1
00:00:06,300 --> 00:00:07,534
هذا هو ، تيسا.

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,167
الايطاليون هم جميعكم.

3
00:00:13,267 --> 00:00:14,334
برافيسيمو ، تيو!

4
00:00:14,834 --> 00:00:18,734
بالطبع أنت تعرف
ماذا يهمس لامرأة في الأذن.

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
وأنت أيضا...

6
00:00:20,067 --> 00:00:24,868
أنا لا أعرف كيف يمكنك أن تكون رائعة جدا
وغبي جدا في نفس الوقت.

7
00:00:24,934 --> 00:00:28,100
أنا امرأة أيضا ، اللعنة!
أحتاج أن أشعر بالرغبة.

8
00:00:28,167 --> 00:00:30,667
تيو ليس هو المسؤول عن شيء ما.

9
00:00:30,734 --> 00:00:33,734
إنه أمر لا مفر منه
هذا الفتى يعرف الحقيقة في النهاية.

10
00:00:36,400 --> 00:00:38,501
وفاة شافي لن تمر دون أن تنجح.

11
00:00:39,567 --> 00:00:40,567
الحرب ، الأب.

12
00:00:41,801 --> 00:00:42,801
حرب.

13
00:00:43,334 --> 00:00:47,934
لقد أبلغت للتو أن كل
تجمع المافيا الإيطالية مع تيريزا

14
00:00:48,000 --> 00:00:50,701
وكل شعبها
في واحدة من المراقص Yasikov ل.

15
00:00:51,501 --> 00:00:53,067
تبدأ عملية Safo.

16
00:00:58,634 --> 00:01:00,634
يا عزيزي!
لدينا لهم!

17
00:01:06,100 --> 00:01:07,100
أنا آسف.

18
00:01:07,267 --> 00:01:09,067
أعتقد أنك كنت شخص آخر.

19
00:01:09,133 --> 00:01:10,133
يا للأسف.

20
00:01:18,067 --> 00:01:20,501
اللكنة المكسيكية تحولني.

21
00:01:21,534 --> 00:01:23,033
أريد تيكيلا أيضا!

22
00:02:06,501 --> 00:02:07,501
ما هذا؟

23
00:02:10,734 --> 00:02:13,067
عموما ، أنا لست رجل غيور.

24
00:02:13,501 --> 00:02:14,567
ولكن ، سترى ...

25
00:02:14,634 --> 00:02:17,133
بينما كنا ... أنت تعرف ...

26
00:02:17,400 --> 00:02:21,367
في مرحلة ما شعرت
لم يكن فقط اثنين منا.

27
00:02:22,000 --> 00:02:23,667
ما الذي تتحدث عنه؟

28
00:02:25,501 --> 00:02:28,267
تيريزا ، كنت صنع الحب
لذكرياتك.

29
00:02:31,667 --> 00:02:32,801
حق.

30
00:02:33,567 --> 00:02:34,567
أنا آسف.

31
00:02:34,634 --> 00:02:35,667
أنت على حق.

32
00:02:37,167 --> 00:02:38,501
لا تحتاج أن تكون آسف.

33
00:02:40,300 --> 00:02:41,801
انها مجرد ذلك ، نحن الرجال ...

34
00:02:42,734 --> 00:02:46,334
لا أحب الكثير من المقارنة
لعشاق آخرين ، هل تعلم؟

35
00:02:49,100 --> 00:02:52,167
أنت أذكى رجل أعرفه ،
هل كنت تعلم هذا؟

36
00:02:53,467 --> 00:02:55,400
هذا ما يعجبني بشأنك.

37
00:02:55,801 --> 00:02:56,801
عقلك.

38
00:02:58,367 --> 00:02:59,367
حسنا...

39
00:02:59,601 --> 00:03:02,000
الى جانب ذلك ، كنت تدخن الساخنة.

40
00:03:02,701 --> 00:03:06,267
لكنك الجسم
الشيء الأقل أهمية بالنسبة لي.

41
00:03:07,300 --> 00:03:09,133
دعونا نرى ما اذا كان اعتقد مرة اخرى ...

42
00:03:09,200 --> 00:03:12,300
أعتقد أن المشكلة هي
أن تفكر كثيرا.

43
00:03:12,367 --> 00:03:15,000
لم يتم التفكير في الجنس ، فهو محسوس.

44
00:03:16,234 --> 00:03:18,734
أنت تحول نفسك في
وأنت تستمتع به.

45
00:03:25,534 --> 00:03:26,534
هنا.

46
00:03:29,801 --> 00:03:30,801
في صحتك!

47
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
الفويهى!

48
00:03:37,167 --> 00:03:38,267
ما هو اسمك؟

49
00:03:40,100 --> 00:03:41,200
غوادالوبي روميرو.

50
00:03:42,000 --> 00:03:44,501
يمكنك الاتصال بي لوبيتا
إن أردت.

51
00:03:45,067 --> 00:03:46,067
وأنت أيضا؟

52
00:03:46,667 --> 00:03:48,000
انت لا تعرفني

53
00:03:48,534 --> 00:03:50,167
أنا باتريشيا أوفريل.

54
00:03:51,501 --> 00:03:56,200
الشيء الوحيد الذي أدركه أنت
هو أنك تبخير الساخنة.

55
00:03:56,267 --> 00:03:58,567
أنت حار جدا جدا.

56
00:04:04,234 --> 00:04:06,033
من هو هذا مع أوفريل؟

57
00:04:07,133 --> 00:04:08,367
ليس لدي أدنى فكرة.

58
00:04:09,000 --> 00:04:10,567
أنا لم أرها.

59
00:04:11,634 --> 00:04:12,801
باتي أوفريل ...

60
00:04:13,334 --> 00:04:14,868
تلك المرأة لا تستطيع الوقوف معي.

61
00:04:14,934 --> 00:04:18,534
لا يهمني كثيرا.
أشعر بالشيء نفسه بالنسبة لها.

62
00:04:18,601 --> 00:04:22,267
باتي في الحب مع تيسا
وتيسا لا تحب ظهرها.

63
00:04:22,334 --> 00:04:24,167
هذا يلقي بها
غير متوازن.

64
00:04:25,367 --> 00:04:28,100
هل تلعب نفساني
أو عراف؟

65
00:04:29,801 --> 00:04:31,100
أنا أتكلم قليلا جدا.

66
00:04:31,234 --> 00:04:32,767
أشاهد كثيرا جدا.

67
00:04:33,100 --> 00:04:36,400
تتعلم الكثير تبحث
في عيون الناس.

68
00:04:39,801 --> 00:04:41,734
من أين أتت تلك غال؟

69
00:04:46,534 --> 00:04:48,667
هل تشعر بعدم الارتياح
لأنني متزوج؟

70
00:04:50,033 --> 00:04:51,334
لا ، هذا ليس كذلك.

71
00:04:52,434 --> 00:04:54,367
أخبرتني باتي من البداية.

