1
00:00:06,200 --> 00:00:08,100
قتل اثنان من رجالي.

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,000
أحد المكسيكيين هرب.

3
00:00:10,534 --> 00:00:11,534
أي واحدة؟

4
00:00:12,300 --> 00:00:15,200
أن الكلبة مرتق نظمت كل شيء.

5
00:00:15,634 --> 00:00:19,033
لقد قتلوا جاتيتو.
كان الروس ، وكان لها.

6
00:00:22,300 --> 00:00:24,968
لا تلعب ذكي معي ،
تحصل لي؟

7
00:00:25,033 --> 00:00:26,033
أين هم؟

8
00:00:27,133 --> 00:00:31,033
لا أعتقد أن El Ratas حصل على هذا الحد.
كان بجروح خطيرة.

9
00:00:40,234 --> 00:00:41,934
هذه هي القنصلية المكسيكية.

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
ما هذا؟

11
00:00:43,100 --> 00:00:44,067
لا شيئ

12
00:00:44,133 --> 00:00:47,133
أنت تعرف ، مواطنه ،
عندما تعود إلى هذه الأراضي ،

13
00:00:47,200 --> 00:00:51,467
سنكون هنا في انتظارك
لنقدم لك الترحيب الذي تستحقه.

14
00:00:51,534 --> 00:00:53,634
تيريزا مندوزا تتخذ
الأعمال المحلية

15
00:00:53,701 --> 00:00:55,601
بعيدا عن Galician ، أليس كذلك؟

16
00:00:55,701 --> 00:00:57,601
لذلك يبدو.
نعم سيدي.

17
00:00:58,033 --> 00:01:01,701
تلك المرأة لديها أو لديها شيء للقيام به
مع الولايات المتحدة DEA.

18
00:01:01,801 --> 00:01:05,067
لن أفاجأ إذا كانت لديها
شيء حتى جعبتها.

19
00:01:05,133 --> 00:01:08,534
ماذا ستفعل
مع ما تبقى من عشرة أطنان؟

20
00:01:10,501 --> 00:01:13,200
انا اتاجر
مع أعلى مزايد.

21
00:01:13,300 --> 00:01:17,000
لذلك أخبر والدك أن La Mexicana
لا يلعب.

22
00:01:18,000 --> 00:01:23,133
في غضون ثلاثة أشهر ، لا ميكسيكانا
سوف تصبح ملكة السوق الأوروبية!

23
00:01:29,100 --> 00:01:32,100
لقد تم الوصول إلى أرباب العمل
من المافيا مختلفة

24
00:01:32,200 --> 00:01:33,701
لتخصيص تلك عشرة أطنان.

25
00:01:33,801 --> 00:01:38,000
لا أدري، لا أعرف. هذا هو الشيء الوحيد
أستطيع أن أفكر في. انها ممكنة.

26
00:01:40,501 --> 00:01:44,400
بيع هذا المبلغ من البضائع
في تجارة التجزئة سوف يستغرق وقتا طويلا.

27
00:01:46,133 --> 00:01:50,334
- والوقت مرادف للمخاطر.
- نعم. ولكن يجب أن أفترض ذلك.

28
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
ليس لدي أي خيار ، أوليغ.

29
00:01:54,033 --> 00:01:59,133
هل تريد مني الاتصال بشانشيز غودوي؟
وأخبره أنك لا تستطيع تحمل كل ذلك؟

30
00:01:59,200 --> 00:02:03,767
يمكنني التحدث معه إذا أردت ،
أنت تعرف كيف كنا نحب بعضنا البعض.

31
00:02:03,834 --> 00:02:06,267
كان لدينا بعض الأجواء الجيدة ،
كما تقول.

32
00:02:06,334 --> 00:02:09,033
لا لا لا.
يجب أن تلتزم بكلامي.

33
00:02:09,100 --> 00:02:10,601
أساسا في مفاوضاتنا الأولى.

34
00:02:10,701 --> 00:02:11,801
خلاف ذلك ، ماذا بعد؟

35
00:02:12,334 --> 00:02:13,601
حق تيريزا.

36
00:02:14,133 --> 00:02:16,000
اسمها على المحك.

37
00:02:16,133 --> 00:02:19,200
في هذا العمل ، هذا يستحق أكثر
من الف مليون

38
00:02:19,300 --> 00:02:23,200
فإن العثر يسلب
الكثير من مصداقيتها. أو كل ذلك.

39
00:02:27,400 --> 00:02:29,734
حسنا.
اشترى.

40
00:02:30,434 --> 00:02:31,701
كيف يمكن أن نساعد؟

41
00:02:32,534 --> 00:02:36,467
حسنا ... خطتي ملموسة جدا.
سأحتاج فقط شخص

42
00:02:36,601 --> 00:02:40,300
الذي يعرف Suncoast
والساحل الأفريقي بشكل جيد للغاية.

43
00:02:40,501 --> 00:02:44,634
شخص يعرف عن نقاط الشحن ،
التمويه ، المنافذ المخفية ...

44
00:02:45,000 --> 00:02:48,434
شخص يعرف
الحراس الفاسدين هنا وهناك.

45
00:02:48,634 --> 00:02:50,734
شخص يعرف الكثير عن السفن

46
00:02:51,100 --> 00:02:54,100
ويعرف البحر المتوسط
مثل كف أيديهم

47
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
ويتحرك فيه
مثل سمكة في الماء.

48
00:02:58,334 --> 00:02:59,601
أنا أعرف هذا الشخص.

49
00:03:08,133 --> 00:03:09,934
لقد أرسلت لك
هذه الزهور الجميلة!

50
00:03:10,000 --> 00:03:12,701
لا اعتقد انهم بالنسبة لي.
من أرسلهم؟

51
00:03:12,801 --> 00:03:14,567
بالطبع بكل تأكيد. هناك بطاقة هنا ...

52
00:03:14,634 --> 00:03:17,033
هل تستطيع القراءة
ماذا تقول من فضلك

53
00:03:17,100 --> 00:03:20,601
تقول: "التحيات
من أصدقائك في كولياكا ".

54
00:03:21,601 --> 00:03:23,434
كولياكان ، هذا في المكسيك.

55
00:03:25,801 --> 00:03:27,100
دعني أراه.

56
00:03:31,000 --> 00:03:35,501
يجب أن تكون صديقا جيدا جدا ، وبعد
أرسلت الزهور من هذا بعيد.

57
00:03:36,200 --> 00:03:37,467
نحن.

58
00:03:38,467 --> 00:03:39,467
جيد جدا.

