1
00:00:05,868 --> 00:00:07,100
ما الأمر يا بوتي؟

2
00:00:07,601 --> 00:00:08,567
رئيس؟

3
00:00:08,634 --> 00:00:11,000
إنهاء ما ذهبت إلى القيام به في اسبانيا

4
00:00:11,100 --> 00:00:13,767
والعودة مع دليل
أنك قتلت تلك العاهرة.

5
00:00:13,834 --> 00:00:16,534
لا ميكسيكانا ، لها خمسة عشر طنا ،
ولها برميل النفط

6
00:00:16,601 --> 00:00:22,434
سوف تتلقى زيارة مفاجئة من قبل رجال الشرطة ،
الحرس المدني وما شابه.

7
00:00:26,601 --> 00:00:27,601
لا شيء ، فلوريس.

8
00:00:28,300 --> 00:00:29,601
لقد فعلت ذلك مرة أخرى.

9
00:00:30,000 --> 00:00:33,100
الآن تبين لي كيف مريح
سافر بضائعنا.

10
00:00:35,467 --> 00:00:36,467
عظيم.

11
00:00:37,000 --> 00:00:40,400
الآن ، بسبب تلك المرأة ،
أنا لا شيء سوى مهرج.

12
00:00:43,300 --> 00:00:46,868
بالتأكيد أنا ما تشعر به
لا ميكسيكانا.

13
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
الشرارة في عينيك
يعطيك بعيدا.

14
00:00:49,467 --> 00:00:51,000
و هي ايضا

15
00:00:51,100 --> 00:00:53,434
سأعود وأخبار عظيمة ، الأب.

16
00:00:53,701 --> 00:00:55,000
أقسم على ذلك.

17
00:01:01,300 --> 00:01:02,300
سيدتي.

18
00:01:09,300 --> 00:01:12,534
لا ، أوليغ! أنت مخطئ!
لا علاقة له به!

19
00:01:12,601 --> 00:01:14,100
حسنا ، أعتقد أنه يفعل.

20
00:01:14,200 --> 00:01:16,601
-لا.
- سوف يخبرني شخصياً من كان.

21
00:01:16,701 --> 00:01:17,701
لا!

22
00:01:17,801 --> 00:01:19,234
كل شيء سيكون على ما يرام.

23
00:01:19,300 --> 00:01:20,601
أنا معك ، حسنا؟

24
00:01:31,400 --> 00:01:34,000
سيسو ، سيسو ، انظروا.
هناك الأخبار مرة أخرى.

25
00:01:34,100 --> 00:01:39,100
نقطع البرمجة مرة أخرى
لتجلب لك انفجار سيارة مفخخة.

26
00:01:39,300 --> 00:01:41,400
في ماربيا ، بالقرب من المتنزه.

27
00:01:42,200 --> 00:01:44,701
عدد الضحايا لا يزال مجهولا.

28
00:01:45,000 --> 00:01:48,601
لن يجدوا إصبع واحد
في دائرة نصف قطرها 10 كيلومترا.

29
00:01:54,300 --> 00:01:57,100
والغرض من الهجوم هو أيضا
غير معروف.

30
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
لا جماعة إرهابية
وقد اتهم هذا الهجوم حتى الآن.

31
00:02:02,000 --> 00:02:04,367
اللعنة!
هذا هو مبنى Transer Naga.

32
00:02:04,434 --> 00:02:06,100
جلب حقيبتي الآن.

33
00:02:13,701 --> 00:02:16,100
سيارة مفخخة
في وسط مدينة ماربيا.

34
00:02:16,300 --> 00:02:20,601
لقد كان بعض الوقت منذ رأيت
شيء كبير في Suncoast ، Cucho.

35
00:02:21,868 --> 00:02:25,767
أنت تقول ذلك مقارنة بك
قسم الجريمة ، لدينا دائما أشياء أسوأ

36
00:02:25,834 --> 00:02:27,534
في قسم حبي.

37
00:02:27,601 --> 00:02:31,501
أو هل نسيت واحد
عن السيدة بانتوجا والعمدة السابق؟

38
00:02:31,601 --> 00:02:34,601
أنا لا أعرف ما يمكن أن يكون
أكثر تفجرا من ذلك.

39
00:02:34,701 --> 00:02:36,300
إجازتي الأخيرة في إيبيزا!

40
00:02:38,400 --> 00:02:39,601
أنا أعرف تلك المرأة!

41
00:02:40,400 --> 00:02:42,467
هذا واحد ، على الشاشة ،
في الأسفل.

42
00:02:44,300 --> 00:02:46,200
انها لها.
تيريزا ، لا ميكسيكانا.

43
00:02:49,601 --> 00:02:50,601
اللعنة!

44
00:02:55,701 --> 00:02:58,133
يبدو أن كل شيء على ما يرام يا سيدتي.

45
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
لديك فقط بعض
اصابات طفيفة.

46
00:03:00,200 --> 00:03:02,601
ومع ذلك ، فإنني أوصي الحصول على فحص

47
00:03:02,701 --> 00:03:05,400
حتى نتمكن من تجاهل
أي مشاكل داخلية.

48
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
شكر.

49
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
هل انت بخير؟

50
00:03:09,501 --> 00:03:11,901
نعم ، أشعر بتحسن الآن.
-هل أنت واثق؟

51
00:03:12,000 --> 00:03:13,868
نعم فعلا.

52
00:03:14,000 --> 00:03:16,300
، سنحتاج إلى بيان السيدة.
-نعم فعلا.

53
00:03:16,601 --> 00:03:19,000
وقالت انها سوف تشهد على الفور ، رئيس.

54
00:03:19,434 --> 00:03:23,200
سأتحدث إلى وسائل الإعلام
وسوف أراك لاحقًا ، إذن.

55
00:03:40,100 --> 00:03:41,868
لا أريد أن أدلي بأي تصريحات.

56
00:03:42,000 --> 00:03:44,200
استمع لي.
أقل نقول ،

57
00:03:44,300 --> 00:03:47,100
أقل سنحتاج
لشرح أنفسنا في وقت لاحق.

58
00:03:49,601 --> 00:03:50,601
لنذهب.

59
00:03:52,400 --> 00:03:55,033
لقد قيل
كان الهجوم ضدك.

60
00:03:55,100 --> 00:03:57,200
ما الهجوم؟
ما الذي تتحدث عنه؟

61
00:03:57,300 --> 00:03:59,367
من أنت؟
من اعدائك؟

62
00:03:59,434 --> 00:04:02,200
لماذا لا تخبرنا -
ليس لدي أعداء.

63
00:04:02,300 --> 00:04:05,100
سنعقد مؤتمرا صحفيا.
من فضلك اعذرنا

64
00:04:05,200 --> 00:04:07,534
حسنًا ، لم يرغبوا في ذلك
أي بيانات.