72
00:04:54,467 --> 00:04:56,300
الى جانب ذلك ، لقد كبرنا ،
ليس نحن؟

73
00:04:57,667 --> 00:04:58,667
نعم فعلا.

74
00:04:59,167 --> 00:05:00,634
نحن شخصان أذكياء.

75
00:05:01,801 --> 00:05:03,334
الذين يجذبون بعضهم البعض كثيرا.

76
00:05:03,400 --> 00:05:04,734
أو انا مخطئ؟

77
00:05:05,534 --> 00:05:08,267
لقد كنت على حق
في كل شيء حتى الآن.

78
00:05:09,767 --> 00:05:12,200
أنت مثل اللغز
بالنسبة لي في بعض الأحيان ، تيريزا.

79
00:05:12,267 --> 00:05:15,601
أنا فقط لا أستطيع الحصول عليك.
أنا لا أرى إلى أين أنت ذاهب.

80
00:05:15,667 --> 00:05:17,567
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

81
00:05:20,901 --> 00:05:23,467
لذلك أعتقد أنني سأذهب مباشرة
خلال الحدث...

82
00:06:12,767 --> 00:06:14,567
هل يمكنني الرقص مع صديقك؟

83
00:06:14,634 --> 00:06:16,167
انا معجب بها كثيرا.

84
00:06:16,234 --> 00:06:18,067
هل ستقدمها لي؟

85
00:06:18,133 --> 00:06:21,767
ليس لديك ما يكفي مع هؤلاء
الروسية الشقراوات 6 أقدام عالية معك؟

86
00:06:21,834 --> 00:06:23,367
لكني أحب صديقك.

87
00:06:23,434 --> 00:06:26,367
وأنا أحب أن أترك وحدي ، بييرو.
Arrivederci.

88
00:06:38,467 --> 00:06:39,767
كم انت لطيف!

89
00:06:44,501 --> 00:06:45,734
تأتي.
سوف ترى...

90
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
ماذا؟

91
00:06:46,868 --> 00:06:47,868
تأتي!

92
00:07:02,033 --> 00:07:05,033
سنبيع تلك الصورة
بسعر مرتفع جدا ، ميغيل.

93
00:07:05,100 --> 00:07:08,701
لا شيء أقل من السيد تيو الجرافي
مع ملكة الجنوب.

94
00:07:08,767 --> 00:07:10,901
هذه قنبلة ذرية يا ولدي!

95
00:07:10,968 --> 00:07:12,334
تعال تعال...

96
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
رتقها!

97
00:07:13,601 --> 00:07:18,334
مائتي يورو حتى بيلبو
أخبرنا رقم غرفة La Mexicana.

98
00:07:18,501 --> 00:07:21,300
التضخم سيقتلنا يا فتى!

99
00:07:21,734 --> 00:07:23,067
حسنا ... دعنا نذهب الى الداخل.

100
00:07:23,133 --> 00:07:26,434
اريد صورة الجرافي
الخروج من تلك الغرفة.

101
00:07:26,501 --> 00:07:30,000
سوف تهز هذه الفضيحة
كل الأندلس!

102
00:07:34,667 --> 00:07:38,667
إذا حصلنا على تلك الصورة ، سأطلب
حولا بمليون يورو.

103
00:07:39,200 --> 00:07:41,501
وستحصل على حصة لطيفة!

104
00:07:41,801 --> 00:07:42,801
مهلا!

105
00:07:44,000 --> 00:07:46,067
يا هذا!
أعطني تلك الكاميرا!

106
00:07:50,534 --> 00:07:51,534
سوف ترى...

107
00:07:55,667 --> 00:07:56,701
اريد بعض؟

108
00:07:56,767 --> 00:07:58,601
لا ، باتي.
أنا لا أفعل ذلك.

109
00:07:58,667 --> 00:08:01,200
اوه انت كثير
مثل شخص أعرفه!

110
00:08:01,534 --> 00:08:02,534
هل انا

111
00:08:02,601 --> 00:08:03,601
من الذى؟

112
00:08:03,701 --> 00:08:06,400
فتاة مكسيكية من
مشابهة جدا لك.

113
00:08:07,367 --> 00:08:08,367
أتعلم؟

114
00:08:08,501 --> 00:08:11,634
أريد أن أواصل الرقص.
سأنتظرك في الخارج.

115
00:08:25,434 --> 00:08:26,434
سافو.

116
00:08:26,501 --> 00:08:27,501
كيف الأحوال؟

117
00:08:28,167 --> 00:08:29,434
أوفريل سريع جدا.

118
00:08:29,901 --> 00:08:32,067
يبدو أنها تحصل عليها
كل ما تريد.

119
00:08:32,133 --> 00:08:35,434
في نصف ساعة ، رقصنا ،
قدمت لي فحم الكوك و ...

120
00:08:35,501 --> 00:08:36,734
سقطت بالنسبة لي.

121
00:08:36,801 --> 00:08:38,901
كل شيء كان سريع وسهل جدا.

122
00:08:38,968 --> 00:08:41,467
اهدأ. لا يمكنهم رؤيتك عصبية.

123
00:08:41,534 --> 00:08:43,367
لا يمكنك أن تبدو متوترة.

124
00:08:43,434 --> 00:08:44,467
أنا أعلم.

125
00:08:44,534 --> 00:08:46,934
انها فقط لست كذلك
من ذوي الخبرة مثلك.

126
00:08:47,000 --> 00:08:48,200
أعرف ذلك ، فيرونيكا.

127
00:08:48,267 --> 00:08:52,167
أنت تعرف أن إدارة مكافحة المخدرات تعتني بك.
لم نترك نهايات فضفاضة.

128
00:08:52,234 --> 00:08:53,767
تحتاج فقط للاسترخاء.

129
00:08:53,834 --> 00:08:55,734
يمكنك رفض كل ما تريد.

130
00:08:55,801 --> 00:08:57,901
اتصلت فقط لملء لك.

131
00:08:57,968 --> 00:09:01,334
آمل أن أتمكن من الاتصال بك في وقت لاحق ،
لكن انا لا اعرف

132
00:09:01,400 --> 00:09:03,267
حسن.
دعنا نلتزم بالخطة.

133
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
لوب ...

134
00:09:10,267 --> 00:09:12,400
- تعال ، دعنا نرقص.
- رقص؟

135
00:09:39,434 --> 00:09:41,300
يجب أن تكون مشهورا.

136
00:09:41,634 --> 00:09:43,133
الجميع يحدق بك.

137
00:09:44,501 --> 00:09:48,434
ينظرون إلي لأنهم حسودون
أنا مع مثل هذه المرأة الرائعة.

138
00:09:51,334 --> 00:09:52,334
مساء الخير.

139
00:09:52,601 --> 00:09:54,400
أنا صاحب الديسكو.

