1
00:00:06,434 --> 00:00:10,033
لن يجدوا إصبع تلك المرأة
حتى في دائرة نصف قطرها 10 كيلومترا.

2
00:00:12,601 --> 00:00:14,734
من أنت؟
من اعدائك؟

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,734
- لماذا لا تخبرنا ...؟
- ليس لدي أعداء.

4
00:00:19,133 --> 00:00:20,133
اللعنة!

5
00:00:22,334 --> 00:00:23,334
اللعنة!

6
00:00:23,434 --> 00:00:24,667
لقد بدأت الحرب.

7
00:00:26,667 --> 00:00:29,000
أنا متأكد من أنني رأيتهم.

8
00:00:29,300 --> 00:00:32,000
رأيت الرجلين اللذين وضعا القنبلة.

9
00:00:36,367 --> 00:00:38,234
كيف يمكنني مغادرة بدونك؟

10
00:00:38,300 --> 00:00:40,701
لا أستطيع الذهاب معك ، سيسو.

11
00:00:40,767 --> 00:00:43,133
الروس قبض علي ، ابن عم.

12
00:00:50,634 --> 00:00:52,634
تم إرسال الروس من قبلها.

13
00:00:53,968 --> 00:00:56,701
أريد أن أقتلها بيدي!

14
00:00:56,767 --> 00:00:58,601
هذه هي تيريزا ، لا ميكسيكانا.

15
00:00:59,033 --> 00:01:04,100
لا تجبرنا على الحرب
كل واحد منا يستطيع أن يئن المزيد من القتلى.

16
00:01:04,167 --> 00:01:06,000
خالص التعازي يا سيدي.

17
00:01:06,167 --> 00:01:09,267
إنها بداية النهاية
لتريزا مندوزا.

18
00:01:09,334 --> 00:01:11,000
وأنت سلاحي السري.

19
00:01:18,267 --> 00:01:21,701
أنا سوف تعامل شخصيا
ماذا سيحدث

20
00:01:22,334 --> 00:01:27,334
وإذا كان الدم يجب أن تمطر من السماء ،
يجب علينا فتح المظلات.

21
00:01:29,501 --> 00:01:30,501
سيدتي ...

22
00:01:31,968 --> 00:01:34,667
هل تجرؤ على السماح لي
كن حارسك ، إذن؟

23
00:01:46,033 --> 00:01:47,601
لقد أنقذتني ، أليس كذلك؟

24
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
أنا أنقذك.

25
00:01:49,667 --> 00:01:50,667
نحن متعادلون.

26
00:01:51,033 --> 00:01:52,667
نحن مدينون لبعضنا البعض.

27
00:01:53,133 --> 00:01:54,133
حسنا...

28
00:01:54,200 --> 00:01:56,300
كيف من المفترض أن تأخذ ذلك؟

29
00:01:56,367 --> 00:01:58,200
هل ستعطيني الوظيفة؟

30
00:01:58,501 --> 00:02:00,100
بالطبع سأفعل ، بوت.

31
00:02:01,501 --> 00:02:06,033
سآخذ أوراقك مرتبة
وهل اشتريت ملابس لائقة.

32
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
سيدتي ...

33
00:02:10,834 --> 00:02:12,667
ثم اسمح لي أن أشكرك.

34
00:02:12,968 --> 00:02:17,467
وأخبرك أنه إذا كان El Pote مدينًا
أنت شيء ، سوف يدفعه Pote.

35
00:02:17,534 --> 00:02:20,434
إذا تجرأ المكسيكيون على المجيء ،
هنا سأكون.

36
00:02:20,501 --> 00:02:22,701
لقتلهم ، في وقت واحد.

37
00:02:25,033 --> 00:02:26,033
مجرد...

38
00:02:26,601 --> 00:02:29,234
أود منك أن تشتري
أدوات العمل الخاصة بي.

39
00:02:31,000 --> 00:02:35,734
الحقيقة المطلقة هي الحقيقة
أنا أفضل التعامل مع كولت النسر المزدوج.

40
00:02:36,033 --> 00:02:38,334
للدفاع عن نفسي
مثلك تستحق.

41
00:02:39,200 --> 00:02:40,434
ماذا تعتقد؟

42
00:02:41,000 --> 00:02:42,667
حسنا.
الاعتماد عليها.

43
00:02:46,000 --> 00:02:48,334
المنعطفات تأخذ الحياة ، إيه؟

44
00:02:49,334 --> 00:02:50,334
نعم فعلا.

45
00:02:52,667 --> 00:02:53,667
دعنا نذهب ، Pote.

46
00:03:07,534 --> 00:03:10,501
يا غروف ، غاليسيا
إسبانيا

47
00:03:17,300 --> 00:03:20,334
كيف يمكنك التظاهر
لا تفعل أي شيء يا أبي؟

48
00:03:20,501 --> 00:03:23,501
أكثر من ابن عم ،
كان تشافي أخي!

49
00:03:25,200 --> 00:03:27,334
وكان ابن أخي ، اللعنة.

50
00:03:28,467 --> 00:03:30,167
أحببته أيضًا.

51
00:03:31,601 --> 00:03:33,167
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

52
00:03:33,667 --> 00:03:35,501
هذا ما يشبه هذا العمل.

53
00:03:37,467 --> 00:03:41,434
مرحبا يا عم.
لماذا اتصلت بي؟

54
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
مرحبا ، ألبانا.

55
00:03:45,334 --> 00:03:46,534
كيف خطيرة!

56
00:03:47,667 --> 00:03:49,501
سيسو ...
ماذا تفعل لها؟

57
00:03:50,033 --> 00:03:52,167
لم يكن زوجي وأنتما معا؟

58
00:03:52,601 --> 00:03:54,133
أين زوجي؟

59
00:03:56,634 --> 00:03:57,634
تفضل بالجلوس.

60
00:04:09,167 --> 00:04:10,667
لا ، لا يمكن أن يكون.

61
00:04:12,334 --> 00:04:13,334
لا يمكن أن يكون!

62
00:04:14,434 --> 00:04:15,434
لا.

63
00:04:16,667 --> 00:04:18,300
لا تقل لي ذلك.

64
00:04:19,434 --> 00:04:20,434
ليس زوجي.

65
00:04:23,133 --> 00:04:24,133
زوجي؟

66
00:04:24,467 --> 00:04:25,467
عزيزي...

67
00:04:27,667 --> 00:04:30,667
أنت تعرف أن تشابي كان ابنًا آخر لي.