65
00:04:07,601 --> 00:04:10,701
دعونا نرى ماذا نحن
يمكن أن تعرف عن هذا الحادث.

66
00:04:11,300 --> 00:04:13,868
كيف يمكن أن تكون على قيد الحياة؟

67
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
اللعنة عليه.

68
00:04:16,400 --> 00:04:18,000
هذا يغير خططنا.

69
00:04:18,701 --> 00:04:21,601
هي والروس
قادمون من بعدنا.

70
00:04:22,300 --> 00:04:25,868
سهل ، ابن عم. انهم لا يعرفون
كان نحن الذين وضعوا القنبلة.

71
00:04:26,000 --> 00:04:29,234
لا تظن أنه كان كافيا
مع تهديد حياتها

72
00:04:29,300 --> 00:04:32,601
لما فعلت في كولومبيا
ثم مع الايطاليين؟

73
00:04:32,701 --> 00:04:36,000
نحن نحن الذين يريدون رأسها ،
مهما كانت التكلفة!

74
00:04:36,100 --> 00:04:37,334
من أيضا؟

75
00:04:37,400 --> 00:04:39,601
دعنا نعيد الجحيم إلى غاليسيا ،

76
00:04:39,701 --> 00:04:42,868
قبل أن يكتشف أننا هنا.
هيا بنا نذهب.

77
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
لن تجيب.

78
00:04:52,100 --> 00:04:54,601
انظروا ، سأتصل بك في يوم آخر.
-Paty!

79
00:05:01,501 --> 00:05:04,200
هل رأيت الخبر يا ويلي؟
-فعلتها للتو.

80
00:05:05,100 --> 00:05:07,467
أراهن لك بأي شيء
كان Galician.

81
00:05:07,601 --> 00:05:09,367
Galician ، المكسيكيين ،
الكولومبيون ... من كان.

82
00:05:09,434 --> 00:05:11,534
هل عندك اصدقاء
في الشرطة؟

83
00:05:11,601 --> 00:05:14,634
نعم ، أنا أعرف المحقق
المسؤول عن التحقيق.

84
00:05:14,701 --> 00:05:17,734
احتاج ان اكون هناك
عند التحقيق ، أليس كذلك؟

85
00:05:17,801 --> 00:05:19,000
حسنا.

86
00:05:41,434 --> 00:05:43,300
الذي أمر لضبط القنبلة؟

87
00:05:43,901 --> 00:05:46,601
نفسه
من أرسل لك أول مرة؟

88
00:05:47,100 --> 00:05:50,200
هو الشخص الذي تسمونه "El Ratas"
ما زلت في اسبانيا؟

89
00:05:51,701 --> 00:05:52,701
سيدي المحترم...

90
00:05:53,601 --> 00:05:56,100
كل ما قلته لك صحيح.

91
00:05:57,100 --> 00:06:01,601
منذ أن غادرت المستشفى ، لقد كنت
يتجول في الشوارع.

92
00:06:02,300 --> 00:06:03,601
النوم في الساحات.

93
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
تناول الطعام في بعض الأحيان ، وأحيانا لا.

94
00:06:06,601 --> 00:06:09,834
حسنا ... ليس لدي مال على الإطلاق ،
أنا لست في بلدي.

95
00:06:10,601 --> 00:06:11,601
و...

96
00:06:12,701 --> 00:06:13,701
نظرة...

97
00:06:13,801 --> 00:06:16,801
لا أستطيع العودة إلى المكسيك
لأنهم سوف يقتلونني.

98
00:06:18,434 --> 00:06:20,000
يعتقدون أنني خانتهم.

99
00:06:21,300 --> 00:06:26,100
وكذلك ... رأيت عنوان السيدة تيريزا
في صحيفة و ...

100
00:06:27,100 --> 00:06:30,701
ذهبت تبحث عنها
على الفور ، أن أسألها عن وظيفة.

101
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
و...

102
00:06:32,200 --> 00:06:35,767
انظر ... أقسم على أمي.
لدي الصحيفة هنا.

103
00:06:35,834 --> 00:06:37,100
لا تتحرك!

104
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
ما زلت لم تقل أي شيء
هذا يثبت براءتك!

105
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
حسنا...
ليس لدي ، ولكن ...

106
00:06:56,300 --> 00:06:59,100
أستطيع أن أقول ذلك ...
حسنا ... هذا أنا ...

107
00:06:59,467 --> 00:07:03,434
كيف تعتقد أنني يمكن أن ترتب
هجوم في هذه الظروف؟

108
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
أنا...

109
00:07:05,601 --> 00:07:06,601
لم استطع ...

110
00:07:07,467 --> 00:07:09,868
أستطيع أن أقول لك من فعل ذلك ، رغم ذلك.

111
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
نظرة.

112
00:07:15,834 --> 00:07:17,434
نعم ، رأيتهم يا سيدي.

113
00:07:19,400 --> 00:07:22,601
لم افهم تماما
ماذا كان هذان الرجلان يفعلان.

114
00:07:23,434 --> 00:07:26,400
ولم أكن أعرف
كانت سيارة السيدة أيضا.

115
00:07:28,801 --> 00:07:31,000
ولكن الآن بعد أن أفكر في ذلك ...

116
00:07:31,601 --> 00:07:34,100
نعم فعلا...
نعم ، كل شيء واضح الآن.

117
00:07:34,434 --> 00:07:36,000
نعم فعلا. كان لهم يا سيدي.

118
00:07:36,701 --> 00:07:38,300
هل تقوم بذلك؟

119
00:07:38,601 --> 00:07:41,200
هاه؟
أحد رجالي ميت.

120
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
لا أحد سيوفر لك هذه المرة!

121
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
أوليغ.

122
00:07:44,467 --> 00:07:49,100
أنا شرطي. هذا الرجل يقول الحقيقة.
إنه لا يعرف شيئًا. ثق في.

123
00:07:58,868 --> 00:07:59,901
سيدي المحترم...

124
00:08:01,300 --> 00:08:02,400
أنا لا أخاف الموت.

125
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
ولكن يمكنني أن أقول لك هذا بكثير ...

126
00:08:09,701 --> 00:08:11,701
أنا متأكد من أنني رأيتهم.

127
00:08:12,300 --> 00:08:15,000
رأيت الرجلين اللذين وضعا القنبلة.

128
00:08:15,701 --> 00:08:18,501
فروا في سيارة سوداء.

129
00:08:18,601 --> 00:08:19,601
كانت اللوحات ...

130
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
61 ...

131
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
24 ...

132
00:08:26,601 --> 00:08:27,601
SG ...

133
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
S ... نعم!

134
00:08:29,901 --> 00:08:30,901
نعم فعلا!

135
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
أنا متأكد يا سيدي.