59
00:03:46,734 --> 00:03:48,534
الجميع يعرفه باسم الدكتور راموس.

60
00:03:49,400 --> 00:03:52,234
إنه يعرف الجميع
والجميع يعرفه ،

61
00:03:52,300 --> 00:03:55,000
من مالقة
إلى مصب غوادالكويفير.

62
00:03:56,100 --> 00:03:59,467
حراس ، الوقايات ، رجال الشرطة ،
البحارة ، الجميع.

63
00:04:00,834 --> 00:04:02,701
هل هو أن تكون موثوقة تماما؟

64
00:04:02,801 --> 00:04:03,801
إطلاقا.
شاهد القبر.

65
00:04:04,501 --> 00:04:08,400
عندما كنت مديرًا لمكافحة المخدرات ،
ليلة واحدة حصلت على تخويفه

66
00:04:08,467 --> 00:04:10,567
عن الرجل
الذي نريده البيانات.

67
00:04:10,634 --> 00:04:13,033
لم يكن هناك طريقة.
ليست كلمة واحدة.

68
00:04:13,100 --> 00:04:16,133
حسنا ، ثم أريد موعد
مع الدكتور راموس اليوم.

69
00:04:18,300 --> 00:04:20,133
لديك مكالمة هاتفية يا سيدي.

70
00:04:27,133 --> 00:04:28,133
مرحبا؟

71
00:04:34,601 --> 00:04:35,634
انتظر من فضلك.

72
00:04:37,501 --> 00:04:38,501
انها سيسو بيرناس.

73
00:04:40,501 --> 00:04:43,267
إنه يريد إبرام اتفاق معك.

74
00:04:43,334 --> 00:04:45,734
لن أضرب مرتين مع هؤلاء الرجال.

75
00:04:47,868 --> 00:04:49,434
ماذا يجب أن أقول له؟

76
00:04:49,501 --> 00:04:50,501
اعطه هنا.

77
00:04:56,534 --> 00:04:57,534
سيسو بيرناس؟

78
00:04:57,634 --> 00:05:01,601
قلت بالفعل في الاجتماع
ما كان لي أن أقول ، حسنا؟

79
00:05:01,701 --> 00:05:05,667
أنا لا أحب إضاعة وقتي.
أو جعل الآخرين يضيعون نفوسهم.

80
00:05:05,734 --> 00:05:09,000
بيرناس ، الباب مغلق لي ،
هل هذا واضح؟

81
00:05:11,534 --> 00:05:13,067
انظر ، أنا آسف للمقاطعة.

82
00:05:13,133 --> 00:05:16,133
لكن أنا مشغول جدا ،
لدي الكثير من الأشياء للقيام بها.

83
00:05:16,200 --> 00:05:20,400
وأنا لا أحب مناقشة هذه الأشياء
عبر الهاتف ، يمكن استغلالها.

84
00:05:20,467 --> 00:05:22,000
اتمنى لك يوم جيد.
وداعا.

85
00:05:25,701 --> 00:05:27,467
خذني للقاء الدكتور راموس.

86
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
ابن!

87
00:05:46,501 --> 00:05:48,033
ابني حبي!

88
00:05:48,100 --> 00:05:51,534
اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.

89
00:05:52,200 --> 00:05:56,267
- لا تمدني بشدة.
- أوه ، عزيزتي العذراء ، شكرا لإنقاذه!

90
00:05:56,334 --> 00:05:57,334
شكرا لكم.

91
00:05:57,400 --> 00:06:00,100
مرحبا بكم في كولياكان ، راميرو.
اهلا وسهلا بك في الحياة.

92
00:06:00,400 --> 00:06:02,501
هل فعلت ما طلبت؟

93
00:06:03,200 --> 00:06:06,434
نحن بالفعل موقع المستشفى ،
وأرسلت زهرة الدفن.

94
00:06:06,501 --> 00:06:09,701
يجب أن يكون El Pote قد تلقى
الرسالة الآن.

95
00:06:09,801 --> 00:06:12,234
- هل يمكنني الانضمام إلى ابني؟
- بالطبع يا سيدتي.

96
00:06:12,434 --> 00:06:13,434
ابني الصغير.

97
00:06:20,501 --> 00:06:24,100
الكاميرا ونظام الصوت
مفعل بالكامل.

98
00:06:25,300 --> 00:06:27,501
أنت عبقري صغير ، أليس كذلك؟

99
00:06:27,801 --> 00:06:29,400
تحدث تيريزا للغاية من أنت.

100
00:06:29,467 --> 00:06:32,100
أوه ، لن أقول أي شيء ،
لذلك لم يتم تسجيلها.

101
00:06:32,634 --> 00:06:34,400
- شكر.
- أهلا أهلا.

102
00:06:35,701 --> 00:06:37,567
- هذا هو الدكتور راموس.
- مرحبا.

103
00:06:37,634 --> 00:06:40,033
من الآن فصاعدًا ، هو جزء من Transer Naga.

104
00:06:40,100 --> 00:06:43,400
وقال انه سوف يعتني الجميع
الجوانب التكتيكية للعمل.

105
00:06:43,467 --> 00:06:45,267
هذا شريكي باتريشيا أوفريل.

106
00:06:45,334 --> 00:06:46,968
مرحبا ، باتريشيا.

107
00:06:47,033 --> 00:06:51,167
قيل لي عن جمالك ،
ولكن في شخص أنت السماوية.

108
00:06:51,234 --> 00:06:53,200
شكرا لك يا دكتور راموس.

109
00:06:53,300 --> 00:06:56,100
نحن نتفق تماما ،
إنها امرأة رائعة.

110
00:06:56,601 --> 00:06:59,267
هذا هو كونيجو. إنها يدي اليمنى
في كل شئ.

111
00:06:59,334 --> 00:07:00,701
مرحبا ، كونيجو.

112
00:07:00,801 --> 00:07:02,901
هذا البرتو ،
إنه مهندس إلكترونيات

113
00:07:03,000 --> 00:07:05,067
وهو المسؤول عن جميع الاتصالات.

114
00:07:05,133 --> 00:07:06,934
أنا سعيد لمقابلتك جميعًا.

115
00:07:07,000 --> 00:07:11,200
سيكون لدينا وقت للتحدث أكثر قليلاً
والتعرف على بعضهم البعض.

116
00:07:11,300 --> 00:07:14,267
وفي الوقت نفسه ، لديك مقعد.
لدينا الكثير لنتحدث عنه.

