1
00:00:06,367 --> 00:00:09,434
في بعض الأحيان شعرت بذلك
لم نكن وحدنا ، أنت وأنا.

2
00:00:10,701 --> 00:00:12,868
أن كنت قد صنع الحب
مع ذكرياتك.

3
00:00:15,300 --> 00:00:17,968
باتي في حب تيريزا ،
وهي لا تحب ظهرها.

4
00:00:18,033 --> 00:00:19,267
انها عبث لها.

5
00:00:20,200 --> 00:00:21,133
لديك 30 دقيقة.

6
00:00:21,200 --> 00:00:24,400
رقصنا ، قدمت لي فحم الكوك ،
وانها مسحور معي.

7
00:00:24,901 --> 00:00:29,100
عليك أن تكون مسترخيا.
انهم لا يستطيعون رؤيتك أن تكون عصبيا أو متوترة.

8
00:00:30,100 --> 00:00:32,968
- أنا لا أؤمن بالصدفة.
- ماذا تعني؟

9
00:00:33,033 --> 00:00:35,968
أعني أن هذا الفرخ يحاول
من الصعب جدا أن تبدو مثل تيريزا.

10
00:00:37,234 --> 00:00:40,100
تيريزا 1 ، هذا تيريزا 2.

11
00:00:43,567 --> 00:00:46,567
- ما نوع العلاقة التي لديك؟
- لا شيء.

12
00:00:46,634 --> 00:00:49,000
اتصلت بي تيريزا طوال الليل.

13
00:00:49,934 --> 00:00:51,634
كانت باتريشيا مصدومة مني.

14
00:00:52,167 --> 00:00:55,801
وكان تيريزا لا شك فيه ...
هذا أنا غير مؤذية.

15
00:00:56,567 --> 00:00:58,300
بناتي ، بالوما وروسيو.

16
00:00:59,334 --> 00:01:00,767
وهي زوجتي ، يوجينيا.

17
00:01:02,968 --> 00:01:07,067
ما هو الأسوأ؟ عندما انت
اتصل بي تيريزا في سريرك.

18
00:01:07,834 --> 00:01:10,901
لا ، بلوندي.
بالنسبة لي لم تكن ليلة جيدة.

19
00:01:12,567 --> 00:01:13,801
شكرا لرؤيتي.

20
00:01:26,133 --> 00:01:29,868
الأمر لا يتعلق فقط بالروسية
الذين لقوا حتفهم في هجوم السيدة مندوزا.

21
00:01:29,934 --> 00:01:32,367
تلك التي ربطناها
لك ، بالمناسبة.

22
00:01:32,434 --> 00:01:34,434
لأنه كان جزءًا من حلقة الأمان الخاصة بك.

23
00:01:35,100 --> 00:01:38,667
هناك أيضا البنادق التي وجدناها
بجانب الجثث الروسية

24
00:01:38,734 --> 00:01:42,133
الذي خطف وقتل
محمد وفاطمة منصور.

25
00:01:42,667 --> 00:01:47,567
أو الرصاص وجدنا
في الرقيب. جثث فيلاسكو والسيد مارتينيز.

26
00:01:47,634 --> 00:01:50,701
- المعروف باسم Bluntnose القرش.
- عفوا ، المفوض ،

27
00:01:50,767 --> 00:01:52,834
لكن ما زلت لا أعرف
ما أنا متهم من.

28
00:01:53,701 --> 00:01:56,300
يسوع ، ياسيكوف ،
أنا لا أتهمك بأي شيء.

29
00:01:56,367 --> 00:01:59,567
اريد التحدث فقط
علاقتك مع تيريزا مندوزا.

30
00:02:05,667 --> 00:02:08,968
لا أستطيع استعادة ما قلته أو فعلت.
ولن أعتذر.

31
00:02:09,033 --> 00:02:10,834
لا أستطيع تغيير الماضي ، لوبي.

32
00:02:11,434 --> 00:02:14,000
الليلة الماضية كنت متعبا جدا ،
وقلت أشياء سخيفة كثيرة.

33
00:02:14,067 --> 00:02:15,801
لا ، لا ، لا تحاول.

34
00:02:16,567 --> 00:02:19,300
أنا أؤمن بهذا المثل
أن يقول الأطفال ، والناس مجنون

35
00:02:19,367 --> 00:02:22,100
والسكارى دائما يقولون الحقيقة.

36
00:02:22,834 --> 00:02:24,801
وفي الليلة الماضية التقيت باتي الحقيقي.

37
00:02:24,868 --> 00:02:27,467
نعم الليلة الماضية كانت كذلك
في أسوأ إصدار لها.

38
00:02:28,300 --> 00:02:30,901
لكنني أتذكر أيضا قلت
أنت أحببتك كثيرا

39
00:02:31,434 --> 00:02:33,467
صحيح ، لأنني مكسيكي
وأبدو like--

40
00:02:33,534 --> 00:02:35,167
لا ، هذا ليس السبب الوحيد.

41
00:02:35,868 --> 00:02:38,567
الآن أنا الرصين وأستطيع أن أقول
أنت ولها بصرف النظر.

42
00:02:39,434 --> 00:02:43,434
وأنا مهتم أكثر بالاختلافات
بينكما

43
00:02:44,133 --> 00:02:47,467
أنا هنا لأعطيك فرصة أخرى ،
لاني معجب بك كثيرا

44
00:02:47,534 --> 00:02:50,334
أعطني اليوم ، المساء ، ساعتين.

45
00:02:50,400 --> 00:02:52,534
سوف أقوم بتقديمك
إلى باتي أنت لا تعرف.

46
00:02:52,601 --> 00:02:57,234
أنا متأكد من أنك سوف تحبها أكثر من ذلك بكثير
من المرأة المجنونة من الليلة الماضية.