136
00:08:32,200 --> 00:08:33,534
انظر ، أنا أقسم ذلك.

137
00:08:33,601 --> 00:08:34,601
أقسم على ذلك.

138
00:08:36,601 --> 00:08:39,400
مهلا.
أحتاج منك أن تجد بعض اللوحات.

139
00:08:39,467 --> 00:08:44,434
أنا بحاجة ماسة إلى المالك
من 6124SGS.

140
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
نعم فعلا.

141
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
حسن.

142
00:09:01,601 --> 00:09:02,601
في الواقع.

143
00:09:04,601 --> 00:09:08,701
تلك اللوحات تنتمي إلى سيارة سوداء
التي سرقت بعد ظهر هذا اليوم.

144
00:09:29,300 --> 00:09:32,701
البرتو ، نحن بحاجة إلى الاتصال
المزجج غدا.

145
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
لقد حصلت عليها!

146
00:09:41,100 --> 00:09:43,601
هؤلاء الرجال.
وضعوا القنبلة لتريزا!

147
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
نظرة.

148
00:09:58,300 --> 00:10:02,300
انظر ، نحن أيضًا لا نفهم من يمكنه ذلك
لقد أرادوا تهديد حياة موكلي.

149
00:10:04,300 --> 00:10:08,033
السيدة مندوزا ، هل تشك
عدو شخصي لك؟

150
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
أي واحد؟

151
00:10:11,434 --> 00:10:13,434
لا سيدي.
ليس لدي أعداء.

152
00:10:15,100 --> 00:10:17,434
ماذا تفعل؟
ما هو عملك؟

153
00:10:19,200 --> 00:10:22,300
أدير شركة شحن.

154
00:10:23,400 --> 00:10:27,300
حسنًا ، لا يمكننا تجاهل هذا
كاعتداء إرهابي.

155
00:10:28,100 --> 00:10:31,601
لكننا متأكدون من وجود شيء ما
شخصية وراء هذا.

156
00:10:32,400 --> 00:10:37,300
المتفجرات التي استخدموها كانت موجهة
لقتل أي شخص بالقرب من السيارة.

157
00:10:39,300 --> 00:10:44,100
نحن تحديد بقايا
من الجثة وجدنا في مكان الحادث.

158
00:10:44,601 --> 00:10:48,000
لقد أكد عميلي بالفعل
هذا هو سائقها ، لسوء الحظ.

159
00:10:49,434 --> 00:10:50,434
نظرة...

160
00:10:51,000 --> 00:10:53,501
لن نتجاهل
هجوم إرهابي.

161
00:10:54,100 --> 00:10:57,033
على الرغم من أنني أجرؤ على التأكيد
أنها تهدف للهدف الخطأ.

162
00:10:57,100 --> 00:10:59,868
السيدة ميندوزا كان يمكن أن يكون
مخطئ لشخص آخر.

163
00:11:01,400 --> 00:11:04,200
لماذا لا تصنع
جهد ، السيدة ميندوزا ،

164
00:11:04,300 --> 00:11:06,601
والتفكير في بعض العدو؟

165
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
بعض الديون ، ربما.

166
00:11:09,300 --> 00:11:12,601
شخص قد يريد
لرؤيتك ميتا.

167
00:11:12,701 --> 00:11:16,000
لإبقائك صامتا
وإخفاء المعلومات ، على سبيل المثال.

168
00:11:18,434 --> 00:11:19,701
هل استطيع؟

169
00:11:19,868 --> 00:11:21,100
بالتأكيد.

170
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
مرحبا؟

171
00:11:24,000 --> 00:11:26,100
لا أستطيع التحدث الآن ، ألبرتو.

172
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
ماذا؟

173
00:11:29,200 --> 00:11:31,601
تشبث.
أعطني قلم وورقة ، من فضلك.

174
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
نعم فعلا...

175
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
حسنا.

176
00:11:43,701 --> 00:11:46,400
هذه هي اللوحات
من السيارة التي

177
00:11:46,467 --> 00:11:49,634
الرجال الذين وضعوا
القنبلة هربت.

178
00:11:49,701 --> 00:11:51,200
لقد حصلت على بعض الكرات!

179
00:11:51,901 --> 00:11:56,434
إذا لم نكن نعرف من هي ،
كنا نعتقد أنها تقول الحقيقة.

180
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
يا إلهي...

181
00:11:59,868 --> 00:12:01,834
كم من الوقت سوف تستمر في الكذب ، بابلو؟

182
00:12:04,601 --> 00:12:07,100
يا غروف ، غاليسيا.
إسبانيا.

183
00:12:07,601 --> 00:12:11,200
الحرس المدني لم يحدد بعد
من هم واضعو هذا الهجوم؟

184
00:12:11,300 --> 00:12:17,534
التي هلك فيها المواطن الروسي ،
بينما بقي صاحب السيارة سالمين

185
00:12:17,601 --> 00:12:22,133
وفي منزلنا نحن الآن ،
في انتظارها لتجلب لك المزيد من التفاصيل.

186
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
اللعنة!

187
00:12:23,300 --> 00:12:24,467
لقد بدأت الحرب.

188
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
أجبني يا بني!

189
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
إجابة!

190
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
سيسو.

191
00:12:41,701 --> 00:12:43,601
يجب عليك العودة الآن.

192
00:12:43,868 --> 00:12:46,300
يجب أن يكون الروس
تبحث بالفعل لك.

193
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
الحصول على الطيار جاهزة

194
00:12:48,601 --> 00:12:51,000
واطلب الحصول على تصريح رحلة في وقت واحد.

195
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
في احسن الاحوال.

196
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
سأكون في انتظار هنا.

197
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
وداعا يا بني.

198
00:13:05,200 --> 00:13:07,901
موظف يجلب
كاميرات مراقبة لقطات

199
00:13:08,000 --> 00:13:09,534
بالنسبة لك لتحليلها.

200
00:13:09,601 --> 00:13:12,300
ربما يمكنك الحصول عليها في.

201
00:13:12,901 --> 00:13:15,000
نعم بالطبع.
سأعود حالا.

202
00:13:16,701 --> 00:13:18,501
تيريزا ، لا ينبغي أن فعلت ذلك.

203
00:13:18,601 --> 00:13:20,400
كان يجب أن نراهم أولاً.

204
00:13:20,467 --> 00:13:22,300
لماذا ا؟
ليس لدي ما أخشاه.

205
00:13:22,434 --> 00:13:25,200
الى جانب ذلك ، أريد أن أعرف
من هم هؤلاء الملاعين؟

206
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
السيدة ميندوزا ...

207
00:13:31,701 --> 00:13:34,000
لدي ملفك الجنائي هنا.

208
00:13:34,701 --> 00:13:37,634
نحن نعلم أنك كنت في السجن
لعدة سنوات.