117
00:07:14,334 --> 00:07:15,834
أحضر الخرائط ، أليس كذلك؟

118
00:07:15,901 --> 00:07:19,200
كلنا نعرف ما سيحدث
وهي خطوة صعبة إلى حد ما.

119
00:07:19,300 --> 00:07:21,801
نحن نتحرك خمسة عشر طنا من أمريكا ،

120
00:07:22,133 --> 00:07:24,300
التي تصل إلى فنزويلا.

121
00:07:24,801 --> 00:07:26,634
نحن نحضرهم من فنزويلا.

122
00:07:27,000 --> 00:07:30,734
ومرة واحدة في البحر الأبيض المتوسط ​​، نحن
توزيعه على عدة نقاط.

123
00:07:32,300 --> 00:07:34,267
لا تشعر بالقلق الشديد.

124
00:07:34,334 --> 00:07:36,167
لأن لدي خطة.

125
00:07:36,234 --> 00:07:39,901
إنها خطة أريد مشاركتها معك جميعًا.

126
00:07:40,000 --> 00:07:44,534
سيتم تخزين البضائع
في براميل زيت السيارة.

127
00:07:45,701 --> 00:07:46,701
حسنا؟

128
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
ذات مرة...

129
00:07:48,100 --> 00:07:49,334
ضعه هناك.

130
00:07:49,400 --> 00:07:53,000
بمجرد أن نكون مستعدين ،
مرة واحدة كل البضائع في أوروبا ...

131
00:08:14,334 --> 00:08:17,400
لن تلتقط الهاتف؟
هذه الدعوة لك.

132
00:08:18,634 --> 00:08:20,667
أنا متأكد من أنها ليست لي.

133
00:08:20,734 --> 00:08:23,133
إنها لك.
بالطبع هو كذلك.

134
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
هنا.

135
00:08:37,601 --> 00:08:38,567
مرحبا.

136
00:08:38,634 --> 00:08:41,334
هل اعجبك
الزهور التي أرسلتها ، بوت؟

137
00:08:41,467 --> 00:08:42,467
راميرو.

138
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
هل هذا أنت؟

139
00:08:45,400 --> 00:08:49,133
راميرو ، منذ متى؟

140
00:08:49,200 --> 00:08:51,601
لقد كنت دائما راتاس El لأصدقائي.

141
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
أم أننا لسنا؟

142
00:08:54,300 --> 00:08:58,467
لكن انا اعتقدت
كنت قد قتلت.

143
00:08:59,300 --> 00:09:00,701
ثم فكرت خطأ.

144
00:09:01,133 --> 00:09:03,901
كان El Gato Fierros هو الوحيد
لقد قتل.

145
00:09:04,000 --> 00:09:06,601
هذا Ratita لا يزال
على قيد الحياة والركل.

146
00:09:06,701 --> 00:09:09,300
خلافا لك ، بقيت صامتة ، أبا

147
00:09:10,701 --> 00:09:12,501
ما الذي تتحدث عنه؟

148
00:09:12,701 --> 00:09:14,501
"ما الذي تتحدث عنه"؟

149
00:09:14,601 --> 00:09:17,667
هل تنكر
أشرت إلى الفندق؟

150
00:09:17,734 --> 00:09:20,734
وقلت لهم أين كنا؟
أنت سخيف blabbermouth!

151
00:09:22,133 --> 00:09:23,400
كيف لي ان اعرف؟

152
00:09:25,467 --> 00:09:27,501
لقد تعرضنا للخيانة بشدة ، راتاس.

153
00:09:28,834 --> 00:09:30,100
وأنت تعرف ذلك.

154
00:09:30,734 --> 00:09:34,200
لقد تعرضنا للخيانة
أم أنك خانتنا أيها الوغد؟

155
00:09:36,634 --> 00:09:37,701
ما الأمر يا بوتي؟

156
00:09:38,634 --> 00:09:39,634
رئيس؟

157
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
"بوس" مؤخرتي.

158
00:09:42,701 --> 00:09:44,734
لديك ثلاثة خيارات ، Pote.

159
00:09:45,000 --> 00:09:48,167
أولاً: أكمل ما ذهبت إليه في إسبانيا

160
00:09:48,234 --> 00:09:51,467
والعودة مع دليل
أنك قتلت تلك العاهرة.

161
00:09:51,534 --> 00:09:54,701
ثانيًا: لا تفعل شيئًا ،
ونحن سوف نرحب بكم هنا.

162
00:09:55,434 --> 00:09:59,634
ثالثا: إيواء كل ما تستطيع تحت
أجنحة أوزة الأم الجديدة.

163
00:10:00,501 --> 00:10:04,634
ولكن حذار ، Pote ، لقد حصلت
رصاصة هنا مع اسمك على ذلك.

164
00:10:24,467 --> 00:10:28,434
مكسيكانا مني ، لقد تركت
دهش الجميع في الاجتماع.

165
00:10:28,501 --> 00:10:31,033
أنت أذكى الجنوبيين على الأرض.

166
00:10:32,133 --> 00:10:36,000
لقد فاجأت الدكتور راموس.
لقد بقي هناك ، وهو يقوم بالرياضيات.

167
00:10:36,300 --> 00:10:39,000
والأفضل: أكد ألبرتو
جميع البيانات الخاصة بك.

168
00:10:39,100 --> 00:10:40,601
كيف تقوم بذلك؟

169
00:10:40,701 --> 00:10:42,467
أقسم أنني ليس لدي فكرة.

170
00:10:42,534 --> 00:10:45,868
كما لو كان صوت قليلا
أخبرني ماذا أقول.

171
00:10:45,934 --> 00:10:48,501
نعم صحيح.
أنت وأسرارك في أمريكا اللاتينية ...

172
00:10:48,601 --> 00:10:49,567
ما هذا؟

173
00:10:49,634 --> 00:10:53,534
جئت لرؤيتك وتعلمت
أنت مسؤول تنفيذي لمن

174
00:10:53,601 --> 00:10:55,701
أنا يجب أن نسأل
عن موعد سابق.

175
00:10:55,801 --> 00:10:58,467
ما لم أرغب في الانتظار
عبثا لساعات.

176
00:10:58,534 --> 00:11:00,801
يجب علينا تناول العشاء الليلة؟
تيو الجرافي.

177
00:12:58,334 --> 00:12:59,334
شكرا لك يا سيدة

178
00:12:59,934 --> 00:13:01,701
على الرحب و السعة.
اعتن بنفسك.

179
00:13:16,234 --> 00:13:17,234
بعد إسبوع

180
00:13:17,300 --> 00:13:21,000
اسمعني ولا تسألني
لأنني لن أجيب أي.