68
00:04:37,968 --> 00:04:41,267
أقسم على بناتك
أنني سوف الانتقام من ذاكرته.

69
00:04:41,667 --> 00:04:43,467
أقسم لك يا ألبانا.

70
00:04:56,300 --> 00:04:58,701
أنت أكثر عنادا
من بغل ، إيه؟

71
00:04:58,767 --> 00:05:02,133
يجب أن تكون قد دخلت المستشفى
حتى الغد ، كما قال الطبيب.

72
00:05:02,200 --> 00:05:04,100
سيدتي ... المستشفيات هي بالضبط
مثل السجون.

73
00:05:04,267 --> 00:05:07,300
بدلا من شفاء لك ،
يتركونك أسوأ.

74
00:05:07,367 --> 00:05:08,434
هنا.

75
00:05:08,501 --> 00:05:10,200
شراء بعض الملابس مع هذا.

76
00:05:11,667 --> 00:05:12,667
يا سيدتي ...

77
00:05:12,767 --> 00:05:16,033
المقود سيكون
أغلى من الكلب!

78
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
انظر الى هذا

79
00:05:17,167 --> 00:05:18,367
اشتر لنفسك بعض الملابس.

80
00:05:18,434 --> 00:05:20,834
تعال هنا ، استحم ،
غيري ملابسك.

81
00:05:20,901 --> 00:05:25,100
هناك مجال لاسمك.
أراك لاحقًا في المكاتب ، أليس كذلك؟

82
00:05:25,167 --> 00:05:26,267
- نعم فعلا.
- مهلا...

83
00:05:26,334 --> 00:05:30,267
و ... هل يمكنني استخدام هذا
للحصول على أداة العمل الخاصة بي؟

84
00:05:30,400 --> 00:05:32,534
هل تعتقد أنك يمكن أن تحصل عليه؟

85
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
نعم، سيدتي.

86
00:05:34,267 --> 00:05:35,534
سوف نرى ذلك من خلال.

87
00:05:36,000 --> 00:05:37,634
اذهب اذا.
أراك لاحقا.

88
00:05:49,000 --> 00:05:51,267
أنا حسود جدا
منكم ، باتريشيا أوفريل!

89
00:05:51,501 --> 00:05:54,601
اريد ان اكون مثلك
عندما يكبر.

90
00:05:54,667 --> 00:05:56,734
انها 11 صباحا ، رائع.

91
00:05:57,167 --> 00:05:58,167
Cucho ...

92
00:05:58,334 --> 00:06:01,400
لماذا بحق الجحيم تدعوني
قبل 12 مساءً؟

93
00:06:01,467 --> 00:06:05,434
أريدك أن تحصل على مقابلة معي
مع تيريزا مندوزا الرائعة.

94
00:06:05,667 --> 00:06:10,234
أخبرها أنني أفكر في صنعها
أحد المشاهير منذ التقيت بها.

95
00:06:10,534 --> 00:06:14,434
لا Mexicana ليست مهتمة على الإطلاق
فيك أو المجلات القيل والقال الخاصة بك.

96
00:06:14,501 --> 00:06:16,601
يبدو رائعا.
أنت تعود للنوم.

97
00:06:16,667 --> 00:06:19,968
فقط أخبرها
عيني عليها ، أليس كذلك؟

98
00:06:20,033 --> 00:06:24,033
ولا تكون غيور ،
سأكتب عنك قريبا بما فيه الكفاية.

99
00:06:24,434 --> 00:06:27,067
كل الحق ، رائع.
أراك لاحقا.

100
00:06:35,567 --> 00:06:38,434
توظيف هذا الرجل السمين لرعاية لك

101
00:06:38,501 --> 00:06:41,734
هو مثل ترك نسر
اعتني باللحوم.

102
00:06:45,601 --> 00:06:50,534
كيف يمكنك أن تثق سلامتك
لشخص حاول قتلك مرتين؟

103
00:06:52,267 --> 00:06:54,701
انت لا تفهم
لأنك لست مكسيكي ، أوليغ.

104
00:06:55,200 --> 00:06:57,934
أن ش Pote يكون غير قادر
لخيانة رئيسه.

105
00:06:58,000 --> 00:07:01,667
الى جانب ذلك ، أنت تعرف ذلك. عندما كان لديك
هؤلاء الرجال الثلاثة معك ،

106
00:07:01,734 --> 00:07:04,734
كان الوحيد
الذي لن يفتح فمه.

107
00:07:04,801 --> 00:07:08,701
زائد ، إذا لم يكن له ،
كنت أموت مع القنبلة.

108
00:07:08,767 --> 00:07:10,467
اخترت من تثق به.

109
00:07:10,534 --> 00:07:11,534
و لماذا.

110
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
نفس الشيء يحدث مع محاميك.

111
00:07:17,601 --> 00:07:18,601
مع تيو؟

112
00:07:18,734 --> 00:07:20,000
ما المشكلة؟

113
00:07:21,334 --> 00:07:23,000
ليس هناك ما هو الأمر حقًا.

114
00:07:23,200 --> 00:07:27,667
الشيء هو أن تأخذه
لجميع الاجتماعات الخاصة بك.

115
00:07:29,033 --> 00:07:32,534
لديه معلومات عنك.
كثيرا جدا ، في رأيي.

116
00:07:34,334 --> 00:07:35,334
نظرة...

117
00:07:36,033 --> 00:07:40,033
تيو هي قطعة مهمة جدا
في مؤسستي.

118
00:07:41,000 --> 00:07:44,467
إذا كان هناك ما تقوله عنه ،
قلها مرة واحدة.

119
00:07:44,534 --> 00:07:47,267
ان مت غدا،
سوف يعرف كل شيء عني.

120
00:07:48,200 --> 00:07:50,334
هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟

121
00:07:52,334 --> 00:07:53,567
ليس في الوقت الراهن.

122
00:07:56,534 --> 00:07:58,400
انها مجرد نصيحة صديق.

123
00:08:01,167 --> 00:08:05,634
ولكن هذا هو أنت العنيد
الذي لديه دائما الكلمة الأخيرة.

124
00:08:13,667 --> 00:08:14,667
عفوا.

125
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
مرحبا؟

126
00:08:19,467 --> 00:08:20,467
صديق بييرو ميلشيوري.

127
00:08:20,534 --> 00:08:22,634
ما يسعدني التحدث معك.