209
00:13:37,701 --> 00:13:38,701
عفوا...

210
00:13:38,868 --> 00:13:42,200
هل تدين رسميا موكلي؟

211
00:13:42,300 --> 00:13:44,100
لا ، ليس على الإطلاق.

212
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
ليس لدي دليل على ذلك.

213
00:13:46,300 --> 00:13:50,300
أنا فقط جمع كل المعلومات
لحل هذا الهجوم.

214
00:13:50,400 --> 00:13:53,367
حسنا ، سأكون ممتنا
إذا قصرت نفسك على الأدلة

215
00:13:53,434 --> 00:13:55,634
وليس مجرد تكهنات.

216
00:13:55,701 --> 00:13:59,601
وكان موكلي سلوك لا تشوبها شائبة
بعد دفع دينها للمجتمع.

217
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
شكر.

218
00:14:10,200 --> 00:14:13,100
أكد ألبرتو كل شيء
قال هذا الرجل.

219
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
تم تسجيله
في مقطع فيديو Transer Naga.

220
00:14:19,601 --> 00:14:22,501
يظهر
أنت تقول الحقيقة.

221
00:14:24,701 --> 00:14:25,701
لكن...

222
00:14:26,000 --> 00:14:28,300
إذا لم يكن المكسيكيين ،
ثم من؟

223
00:14:28,400 --> 00:14:29,367
أوليغ ...

224
00:14:29,434 --> 00:14:30,434
من الواضح.

225
00:14:35,434 --> 00:14:36,434
Galician.

226
00:16:18,601 --> 00:16:19,601
أخبرنى...

227
00:16:21,601 --> 00:16:22,601
متي؟

228
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
ممتاز.
شكر.

229
00:16:26,901 --> 00:16:28,133
قلت لك ذلك.

230
00:16:28,200 --> 00:16:30,601
كان Galician
من وضع القنبلة.

231
00:16:30,701 --> 00:16:32,200
الآن يحاولون الهروب.

232
00:16:32,601 --> 00:16:33,601
ماذا بعد؟

233
00:16:34,300 --> 00:16:37,534
وقال لي اتصال لي شخص ما
طلب تصريح خاص

234
00:16:37,601 --> 00:16:40,300
في المطار المحلي
لتخويل رحلة الليلة.

235
00:16:40,400 --> 00:16:41,868
تريد أن تخمن أين؟

236
00:16:42,467 --> 00:16:43,601
-Galicia.
-هذا صحيح.

237
00:16:43,701 --> 00:16:47,534
لذلك نحن بحاجة إلى التحرك الآن
إذا كنا لا نريدهم أن يفلتوا.

238
00:16:47,601 --> 00:16:48,801
لا يمكننا أن نضيع الوقت.

239
00:16:48,868 --> 00:16:49,868
ديما!

240
00:16:51,200 --> 00:16:53,200
سوف نذهب. أنت ابقى هنا.

241
00:16:54,400 --> 00:16:59,000
هؤلاء Galician على وشك التعلم
ماذا يعني الفوضى مع شعبي.

242
00:17:07,400 --> 00:17:08,601
يمكنك تكبير؟

243
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
هم...

244
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
وجوههم تبدو مألوفة.

245
00:17:21,701 --> 00:17:23,300
-انها لهم!
-من الذى؟

246
00:17:23,400 --> 00:17:26,634
هل تتذكر الصور
لقد أظهرت لي الاجتماع

247
00:17:26,701 --> 00:17:28,534
بين Galician والإيطاليين؟

248
00:17:28,601 --> 00:17:29,601
-نعم فعلا.
-حسنا،

249
00:17:29,701 --> 00:17:32,534
انهم الرجلين الذين وقفت
خلف سيسو وابن عمه.

250
00:17:32,601 --> 00:17:34,300
لذلك هو Galician.

251
00:17:38,400 --> 00:17:41,367
سأذهب إلى المكتب
لتوقيع خطة الرحلة.

252
00:17:41,434 --> 00:17:44,200
عجلوا. سوف انتظرك
داخل الطائرة.

253
00:18:11,400 --> 00:18:12,367
نعم فعلا؟

254
00:18:12,434 --> 00:18:14,801
اذهب ، سيسو. أنت مخول
للاقلاع.

255
00:18:14,868 --> 00:18:16,367
ما الذي تتحدث عنه؟

256
00:18:16,434 --> 00:18:18,234
تعال هنا وتوقف سخيف.

257
00:18:18,300 --> 00:18:20,367
أغلق البوابة واتركها.

258
00:18:20,434 --> 00:18:22,367
قلت إجازة ، سيسو!

259
00:18:22,434 --> 00:18:23,934
هل أنت مجنون أو ما؟

260
00:18:24,000 --> 00:18:25,801
كيف يمكنني مغادرة بدونك؟

261
00:18:25,868 --> 00:18:28,200
لا أستطيع الذهاب معك ، سيسو.

262
00:18:28,300 --> 00:18:30,300
الروس قبض علي ، ابن عم.

263
00:18:35,400 --> 00:18:39,300
ماذا؟ أنت تقول لي
الروس هنا ، في المطار؟

264
00:18:40,100 --> 00:18:41,601
اغلق البوابة واتركها!

265
00:18:42,300 --> 00:18:43,300
الآن!

266
00:18:43,434 --> 00:18:45,434
أنقذ نفسك،
أنا مارس الجنس.

267
00:18:45,601 --> 00:18:47,400
ماذا فعلوا لكم؟

268
00:18:47,467 --> 00:18:49,100
أين يحفظونك؟

269
00:18:49,200 --> 00:18:51,434
إنساني.
انسى عنى يا رجل.

270
00:18:52,300 --> 00:18:54,133
إجازة ، سيسو! من فضلك غادر!

271
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
غودامميت ، سيسو ،
أنا أقول لك أن تغادر!

272
00:18:58,000 --> 00:19:00,300
قبل أن يحصل لك أيضا!
اذهب الان

273
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
تشافي!

274
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
تشافي!

275
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
اللعنة!

276
00:19:06,434 --> 00:19:07,701
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

277
00:19:18,434 --> 00:19:19,601
سامحني يا تشافي.

278
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
تم القبض على ابن عمي
من قبل الروس.

279
00:19:30,300 --> 00:19:32,000
بدء المحركات وتذهب!

280
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
اخلع!

281
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
أنها معي.

282
00:20:45,300 --> 00:20:46,367
القرف.

283
00:20:46,434 --> 00:20:50,033
إذا لم أحضر الصحافة ،
لن يسمحوا لي بالدخول

284
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
رجال شرطة غبي.

285
00:20:52,100 --> 00:20:53,901
يبدو أن التحقيق قد انتهى.