181
00:13:21,100 --> 00:13:24,667
سفينة كولومبية محملة بخمس عشرة طن
من الكوكايين مخبأة في برميل

182
00:13:24,734 --> 00:13:28,033
سيصل الليلة على ساحل إيستيبونا.
في حوالي الساعة 2 صباحًا

183
00:13:34,634 --> 00:13:36,467
جيد جدا ، راموس.
أنا ذاهب إلى هناك.

184
00:13:36,534 --> 00:13:38,200
لا ، سأقابلك هناك.

185
00:13:39,200 --> 00:13:40,601
البضائع هبطت للتو.

186
00:13:41,467 --> 00:13:42,801
يتم تفريغها.

187
00:13:43,133 --> 00:13:44,400
اليوم هو اليوم الكبير.

188
00:13:44,801 --> 00:13:46,100
هل يمكنني الانضمام إليكم؟

189
00:13:46,601 --> 00:13:48,667
لست متأكدا
سيكون ذلك حكيما.

190
00:13:48,734 --> 00:13:50,000
قد يكون خطيرا.

191
00:13:50,467 --> 00:13:51,467
على وجه التحديد.

192
00:13:52,033 --> 00:13:54,734
أنا أصر ، كنت حقا
أحب أن أذهب معك.

193
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
حسنا.

194
00:13:57,300 --> 00:13:58,400
يجب علينا ، باتي؟

195
00:13:58,534 --> 00:14:01,300
لا ، أنتما تذهبان.
لدي أشياء للقيام بها.

196
00:14:01,634 --> 00:14:04,100
ماذا؟
هل ستفتقد نجاحنا الكبير الأول؟

197
00:14:04,300 --> 00:14:07,400
آه ، مكسيكانا.
سنحتفل بها في النهاية.

198
00:14:08,634 --> 00:14:09,634
حسنا...

199
00:14:09,801 --> 00:14:10,801
دعنا نذهب ، تيو.

200
00:14:26,100 --> 00:14:29,267
تلك المرأة ليس لديها فكرة
ما سيحدث لها.

201
00:14:29,334 --> 00:14:31,434
هل سوف تحضر
هذا الشراب ، تشابي؟

202
00:14:31,501 --> 00:14:33,467
سهل ، سهل.
هذا يستغرق وقتا.

203
00:14:36,601 --> 00:14:37,601
هنا.

204
00:14:40,534 --> 00:14:42,701
أنت فقط في الوقت المناسب
نخب ، عمه.

205
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
رجاء انضم لنا.

206
00:14:44,534 --> 00:14:46,300
ماذا نحتفل؟

207
00:14:47,334 --> 00:14:49,234
اليوم ، سوف تسقط La Mexicana

208
00:14:49,300 --> 00:14:52,334
هل قلت لك أبدا
لا للاحتفال عشية؟

209
00:14:53,033 --> 00:14:54,300
كل ما قيل وفعل.

210
00:14:55,300 --> 00:14:58,634
لا ميكسيكانا ، لها خمسة عشر طنا ،
ولها برميل النفط

211
00:15:00,300 --> 00:15:04,300
سوف تتلقى زيارة مفاجئة من قبل رجال الشرطة ،
الحرس المدني وما شابه.

212
00:15:05,634 --> 00:15:09,000
أنا أقول لك يا أبي.
مشاكلنا قد انتهت.

213
00:15:10,234 --> 00:15:13,467
في غضون ساعات قليلة ،
لا ميكسيانا سيكون التاريخ.

214
00:16:44,701 --> 00:16:47,200
ملكة الجنوب

215
00:17:08,400 --> 00:17:10,334
الى الارض!
الى الارض!

216
00:17:11,634 --> 00:17:12,634
شرطة!

217
00:17:21,000 --> 00:17:22,100
تجمد!

218
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
وظيفة جيدة ، وظيفة جيدة!

219
00:17:23,467 --> 00:17:24,467
أحضر الكلاب.

220
00:17:24,534 --> 00:17:26,033
دعهم تحقق هناك.

221
00:17:26,100 --> 00:17:27,968
من المسؤول هنا؟

222
00:17:28,033 --> 00:17:29,567
هل هذا انت؟
تعال الى هنا.

223
00:17:29,634 --> 00:17:30,634
معرف ، من فضلك.

224
00:17:32,400 --> 00:17:34,934
ممتاز.
الحصول على هناك ولا تتحرك.

225
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
دريل ، مارتين.

226
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
تدريبات!

227
00:17:41,467 --> 00:17:43,300
إلقاء نظرة على هذا واحد.

228
00:17:46,300 --> 00:17:47,801
لا تدع الكلاب تتوقف!

229
00:17:56,534 --> 00:17:58,968
حاول أقل ،
قد يكون لها قاع خاطئ.

230
00:17:59,033 --> 00:18:01,033
اجعل الكلاب تدور هناك.

231
00:18:07,868 --> 00:18:09,100
هو نفسه ، فلوريس.

232
00:18:09,300 --> 00:18:11,133
لا يوجد شيء،
فقط النفط.

233
00:18:11,534 --> 00:18:13,634
أنت ، وضعت هذا السلم هناك.

234
00:18:14,534 --> 00:18:17,100
مارتن ، حاول مع واحد
على القمة.

235
00:18:27,000 --> 00:18:28,467
لا يوجد شيء ، فلوريس.

236
00:18:32,868 --> 00:18:34,701
أحضر لك هدية صغيرة.

237
00:18:40,400 --> 00:18:41,734
زهور لزهرة.

238
00:18:43,467 --> 00:18:44,467
شكرا لكم.

239
00:18:44,701 --> 00:18:47,300
انهم رائع.
الزهور الكولومبية.

240
00:18:47,467 --> 00:18:50,234
الآن تبين لي كيف مريح
سافر بضائعنا.

241
00:18:55,300 --> 00:18:57,133
العبقري.
عبقري عادي.

242
00:18:57,200 --> 00:18:58,968
وما زالت أخبار أفضل.

243
00:18:59,033 --> 00:19:01,501
لقد دعا مرسيليا ،
اسطنبول واثينا.

244
00:19:02,133 --> 00:19:05,167
لقد تلقوا ذلك لا تشوبه شائبة.
لا توجد مشاكل على الإطلاق.

245
00:19:05,234 --> 00:19:07,701
أنا فقط في انتظار مكالمة أوكرانيا.

246
00:19:09,100 --> 00:19:10,334
بالحديث عن هذا الموضوع...