128
00:08:22,701 --> 00:08:23,701
من هذا؟

129
00:08:26,634 --> 00:08:28,300
كل الحق ، نفس المكان.

130
00:08:29,133 --> 00:08:30,133
8 مساءً

131
00:08:36,200 --> 00:08:38,267
سأقول لها الآن.

132
00:08:38,334 --> 00:08:39,667
أراك لاحقا.

133
00:08:45,734 --> 00:08:47,000
هذا هو ، تيسا.

134
00:08:48,634 --> 00:08:50,467
الايطاليون هم جميعكم.

135
00:09:05,667 --> 00:09:06,667
شكر.

136
00:09:15,167 --> 00:09:16,167
ويلي.

137
00:09:16,634 --> 00:09:19,467
انظروا الى ما وصلت للتو
من مكتبنا في غاليسيا.

138
00:09:24,501 --> 00:09:27,501
بيرناس يرتبون الدفن.

139
00:09:28,267 --> 00:09:29,267
و...

140
00:09:29,501 --> 00:09:30,501
من مات؟

141
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
هذا.

142
00:09:32,467 --> 00:09:33,467
كزافييه بيرناس.

143
00:09:34,033 --> 00:09:37,234
ابن أخت دون جواكين ،
لا ينفصل مع هذا الابن.

144
00:09:38,067 --> 00:09:39,267
كيف مات؟

145
00:09:39,334 --> 00:09:40,501
نحن لا نعرف.

146
00:09:42,167 --> 00:09:44,501
لدينا أيضا بعض الصور

147
00:09:44,767 --> 00:09:48,767
اتخذت قبل بضعة أيام ، منهم
لقاء مع الايطاليين ، أليس كذلك؟

148
00:09:49,667 --> 00:09:51,467
ثم وقع الهجوم.

149
00:09:52,200 --> 00:09:56,100
لا تظن الحرب بين Galician
و La Mexicana قد بدأت بالفعل؟

150
00:09:56,167 --> 00:09:57,501
نعم ، يمكن أن يكون.

151
00:10:02,033 --> 00:10:04,534
- هل ترغب في كوب من القهوة؟
- لا.

152
00:10:04,667 --> 00:10:06,334
لدي بعض هنا ، شكرا.

153
00:10:07,334 --> 00:10:08,367
كل الحق ، بال ...

154
00:10:08,434 --> 00:10:10,267
يبصقون عليه.
ما مشكلتك؟

155
00:10:10,334 --> 00:10:13,334
أنت وأنا نعمل معًا
في هذا ، أليس كذلك؟

156
00:10:13,400 --> 00:10:17,267
ثم متى ستخبرني؟
من هو هذا السلاح السري؟

157
00:10:17,367 --> 00:10:19,467
عمّا تتحدث ، فلوريس؟

158
00:10:19,534 --> 00:10:21,434
أنت تشاهد الكثير من الأفلام ، يا صديقي.

159
00:10:21,667 --> 00:10:23,234
لا ، ليس هناك سلاح سري.

160
00:10:23,334 --> 00:10:25,767
هو أنا ، عقلي الملتوية ...
الفكاهة السوداء.

161
00:10:26,000 --> 00:10:27,934
لا تولي اهتماما لي.

162
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
حسنا؟

163
00:10:42,300 --> 00:10:44,133
ماذا تفعل هنا ، تيو؟

164
00:10:44,634 --> 00:10:45,868
ماذا تعني؟

165
00:10:45,934 --> 00:10:49,234
لقد رتبنا للقاء
أول شيء في الصباح ، أليس كذلك؟

166
00:10:49,367 --> 00:10:50,400
هل فعلنا؟

167
00:10:50,467 --> 00:10:51,767
لم اتذكر.
آسف.

168
00:10:51,834 --> 00:10:54,534
عفوا.
أنا لا أعرف أين رأسي.

169
00:10:54,601 --> 00:10:58,200
سوف اعذرك ل
أنت الشخص الوحيد في العالم

170
00:10:58,267 --> 00:11:02,834
من يستطيع التفكير في ترتيب اجتماع عمل
اليوم بعد تلقي هجوم.

171
00:11:02,901 --> 00:11:04,400
- أنا أعلم.
- على أي حال ... قل لي.

172
00:11:04,467 --> 00:11:06,868
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- هناك العديد من الأشياء.

173
00:11:06,934 --> 00:11:11,167
أولاً ، أحتاجك لتحريك جهات الاتصال الخاصة بك
للحصول على تصريح إقامة Potemkin Galvez.

174
00:11:12,834 --> 00:11:13,968
ممتاز.

175
00:11:14,033 --> 00:11:18,534
يجب أن تسأل عن جواز سفره وسترى
كيف يمكنني تقنينه ، حسناً؟

176
00:11:18,601 --> 00:11:20,501
- ممتاز.
- شيء آخر...

177
00:11:20,567 --> 00:11:23,267
سيكون لدينا اجتماع عمل
هنا ، في فترة من الوقت.

178
00:11:23,334 --> 00:11:27,634
ثم أحتاجك للانضمام لي
من أجل لم الشمل مع الإيطاليين.

179
00:11:29,300 --> 00:11:32,634
وجدوا بالفعل خارج لك
خمسة عشر طنا ، أليس كذلك؟

180
00:11:32,701 --> 00:11:35,701
والآن يريدون أن يكونوا
في العمل معك.

181
00:11:35,767 --> 00:11:36,767
رائعة حقا.

182
00:11:37,033 --> 00:11:38,267
جيد جدا.
أي شيء آخر؟

183
00:11:38,334 --> 00:11:41,567
لا ، لا شيء آخر.
قد تغادر ، إذا كنت تريد.

184
00:11:43,133 --> 00:11:47,067
الآن نمر بالإلحاح ،
دعونا ننكب على ما يهم حقا.

185
00:11:50,601 --> 00:11:51,601
تيريزا ...

186
00:11:53,767 --> 00:11:55,234
الليلة الماضية ، عندما ...

187
00:11:55,667 --> 00:11:57,534
... عندما غادرت الفندق ...

188
00:12:00,167 --> 00:12:02,601
... لم أستطع التوقف عن التفكير فيك.

189
00:12:13,634 --> 00:12:14,634
من أنت؟

190
00:12:16,167 --> 00:12:18,701
ما الذي يجعلك مختلفا جدا
من الآخرين؟

191
00:12:23,634 --> 00:12:29,167
أرى أن باتي وتيريزا يعاملك
كما لو كانوا قد عرفوا كل حياتهم.