286
00:20:54,000 --> 00:20:58,300
باتي ، عزيزتي. لدينا لجدولة
مقابلة ، حسنا؟

287
00:20:58,701 --> 00:21:00,534
شيء مثل...

288
00:21:00,601 --> 00:21:04,000
"العلاقات الدولية
من مليونير غريب الأطوار

289
00:21:04,100 --> 00:21:06,200
وصديقتها ، لا ميكسيكانا ".
ماذا عن ذلك؟

290
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
رائع...

291
00:21:09,100 --> 00:21:13,000
لم تعد تهتم بي ،
ولكن في صداقتي مع La Mexicana.

292
00:21:14,033 --> 00:21:16,100
الحديث عنها ، هنا تأتي.

293
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
أخيرا!

294
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
ماذا تفعل الصحافة هنا؟

295
00:21:21,300 --> 00:21:22,400
ماذا تعتقد؟

296
00:21:22,501 --> 00:21:24,033
-لكن...
-تبحث عن بعض الطعم

297
00:21:24,100 --> 00:21:25,434
لبيع المزيد من الصحف.

298
00:21:25,501 --> 00:21:27,300
لا أريد أن أجري مقابلات.

299
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
ونحن لن. اهدأ.
-يمكننا بالكاد الخروج.

300
00:21:30,467 --> 00:21:31,467
المكسيكية ...

301
00:21:31,601 --> 00:21:33,200
الحمد لله انك حي

302
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
ربي!

303
00:21:35,300 --> 00:21:37,100
لقد أرسلت لك مليون نص.

304
00:21:37,200 --> 00:21:40,734
كدت أموت عندما رأيت الأخبار.
هل انت بخير؟

305
00:21:40,801 --> 00:21:44,100
نعم انا بخير. لقد كان
كابوس رهيب ، لكنني بخير.

306
00:21:44,200 --> 00:21:48,100
هل تعرف من وضع القنبلة؟
لا يمكننا الحديث عن ذلك الآن.

307
00:21:48,200 --> 00:21:50,834
سأذهب للتحقق إذا وجدت
بعض الباب الخلفي.

308
00:21:50,901 --> 00:21:54,200
- إنه ممتلئ بوسائل الإعلام هنا.
ماذا تفعل هنا ، أوسكار؟

309
00:21:54,300 --> 00:21:56,701
جئت لأنني آسف
حول ما حدث.

310
00:21:56,801 --> 00:21:59,133
أريد أن أعرضك على صديقي ،
كوتشو مالسبينا.

311
00:21:59,200 --> 00:22:01,467
أراد مقابلتك
و ... حسنا ...

312
00:22:01,601 --> 00:22:03,200
احضرت له.
هذا هو.

313
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
تشرفت بمقابلتك.

314
00:22:05,400 --> 00:22:06,901
سعدت برؤيتك.

315
00:22:07,000 --> 00:22:10,601
لقد رأيتك بالفعل في الأخبار ،
لكن الحقيقة تفوق الخيال.

316
00:22:10,701 --> 00:22:13,000
-هل يمكنني التقاط بعض الصور؟
-لا.

317
00:22:13,601 --> 00:22:17,200
لا ، لا يجوز لك.
أنا لا أحب الصور أو المقابلات.

318
00:22:17,300 --> 00:22:21,200
لا أريد أن أكون غاضبًا ،
ولكن هذا ليس حقا هو الوقت المناسب.

319
00:22:21,300 --> 00:22:24,033
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة الآن.
ربما في وقت لاحق.

320
00:22:24,100 --> 00:22:25,467
تشرفت بمقابلتك.

321
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
آسف.

322
00:22:32,400 --> 00:22:35,100
انها مثل ذلك:
إنها تدعو بأسمائها بأسمائها.

323
00:22:35,300 --> 00:22:37,467
"أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة"؟
"هل حقا"؟

324
00:22:37,701 --> 00:22:39,000
"غاضب"؟
ماذا؟

325
00:22:39,300 --> 00:22:40,601
ما هذه اللغة؟

326
00:22:41,701 --> 00:22:43,300
هل رأيت بشرتها؟

327
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
كم هو رائع!

328
00:22:45,601 --> 00:22:49,467
انها مجرد ... انها غريبة جدا
وهذه المغنية في نفس الوقت.

329
00:22:49,601 --> 00:22:51,701
لقد تعرضت لهجوم ،
استجواب

330
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
وانظر ، إنها جميلة تمامًا.

331
00:22:54,100 --> 00:22:55,834
انها مثل ملكة ازتيك.

332
00:22:55,901 --> 00:22:58,000
لقد عرفتها منذ وقت طويل.

333
00:22:58,200 --> 00:23:00,701
كانت زوجة صديقي ، فيستيرا.

334
00:23:01,100 --> 00:23:04,300
وقال دائما أنها كانت
أشجع امرأة على الإطلاق.

335
00:23:06,100 --> 00:23:08,601
لا مالينش في سانكوست.

336
00:23:09,601 --> 00:23:12,601
كما قلت: ملكة مكسيكية
في جنوب اسبانيا.

337
00:23:15,601 --> 00:23:16,534
هذا هو!

338
00:23:16,601 --> 00:23:18,434
يا له من اسم لعنوان!

339
00:23:19,100 --> 00:23:20,801
ملكة الجنوب!

340
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
مهلا!

341
00:23:59,601 --> 00:24:00,701
هل أنت واثق؟

342
00:24:02,000 --> 00:24:03,300
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

343
00:24:04,601 --> 00:24:06,601
وهذه فقط البداية.

344
00:24:07,000 --> 00:24:10,200
الآن يأتي انتقام الروس
ضد Galician.

345
00:24:10,400 --> 00:24:12,100
إذا لم تبدأ بالفعل.

346
00:24:12,467 --> 00:24:15,200
من ما تقوله ،
إذا تيريزا هي محمية ياسيكوف ،

347
00:24:15,300 --> 00:24:17,300
اصطيادها سيكون أصعب بكثير.

348
00:24:17,501 --> 00:24:18,534
نعم فعلا.

349
00:24:18,601 --> 00:24:22,467
نعم فعلا. هذا هو بالضبط
لماذا اتصل بك

350
00:24:24,000 --> 00:24:25,467
لدي سلاح سري.

351
00:24:26,300 --> 00:24:28,601
أي سلاح سري هو ذلك ويلي؟

352
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
تشبث ، فيرونيكا.

353
00:24:31,000 --> 00:24:34,300
لهذا السبب يطلق عليه "سر".
ستجد ذلك في الوقت المناسب.

354
00:24:34,701 --> 00:24:35,701
الآن...

355
00:24:45,100 --> 00:24:47,601
أنا لا أحب الأسرار في التحقيق.

356
00:24:48,000 --> 00:24:49,200
ناهيك عن العمل معصوب العينين.