247
00:19:12,033 --> 00:19:13,033
لنرى.

248
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
لا أخبار.

249
00:19:14,801 --> 00:19:15,801
إنه هناك.

250
00:19:16,801 --> 00:19:18,434
مبروك يا تيريزا.

251
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
لم يظن أحد أنك ستجتمع معًا
عملية بسيطة ولكنها معقدة للغاية.

252
00:19:24,334 --> 00:19:26,200
لقد فعلنا ذلك ، راموس.
لقد توجنا.

253
00:19:26,501 --> 00:19:27,501
لقد توجنا.

254
00:19:27,601 --> 00:19:30,601
صور وجوه هؤلاء
من لم يؤمن بك

255
00:19:30,701 --> 00:19:32,767
الايطاليون
يجب أن يكون أكل كلماتهم.

256
00:19:32,834 --> 00:19:34,567
ناهيك سيسو بيرناس.

257
00:19:34,634 --> 00:19:38,133
انت رائع
ما فعلته اليوم كان مذهلاً.

258
00:19:38,300 --> 00:19:42,200
هل تعتقد أن الإيطاليين سمحوا
تعرف Galician عن خطتك الأولى؟

259
00:19:42,300 --> 00:19:44,367
حول المخدرات مموهة في زيت المحركات.

260
00:19:44,434 --> 00:19:47,434
لا أعتقد ذلك،
أنا أعرف ذلك لحقيقة.

261
00:19:47,501 --> 00:19:51,400
لهذا السبب لم أكن أريد الإجهاض
العملية الأخرى: لصرفهم.

262
00:19:51,467 --> 00:19:56,000
أخبر الجاليان رجال الشرطة ، والآن
يجب أن يكون لديهم زيت يصل إلى حلقهم.

263
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
رائعة حقا.

264
00:20:02,634 --> 00:20:04,701
اللعنة ، بابلو!
إنه مجرد نفط!

265
00:20:04,801 --> 00:20:07,133
لا يوجد شيء!
فقط النفط ، بابلو!

266
00:20:07,467 --> 00:20:08,467
يمارس الجنس مع La Mexicana.

267
00:20:10,601 --> 00:20:12,000
لقد فعلت ذلك مرة أخرى.

268
00:20:13,100 --> 00:20:18,601
اعتقدت أن تيريزا لن تراهن
جميع البضائع في رحلة واحدة فقط.

269
00:20:19,467 --> 00:20:23,601
أعتقد أنك خسرت هذه المباراة
إلى La Mexicana ، يا عزيزتي فلوريس.

270
00:20:28,701 --> 00:20:29,701
محفظتك.

271
00:20:32,000 --> 00:20:32,968
هذا كل شئ.

272
00:20:33,033 --> 00:20:34,033
لنذهب!

273
00:20:52,434 --> 00:20:53,701
أنا رجل جاد.

274
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
رجل في الخامسة والستين من العمر!

275
00:20:58,434 --> 00:20:59,467
محترم واعجاب

276
00:21:01,601 --> 00:21:06,100
الآن ، بسبب تلك المرأة ،
أنا لا شيء سوى مهرج.

277
00:21:10,100 --> 00:21:14,400
كان الإيطاليون على حق ،
سوف تسرق السوق بعيدًا عنا!

278
00:21:14,467 --> 00:21:15,467
اللعنة!

279
00:21:20,434 --> 00:21:22,300
ما لم نوقفها بالقوة.

280
00:21:32,601 --> 00:21:35,601
الآن أفهم السبب
كنت تريد شخص مثل الدكتور راموس.

281
00:21:35,701 --> 00:21:38,667
شخص يعرف كل المنافذ الفاسدة
في البحر المتوسط.

282
00:21:38,734 --> 00:21:40,534
ليس لتفجير قرن بلدي.

283
00:21:40,601 --> 00:21:43,300
ولكن تطمئن:
لا يوجد أحد مثلي لهذا الغرض.

284
00:21:43,400 --> 00:21:47,267
كيف تمكنت من تقسيم الشحنة
في العديد من المدن المختلفة؟

285
00:21:47,334 --> 00:21:51,234
انظروا ، أوليغ. أنا أثق بك كثيرا
وفكر كثيرا فيك

286
00:21:51,300 --> 00:21:54,601
لكنني لن تكشف
أسراري المهنية لك.

287
00:21:54,701 --> 00:21:56,501
وأعتقد أنك تثق بي.

288
00:21:58,300 --> 00:22:02,901
أعتقد أنك يجب أن تتصل بشركائك
في موسكو وأخبرهم أن يكونوا مستعدين

289
00:22:03,000 --> 00:22:05,968
لأن الشحنة سوف تصل
في يومين ، عن طريق البر.

290
00:22:06,033 --> 00:22:07,234
كما كنت القيادة ، ورئيسه.

291
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
حسنا...

292
00:22:08,467 --> 00:22:12,000
نخب لعملية Transer النجا الأولى

293
00:22:12,100 --> 00:22:15,000
ولإستراتيجيها العظيم ،
تيريزا ، لا ميكسيكانا.

294
00:22:15,501 --> 00:22:17,000
- في صحتك!
- في صحتك!

295
00:22:17,434 --> 00:22:18,467
تهانينا.

296
00:22:19,334 --> 00:22:20,467
مذهل مذهل.

297
00:22:20,834 --> 00:22:22,400
أنا آسف على التأخير.

298
00:22:24,000 --> 00:22:25,601
ولكن قيل لي فقط ...

299
00:22:27,501 --> 00:22:29,133
... أن الحرس المدني ...

300
00:22:29,734 --> 00:22:31,400
... شرطة الجمارك ...

301
00:22:32,400 --> 00:22:34,801
... حتى مكافحة المخدرات ، كلهم ​​...

302
00:22:36,467 --> 00:22:41,234
... لقد اتخذوا جميع الطعم
واشترى الدواء سافر بالبراميل.

303
00:22:42,334 --> 00:22:44,467
هذا يستحق نخب آخر.

304
00:22:44,801 --> 00:22:46,000
تهانينا.

305
00:22:47,100 --> 00:22:51,501
وتوخي الحذر. تذكر
هذا النجاح الجديد يعني أعداء جدد.

306
00:22:52,300 --> 00:22:53,367
لا تنسى ذلك.

307
00:22:53,434 --> 00:22:55,534
نخب لأعدائي الجدد ، ثم.

308
00:22:55,601 --> 00:22:57,968
سيكونون كثيرون
من الان فصاعدا.

309
00:22:58,033 --> 00:22:59,400
- في صحتك.
- نا zdorovye.