192
00:12:29,434 --> 00:12:33,701
نعم بالتأكيد.
لقد مررنا سويًا بالكثير.

193
00:12:34,501 --> 00:12:36,000
الأشياء الجيدة والسيئة.

194
00:12:38,334 --> 00:12:39,334
أين؟

195
00:12:52,133 --> 00:12:53,133
أين؟

196
00:12:53,434 --> 00:12:54,434
ماذا؟

197
00:12:54,634 --> 00:12:57,234
نعم أين؟
أين ذهبت من خلال ذلك؟

198
00:13:00,601 --> 00:13:01,968
في مدرسة داخلية.

199
00:13:02,033 --> 00:13:03,033
نعم نعم...

200
00:13:03,467 --> 00:13:05,601
ذهبنا معًا إلى مدرسة داخلية.

201
00:13:05,667 --> 00:13:06,667
راهبات أورسولين.

202
00:13:07,501 --> 00:13:08,501
حقا صارمة.

203
00:13:10,167 --> 00:13:12,334
و O'Farrell ، وهو مكسيكي وأنت ...

204
00:13:14,033 --> 00:13:15,567
في نفس المدرسة راهبة.

205
00:13:16,667 --> 00:13:17,734
تحية للجميع.

206
00:13:19,300 --> 00:13:20,634
أنا أسف لأنى تأخرت.

207
00:13:21,133 --> 00:13:22,667
حسنا...
ليس هذا متأخرا ...

208
00:13:22,767 --> 00:13:24,968
أحب توليد التوقع.

209
00:13:25,033 --> 00:13:26,033
أنت عبيد حقًا.

210
00:13:26,367 --> 00:13:29,434
اجعلني أستيقظ مبكرًا
ليأتي للعمل.

211
00:13:29,501 --> 00:13:34,167
هيا! ولا حتى في السجن
هل علينا أن نستيقظ مبكرا!

212
00:13:34,234 --> 00:13:35,267
ما السجن؟

213
00:13:35,334 --> 00:13:38,501
هذه هي الطريقة التي اعتدنا على الاتصال
المدرسة الداخلية.

214
00:13:43,734 --> 00:13:47,033
لا أستطيع التوقف عن التفكير
عن نكهة شفتيك.

215
00:13:48,167 --> 00:13:50,601
- لماذا لا تسمح لي المحاولة مرة أخرى؟
- تيو ...

216
00:13:50,667 --> 00:13:51,868
تيو ، انتظرني.

217
00:13:51,934 --> 00:13:53,200
توقف عن ذلك.

218
00:13:53,267 --> 00:13:54,534
نحن في المكتب.

219
00:13:55,501 --> 00:13:58,667
انه فقط...
أنا لا أحب هذا النوع من الثقة هنا.

220
00:13:59,200 --> 00:14:00,534
حسنا حسنا.

221
00:14:01,000 --> 00:14:06,267
إذا كانت هذه هي القواعد الخاصة بك ، وأنا على الالتزام
من قبلهم مثل المحامي أنا ، إيه؟

222
00:14:06,334 --> 00:14:10,434
حسنا ... أنا سعيد لأنك تفهم
هذا شيء واحد هو العمل

223
00:14:10,501 --> 00:14:11,501
وآخر هو ...

224
00:14:12,501 --> 00:14:17,000
إذا كان يجب علي ترك وظيفتي للحصول على
في سريرك ، سأفعل ذلك بكل سرور.

225
00:14:21,501 --> 00:14:24,868
- انا ذاهب لرؤية تيريزا.
- لا تدخل هناك ، باتي.

226
00:14:24,934 --> 00:14:26,167
لماذا ا؟
ما هو الأمر؟

227
00:14:26,267 --> 00:14:28,701
تيريزا مشغول بالجارفي ،
المحامي.

228
00:14:29,000 --> 00:14:31,133
يجب أن قلت ذلك أولا.

229
00:14:34,767 --> 00:14:38,367
الفرق بينك وبين أنا
هل هذا لسبب غريب ،

230
00:14:38,434 --> 00:14:40,234
أنت خائف من أن تشعر بالأشياء.

231
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
- اشعر بالأشياء؟
- نعم فعلا.

232
00:14:42,067 --> 00:14:44,167
برافو!
برافيسيمو ، تيو!

233
00:14:44,667 --> 00:14:48,334
بالطبع أنت تعرف
ماذا تهمس المرأة في الأذن.

234
00:14:48,601 --> 00:14:50,133
بالتأكيد. لأنها جنوبية ،

235
00:14:50,200 --> 00:14:53,200
كنت مجرد إسقاط بعض خطوط telenovela
وهذا كل شيء ، إيه؟

236
00:14:53,267 --> 00:14:55,267
ماذا يجب علينا تسمية telenovela؟

237
00:14:55,334 --> 00:14:57,400
"لا ميكسيكانا والسيد الأندلسي"؟

238
00:14:57,467 --> 00:14:58,467
أو الأفضل من ذلك...

239
00:14:58,534 --> 00:15:00,434
"الحب في زمن Narcotrafic".

240
00:15:01,501 --> 00:15:02,501
وأنت أيضا...

241
00:15:02,601 --> 00:15:07,400
أنا لا أعرف كيف يمكنك أن تكون رائعة جدا
وغبي جدا في نفس الوقت.

242
00:15:14,501 --> 00:15:15,501
البلهاء!

243
00:15:21,100 --> 00:15:22,634
ما بكم؟

244
00:15:23,300 --> 00:15:25,434
ماذا كان كل هذا النوبة؟

245
00:15:25,501 --> 00:15:27,601
أنت تعرف تماما ما هو
الخطأ معي.

246
00:15:27,667 --> 00:15:30,400
رأيت للتو المشهد الأكثر روعة في حياتي.

247
00:15:30,501 --> 00:15:33,801
هيا! أنا تقريبا القيء
بسبب تلك الغيوم الوردي الصغيرة.

248
00:15:33,868 --> 00:15:37,467
اتضح أن الشخصية الرئيسية
في هذه القصة أنت!

249
00:15:37,534 --> 00:15:38,534
اللعنة!
استيقظ!

250
00:15:38,601 --> 00:15:41,901
يمارس الجنس معه إذا كنت تريد ،
ولكن لا تثق تيو.

251
00:15:41,968 --> 00:15:44,100
لقد عرفته لفترة طويلة.

252
00:15:44,167 --> 00:15:47,767
ثق بي: هذا الرجل يمكن أن تبيع
والدته لكسب الربح.