357
00:24:49,300 --> 00:24:53,133
لذلك التقط هذا الهاتف الآن
واسمحوا رئيسك ، فلوريس ، تعرف

358
00:24:53,200 --> 00:24:56,801
- حول كل شيء يقوم به رجل DEA هذا.
-انا اعتقد انه ليس عدلا.

359
00:24:56,868 --> 00:25:00,234
أن gringos والمكسيكيين
الحصول على كل الائتمان لهذه العملية.

360
00:25:00,300 --> 00:25:04,200
العملية التي كلفتنا
الكثير من الوقت والمال.

361
00:25:04,300 --> 00:25:06,701
ماذا عنا الآن؟
سنبدو مثل البلهاء!

362
00:25:06,801 --> 00:25:08,467
ثم اكتشف!

363
00:25:08,601 --> 00:25:11,200
معرفة ما يفعل هذا الرجل رانجيل

364
00:25:11,434 --> 00:25:13,634
وما هو سلاحه السري المزعوم.
وبالتالي...

365
00:25:13,701 --> 00:25:15,000
النزول الى العمل!

366
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
سيدتي ، هل يمكن أن تخبرنا ...؟

367
00:25:48,000 --> 00:25:49,200
دعنا نذهب مع أوليغ.

368
00:25:49,434 --> 00:25:51,601
من فضلك ، نحن لا نتحدث
لأي أحد.

369
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
تعطينا بعض المساحة ، من فضلك.

370
00:26:13,200 --> 00:26:16,300
أنا أثق تيو تماما. تستطيع أن تقول
أي شيء تريده أمامه.

371
00:26:16,701 --> 00:26:18,834
ودعه يعتاد على ذلك.

372
00:26:18,901 --> 00:26:23,100
ليس فقط يدير الشؤون المالية للشركة ،
لكنه أيضًا محاميك الشخصي.

373
00:26:23,601 --> 00:26:25,000
اشكرك على ثقتك.

374
00:26:26,100 --> 00:26:27,100
شكر.

375
00:26:28,601 --> 00:26:31,000
أرسلنا خواكين القديمة رسالة.

376
00:26:31,434 --> 00:26:35,400
بحلول هذا الوقت ، أحد الجناة
ليس أكثر.

377
00:26:36,400 --> 00:26:37,701
لقد انتقم فلاديمير.

378
00:26:38,100 --> 00:26:39,400
ماذا فعلت؟

379
00:26:40,601 --> 00:26:41,601
لم نفعل شيئا.

380
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
بفضل فكرة رائعة من نينو ...

381
00:26:47,000 --> 00:26:49,400
قتل سيسو بيرناس ابن عمه نفسه.

382
00:26:55,300 --> 00:26:56,601
لذاكرة فلاديمير.

383
00:26:58,300 --> 00:27:00,400
لذاكرة فلاديمير.
في صحتك!

384
00:27:13,100 --> 00:27:14,100
سيسو!

385
00:27:21,400 --> 00:27:25,601
الحمد لله لقد تمكنت
للخروج من ماربيا على قيد الحياة ، يا بني!

386
00:27:28,601 --> 00:27:31,100
هل سمعت أي شيء
من كزافييه الفقراء؟

387
00:27:31,200 --> 00:27:34,000
لا.
فقط ما قلت لك عبر الهاتف.

388
00:27:34,100 --> 00:27:36,868
حصل الروس عليه الحق
عندما غادرنا.

389
00:27:37,000 --> 00:27:38,534
هل دعوا للتفاوض؟

390
00:27:38,601 --> 00:27:42,300
ليس بعد. كنت أنتظرك
لذلك يمكن أن ندعو لهم.

391
00:27:43,000 --> 00:27:44,801
آمل أن يبقوه على قيد الحياة.

392
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
ما هذا؟

393
00:27:51,601 --> 00:27:52,601
لا!

394
00:27:53,100 --> 00:27:54,100
لا يمكن أن يكون!

395
00:27:55,300 --> 00:27:56,300
تشافي!

396
00:27:56,400 --> 00:27:57,367
تشافي!

397
00:27:57,434 --> 00:27:58,434
تشافي!

398
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
لا!

399
00:28:04,601 --> 00:28:05,601
تشافي!

400
00:28:24,701 --> 00:28:28,000
أريد أن أعرف
إذا عانى كثيرا.

401
00:28:32,868 --> 00:28:35,868
يجب أن يكون الإقلاع
مؤلمة جدا بالنسبة له.

402
00:28:36,000 --> 00:28:39,367
من تلك اللحظة ، معاناته
يجب أن يكون لا يطاق.

403
00:28:39,434 --> 00:28:40,434
لكن ، دون بيرناس ،

404
00:28:41,100 --> 00:28:44,868
بحلول لحظة الهبوط ، يجب عليه
قد مات لمدة ساعتين على الأقل.

405
00:28:45,000 --> 00:28:46,300
أبناء الكلبات.

406
00:28:47,300 --> 00:28:49,901
جعلوني
اقتل ابن عمي.

407
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
تم العثور على هذا
في جيبه.

408
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
قتله أثناء الفرار
وأنا لم أدرك ذلك.

409
00:29:09,601 --> 00:29:11,701
تم إرسال الروس من قبلها.

410
00:29:12,801 --> 00:29:15,467
أريد أن أقتلها بيدي!

411
00:29:15,801 --> 00:29:19,367
أراها تعاني مرتين
كما فعل تشابي قبل موته!

412
00:29:19,434 --> 00:29:22,300
كافية!
ليست هناك كلمة أخرى.

413
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
مرحبا.

414
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
هذه هي تيريزا ، لا ميكسيكانا.

415
00:29:33,100 --> 00:29:35,601
الفتاة التي حاولت قتلها
مع قنبلة.

416
00:29:36,100 --> 00:29:39,901
لقد أجبرتنا على الرد ،
وبالتالي هذا النوع من الرد.

417
00:29:40,000 --> 00:29:41,200
لا اريد حروب

418
00:29:41,300 --> 00:29:44,000
البحر كبير بما فيه الكفاية
لكل واحد منا.

419
00:29:44,100 --> 00:29:48,200
هذا العمل هو مثل أي عمل آخر - فقط
الشيء الذي يتغير هو البضائع.

420
00:29:48,300 --> 00:29:53,100
في هذا العمل ، من يعمل
أصعب ويقدم أفضل الأسعار ، يفوز.

421
00:29:53,200 --> 00:29:55,300
هل تفهم؟
هل هذا واضح؟

422
00:29:55,400 --> 00:29:57,334
-نعم فعلا.
-ثم فهم هذا جيدا.