140
00:09:54,467 --> 00:09:57,334
مع من لدي
من دواعي سروري التحدث؟

141
00:09:59,534 --> 00:10:02,234
كن حذرًا جدًا فيما تفعله ،
رجل سمين قليلا.

142
00:10:02,300 --> 00:10:04,701
نحن في إسبانيا ، هذا هو العالم الأول.

143
00:10:04,767 --> 00:10:07,501
لدينا حقوق الإنسان هنا.
حرية الصحافة.

144
00:10:07,567 --> 00:10:09,667
وأنت الحقوق تبدأ
حيث نهاية الألغام.

145
00:10:09,734 --> 00:10:10,734
لذلك التراجع.

146
00:10:10,801 --> 00:10:13,501
أعطني تلك الكاميرا
والبقاء بعيدا عن المتاعب.

147
00:10:13,567 --> 00:10:16,934
لماذا نعطيك الكاميرا؟
ليس لدينا صور

148
00:10:17,000 --> 00:10:20,334
سمعت أنك تقول أنك أخذت
بعض الصور من La Mexicana.

149
00:10:20,400 --> 00:10:24,601
لذا أعطني الكاميرا.
هذه هي المرة الأخيرة التي أطلبها.

150
00:10:24,667 --> 00:10:27,667
تظن أنك رجولي ، أليس كذلك؟
انظروا إلى عضلات ميجيليتو.

151
00:10:27,734 --> 00:10:30,133
إنه حزام أسود في الكاراتيه.
أليس كذلك يا ميجيل؟

152
00:10:30,200 --> 00:10:31,701
أعتقد أننا نغادر بشكل أفضل.

153
00:10:31,767 --> 00:10:35,400
- نعم ، أعتقد أننا سوف نعود يومًا آخر.
- اعطني الكاميرا.

154
00:10:35,467 --> 00:10:39,367
لم يكن هناك استخدام لطريقة أنيقة ،
دعونا نجرب الطريق رجولي ...

155
00:10:39,434 --> 00:10:41,534
حتى تغلب عليه! هيا!
اخرج!

156
00:10:41,601 --> 00:10:44,000
لا أريد أن أراك هنا مرة أخرى!

157
00:10:44,067 --> 00:10:46,767
لحساب ثلاثة ،
وأنا في اثنين ...

158
00:10:46,834 --> 00:10:48,634
هذا لن يبقى بهذه الطريقة.

159
00:10:48,701 --> 00:10:51,534
سوف تسمع مني مرة أخرى
حقا قريبا!

160
00:10:51,601 --> 00:10:52,601
أوليغ ...

161
00:10:52,667 --> 00:10:57,200
امتلاك هذا المكان وغيرها الكثير لا
أعطيك الحق في سؤال أصدقائي.

162
00:10:57,267 --> 00:10:58,934
سهل!
سهل ، باتي!

163
00:10:59,000 --> 00:11:03,567
إذا كان يريد أن يعرف من أنا.
ليس لدي مشكلة في إخباره.

164
00:11:03,634 --> 00:11:05,133
اسمي غوادالوبي روميرو.

165
00:11:05,200 --> 00:11:08,067
كما المكسيكية التورتيا الذرة
و chilanga عن طريق تربية.

166
00:11:08,133 --> 00:11:09,133
شيلانغا؟

167
00:11:10,601 --> 00:11:11,801
ماذا يعني ذالك؟

168
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
لا تقل له.

169
00:11:13,534 --> 00:11:16,467
Chilango هو الجميع
من العاصمة

170
00:11:16,534 --> 00:11:18,634
لقد كنت أعيش هناك
لعدة سنوات.

171
00:11:18,701 --> 00:11:20,267
إلى من أتكلم؟

172
00:11:20,334 --> 00:11:21,334
أنا أوليغ ياسيكوف.

173
00:11:22,367 --> 00:11:23,701
يسعدني أن ألتقي بك.

174
00:11:24,100 --> 00:11:26,434
لماذا الكثير من الأسئلة
ومثل هذا الفضول؟

175
00:11:26,501 --> 00:11:29,601
لأنه روسي سادي سخيف
من الاتحاد السوفياتي السابق

176
00:11:29,667 --> 00:11:33,267
ويعتقد أنه حصل على الحق
دهس لنا جميعا.

177
00:11:33,334 --> 00:11:35,334
روسي ...
ترفيه الايطاليين.

178
00:11:35,567 --> 00:11:37,467
أنا ذاهب إلى مكان أفضل.

179
00:11:37,801 --> 00:11:38,801
لنذهب.

180
00:11:48,501 --> 00:11:49,501
انها مكسيكانكا.

181
00:11:50,300 --> 00:11:52,434
- هل استمعت لها؟
- نعم ، ميكسيانكا.

182
00:11:52,601 --> 00:11:53,767
فضولي ، أليس كذلك؟

183
00:11:55,434 --> 00:11:56,434
نظرة.

184
00:11:57,167 --> 00:11:58,167
لقد تركت هذا.

185
00:12:17,100 --> 00:12:19,300
غونزاليس روميرو ، آنا غوادالوبي

186
00:12:19,367 --> 00:12:20,367
المكسيكية.

187
00:12:21,334 --> 00:12:26,267
ولد في 17 أغسطس 1978
في سانتياغو دي كويريتارو.

188
00:12:26,334 --> 00:12:28,601
جواز السفر الصادر العام الماضي.

189
00:12:28,667 --> 00:12:29,667
ممتاز.

190
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
أتعلم؟

191
00:12:33,000 --> 00:12:35,133
أنا لا أؤمن بالصدفة.

192
00:12:37,300 --> 00:12:38,634
ماذا تعني؟

193
00:12:38,734 --> 00:12:43,100
حسنا ... هذه الفتاة تحاول
لتبدو تيريزا قليلا أكثر من اللازم.

194
00:12:43,167 --> 00:12:44,400
ماذا؟ أنا شرطي.

195
00:12:44,467 --> 00:12:46,200
عدم الثقة وستكون على حق.

196
00:12:47,634 --> 00:12:49,000
فواتير المطاعم ...

197
00:12:50,501 --> 00:12:51,501
بضعة يورو ...

198
00:12:53,701 --> 00:12:54,701
المسكنات ...

199
00:12:56,934 --> 00:13:00,601
لا شيء خارج عن المألوف.
انها تبدو غال مثل أي دولة أخرى.

200
00:13:00,667 --> 00:13:03,100
لقد قلت ذلك بنفسك: يبدو أنها.

201
00:13:03,634 --> 00:13:05,968
سيكون مريحة
للتحقيق معها.

202
00:13:06,033 --> 00:13:08,334
لا تقلق ،
سوف أعتني بذلك.

203
00:13:13,300 --> 00:13:16,300
لن أنسى ذلك
إذا لم تكن قد هرعت لي.

204
00:13:16,367 --> 00:13:19,133
عفوا.
هل رأيت محفظة بيضاء هنا؟

205
00:13:19,834 --> 00:13:21,367
هل ترى؟
سرق شخص ما ذلك.