253
00:15:47,834 --> 00:15:48,834
فطيرة...

254
00:15:48,901 --> 00:15:50,100
من يستطيع أن يفهمك؟

255
00:15:50,167 --> 00:15:55,634
أليس كذلك أنت الذي باعه لي
مثل أفضل مستشار مالي في إسبانيا؟

256
00:15:56,300 --> 00:15:58,234
كنت أنت الذي أحضره.

257
00:15:58,501 --> 00:15:59,534
ماذا حدث الان؟

258
00:15:59,601 --> 00:16:02,367
هل انت غيور؟
هل أنت في حالة حب مع تيو؟

259
00:16:02,434 --> 00:16:04,534
لا، اخبرني!
إذا كان هذا هو الحال،

260
00:16:04,601 --> 00:16:07,300
أقسم أنني سأتنحى جانبا.
ليس لدي مشكلة.

261
00:16:07,367 --> 00:16:10,067
هل تعتقد حقا أنا مهتم
في هذا الغبي؟

262
00:16:10,133 --> 00:16:13,467
لا أحد يستطيع أن يفهمك.
سألت عن تيو منذ بضعة أيام

263
00:16:13,534 --> 00:16:16,567
وأنت أخبرني
أن انتهى الفصل الحب.

264
00:16:16,634 --> 00:16:19,934
وأنت لن تقع في الحب مرة أخرى.
ما الذي تغير الآن؟

265
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
لا أحد يقع في الحب ، باتي.
ونعم ... أنا أحب تيو.

266
00:16:23,067 --> 00:16:26,400
أنا أحبه كثيرا.
أعتقد أنه رجل ذكي.

267
00:16:26,467 --> 00:16:29,467
والأهم من ذلك كله ،
بالأمس جعلني أشعر بشيء

268
00:16:29,534 --> 00:16:31,501
لم أشعر منذ سنوات عديدة.

269
00:16:31,567 --> 00:16:32,934
حماية.

270
00:16:33,000 --> 00:16:36,100
الشعور بأن هناك شخص ما ،
أنني لست وحدي.

271
00:16:36,167 --> 00:16:38,033
لم أشعر بذلك منذ سانتياغو.

272
00:16:39,033 --> 00:16:43,100
هذا ... هذا الشيء الذي لا يمكن تفسيره
نحن النساء بحاجة إلى الشعور بين الحين والآخر.

273
00:16:43,167 --> 00:16:46,167
لقد مرت سنوات منذ شخص ما
قال شيء لطيف لي ،

274
00:16:46,234 --> 00:16:48,100
أو المداعبة لي ، أو يقبلني ...

275
00:16:48,167 --> 00:16:53,100
لقد مرت سنوات منذ أن كنت في السرير
مع الرجل الذي جعل الحب لي

276
00:16:53,167 --> 00:16:56,167
كما لو كنت
آخر امرأة على هذا الكوكب.

277
00:16:56,234 --> 00:16:59,834
- تيريزا ، ما أحاول قوله ...
- لقد غمرت المياه لفترة طويلة

278
00:16:59,901 --> 00:17:03,300
في هذه الحياة سخيف ، مع الحرص
من الأشياء الأخرى علمني

279
00:17:03,367 --> 00:17:06,200
وأنني لم أطلب أن أتعلم.

280
00:17:06,267 --> 00:17:08,400
لقد أصبحت جافة من الداخل ، باتي.

281
00:17:08,467 --> 00:17:10,334
أنا امرأة أيضا ، اللعنة!

282
00:17:10,667 --> 00:17:12,567
أحتاج أن أشعر بالرغبة.

283
00:17:12,634 --> 00:17:15,033
تيو ليس هو المسؤول عن شيء ما.

284
00:17:16,000 --> 00:17:20,501
الشيء الوحيد الذي فعله هو تذكيرني
كم أحب الرجال ، باتي.

285
00:17:20,567 --> 00:17:22,367
- هذا كل شئ.
- حسنا حسنا.

286
00:17:22,434 --> 00:17:24,534
لا تطول يا ميكسيكانا.
لقد فهمت تماما.

287
00:17:24,601 --> 00:17:27,934
إذا كنت تريد أن تموت من أجل حب تيو ،
هذا مكالمتك.

288
00:17:28,000 --> 00:17:30,267
ولكن دعني أخبرك بشيء واحد ...

289
00:17:30,334 --> 00:17:33,367
تيو لن يكون أبدا
بجانبك مثل أنا.

290
00:19:22,267 --> 00:19:23,534
المشكلة هي لي.

291
00:19:24,000 --> 00:19:25,067
شركاء ، إيه؟

292
00:19:25,133 --> 00:19:28,434
نحن و سنكون
حتى نموت.

293
00:19:28,501 --> 00:19:30,200
لا تكون مثيرة ، باتي.

294
00:19:31,000 --> 00:19:33,267
ربما الموت هو أفضل النعم.

295
00:19:33,334 --> 00:19:34,367
لا أحد يعرف ذلك.

296
00:19:34,434 --> 00:19:38,934
على الرغم من أن الجميع يخافها كما لو كنا نعرف
بالتأكيد هو أسوأ الشرور.

297
00:19:39,000 --> 00:19:41,133
ولم أقل ذلك.
سقراط فعل.

298
00:19:41,200 --> 00:19:46,167
لذلك ، إذا كنت تريد أن يكون لها رجل
بجانبك وهذا الرجل هو تيو ...

299
00:19:46,234 --> 00:19:48,934
... دعني أذكرك
أنت لست فتاة El Güero

300
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
أو الحجرة الجاليكية.

301
00:19:50,267 --> 00:19:54,767
لا تحاول أن تسترجع الماضي
مع رجل ليست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لك.

302
00:19:54,834 --> 00:19:59,100
- إذا كنت أنت ، سأبقي تيو في وضع حرج
- أنت لست الموضوعية ، باتي.

303
00:19:59,167 --> 00:20:01,901
لا ، أنا لا أكون موضوعية
لاننى احبك.

304
00:20:01,968 --> 00:20:03,767
وهذا معقد
بدلا من المساعدة.

305
00:20:03,834 --> 00:20:07,734
لكنك لن تكون قادرًا أبدًا
أن أقول إنني لم أحذرك به.

306
00:20:07,801 --> 00:20:12,300
آمل ألا أذكركم أبدًا
هذه الكلمات ويقول "أخبرك بذلك".