310
00:23:00,801 --> 00:23:01,801
حسنا ، هتاف!

311
00:23:02,334 --> 00:23:03,334
في صحتك.

312
00:23:10,701 --> 00:23:13,000
ملكة الجنوب

313
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
أنت لا تصنع
القرارات الخاصة بك ، راميرو.

314
00:23:26,300 --> 00:23:29,033
كان عمك محددًا جدًا:
يجب علينا تجنب المشاكل.

315
00:23:29,734 --> 00:23:31,234
المشاكل هي ما سأجعله.

316
00:23:31,300 --> 00:23:34,300
لن تجعل أي امرأة الأسهم يضحك
مني ، أليس كذلك؟

317
00:23:34,400 --> 00:23:37,667
ما فعله بوت كان خيانة
وأنت تعرف كيف دفعت!

318
00:23:37,734 --> 00:23:40,434
Ratas! توقف عن ذلك!
ضقت ذرعا معك!

319
00:23:40,501 --> 00:23:44,701
هذه الرحلة إلى إسبانيا هي آخر شيء
أنت تفعل دون إذني ، حسنا؟

320
00:23:44,801 --> 00:23:45,767
هل نحن واضح؟

321
00:23:45,834 --> 00:23:48,834
هل تسمح لبوتي أن يقول
كل ما يحبه؟

322
00:23:48,901 --> 00:23:50,701
اخرس واستمع لي!

323
00:23:50,801 --> 00:23:53,167
El Pote لم يعد ،
تحصل لي؟

324
00:23:53,234 --> 00:23:58,267
أنت تعصيني مرة أخرى ، وسوف ينتهي بك الأمر
مثل أعدائك: شنقا من الجسر.

325
00:23:58,334 --> 00:23:59,934
سوف انسى من انت

326
00:24:01,801 --> 00:24:03,000
هل سمعتني؟

327
00:24:04,801 --> 00:24:06,534
- حسنا.
- حسنا.

328
00:24:19,033 --> 00:24:21,133
هذه عملية خطيرة للغاية.

329
00:24:21,200 --> 00:24:24,200
هذه المرة ، واسمحوا لي أن أفعل أشياء
طريقي يا أبي.

330
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
حسنا.

331
00:24:26,467 --> 00:24:28,601
أترك كل شيء على يديك.

332
00:24:28,801 --> 00:24:32,067
الشيء الوحيد الذي أريده هو لك
لرعاية.

333
00:24:32,133 --> 00:24:33,934
دع الآخرين يهتمون.
الحق ، ابن عم؟

334
00:24:34,000 --> 00:24:35,968
لا أحد يضحك على بيرناس.

335
00:24:36,033 --> 00:24:37,033
هناك ، عناق لي.

336
00:24:40,701 --> 00:24:43,100
سأعود ومع خبر عظيم ، الأب.

337
00:24:43,467 --> 00:24:44,467
أقسم على ذلك.

338
00:26:00,701 --> 00:26:04,000
TRANSER NAGA GRAND الافتتاح اليوم

339
00:26:34,334 --> 00:26:37,400
باتي ، هذان قريبان حقًا.
كثيرا ، أود أن أقول.

340
00:26:37,834 --> 00:26:40,000
ترى أشباح حيث لا يوجد.

341
00:26:40,100 --> 00:26:41,100
انها مجرد صداقة.

342
00:26:41,634 --> 00:26:42,634
هل أنت واثق؟

343
00:26:43,100 --> 00:26:47,501
بالتأكيد أنا ما تشعر به
لا ميكسيكانا.

344
00:26:47,601 --> 00:26:49,000
كيف تعرف؟

345
00:26:49,133 --> 00:26:50,734
أوه ، أنا أعرف.

346
00:26:50,801 --> 00:26:53,300
الشرارة في عينيك
يعطيك بعيدا.

347
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
و هي ايضا

348
00:28:41,300 --> 00:28:44,000
ملكة الجنوب

349
00:28:53,734 --> 00:28:56,467
شكرا.
سأرحل ، أنا منهك.

350
00:28:56,834 --> 00:29:00,200
حسنا. لا تقلق بشأن شيء ما ،
سوف اعتني بكل شيء.

351
00:29:00,300 --> 00:29:01,300
شكر.

352
00:29:01,701 --> 00:29:02,801
تهانينا.

353
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
شكر.

354
00:29:07,534 --> 00:29:08,567
ترك بالفعل؟

355
00:29:08,634 --> 00:29:10,534
نعم ، سأرحل.
أنا مرهق.

356
00:29:10,601 --> 00:29:13,000
- كان يوما مكثفا.
- لا يمكنك الشكوى.

357
00:29:13,100 --> 00:29:15,067
كل شيء خرج كما هو متوقع.

358
00:29:15,133 --> 00:29:18,000
وأنا مدين لك
قدرا كبيرا لذلك.

359
00:29:19,100 --> 00:29:20,234
حسنا ، أنا ذاهب.

360
00:29:21,234 --> 00:29:22,234
تيريزا.

361
00:29:23,334 --> 00:29:28,300
نجاحنا الأول يستحق معا
احتفال مناسب ، لا تظن؟

362
00:29:28,734 --> 00:29:29,734
نعم بالتأكيد.

363
00:29:31,300 --> 00:29:35,801
اعتقدت أنني قد ... تناول العشاء
أو تناول مشروب أو ...

364
00:29:37,467 --> 00:29:39,000
ماذا تعتقد؟

365
00:29:39,100 --> 00:29:41,234
نعم لكن ليس اليوم.
أنا مرهق جدا.

366
00:29:41,300 --> 00:29:42,300
هيا!

367
00:29:42,801 --> 00:29:44,033
إنه مجرد عشاء.

368
00:29:44,534 --> 00:29:46,634
مكان جميل
تناول بعض المشروبات.

369
00:29:47,300 --> 00:29:50,634
هل لديك محادثة لطيفة.
أعدك أننا سنحصل على وقت كبير.

370
00:29:51,801 --> 00:29:56,100
حسنا ، أعدك ... يمكنك أن تأخذني
أينما تريد غدا.

371
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
ليس اليوم.

372
00:29:57,300 --> 00:29:59,400
ما أشاء؟
هل أنت واثق؟

373
00:30:00,400 --> 00:30:01,534
هل أنت ذاهب؟

374
00:30:01,601 --> 00:30:03,701
نعم ، سأرحل.
أنا مرهق جدا.

375
00:30:03,801 --> 00:30:05,868
حصلت على البعض
عمل غير مكتمل مع Nino.