206
00:13:21,434 --> 00:13:24,434
لا أحد يسرق هنا ، لوبي.
أنا متأكد من أنه مغلق في مكان ما.

207
00:13:25,634 --> 00:13:29,267
لدي جواز سفري هناك ،
وما القليل من المال لدي اليسار.

208
00:13:29,334 --> 00:13:32,934
حسنًا ، لا تقلق بشأن المال.
سوف أقرضك ما تريد.

209
00:13:33,000 --> 00:13:35,400
الأشياء الخاصة بك سوف تظهر غدا.
ثق في.

210
00:13:35,467 --> 00:13:38,767
لقد أنفقت الكثير من المال هنا ،
أعتقد أنني المالك

211
00:13:38,834 --> 00:13:40,033
جنبا إلى جنب مع روسكي.

212
00:13:40,100 --> 00:13:43,701
سأقول للبواب وانه سوف
وقد أرسل لي غدا

213
00:13:43,767 --> 00:13:46,901
الآن دعنا نذهب.
لقد حان الوقت لك وأنت وحدك.

214
00:13:53,667 --> 00:13:54,667
مرحبا.

215
00:13:59,000 --> 00:14:00,100
لنذهب.

216
00:14:00,167 --> 00:14:01,167
فطيرة...

217
00:14:03,367 --> 00:14:04,400
ارجوك تهذب.

218
00:14:04,467 --> 00:14:07,467
ليس لدي جواز سفر.
هل يمكن أن يحصل لي في ورطة.

219
00:14:07,534 --> 00:14:09,367
اقراضي المال لسيارة أجرة.

220
00:14:09,434 --> 00:14:12,133
ساذهب الى البيت
وتذهب إلى الطابق العلوي للنوم.

221
00:14:12,200 --> 00:14:14,801
لا تقلق
الجميع يعرفني هنا.

222
00:14:14,868 --> 00:14:17,701
مساء الخير.
مفاتيح غرفتي ، من فضلك.

223
00:14:17,767 --> 00:14:20,467
هل تعرف ما يعطيني
المزيد من التوقعات ، المكسيكية؟

224
00:14:20,534 --> 00:14:24,200
أول شيء سأراه
على الجانب الآخر من الوسادة

225
00:14:24,267 --> 00:14:27,434
عندما أستيقظ غدا ،
سوف تكون عيونك السوداء.

226
00:14:27,501 --> 00:14:29,634
هذا ما كنت أحلم به دائمًا ، تيريزا.

227
00:14:29,701 --> 00:14:31,167
أنت وأنا معا.

228
00:14:31,267 --> 00:14:32,801
بلدي عدد من مونتي كريستو.

229
00:14:32,868 --> 00:14:34,734
اسمي غوادالوبي روميرو.

230
00:14:35,667 --> 00:14:36,667
أنا أعلم...

231
00:14:37,200 --> 00:14:40,467
أنت لوب روميرو
وأنا تيريزا أوفريل.

232
00:14:43,067 --> 00:14:44,501
هيا ، أنا منهك.

233
00:14:54,100 --> 00:14:56,434
- من فضلك ، اسكت ، باتي.
- كل شيء على ما يرام.

234
00:14:56,801 --> 00:14:58,367
الجميع يعرفني هنا.

235
00:15:00,467 --> 00:15:01,467
مهلا...

236
00:15:01,534 --> 00:15:02,534
تعال الى هنا.

237
00:15:03,667 --> 00:15:05,167
انها مظلمة حقا ، إيه؟

238
00:15:05,734 --> 00:15:06,734
قبلني.

239
00:15:12,767 --> 00:15:16,000
وقال الله تعالى ، "فلنكن نور".

240
00:15:16,434 --> 00:15:17,567
فعلت تيريزا.

241
00:15:18,100 --> 00:15:19,100
إسمح لها.

242
00:15:19,167 --> 00:15:21,767
- باتي قليلا ...
- من هي هذه المرأة ، باتريشيا؟

243
00:15:22,000 --> 00:15:23,334
أنا على ذلك ، مكسيكانا ...

244
00:15:23,801 --> 00:15:25,467
هذا مكسيكي آخر.

245
00:15:26,601 --> 00:15:29,033
تيريزا رقم 1 ، هذا تيريزا رقم 2.

246
00:17:12,634 --> 00:17:15,000
لذا غوادالوبي روميرو ،
من كويريتارو ...

247
00:17:16,334 --> 00:17:20,367
أنت المواطن الأول الذي قابلته
في الاسبوعين لقد كنت هنا.

248
00:17:21,167 --> 00:17:24,234
نعم فعلا. نحن عدد قليل جدا من المكسيكيين
هنا في Suncoast.

249
00:17:27,734 --> 00:17:29,267
اين اخفيته؟

250
00:17:29,701 --> 00:17:31,300
انه ليس في سريرك.

251
00:17:31,400 --> 00:17:33,567
- ما الذي تتحدث عنه؟
- حول تيو.

252
00:17:33,767 --> 00:17:36,467
ما هذا؟
لم يمارس الجنس معك وترك؟

253
00:17:36,534 --> 00:17:37,534
بتلك السرعة؟

254
00:17:37,667 --> 00:17:40,100
هل جعلك تشعر كأنك امرأة؟

255
00:17:40,200 --> 00:17:41,434
هل هزك؟

256
00:17:41,501 --> 00:17:46,601
هل قال لك بعض الخط عرجاء انه يستخدم
مع الجميع عندما يأخذهم إلى الفراش؟

257
00:17:46,667 --> 00:17:49,667
لماذا لا تذهب إلى الفراش ، باتريشيا؟
كنت يجري سخيفة.

258
00:17:49,734 --> 00:17:51,534
أنا بخير تماما.
ألا ترى؟

259
00:17:51,601 --> 00:17:54,334
- أعتقد أنني أفضل مغادرة.
- لا ، أنت تقيم هنا.

260
00:17:54,400 --> 00:17:55,601
لا حبيبي...

261
00:17:55,667 --> 00:17:58,667
أنا أيضًا لدي الحق
ليشعر أنني امرأة.

262
00:17:58,734 --> 00:18:00,534
أن تشعر بالرغبة.

263
00:18:00,601 --> 00:18:04,501
كنت تعتقد أنك أكثر امرأة مني
لأننا مختلفون في السرير؟

264
00:18:04,567 --> 00:18:06,267
انظر ماذا وجدت.

265
00:18:06,334 --> 00:18:09,634
لقد سئمت من الانتظار
لشيء لن يأتي أبدا.

266
00:18:09,801 --> 00:18:11,334
ذهبت للصيد.

267
00:18:12,133 --> 00:18:15,601
مع هذا الحظ السيئ
لقد وجدت مكسيكي.

268
00:18:17,400 --> 00:18:19,334
أي شيء للاعتراض ، المكسيكي رقم 1؟

269
00:18:20,067 --> 00:18:21,067
لا شيئ.