307
00:20:12,968 --> 00:20:15,067
أنت تعرف كم أحبك.

308
00:20:15,133 --> 00:20:17,067
نحن شركاء لكننا أصدقاء أولاً ،

309
00:20:17,267 --> 00:20:19,100
وانا اعشقك

310
00:20:19,167 --> 00:20:22,534
لكن حياتي الخاصة
هو عملي الخاص.

311
00:20:23,334 --> 00:20:26,033
من الأفضل أن تكون أكثر خصوصية من المعتاد.

312
00:20:26,267 --> 00:20:29,267
لأن وسائل الإعلام ليست كذلك
بعدي ولكن بعدك.

313
00:20:29,334 --> 00:20:32,601
قريبا ، سوف يأخذون صورة
التي سوف تجلب لك المتاعب.

314
00:20:32,667 --> 00:20:36,334
لقد تجاوزت آبي فاريا
حتى في ذلك: كشخصية وسائل الإعلام.

315
00:20:37,634 --> 00:20:38,634
برافو لك.

316
00:20:41,667 --> 00:20:44,701
حان الوقت للاجتماع ،
انت تحصل.

317
00:20:44,767 --> 00:20:46,267
أحتاج للحصول على ارتفاع.

318
00:20:46,334 --> 00:20:47,634
فحم الكوك يهدئني.

319
00:21:29,467 --> 00:21:32,501
وصلت في الوقت المناسب تماما ، عمه.

320
00:21:36,133 --> 00:21:38,901
لماذا خرجت من الفراش في هذا الوقت؟

321
00:21:40,000 --> 00:21:43,300
لا تلعب خداع.
لقد فقدت.

322
00:21:43,767 --> 00:21:46,767
العقوبات هي العقوبات.

323
00:21:48,033 --> 00:21:50,100
ماذا تفعل؟

324
00:21:50,167 --> 00:21:51,567
كيف يمكنني يا عم؟

325
00:22:01,167 --> 00:22:05,133
إنه أمر لا مفر منه
هذا الفتى يعرف الحقيقة في النهاية.

326
00:22:26,467 --> 00:22:28,067
- البرتو ...
- نعم فعلا؟

327
00:22:28,133 --> 00:22:29,701
هل تعرف هذا الرجل؟

328
00:22:29,767 --> 00:22:31,000
لا.

329
00:22:31,167 --> 00:22:32,167
قبعة مضحكة.

330
00:22:37,300 --> 00:22:38,434
- مرحبا.
- مرحبا.

331
00:22:38,767 --> 00:22:40,701
- مساء الخير جميعا.
- مساء الخير.

332
00:22:40,767 --> 00:22:42,300
- أنا حارس سيدتي.
- حارس؟

333
00:22:42,367 --> 00:22:46,567
هل يمكن أن تخبرني من فضلك أنا هنا
ونسأل ماذا علي أن أفعل؟

334
00:22:46,634 --> 00:22:48,734
عفوا.
هل لديك موعد؟

335
00:22:48,801 --> 00:22:51,234
- انظروا ، اسمي Potemkin Galvez.
- حق.

336
00:22:51,300 --> 00:22:53,701
- و سيدتي تنتظرني.
- سيدتي؟ ما يا سيدتي؟

337
00:22:53,767 --> 00:22:54,767
بوتيه.

338
00:22:54,834 --> 00:22:57,567
أنا آسف يا كونيجو.
لم أخبرك عن بوت.

339
00:22:57,634 --> 00:22:58,667
خطأ ... حسنا ...

340
00:22:59,701 --> 00:23:03,767
هذا هو El Pote ، مواطنى.
سيكون حارس شخصي لي من الآن فصاعدًا.

341
00:23:03,901 --> 00:23:07,234
Pote ، هذا هو Conejo. لقد قابلتها بالفعل.
هذا هو البرتو.

342
00:23:07,300 --> 00:23:09,701
هذا هو تيو ،
وهو الدكتور راموس.

343
00:23:09,767 --> 00:23:11,133
- حسنا؟
- حسنا.

344
00:23:11,200 --> 00:23:13,634
- هل نذهب إلى غرفة الاجتماعات؟
- نعم فعلا.

345
00:23:17,667 --> 00:23:19,167
ليست سريعة جدا ، Potecito.

346
00:23:19,767 --> 00:23:22,234
حدثت أشياء قوية جدا
بيني وبينك.

347
00:23:22,300 --> 00:23:24,868
لذلك سوف تكسب ثقتي
شيأ فشيأ.

348
00:23:24,934 --> 00:23:26,133
ثم سنرى.

349
00:23:26,200 --> 00:23:29,200
لكن في الوقت الحالي ،
لا يمكنك سماع ما أقوم به.

350
00:23:29,267 --> 00:23:31,367
لماذا لا تبقى عند الباب؟

351
00:23:31,434 --> 00:23:34,734
نرى أن لا مزيد من القنابل
وضعت على سيارتي ، إيه؟

352
00:23:34,801 --> 00:23:36,300
- كما كنت القيادة ، ورئيسه.
- حسن.

353
00:23:37,167 --> 00:23:38,167
ذلك جيد.

354
00:23:40,167 --> 00:23:41,667
يجب أن نذهب معا؟

355
00:23:51,734 --> 00:23:53,601
- تشرفت بمقابلتك.
- شكرا جزيلا.

356
00:23:53,667 --> 00:23:55,767
لا تقلق سأكون هنا.

357
00:23:56,200 --> 00:23:57,334
كل ما تحتاجه.

358
00:23:57,434 --> 00:23:58,667
ممتاز.
شكر.

359
00:24:25,033 --> 00:24:27,200
الايطاليين فقط دعا.

360
00:24:28,267 --> 00:24:30,767
لن يشتروا أكثر
البضائع منا.

361
00:24:33,534 --> 00:24:36,334
هل سنبقى
بأذرعتنا عبرت؟

362
00:24:36,667 --> 00:24:39,567
ماذا نحتاج ايضا
تلك المرأة أن تفعل؟

363
00:24:41,334 --> 00:24:43,767
وفاة شافي لن تمر دون أن تنجح.

364
00:24:44,267 --> 00:24:45,267
الحرب ، الأب.

365
00:24:46,501 --> 00:24:47,501
حرب.

366
00:25:16,000 --> 00:25:18,767
أنا لا أفهم
كيف يمكنك أن تكون هادئا جدا.

367
00:25:20,434 --> 00:25:23,167
لا يجب أن يكون المكسيكية
يضحك علينا الآن.