423
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
إذا تلقينا هجومًا آخر
ضدي

424
00:30:00,400 --> 00:30:03,734
أو ضد أي واحد منا ،
سوف تحصل على نفس الجواب ،

425
00:30:03,801 --> 00:30:06,501
لكن مضروبة
وحيث يؤلمك أكثر.

426
00:30:06,601 --> 00:30:09,601
أريد القيام بهذا في سلام.

427
00:30:09,701 --> 00:30:14,434
لا تجبرنا على الحرب
يمكننا أن نفقد المزيد من الناس.

428
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
خالص التعازي يا سيدي.

429
00:30:17,601 --> 00:30:18,601
وداعا.

430
00:30:29,868 --> 00:30:31,300
كان عليك التحدث.

431
00:30:32,601 --> 00:30:36,033
لهذا السبب طلبت منك أن تفعل ذلك:
بحيث يحترمونك

432
00:30:36,100 --> 00:30:38,701
وهم لا يجرؤون على مهاجمتك مرة أخرى.

433
00:30:41,467 --> 00:30:42,701
هل كان لا ميكسيكانا؟

434
00:30:42,801 --> 00:30:44,601
ماذا قالت لك؟

435
00:30:45,200 --> 00:30:47,300
ماذا قالت
لك يا أبي؟

436
00:30:47,601 --> 00:30:48,701
انتهى الأمر ، سيسو.

437
00:30:51,300 --> 00:30:54,000
أنا سوف تعامل شخصيا
ماذا سيحدث

438
00:30:56,601 --> 00:31:02,400
وإذا كان الدم قد تمطر من السماء ،
سنفتح المظلات لدينا.

439
00:31:13,701 --> 00:31:16,200
لا أستطيع أن أصدق
ماذا تسأل عني

440
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
يدي تعرق ، ويلي.

441
00:31:18,701 --> 00:31:21,467
ولكن هل تحب عرضي ،
نعم ام لا؟

442
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
نعم أفعل...

443
00:31:24,200 --> 00:31:25,701
لا أعرف ، إنه فقط ...

444
00:31:25,801 --> 00:31:27,100
إنه تحد كبير.

445
00:31:27,200 --> 00:31:29,834
قلت لي كنت
في قيادتي

446
00:31:29,901 --> 00:31:33,501
وأنك كنت سعيدا
ليتم تعيينها في قضية تيريزا مندوزا

447
00:31:33,601 --> 00:31:36,868
والآن لن تساعدني؟
-لا لا. انها ليست التي.

448
00:31:37,000 --> 00:31:39,501
انها فقط ... أخشى أن تفشل.

449
00:31:39,601 --> 00:31:42,300
أنا لست مؤهلاً مثلك ، ويلي.

450
00:31:42,400 --> 00:31:45,000
أنت مفتاح هذه القضية ، فيرونيكا.

451
00:31:45,300 --> 00:31:48,000
إنها بداية النهاية
لتريزا مندوزا.

452
00:31:48,400 --> 00:31:50,100
وأنت سلاحي السري.

453
00:31:50,300 --> 00:31:53,601
لذلك أنا فقط أريد أن أسمع
نعم أو لا.

454
00:31:53,701 --> 00:31:56,868
هل تقبل ام لا

455
00:32:06,467 --> 00:32:08,701
صحيفة بعد الظهر الخاصة بك ،
دون Epifanio.

456
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
اتركه هناك.

457
00:32:10,601 --> 00:32:12,701
هناك.
تم رفضك.

458
00:32:15,601 --> 00:32:17,234
-سيدي المحترم...
-ماذا؟

459
00:32:17,300 --> 00:32:20,400
لقد حان الوقت للحصول على الأخبار.
بدوره تشغيله.

460
00:32:26,701 --> 00:32:28,467
اقلبه باتجاهي ، أليس كذلك؟

461
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
حرك إناء.

462
00:32:36,467 --> 00:32:39,300
نحن نقدم لك هذا
كسر البث لإعلامك

463
00:32:39,400 --> 00:32:41,467
انفجار سيارة مفخخة في ماربيا.

464
00:32:41,601 --> 00:32:47,000
نقطع برامجنا مرة أخرى
لأخبركم عن انفجار سيارة مفخخة

465
00:32:47,100 --> 00:32:49,334
في ماربيا ، بالقرب من المتنزه.

466
00:32:49,400 --> 00:32:51,501
من أنت؟
من اعدائك؟

467
00:32:51,601 --> 00:32:54,601
لماذا لا تخبرنا ...؟
ليس لدي أعداء.

468
00:32:54,701 --> 00:32:57,100
سنعقد مؤتمرا صحفيا.
من فضلك اعذرنا

469
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
هل تشعر بتحسن؟

470
00:33:02,300 --> 00:33:04,100
-نعم انا.
-أنا سعيد.

471
00:33:04,200 --> 00:33:07,300
سوف تكون أفضل هنا ،
بدون الصحافة يزعجك.

472
00:33:07,400 --> 00:33:08,601
سنرى ما يأتي لاحقا.

473
00:33:08,701 --> 00:33:11,100
لقد تم التعامل
معهم طوال حياتي.

474
00:33:11,200 --> 00:33:15,033
من الأفضل عدم الاهتمام بهم ،
وإلا فسوف تفقد عقلك.

475
00:33:15,100 --> 00:33:19,000
نعم ، لكن الأمر ليس هو نفسه المطلوب
حول العطلات الخاصة بك مع مادونا

476
00:33:19,100 --> 00:33:20,868
كما طلب
عن انفجار سيارة مفخخة.

477
00:33:21,000 --> 00:33:24,100
ايا كان.

478
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
حسنا...

479
00:33:33,701 --> 00:33:35,000
انا ذاهب للنوم.

480
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
أنا مرهق.

481
00:33:37,601 --> 00:33:39,801
أنا أعتبر أنك يجب أن تكون أيضا.

482
00:33:40,501 --> 00:33:43,534
تحتاج للنوم
وننسى كل هذا ، حسنا؟

483
00:33:43,601 --> 00:33:45,200
-تصبح على خير.
-شكر.

484
00:33:47,601 --> 00:33:48,601
حسنا...

485
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
أعتقد أنك تغادر الآن ، أليس كذلك؟

486
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
طبعا أكيد...

487
00:33:53,601 --> 00:33:57,501
سأغادر. انا اردت التأكد فقط
أنت لا تحتاج إلى أي شيء آخر.

488
00:33:57,601 --> 00:33:58,601
أنا بخير تماما.

489
00:33:59,400 --> 00:34:00,701
شكرا على كل شيء ، تيو.

490
00:34:02,434 --> 00:34:04,601
-أراك لاحقا.
أراكم لاحقا ، باتي.

491
00:34:20,400 --> 00:34:22,901
وبالتالي...
أردت أن أشكرك ، تيو.

492
00:34:23,000 --> 00:34:25,367
هذه الليلة كانت صعبة للغاية بالنسبة لي ...