270
00:18:21,133 --> 00:18:22,133
فطيرة...

271
00:18:22,300 --> 00:18:24,367
- أنا أفضل مغادرة.
- لا...

272
00:18:24,434 --> 00:18:26,100
أنت ذاهب إلى غرفتي.

273
00:18:26,234 --> 00:18:27,267
سوف ترى...

274
00:18:27,334 --> 00:18:29,501
لدي بعض فحم الكوك سوف تحب.

275
00:18:31,267 --> 00:18:32,267
هيا.

276
00:21:08,267 --> 00:21:09,267
ويلي.

277
00:21:10,033 --> 00:21:11,033
كيف حالكم؟

278
00:21:11,434 --> 00:21:14,467
أشياء الليلة الماضية حصلت فوضوي ،
لهذا السبب لم أتصل.

279
00:21:14,534 --> 00:21:16,133
هل كل شيء بخير؟

280
00:21:16,200 --> 00:21:19,634
نعم فعلا. انا افضل عدم الكلام.
أنا لست في المنزل.

281
00:21:19,701 --> 00:21:22,501
أين أنت؟
هل تنام في O'Farrell؟

282
00:21:22,567 --> 00:21:25,267
إذا كنت لا تستطيع الكلام ،
فقط قل نعم أو لا.

283
00:21:25,334 --> 00:21:26,334
نعم فعلا.

284
00:21:28,000 --> 00:21:29,033
هل تيريزا هناك؟

285
00:21:29,334 --> 00:21:30,567
نعم فعلا.
سأتصل بك لاحقا.

286
00:21:31,000 --> 00:21:32,901
سنلتقي في المكان المحدد.

287
00:21:35,133 --> 00:21:36,133
لقد أخفتني.

288
00:21:37,334 --> 00:21:39,501
الي من كنت تتحدث؟

289
00:21:39,567 --> 00:21:41,234
أمي في كويريتارو.

290
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
لماذا ا؟

291
00:21:42,801 --> 00:21:43,801
كويريتارو ...

292
00:21:45,200 --> 00:21:46,934
اعطني هاتفك.

293
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
اعذرني؟

294
00:21:48,133 --> 00:21:50,534
أريد أن أرى ما الرقم الذي طلبته.

295
00:22:12,367 --> 00:22:13,667
لم تسمعني

296
00:22:13,801 --> 00:22:15,634
اعطني هاتفك.

297
00:22:15,701 --> 00:22:17,367
ما مشكلتك؟

298
00:22:17,434 --> 00:22:19,534
صديقك وانت
هي حقا غريبة

299
00:22:19,601 --> 00:22:21,434
ما هو رمز الاتصال لكويريتارو؟

300
00:22:22,300 --> 00:22:23,300
442

301
00:22:24,801 --> 00:22:26,367
لماذا كل عدم الثقة؟

302
00:22:26,467 --> 00:22:29,000
- ما هي المشكلة؟
- انظر ، لقد اتصلت كويريتارو.

303
00:22:30,000 --> 00:22:31,234
ماذا تفعل؟

304
00:22:31,300 --> 00:22:33,734
سأقول مرحبا لأمك.

305
00:22:33,801 --> 00:22:35,000
ما أسمها؟

306
00:22:35,767 --> 00:22:36,767
كارمن.

307
00:22:39,000 --> 00:22:40,734
هل هذا مرة أخرى يا ابنة؟

308
00:22:45,434 --> 00:22:47,033
الآن أنت تصدقني.

309
00:22:48,734 --> 00:22:50,334
لماذا كل عدم الثقة؟

310
00:22:50,501 --> 00:22:52,400
من ماذا انت خائف؟

311
00:22:52,467 --> 00:22:53,467
خائف؟

312
00:22:53,801 --> 00:22:55,000
أنا خائف من لا شيء.

313
00:22:55,067 --> 00:22:57,467
لماذا لا انت
اخبرني عنك؟

314
00:22:57,534 --> 00:23:01,033
من أنت؟
ماذا تفعل هنا في ماربيا؟

315
00:23:07,501 --> 00:23:10,701
وفقا للتقرير،
ما قاله غوادالوبي صحيح.

316
00:23:11,167 --> 00:23:15,167
تلك المرأة موجودة.
ولدت فعلا في كويريتارو.

317
00:23:15,501 --> 00:23:17,901
ووصل في اسبانيا
قبل مدة ليست ببعيدة.

318
00:23:19,267 --> 00:23:21,234
لم تجد أي شيء غريب؟

319
00:23:21,367 --> 00:23:24,734
لا ، إلا أنها كانت في السجن
لمدة عام ، في المكسيك.

320
00:23:27,400 --> 00:23:31,033
لم أكن أعتقد أنها كانت كذلك
بعض غال الأبرياء.

321
00:23:32,367 --> 00:23:33,567
في السجن لماذا؟

322
00:23:33,634 --> 00:23:34,634
المخدرات.

323
00:23:34,701 --> 00:23:36,834
كانت تبيع
الكوكايين والماريجوانا.

324
00:23:40,267 --> 00:23:42,667
الآن أنت أيضا سوف
ملء لي مع الأسئلة؟

325
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
أتعلم؟
لن أشرح لك شيئًا.

326
00:23:46,234 --> 00:23:48,501
أنا هنا لأن صديقك أحضر لي.

327
00:23:48,567 --> 00:23:49,567
لذلك اسألها.

328
00:23:49,968 --> 00:23:54,467
بالنظر إلى الحالة التي كانت عليها الليلة الماضية ،
أشك باتريشيا حتى يتذكر اسمك.

329
00:23:54,534 --> 00:23:56,701
ما نوع العلاقة
هل لديك؟

330
00:23:56,767 --> 00:23:57,767
لا شيء.

331
00:23:58,801 --> 00:24:01,400
حسنا ... اتصلت بي تيريزا
طوال الليل...

332
00:24:01,767 --> 00:24:04,467
لذلك العمل على حل مشاكلك
واتركني وشأني.

333
00:24:16,601 --> 00:24:18,634
الصداع سخيف ...

334
00:24:19,300 --> 00:24:21,000
أنت تبدو جيدا ، إيه؟

335
00:24:21,901 --> 00:24:23,200
اجعل نفسك قهوة.

336
00:24:23,267 --> 00:24:26,100
أنا حزم ما يصل ،
لأنني خارج من هنا.

337
00:24:26,167 --> 00:24:27,167
أين لوب؟

338
00:24:28,934 --> 00:24:29,968
حسن...

339
00:24:30,033 --> 00:24:32,133
على الأقل هل تذكرت اسمها.

340
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
لقد غادرت بالفعل.

341
00:24:33,267 --> 00:24:35,367
أنا متأكد من أنها غادرت
بسببك.

342
00:24:35,434 --> 00:24:37,834
ليس صحيحا.
غادرت لأنها أرادت.