368
00:25:25,000 --> 00:25:26,334
لا أستطيع التعرف عليك.

369
00:25:28,534 --> 00:25:31,501
لقد ارتكبنا الكثير من الأخطاء.

370
00:25:32,767 --> 00:25:37,667
أكثر واحد ، ويمكن أن يكون
نهاية عشيرة بيرناس.

371
00:25:39,334 --> 00:25:41,334
أنت كبير السن يا أبي.

372
00:25:53,667 --> 00:25:55,000
انها ليست الشيخوخة.

373
00:25:56,334 --> 00:25:59,934
هذه هي الحكمة
من عاش لعمري.

374
00:26:02,167 --> 00:26:05,200
يجب أن تتعلم التصرف
بدم بارد.

375
00:26:05,467 --> 00:26:08,400
تعلم التراجع
عندما يكون أفضل لرجال الأعمال.

376
00:26:08,501 --> 00:26:12,667
فاز La Mexicana السيطرة
على البضائع الكولومبية منا.

377
00:26:13,701 --> 00:26:16,601
يجب أن نعود إلى أيدينا.

378
00:26:17,367 --> 00:26:19,734
لكن يجب أن نؤدي أداءً مذهلاً

379
00:26:22,267 --> 00:26:25,234
في هذا العمل ،
الشخص الذي يفوز دائما

380
00:26:25,300 --> 00:26:28,601
هو الذي يعرف
لانتظار لحظة محددة

381
00:26:28,667 --> 00:26:29,968
لسحب الزناد.

382
00:26:39,167 --> 00:26:42,300
أنا سعيد لأنك تغيرت
عقلك ، السيد "Melchore".

383
00:26:42,601 --> 00:26:43,601
Melchiore.

384
00:26:43,667 --> 00:26:44,667
"Melchiore".

385
00:26:45,501 --> 00:26:49,200
لقد صدمت أبدا
يتعامل مع امرأة.

386
00:26:50,200 --> 00:26:53,234
لم يسبق له عقد صفقات
مع امرأة من قبل.

387
00:26:53,300 --> 00:26:55,634
ولا أنا مع الايطالية.

388
00:26:55,701 --> 00:26:58,667
هنالك دائما
أول مرة ، حبيبي.

389
00:27:00,334 --> 00:27:01,334
لقد فعلتها.

390
00:27:01,701 --> 00:27:03,968
من الآن فصاعدًا ، Transer Naga

391
00:27:04,033 --> 00:27:06,200
يحصل على امتياز حصري

392
00:27:06,300 --> 00:27:08,501
لنقل المخدرات لدينا.

393
00:27:09,167 --> 00:27:10,167
تهانينا!

394
00:27:11,868 --> 00:27:13,067
إنها صفقة ، إيه؟

395
00:27:14,100 --> 00:27:16,000
لن تندم.

396
00:27:16,334 --> 00:27:17,334
لا اتمنى.

397
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
حسنا...

398
00:27:21,767 --> 00:27:23,467
لقد كانت من دواعي سروري.

399
00:27:23,534 --> 00:27:26,334
الشرف لي.
نحن نقبّل يديك.

400
00:27:26,501 --> 00:27:28,167
يجب أن نحتفل بهذا ، أليس كذلك؟

401
00:27:29,767 --> 00:27:30,767
أنا مستعد.

402
00:27:31,000 --> 00:27:32,801
- لنذهب.
- لنذهب. تأتي.

403
00:27:52,267 --> 00:27:54,534
ديميتري ...
شكرا على كل شيء.

404
00:27:54,601 --> 00:27:57,601
من الآن فصاعدًا ، El Pote
سوف يعتني بي.

405
00:27:57,667 --> 00:27:59,167
- سيدتي.
- شكر.

406
00:27:59,734 --> 00:28:01,634
- اذهب واحصل على السيارة.
- نعم، سيدتي.

407
00:28:01,801 --> 00:28:02,801
شكر.

408
00:28:06,267 --> 00:28:09,567
انظر .... أود حقا
لقضاء بعض الوقت معك.

409
00:28:10,334 --> 00:28:13,734
استطيع اخذك لبيت
إذا كان هذا كل الحق معك.

410
00:28:14,634 --> 00:28:15,634
ليس اليوم.

411
00:28:18,767 --> 00:28:21,467
إنه بسبب الحجة
مع باتي ، أليس كذلك؟

412
00:28:22,534 --> 00:28:23,734
أنا لست احمق.

413
00:28:23,801 --> 00:28:27,701
طوال اليوم كانت تبحث
فينا مثل أرادت أن تقتلنا.

414
00:28:29,534 --> 00:28:31,067
حسنًا ، أخبرك بما ...

415
00:28:31,367 --> 00:28:35,601
لماذا لا ننسى ليوم واحد
نحن ، من أين أتينا

416
00:28:35,667 --> 00:28:37,167
والأعباء لدينا؟

417
00:28:37,234 --> 00:28:40,234
ونحن نتصرف فقط مثل العادية
رجل وامرأة؟

418
00:28:42,434 --> 00:28:43,434
منتظم؟ ماذا؟

419
00:28:44,267 --> 00:28:45,334
حسنا ... منتظم.

420
00:28:45,667 --> 00:28:48,067
لا أدري، لا أعرف...
يربط الناس بعضهم البعض.

421
00:28:48,133 --> 00:28:50,033
يستمتعون بملذات الحياة.

422
00:28:51,267 --> 00:28:53,234
أنت والتقيت للتو.

423
00:28:54,801 --> 00:28:56,434
الحقيقة هي أن ...

424
00:28:56,501 --> 00:29:00,167
قبل أن أستمتع بملذات الحياة
مرة أخرى وفتح ...

425
00:29:01,834 --> 00:29:04,534
... يجب أن أنسى الكثير من الأشياء المحزنة
من ماضي.

426
00:29:04,601 --> 00:29:06,133
وسيكون ذلك صعبا.

427
00:29:08,267 --> 00:29:11,000
حسنا ... يمكننا دائما أن نحاول ...

428
00:29:11,434 --> 00:29:13,934
إذا لم تنجح.
حسنا ... هذا كل الحق.

429
00:29:34,000 --> 00:29:35,033
انظر ، ويلي.

430
00:29:35,100 --> 00:29:39,300
أنا فقط لا أفهم كيف امرأة واحدة
يبقي القسم كله في الاختيار.

431
00:29:39,367 --> 00:29:42,434
حسنا ... هذه هي المشكلة.
انها ليست مجرد امرأة.