376
00:30:05,934 --> 00:30:09,234
أنا لا أريدك أن تكون وحيدا
وديما ليس هنا.

377
00:30:09,300 --> 00:30:10,801
- سوف ينضم فلاديمير لك.
- حسن.

378
00:30:10,868 --> 00:30:13,000
شكر. راحة.
دعنا نذهب ، فلاديمير.

379
00:30:13,100 --> 00:30:14,133
وداعا.

380
00:30:50,200 --> 00:30:51,400
- سيدتي.
- ابق بعيدا!

381
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
بوت؟

382
00:30:54,701 --> 00:30:55,701
همم اجل.

383
00:30:56,634 --> 00:30:58,033
أنا بوتيمكين غالفيز ، سيدتي.

384
00:30:58,100 --> 00:30:59,934
خطوة أخرى وأنا أطلق النار.

385
00:31:00,100 --> 00:31:01,100
سهل.

386
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
كل شيء على ما يرام.

387
00:31:04,634 --> 00:31:06,133
ماذا تريد ، Pote؟

388
00:31:06,200 --> 00:31:07,234
حسنا...

389
00:31:07,300 --> 00:31:09,400
من الملح أن أتحدث معك.

390
00:31:09,467 --> 00:31:12,300
وأود أن يكون الآن.

391
00:31:13,334 --> 00:31:14,334
يبصقون عليه.

392
00:31:15,801 --> 00:31:18,968
جئت لأشكركم على تجنيب حياتي.

393
00:31:19,033 --> 00:31:21,434
على الرغم من ما فعلت لك.

394
00:31:21,501 --> 00:31:25,701
حسنا ... على الرغم من ما كنت عليه
القيام به لك ، في أي حال.

395
00:31:25,801 --> 00:31:27,033
- هل هاذا هو؟
- لا.

396
00:31:27,100 --> 00:31:31,000
وانا ايضا اقول لك ذلك
بوتيمكين غالفيز مدين لك بشيء.

397
00:31:31,100 --> 00:31:33,467
وهو يعتزم دفع لك.

398
00:31:33,534 --> 00:31:35,667
كيف تنوي دفع لي؟

399
00:31:35,734 --> 00:31:38,834
حسنا ... في الواقع ، لقد فعلت بالفعل.
في جزء.

400
00:31:38,901 --> 00:31:42,801
لقد تحدثت إلى الرجال في المكسيك ،
تلك التي أرسلت لي هنا.

401
00:31:42,868 --> 00:31:44,067
- او هل كنت؟
- نعم فعلا.

402
00:31:44,133 --> 00:31:46,000
ماذا قالوا لك؟

403
00:31:46,100 --> 00:31:49,701
لم يروا بعيون جيدة
أن جاتو قد توفي هنا

404
00:31:49,801 --> 00:31:51,334
بينما كنت لا أزال على قيد الحياة.

405
00:31:51,400 --> 00:31:54,434
وضحوا بوضوح كبير
المسارات التي يجب أن أتبعها.

406
00:31:55,400 --> 00:31:56,501
هم ثلاثة.

407
00:31:56,601 --> 00:31:59,567
إما أن أنهي المهمة
أنا أرسلت هنا ل ،

408
00:31:59,634 --> 00:32:04,234
أو استقل طائرة مباشرة إلى كولياكان
ومواجهة العواقب.

409
00:32:05,601 --> 00:32:10,634
أنا لا أحب الثالث على الإطلاق ،
ولكن هذا هو واحد أحب أفضل.

410
00:32:13,501 --> 00:32:14,501
حسنا...

411
00:32:16,434 --> 00:32:17,434
ها أنا.

412
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
كيف ذلك؟

413
00:32:20,701 --> 00:32:23,133
حسنا ... هذا هو الثالث ، سيدتي.

414
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
ها أنا.

415
00:32:27,100 --> 00:32:28,901
ماذا سيكون لديك لي؟

416
00:32:29,000 --> 00:32:32,801
هذا لم يعد في يدي ،
سيدتي ، ولكن لك.

417
00:32:34,634 --> 00:32:37,100
هل تسالني
للحصول على وظيفة ، بوت؟

418
00:32:37,467 --> 00:32:39,334
حسنا حسنا...

419
00:32:40,400 --> 00:32:44,033
هل لديك لي إطعامك
بعد أن حاولت قتلي؟

420
00:32:44,467 --> 00:32:47,133
لماذا لا انت افضل
اذهب يمارس الجنس مع نفسك؟

421
00:33:10,701 --> 00:33:11,701
تم التنفيذ.

422
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
ممتاز.

423
00:33:14,133 --> 00:33:15,701
أنت تعرف أين تختبئ.

424
00:33:16,901 --> 00:33:18,200
اخرج من هنا.

425
00:33:49,133 --> 00:33:50,501
جلب لنا اثنين من مارتينيس.

426
00:34:13,501 --> 00:34:14,501
سيدتي.

427
00:34:16,801 --> 00:34:18,801
- قلت لا ، بوت.
- لكن...

428
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
سيدتي.

429
00:34:29,467 --> 00:34:31,300
ملكة الجنوب

430
00:34:41,934 --> 00:34:43,434
- هل انت بخير؟
- نعم فعلا.

431
00:34:43,501 --> 00:34:44,501
ماذا حدث؟

432
00:34:44,601 --> 00:34:45,601
حسنا...

433
00:34:46,634 --> 00:34:47,634
فلاديمير؟

434
00:34:47,701 --> 00:34:49,234
أين فلاديمير؟
دعني اذهب

435
00:34:49,300 --> 00:34:51,300
توقف ، سيدتي.
لا تذهب هناك.

436
00:34:51,467 --> 00:34:52,467
تعال الى هنا.

437
00:34:53,033 --> 00:34:54,033
فلاديمير!

438
00:34:54,200 --> 00:34:56,167
توفي أثناء الانفجار يا سيدتي.

439
00:34:56,234 --> 00:34:58,367
- ماذا حدث؟
- لا يوجد شيء يجب القيام به.

440
00:34:58,434 --> 00:35:00,300
يا إلهي.
ما هذا؟

441
00:35:00,400 --> 00:35:01,567
تيريزا!

442
00:35:01,634 --> 00:35:03,767
هل انت بخير؟
هل تأذيت؟

443
00:35:03,834 --> 00:35:05,467
اتصل بالإسعاف!
بسرعة!

444
00:35:18,000 --> 00:35:19,200
هل انت بخير؟

445
00:35:20,434 --> 00:35:23,434
انا كنت...
كنت قادم هنا مع فلاديمير ...