343
00:24:37,901 --> 00:24:40,601
يجب أن قلت شيئا
لجعل إجازة لها.

344
00:24:40,667 --> 00:24:42,767
ايا كان.
أنا أعرف أين أجدها.

345
00:25:00,167 --> 00:25:02,567
الشرارة في عينيك
يعطيك بعيدا.

346
00:25:02,634 --> 00:25:03,634
و هي ايضا

347
00:25:14,234 --> 00:25:16,334
أنا امرأة أيضا ، اللعنة!

348
00:25:16,601 --> 00:25:18,767
أحتاج أن أشعر بالرغبة.

349
00:25:19,000 --> 00:25:21,434
تيو ليس هو المسؤول عن شيء ما.

350
00:25:21,501 --> 00:25:26,033
الشيء الوحيد الذي فعله هو تذكيرني
كم أحب الرجال ، باتي.

351
00:25:51,501 --> 00:25:52,534
كان باتي على حق.

352
00:25:56,601 --> 00:25:57,601
أحسنت ، بوت.

353
00:25:59,167 --> 00:26:01,367
سوف تكسب ثقتي بسرعة كبيرة.

354
00:26:01,701 --> 00:26:04,267
سأظل دائمًا تحت أمرك يا سيدتي.

355
00:26:04,400 --> 00:26:07,467
أخبرك ما: هذا الرجل
لن يتركني وحيدا.

356
00:26:07,767 --> 00:26:09,901
لا ، لا أعتقد أنه سيعود.

357
00:26:09,968 --> 00:26:11,801
كان عليك أن ترى وجهه.

358
00:26:11,868 --> 00:26:15,167
عندما رأى سلاحي ، أراد
الأرض لابتلاعه.

359
00:26:15,234 --> 00:26:20,467
إذا عاد ، سأكون في انتظاره
لمنحه واحدة في الرأس.

360
00:26:20,801 --> 00:26:22,667
كيف تريده؟

361
00:26:22,734 --> 00:26:23,734
يبدو بخير.

362
00:26:24,100 --> 00:26:25,467
دعنا نذهب للعمل.

363
00:26:30,901 --> 00:26:32,501
هل أخذوا الطعم؟

364
00:26:33,334 --> 00:26:34,334
كل الأسماك.

365
00:26:35,200 --> 00:26:41,667
وهذا يعني أن المحفظه والدعوة
لأمك كانت حاسمة.

366
00:26:42,901 --> 00:26:46,501
قمت بإعادة توجيه المكالمة في أقرب وقت
رأيت أنهم كانوا ينادون مرة أخرى.

367
00:26:50,033 --> 00:26:51,567
كان كل شيء مثاليا فقط.

368
00:26:51,801 --> 00:26:53,734
أعجبت باتريشيا بي.

369
00:26:54,167 --> 00:26:58,000
وكان تيريزا إيجابية
هذا أنا غير مؤذية.

370
00:26:59,033 --> 00:27:00,133
في احسن الاحوال.

371
00:27:01,133 --> 00:27:03,601
ثم تبدأ المرحلة 2.

372
00:27:04,234 --> 00:27:05,234
عملية سافو.

373
00:27:07,000 --> 00:27:08,801
سنذهب للحصول على سمكة كبيرة.

374
00:27:32,000 --> 00:27:34,767
تذكر باتريشيا هي امرأة الساخنة.

375
00:27:35,634 --> 00:27:37,234
إنها تحصل على ما تريد.

376
00:27:37,868 --> 00:27:40,000
لم تبدو مثل ذلك بالنسبة لي.

377
00:27:40,067 --> 00:27:43,667
على العكس من ذلك ، بدت لي
مثل كيس من نقاط الضعف.

378
00:27:43,734 --> 00:27:46,100
وتريزا واحد منهم.

379
00:27:46,167 --> 00:27:48,234
لا تبتلى بالمظاهر.

380
00:27:48,667 --> 00:27:51,767
حياة باتريشيا مليئة بالتجاوزات ،
مليئة بالفضائح.

381
00:27:54,434 --> 00:27:56,000
احترس من المخدرات.

382
00:27:56,067 --> 00:27:58,167
إنها تريد منك أن تستخدمها.

383
00:27:58,234 --> 00:28:00,567
أحتاجك في حالة كاملة.

384
00:28:00,634 --> 00:28:01,634
سهل ويلي.

385
00:28:01,801 --> 00:28:04,234
لقد قدمت لي بالفعل بعض
ورفضت.

386
00:28:04,300 --> 00:28:07,601
الى جانب ذلك ، أنا أصر.
أنا لا أرى هذا الشخص القوي الذي تراه.

387
00:28:07,667 --> 00:28:11,467
أنا أراها...
ضعيف ، مكتئب ، مختل.

388
00:28:12,567 --> 00:28:14,434
شعرت بالشفقة عليها.

389
00:28:23,400 --> 00:28:25,100
أنا فقط أسألك ...

390
00:28:26,067 --> 00:28:31,167
لا تخلط الأشياء الشخصية
و العمل.

391
00:28:32,067 --> 00:28:34,534
نحن بعد الهدف الرئيسي.

392
00:28:34,701 --> 00:28:35,701
تيريزا ميندوزا.

393
00:28:55,901 --> 00:28:57,501
سيدتي ...
شخص ما يبحث عنك.

394
00:28:57,734 --> 00:28:58,734
من هذا؟

395
00:28:59,634 --> 00:29:00,934
تيو.
صباح الخير.

396
00:29:01,000 --> 00:29:02,033
صباح الخير.

397
00:29:02,100 --> 00:29:07,000
قلت لك أنني سأفعل كل ما بوسعي
ليأتي اليوم أيضا ، لذلك أنا هنا.

398
00:29:07,067 --> 00:29:09,167
هذا كل الحق ، بوت.
أتركنا و شأننا.

399
00:29:09,234 --> 00:29:10,234
نعم، سيدتي.

400
00:29:14,534 --> 00:29:15,534
كيف حالكم؟

401
00:29:16,100 --> 00:29:18,601
غرامة. العامل.
محاولة تنظيم كل هذا.

402
00:29:18,667 --> 00:29:22,567
كنت قادمًا هنا ، معتقدين أننا نحتاج
لتشغيل الغسالة

403
00:29:22,634 --> 00:29:24,934
لغسل كل الأموال هناك.

404
00:29:25,000 --> 00:29:26,868
ماذا لديك في الاعتبار؟

405
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
حسنا...

406
00:29:30,801 --> 00:29:32,434
شراء العقارات الكبرى.

407
00:29:32,501 --> 00:29:35,501
الاستثمارات التي لها ما يبررها
قدرا كبيرا من المال ، بالطبع.

408
00:29:36,234 --> 00:29:40,133
تحتاج فقط أن تخبرني ما يجب القيام به
وابدأ ، لأن ...

409
00:29:40,200 --> 00:29:41,734
هناك الكثير من العمل ...