432
00:29:43,434 --> 00:29:47,667
ولن نكون قادرين على اللحاق بها
حتى نتمكن من تقديرها.

433
00:29:48,334 --> 00:29:51,667
أنا متأكد من أنها ليست نصف
ما سوف تكون قريبا.

434
00:29:52,601 --> 00:29:56,901
لقد أبلغت للتو أن كل
تجمع المافيا الإيطالية مع تيريزا

435
00:29:56,968 --> 00:29:59,701
وكل شعبها
في واحدة من المراقص Yasikov ل.

436
00:29:59,767 --> 00:30:01,300
ماذا يفعلون هناك؟

437
00:30:01,367 --> 00:30:03,467
لا أدري، لا أعرف.
بعض أعمالهم ...

438
00:30:03,534 --> 00:30:07,734
غادر ميندوزا منذ فترة مع رجل.
بقية منهم يحتفلون.

439
00:30:07,801 --> 00:30:10,267
يبدو أوفريل
هو خده من أي وقت مضى.

440
00:30:10,334 --> 00:30:11,334
أوفاريل؟

441
00:30:13,100 --> 00:30:14,100
عفوا.

442
00:30:14,701 --> 00:30:16,267
ماذا حل به؟

443
00:30:16,501 --> 00:30:19,901
نتحدث عن الديسكو
وقال انه تقلع. ماذا دهاك؟

444
00:30:34,334 --> 00:30:36,334
تبدأ عملية Safo.

445
00:31:31,868 --> 00:31:34,567
هذا هو كبير.
أنا فقط بحاجة لهم لتقبيل.

446
00:31:35,167 --> 00:31:36,501
حتى قبلة صغيرة.

447
00:31:37,601 --> 00:31:42,100
إذا حصلت على تلك الصورة ، ميغيل ،
سوف تستمر هذه الفضيحة لأسابيع!

448
00:31:47,300 --> 00:31:50,100
يا عزيزي!
لدينا لهم!

449
00:31:50,167 --> 00:31:51,167
نعم فعلا!
نعم فعلا!

450
00:33:37,767 --> 00:33:41,100
إلى أكثر الحبيب
والمرأة تخشى في Suncoast.

451
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
هتاف بعد ذلك.

452
00:33:49,767 --> 00:33:51,601
هل تحاول إغوائي؟

453
00:33:53,601 --> 00:33:54,634
يخطئ ...

454
00:33:54,701 --> 00:33:56,567
نعم فعلا.
منذ أن قابلتك.

455
00:33:58,534 --> 00:34:01,033
لكن كالعادة
لديك الكلمة الأخيرة.

456
00:34:03,501 --> 00:34:04,501
حق.

457
00:35:09,701 --> 00:35:10,701
تكيلا.

458
00:35:13,367 --> 00:35:14,667
تيريزا ، لقد عدت.

459
00:35:16,434 --> 00:35:17,434
أنا آسف.

460
00:35:17,501 --> 00:35:19,334
أعتقد أنك كنت شخص آخر.

461
00:35:19,434 --> 00:35:20,434
يا للأسف.

462
00:35:21,334 --> 00:35:25,200
هذه المرأة الجميلة لا تأخذني
لشخص آخر كل يوم.

463
00:35:55,701 --> 00:35:57,801
ما جزء من المكسيك
هل انت من؟

464
00:35:58,100 --> 00:36:00,100
كنت لهجة يبدو مألوفا.

465
00:36:00,334 --> 00:36:03,000
من المدينة الجميلة
من كويريتارو.

466
00:36:03,501 --> 00:36:06,567
أخبرنى...
لماذا لغتي المكسيكية معروفة؟

467
00:36:06,834 --> 00:36:08,100
هذه قصة طويلة.

468
00:36:09,767 --> 00:36:15,067
لجعلها قصيرة ،
اللكنة المكسيكية تحولني.

469
00:36:15,667 --> 00:36:17,033
أريد تيكيلا أيضا!

470
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
عامل البار!

471
00:36:21,501 --> 00:36:22,501
تيكيلا اثنين.

472
00:38:13,968 --> 00:38:16,534
انا لست جيد جدا
في تلك الأشياء صنع الحب.

473
00:38:21,033 --> 00:38:22,567
يمكننا أن نجعلها أفضل.

474
00:38:25,167 --> 00:38:28,501
ستعجبك
عندما تفعل ذلك مع رجلك.

475
00:38:30,234 --> 00:38:32,033
عندما تفعل ذلك معي.

476
00:38:39,167 --> 00:38:40,167
مثله؟

477
00:38:40,667 --> 00:38:41,667
نعم فعلا.

478
00:38:42,133 --> 00:38:43,133
مثله.

479
00:38:45,634 --> 00:38:47,267
ولكن يمكن أن يكون أفضل.

480
00:39:03,467 --> 00:39:07,734
يريد أن يعرف من أنا.
ليس لدي مشكلة في إخباره.

481
00:39:07,801 --> 00:39:09,334
اسمي غوادالوبي روميرو.

482
00:39:09,400 --> 00:39:11,734
انها تبدو غال ،
مثل أي شيء آخر.

483
00:39:11,801 --> 00:39:14,267
لقد قلت ذلك بنفسك: يبدو أنها.

484
00:39:14,501 --> 00:39:16,634
سيكون مريحة
للتحقيق معها.

485
00:39:16,701 --> 00:39:18,334
نحن شخصان أذكياء.

486
00:39:19,334 --> 00:39:22,234
نحن نجذب بعضنا البعض ،
هل أنا غير صحيح؟

487
00:39:23,267 --> 00:39:25,601
لقد كنت على حق
في كل شيء حتى الآن.

488
00:39:25,667 --> 00:39:27,267
ماذا تفعل؟

489
00:39:27,334 --> 00:39:29,167
أنا أقول مرحبا لأمك.

490
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
ما أسمها؟

491
00:39:31,901 --> 00:39:32,934
تيسا؟

492
00:39:33,000 --> 00:39:34,501
ما الذي تفعله هنا؟

493
00:39:34,767 --> 00:39:36,334
مهلا!
ماذا تفعل؟

494
00:39:37,033 --> 00:39:38,033
يخطئ ...

495
00:39:38,200 --> 00:39:40,367
هؤلاء بناتي ،
بالوما وروكيو.

496
00:39:41,200 --> 00:39:43,100
وهذه هي زوجتي ، يوجينيا.