493
00:34:25,434 --> 00:34:27,300
لقد كنت لطيفة جدا.

494
00:35:26,100 --> 00:35:27,100
أنا مرهق.

495
00:35:28,434 --> 00:35:30,100
أنا مرهق يا تيو.
أنا فقط...

496
00:35:30,200 --> 00:35:33,901
لا اريد ذلك ...
فقط لأنني متعب ... هذا ...

497
00:35:34,000 --> 00:35:35,701
لا تحتاج
لشرح أي شيء ، تيريزا.

498
00:35:36,701 --> 00:35:38,200
كانت مجرد قبلة.

499
00:35:39,300 --> 00:35:41,367
لماذا لا تنزل
الى الارض؟

500
00:35:41,434 --> 00:35:44,200
تتصرف مثل امرأة ،
إذا فقط للحظة واحدة.

501
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
سهل...

502
00:35:45,601 --> 00:35:47,300
أنا إمراة.

503
00:35:47,400 --> 00:35:49,200
نعم انت امراة
بدون شك.

504
00:35:49,300 --> 00:35:50,400
امرأة مذهلة.

505
00:35:52,300 --> 00:35:55,000
على الرغم من أنك تتصرف في بعض الأحيان
مثل مسؤول لا هوادة فيها.

506
00:35:55,434 --> 00:35:58,000
أنت النسخة النسائية
من دون كورليوني.

507
00:35:58,300 --> 00:36:00,601
لكن انا معجب بك كثيرا

508
00:36:04,000 --> 00:36:06,801
أنا أموت لعناقك.
لا استطيع مساعدتها.

509
00:36:18,100 --> 00:36:19,100
حسنا حسنا...

510
00:36:19,701 --> 00:36:21,400
أعتقد أنني أفضل مغادرة.

511
00:36:22,300 --> 00:36:24,400
حتى تتمكن من الراحة
وكل ذلك.

512
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
حسنا...

513
00:36:33,601 --> 00:36:35,200
شكرا لك على كل شيء ، تيو.

514
00:36:36,000 --> 00:36:38,467
لقد كانت ليلة صعبة للغاية بالنسبة لي.

515
00:36:38,701 --> 00:36:40,033
لقد كنت رائعة.

516
00:36:40,100 --> 00:36:42,300
-شكرا لكم على كل شيء.
لا تقلق.

517
00:36:44,100 --> 00:36:45,300
أراك غدا.

518
00:37:00,400 --> 00:37:03,701
هذا ليس سوى المالك
من حساباتي المصرفية.

519
00:37:04,701 --> 00:37:06,000
تيريسيتا ميندوزا.

520
00:37:14,701 --> 00:37:19,100
لا تفعل ذلك. إنها امرأة El Güero
وكان صديقنا.

521
00:37:27,300 --> 00:37:28,701
اتركني وحدي من فضلك.

522
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
لذلك ، بوت؟

523
00:37:38,701 --> 00:37:42,000
أنت لست حتى الظل
من بوتي كنت أعرف مرة واحدة.

524
00:37:53,434 --> 00:37:54,801
انظر إليّ يا بوتي.

525
00:37:58,400 --> 00:38:02,100
مع انفجار سيارتي ،
هل يمكن أن تعود إلى المكسيك

526
00:38:02,200 --> 00:38:04,601
وقلت تخلصت مني.

527
00:38:06,100 --> 00:38:08,467
كنت قد حصلت على باتمان
تصفيق وغفران.

528
00:38:09,801 --> 00:38:12,000
لكنك فضلت أن أنقذ حياتي.

529
00:38:12,501 --> 00:38:14,100
لماذا قد قمت بفعلها؟

530
00:38:18,601 --> 00:38:20,601
لا تلعب غبي ، Pote.

531
00:38:20,801 --> 00:38:25,934
وأنا أعلم أن وراء هذا المظهر الوحشي ،
لديك عقل يعمل بشكل أفضل

532
00:38:26,000 --> 00:38:27,501
من كثير من الآخرين.

533
00:38:29,000 --> 00:38:32,300
لماذا قد قمت بفعلها؟
لماذا أنقذت حياتي؟

534
00:38:33,467 --> 00:38:37,100
لأن الليلة الماضية ،
الروس لم يقتلوني شكرا لك.

535
00:38:39,300 --> 00:38:40,300
سيدتي ...

536
00:38:40,701 --> 00:38:44,300
أنت تعرف أنني ذهبت لقتلك
لأنني تلقيت طلبية.

537
00:38:45,300 --> 00:38:48,701
لكنني لم أتفق مع كل شيء
فعل El Gato لك.

538
00:38:50,300 --> 00:38:53,000
لأنك كنت فتاة El Güero و ...

539
00:38:54,000 --> 00:38:57,801
كنت أنا و El Güero صديقين جيدين للغاية

540
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
فتاة إل جويرو ...

541
00:39:05,200 --> 00:39:07,701
لم أسمع ذلك منذ فترة.

542
00:39:08,400 --> 00:39:09,601
فتاة إل جويرو ...

543
00:39:13,400 --> 00:39:15,200
كم تبعد سينالوا!

544
00:39:16,434 --> 00:39:18,300
وقريبة جدا من هنا ، Pote.

545
00:39:22,300 --> 00:39:23,467
سيدتي ...

546
00:39:24,701 --> 00:39:27,501
هل تسمح لي أن أكون حارسك الشخصي ، إذن؟

547
00:39:32,400 --> 00:39:33,567
مشاهد من الحلقة القادمة

548
00:39:33,634 --> 00:39:35,033
برافيسيمو ، تيو!

549
00:39:35,100 --> 00:39:39,100
أنت تعرف بالتأكيد
كيف تتحدثين مع الكلام الجميل.

550
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
وأنت أيضا...

551
00:39:40,300 --> 00:39:45,100
أنا لا أعرف كيف يمكنك أن تكون رائعة جدا
وغبي جدا في نفس الوقت.

552
00:39:45,200 --> 00:39:49,300
-لماذا انت متأخر حتى الان؟
لماذا تعتقد يا عم؟

553
00:39:49,400 --> 00:39:50,934
وفاة شافي لن تبقى دون أن تفوز.

554
00:39:51,000 --> 00:39:53,701
الحرب ، الأب. حرب.

555
00:39:53,801 --> 00:39:55,200
تيريزا ، لقد عدت.

556
00:39:56,501 --> 00:39:57,534
أنا آسف.

557
00:39:57,601 --> 00:39:59,534
أظن أنك شخص آخر.

558
00:39:59,601 --> 00:40:00,601
يا للأسف.

559
00:40:01,434 --> 00:40:04,834
ليس كل يوم أن هذا جميل
امرأة تخطئني لشخص آخر.