410
00:29:41,801 --> 00:29:44,033
لم أستطع مساعدتها ، تيريزا.

411
00:29:44,100 --> 00:29:46,801
كان علي أن أراك ،
بغض النظر عن العذر.

412
00:29:46,868 --> 00:29:49,100
شعرت كثيرا برؤيتك.

413
00:30:03,000 --> 00:30:04,267
- انتظر.
- ماذا؟

414
00:30:04,334 --> 00:30:06,367
ليس هنا.
ليس في المكتب.

415
00:30:06,434 --> 00:30:07,434
انه السبت.

416
00:30:07,667 --> 00:30:09,567
وحدها.
لا يوجد أحد هنا.

417
00:30:10,601 --> 00:30:14,300
لماذا لا نرى بعضنا البعض
في الليل ، في مكاني؟

418
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
حسنا.

419
00:30:18,701 --> 00:30:21,467
لن يكون لدي أي حياة
للساعات العشر القادمة.

420
00:30:33,267 --> 00:30:34,267
ويلي.

421
00:30:34,801 --> 00:30:36,167
تعال هنا دقيقة.

422
00:30:39,767 --> 00:30:41,167
انظروا الى ما وصلت للتو.

423
00:30:45,000 --> 00:30:48,334
تلك كانت الجاليكية
التي كانت مع سيسو وكزافييه بيرناس.

424
00:30:48,434 --> 00:30:50,701
- هذا صحيح.
- هل تم تحديدها بعد؟

425
00:30:50,767 --> 00:30:52,400
نعم فعلا.
هم أبناء عمومة سيسو البعيدة.

426
00:30:52,934 --> 00:30:55,367
ما خلفية جنائية
وكان هذان.

427
00:30:56,300 --> 00:30:57,534
من قتلهم؟

428
00:30:57,767 --> 00:30:58,767
نحن لا نعرف.

429
00:30:59,167 --> 00:31:01,434
لكنهم قتلوا
مع الأسلحة الروسية.

430
00:31:04,067 --> 00:31:06,767
كل الأدلة
يشير دائما إلى الروس.

431
00:31:07,801 --> 00:31:09,334
إلى أوليغ ياسيكوف.

432
00:31:15,467 --> 00:31:16,767
أعطني الهاتف.

433
00:31:25,801 --> 00:31:26,801
تيسا.

434
00:31:30,400 --> 00:31:31,434
أخبرنى.

435
00:31:31,501 --> 00:31:33,334
هل لديك خطط لتناول طعام الغداء؟

436
00:31:33,501 --> 00:31:34,501
لا.

437
00:31:34,567 --> 00:31:35,567
لماذا ا؟

438
00:31:35,634 --> 00:31:39,234
اعتقدت أنت وأنا
يمكن أن يكون الغداء في مكان ما لطيفة.

439
00:31:39,300 --> 00:31:40,334
في احسن الاحوال.

440
00:31:40,400 --> 00:31:42,501
اريد التحدث عن الايطاليين

441
00:31:42,567 --> 00:31:43,601
اليوم السبت ، أوليغ.

442
00:31:43,667 --> 00:31:45,467
اريد التحدث هراء

443
00:31:45,534 --> 00:31:49,000
تحدث عن حياتنا
لم نقم بذلك منذ فترة.

444
00:31:49,067 --> 00:31:51,567
أشعر بشيء غريب
في صوتك ، تيسا.

445
00:31:52,133 --> 00:31:54,234
- كما لو كنت ...
- السعيدة؟

446
00:31:55,367 --> 00:31:56,367
نعم.

447
00:31:56,667 --> 00:31:59,701
اليوم ، بعد وقت طويل جدا
دون أن تكون سعيدا.

448
00:31:59,767 --> 00:32:02,734
وأريد مشاركتها معك.

449
00:32:02,801 --> 00:32:06,467
سأتصل بك لاحقا
لفرز التفاصيل ، أليس كذلك؟

450
00:32:07,767 --> 00:32:11,133
أنت مجنون كالماعز ، تيسا.

451
00:32:11,367 --> 00:32:12,367
وداعا.

452
00:33:04,367 --> 00:33:05,367
أنا قادم.

453
00:33:06,067 --> 00:33:07,300
دقيقة واحدة فقط من فضلك.

454
00:33:16,167 --> 00:33:17,167
أنا قادم!

455
00:33:27,801 --> 00:33:28,968
مرحبا.

456
00:33:29,033 --> 00:33:31,434
هل تعتقد أنك سوف تتخلص مني؟

457
00:33:31,501 --> 00:33:32,501
فكر مرة أخرى ، يا عزيزي.

458
00:33:33,634 --> 00:33:34,634
الوعد هو الدين.

459
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
تيو؟

460
00:33:57,501 --> 00:33:58,501
تيسا ...

461
00:33:58,567 --> 00:34:00,133
ما الذي تفعله هنا؟

462
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
مهلا!
ماذا تفعل؟

463
00:34:02,634 --> 00:34:03,634
يخطئ ...

464
00:34:03,801 --> 00:34:05,901
هؤلاء بناتي ،
بالوما وروكيو.

465
00:34:06,400 --> 00:34:08,234
وهذه هي زوجتي ، يوجينيا.

466
00:34:32,868 --> 00:34:34,167
تشرفت بمقابلتك.

467
00:34:34,434 --> 00:34:35,734
أنا تيريزا مندوزا.

468
00:34:37,100 --> 00:34:39,334
مصافحة رجلين؟
ما هذا؟

469
00:34:39,467 --> 00:34:41,000
اعطني قبلة.

470
00:34:41,067 --> 00:34:44,067
أخيراً أسعدني
لمقابلتك ، تيريزا.

471
00:34:44,133 --> 00:34:45,968
لقد قلت تيو عدة مرات.

472
00:34:46,033 --> 00:34:50,267
كان علي فقط مقابلة المرأة
يأخذ الكثير من هذا الوقت.

473
00:34:50,334 --> 00:34:53,334
حسنا ... لقد رأيتك على شاشة التلفزيون.
عن الهجوم.

474
00:34:53,400 --> 00:34:56,367
عزيزي ، أنت لم تخبرني
كانت رائعة جدا.

475
00:34:56,434 --> 00:34:58,801
شكر.

476
00:34:58,868 --> 00:34:59,901
الأم ...

477
00:34:59,968 --> 00:35:02,934
- أخبرنى.
- أريد الآيس كريم.

478
00:35:03,000 --> 00:35:04,601
العسل ، لا تهتم.
تعال الى هنا.

479
00:35:04,667 --> 00:35:06,467
قل مرحبا لرئيس والدك.

480
00:35:06,534 --> 00:35:09,267
انها ليست مديري
وأنت تعرف ذلك ، يوجينيا.

481
00:35:09,334 --> 00:35:11,434
أنا مستشارها المالي
ومحاميها.

482
00:35:11,501 --> 00:35:12,501
الحبيبة...