446
00:35:23,501 --> 00:35:27,200
كنا على وشك الدخول في السيارة.
أنا لا أعرف ما حدث ، لقد انفجرت.

447
00:35:28,601 --> 00:35:30,467
وفاة أخرى بسببي.

448
00:35:41,601 --> 00:35:42,567
ماء.

449
00:35:42,634 --> 00:35:43,934
الماء ، في الوقت الراهن.

450
00:35:44,000 --> 00:35:45,300
مهلا...
الكثير من الليمون.

451
00:35:46,634 --> 00:35:47,634
شكرا لكم.

452
00:36:51,200 --> 00:36:52,701
لا أعلم ماذا حصل.

453
00:36:52,801 --> 00:36:56,667
فلاديمير وأنا جئت المشي.
كنا على وشك الدخول في السيارة.

454
00:36:56,734 --> 00:36:57,734
وانفجرت.

455
00:36:57,801 --> 00:36:59,601
Pote ... سقط Pote علي.

456
00:36:59,701 --> 00:37:00,734
لا لا...

457
00:37:00,801 --> 00:37:04,701
سيتم قريبا هذا مكتظة مع رجال الشرطة.
انها ليست مريحة نبقى هنا.

458
00:37:04,801 --> 00:37:08,968
- على الأقل ، ليس كلنا ، حسناً؟
- نعم ، إنه على حق. نترك الأفضل.

459
00:37:09,033 --> 00:37:10,167
انتظر!

460
00:37:10,234 --> 00:37:11,334
ديما!
سيمون!

461
00:37:11,400 --> 00:37:13,701
سوف أبقى هنا ، ستحتاج إلى مساعدتي.

462
00:37:13,801 --> 00:37:15,200
لا لا.
سأغادر.

463
00:37:15,734 --> 00:37:18,467
أنا سعيد لأنك بخير ، تيريزا.
أراك غدا.

464
00:37:18,534 --> 00:37:20,200
تعال واحد ، هيا!
تحدث!

465
00:37:22,234 --> 00:37:24,934
لا ، أوليغ! أنت مخطئ!
إنه ليس لديه ما يفعله!

466
00:37:25,000 --> 00:37:26,501
حسنا ، أعتقد أنه يفعل.

467
00:37:26,601 --> 00:37:28,968
- لا.
- سوف يشرح شخصيا من كان.

468
00:37:29,033 --> 00:37:30,067
لا!

469
00:37:30,133 --> 00:37:32,834
- هو انقذ حياتي!
- سأستجوب المكسيكي.

470
00:37:32,901 --> 00:37:35,033
تيو ، والبقاء معها
في كل الأوقات.

471
00:37:35,100 --> 00:37:36,834
دع الطبيب يراها.

472
00:37:52,701 --> 00:37:56,133
يجب أن يكون القنبلة اللعينة
ذهب منذ بعض الوقت ، الآن.

473
00:37:56,400 --> 00:37:58,634
ولم يقلوا أي شيء حتى الآن.

474
00:37:59,534 --> 00:38:03,501
ربما كانت الحكومة.
أنت تعلم أنها تغطي وتراقب كل شيء.

475
00:38:04,200 --> 00:38:07,601
ماذا تقول يا تشابي؟
يجب أن يكون الجميع قد سمع هذا الانفجار.

476
00:38:08,400 --> 00:38:10,100
نحن ميزة هذا البث كسر

477
00:38:10,200 --> 00:38:14,067
لجلب أخبار انفجار سيارة مفخخة
في مدينة ماربيا.

478
00:38:14,133 --> 00:38:17,634
ونحن نتكلم،
يصل الصحفيون إلى مكان الحادث.

479
00:38:18,501 --> 00:38:23,467
ابق معنا وسوف نبقيك على اطلاع
على هذا الهجوم الإرهابي المزعوم.

480
00:38:26,634 --> 00:38:30,334
تهدئة ، تيريزا. كمحاميك ،
سوف اعتني بكل شيء.

481
00:38:30,400 --> 00:38:33,100
سأفعل ذلك بنفسي،
إذا كنت لا تمانع ، إدي.

482
00:38:33,200 --> 00:38:35,200
هذه مسألة حساسة للغاية.

483
00:38:35,300 --> 00:38:36,801
وأنت أجنبي.

484
00:38:37,200 --> 00:38:40,133
لدي العديد من الاتصالات ،
في حال احتجنا إليها.

485
00:38:41,000 --> 00:38:42,100
شكرا لك ايدي

486
00:38:42,334 --> 00:38:44,234
شكرا جزيلا
لكل شيء.

487
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
سأكون بخير.

488
00:38:46,400 --> 00:38:48,000
ممتاز.

489
00:38:48,634 --> 00:38:51,100
أتمنى أن تكون ملعونًا جيدًا.

490
00:38:54,501 --> 00:38:56,667
شكرا لافتراضك
هذه المسؤولية ، تيو.

491
00:38:56,734 --> 00:38:58,534
لا تقلق
سوف تجعله يفهم.

492
00:38:58,601 --> 00:39:03,167
اسمعني: لا تتحدث إلى الشرطة
ما لم أخبرك بذلك. حسنا؟

493
00:39:03,234 --> 00:39:05,400
- حسنا.
- وتهدأ.

494
00:39:05,467 --> 00:39:07,067
كل شيء سيكون على ما يرام.

495
00:39:07,133 --> 00:39:08,467
أنا معك ، حسنا؟

496
00:39:14,133 --> 00:39:15,467
مشاهد من الحلقة القادمة

497
00:39:15,534 --> 00:39:17,200
اللعنة!

498
00:39:18,033 --> 00:39:20,434
لقد قلت شيئا
لإثبات براءتك بعد!

499
00:39:20,501 --> 00:39:22,601
أنا متأكد من أنني رأيتهم.

500
00:39:23,601 --> 00:39:26,300
رأيت الرجلين اللذين وضعا القنبلة.

501
00:39:29,234 --> 00:39:33,400
إذا تلقينا هجومًا آخر ضدي
أو ضد واحد منا ،

502
00:39:33,467 --> 00:39:38,067
سنقوم بالرد بنفس الطريقة ، لكننا سنضرب
وحيث يؤلمني أكثر.

503
00:39:38,133 --> 00:39:41,534
أنا سوف تأخذ الرعاية الشخصية
من ما سيأتي.

504
00:39:43,501 --> 00:39:48,701
وإذا كان الدم قد تمطر من السماء ،
سنفتح المظلات لدينا.