483
00:35:12,567 --> 00:35:16,467
إذا كانت تدفع لك كذلك
كما تقول ، إنها رئيسك يا حبيبتي.

484
00:35:16,534 --> 00:35:21,067
بالإضافة إلى أنها حصلت على كل الحق في العالم
لأطلب منك قضاء معها

485
00:35:21,133 --> 00:35:23,400
في كل وقت هذا ضروري.
حسنا ، تيريزا؟

486
00:35:28,200 --> 00:35:29,501
هل كل شيء هناك؟

487
00:35:30,267 --> 00:35:31,267
نعم فعلا.

488
00:35:31,434 --> 00:35:33,133
حتى كل المال.

489
00:35:33,200 --> 00:35:35,601
انها جيدة جدا لم يفعلوا
سرقة جواز سفري

490
00:35:35,667 --> 00:35:38,667
سيكون ممل جدا
لإصدارها مرة أخرى.

491
00:35:38,734 --> 00:35:39,734
شكرا لكم.

492
00:35:39,801 --> 00:35:43,701
أنا فقط طلبت ذلك للبواب
وأعادها.

493
00:35:43,767 --> 00:35:47,534
لسوء الحظ ، إنها واحدة من الأشياء القليلة
أتذكر عن الليلة الماضية.

494
00:35:47,601 --> 00:35:50,801
أتذكر عدة تفاصيل ، ولكن.

495
00:35:50,868 --> 00:35:53,567
وهناك آخرون
أفضل عدم التذكر.

496
00:35:53,667 --> 00:35:55,801
هل لديك مثل هذا الوقت السيئ؟

497
00:35:55,868 --> 00:35:57,133
أنا آسف.

498
00:35:57,434 --> 00:35:58,934
لدي بعض التعتيم العقلي.

499
00:35:59,000 --> 00:36:02,133
لكن ... أنا أعرف
لقد اعتنت بي كثيرًا.

500
00:36:02,200 --> 00:36:04,968
وأتذكر أيضًا أوقاتًا رائعة.

501
00:36:05,033 --> 00:36:07,434
أنا سعيد لأنك قد مثل هذا
وقتا رائعا.

502
00:36:07,501 --> 00:36:10,367
الحقيقة هي أنه لم يكن كذلك
رائع جدا بالنسبة لي ...

503
00:36:10,434 --> 00:36:13,200
في الغالب عندما اتصلت بي
"تيريزا رقم 2."

504
00:36:14,100 --> 00:36:15,601
تيريزا رقم 2 ...

505
00:36:15,667 --> 00:36:18,734
نعم فعلا.
هكذا عرفتني بها.

506
00:36:19,300 --> 00:36:20,801
من هي هذه المرأة ، باتريشيا؟

507
00:36:21,200 --> 00:36:23,067
أنا على ذلك ، مكسيكانا ...

508
00:36:23,133 --> 00:36:25,000
هذا مكسيكي آخر.

509
00:36:25,734 --> 00:36:28,567
تيريزا رقم 1 ، هذا تيريزا رقم 2.

510
00:36:32,167 --> 00:36:38,133
هل أخذني هناك الليلة الماضية فقط
لإظهار السابقين الخاص بك يمكنك التقاط المكسيكي؟

511
00:36:38,234 --> 00:36:39,834
واحد يشبهها؟

512
00:36:40,667 --> 00:36:44,000
- أنا لا أعرف ماذا أقول.
- أنت لا تحتاج إلى قول شيء.

513
00:36:44,067 --> 00:36:46,601
قالت كل شيء.
هي والروسية.

514
00:36:46,667 --> 00:36:48,467
لم يعجبني على الإطلاق.

515
00:36:48,534 --> 00:36:50,634
هل تعرف ما هو الأسوأ؟

516
00:36:50,701 --> 00:36:53,400
عندما اتصلت بي تيريزا
في السرير الخاص بك.

517
00:36:53,467 --> 00:36:55,033
لا بنت...

518
00:36:55,100 --> 00:36:58,501
لم تكن ليلة رائعة بالنسبة لي.

519
00:37:09,367 --> 00:37:11,234
حسنا ، أنا بحاجة للذهاب.

520
00:37:11,501 --> 00:37:14,100
- قل وداعا للسيدة والفتيات.
- هيا.

521
00:37:14,601 --> 00:37:16,000
وداعا يا فتيات.

522
00:37:16,634 --> 00:37:18,133
كان من دواعي سروري ، تيريزا.

523
00:37:18,234 --> 00:37:20,501
حسنا...
الآن بعد أن التقينا.

524
00:37:20,601 --> 00:37:26,067
تيو ، لماذا لا نلقي حفلة حيث هي
يمكن تلبية مجموعة من العزاب وسيم؟

525
00:37:27,501 --> 00:37:30,067
- سنتحدث عن ذلك بعض الوقت.
بالتأكيد.

526
00:37:30,133 --> 00:37:31,701
- وداعا.
- وداعا ، تيريزا.

527
00:37:34,501 --> 00:37:36,601
لقد حصلت على نظرة قوية للغاية ، تيو.

528
00:37:36,667 --> 00:37:37,667
انها مستاء جدا.

529
00:37:40,367 --> 00:37:41,467
انا اسف حبيبي...

530
00:37:41,534 --> 00:37:44,601
ربما هي تجعلك غنية
وهذا جيد لنا.

531
00:37:44,667 --> 00:37:46,167
ولكن هذا هو عقلي ...

532
00:37:46,567 --> 00:37:50,100
هجرة العالم الثالث
اسبانيا مكب أوروبا.

533
00:37:53,667 --> 00:37:54,667
ماذا؟

534
00:37:56,801 --> 00:37:58,634
سأذهب للحصول على نادل ، يوجينيا.

535
00:38:35,267 --> 00:38:37,434
السيد فلوريس هو هنا.

536
00:38:51,300 --> 00:38:52,701
شكرا لاستضافتي.

537
00:39:03,567 --> 00:39:05,400
نحن بحاجة إلى اتخاذ بعض المسافة.

538
00:39:06,367 --> 00:39:08,501
لا أريد أن ألتقي كثيرًا.

539
00:39:09,767 --> 00:39:12,200
لا يمكنني الحفاظ على حمايتك كما كان من قبل.

540
00:39:14,000 --> 00:39:16,634
ماذا تريد من الحياة؟

541
00:39:17,167 --> 00:39:19,467
أنا لست تلك الجوهرة الصغيرة
أنت تصور.

542
00:39:19,801 --> 00:39:23,100
أنا أدرك أنت وأنا
سقط نفسه بالنسبة لبعضهم البعض.

543
00:39:25,834 --> 00:39:28,334
أخاف من مشاعري أيضًا ،
أنت تعلم؟

544
00:39:28,400 --> 00:39:30,367
عندما اراك.

545
00:39:30,434 --> 00:39:34,434
وصلت إليك
لأنني أريد أن ألتقي مع La Mexicana.