47
00:02:59,567 --> 00:03:00,601
لا أدري، لا أعرف.

48
00:03:01,934 --> 00:03:02,601
لنذهب.

49
00:03:06,734 --> 00:03:10,767
هذا الرجل قد نقل البضائع بالنسبة لي.
البضائع القانونية لشركتي.

50
00:03:11,868 --> 00:03:15,601
لدينا علاقة تجارية
أن يستفيد كل منا.

51
00:03:17,000 --> 00:03:22,033
بقية ما قلته يا سيدي ،
هو تمييز ضد جنسيتي.

52
00:03:23,934 --> 00:03:25,901
- هيا ...
- كما لو كان يعني الروسية

53
00:03:25,968 --> 00:03:28,200
نفس الشيء
قاتل أو شريك

54
00:03:28,267 --> 00:03:29,868
في كل الجرائم التي ذكرتها.

55
00:03:29,934 --> 00:03:33,767
أشرت للتو إلى أن الأسلحة الروسية
كانوا متورطين في تلك الجرائم.

56
00:03:34,334 --> 00:03:38,367
أنت تعرف جيدًا تلك اللحظة
تفكك الاتحاد السوفيتي ،

57
00:03:38,434 --> 00:03:42,067
لقد غمرت السوق السوداء
مع القمامة الروسية من موسكو.

58
00:03:43,267 --> 00:03:46,801
ليس لدي أي علاقة مع ذلك.
أعمالي في النظام.

59
00:03:47,734 --> 00:03:50,601
أعيش خارج الأندية الـ 15 التي أديرها في إسبانيا.

60
00:03:51,300 --> 00:03:55,400
يمكنك أن تسأل مصلحة الضرائب ، إذا كنت تريد ،
واطلب شهادة

61
00:03:55,467 --> 00:03:58,901
ليكون بمثابة الضامن
لشركاتي والمدفوعات الضريبية.

62
00:03:59,968 --> 00:04:02,567
سأحاول أن أكون أكثر وضوحًا يا أوليغ.

63
00:04:03,133 --> 00:04:04,634
هل لديك مانع إذا اتصلت بك أوليغ؟

64
00:04:05,400 --> 00:04:06,367
أوليغ.

65
00:04:09,467 --> 00:04:13,868
الشخصين الذين هاجموا
تم العثور على تيريزا مندوزا مقتولة.

66
00:04:17,901 --> 00:04:20,200
عضو في فصيل بيرناس
مات في نفس اليوم.

67
00:04:24,200 --> 00:04:28,300
بالصدفة ، آخر مرة
تم رصده حيا وكان هنا في ماربيا ،

68
00:04:28,367 --> 00:04:29,601
في يوم الهجوم.

69
00:04:31,000 --> 00:04:34,200
في تلك الليلة غادرت رحلة
من هنا إلى غاليسيا ...

70
00:04:34,267 --> 00:04:36,634
أنا لا أفهم
ما تحاول قوله.

71
00:04:37,767 --> 00:04:40,133
كلانا يعرف أنك كنت
في المطار في ذلك اليوم.

72
00:04:40,834 --> 00:04:41,767
لماذا كنت هناك؟

73
00:04:42,767 --> 00:04:45,100
ما هو اتصالك
لتلك الجرائم الثلاث؟

74
00:04:54,033 --> 00:04:55,667
هل ستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

75
00:04:57,367 --> 00:04:58,300
لن تفعل؟

76
00:05:02,534 --> 00:05:03,534
و...

77
00:05:05,634 --> 00:05:08,634
على الأقل سوف تخبرني
لماذا أجبرتني على إحضار جواز سفري ،

78
00:05:08,701 --> 00:05:10,868
إذا كنا سنكون معا بضع ساعات؟

79
00:05:10,934 --> 00:05:13,934
لأنه إذا صدر تحذير مسبق ،

80
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
امرأتان سيئتان محذرتان
تستحق الجيش.

81
00:05:17,367 --> 00:05:18,334
تأتي.

82
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
- قائد المنتخب.
- الآنسة أوفريل ، مساء الخير.

83
00:05:25,267 --> 00:05:26,400
- أهلا بك.
- كيف حالكم؟

84
00:05:26,467 --> 00:05:28,033
نحن مستعدون للابحار.

85
00:05:28,100 --> 00:05:30,501
- إلى أين نتجه؟
- أينما قررت.

86
00:05:31,267 --> 00:05:33,334
أنا أقرر؟ تقرر ماذا؟

87
00:05:33,400 --> 00:05:34,934
حسنا ، وجهتنا.

88
00:05:35,000 --> 00:05:40,033
أقترح برشلونة ،
إيطاليا ، المغرب ، بالياريس ...

89
00:05:40,100 --> 00:05:41,200
هل أنت جاد؟

90
00:05:41,868 --> 00:05:43,434
لأن هذا يشبه الحلم.

91
00:05:44,834 --> 00:05:47,634
حسنا ، الليلة الماضية أخذت
لك من خلال جحيمي ،

92
00:05:47,701 --> 00:05:49,667
واليوم أريد
لتظهر لك الجنة.

93
00:05:50,467 --> 00:05:52,133
أنت فقط تقرر ما إذا كنت تريد الدخول.

94
00:05:54,100 --> 00:05:54,767
لنذهب.

95
00:05:55,601 --> 00:05:56,868
- مساء الخير.
- مرحبا.

96
00:05:56,934 --> 00:05:58,467
- أهلا بك.
- شكرا جزيلا.

97
00:05:59,467 --> 00:06:01,601
- الآنسة أوفريل ، مرحباً.
- كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟

98
00:06:07,801 --> 00:06:08,634
مساء الخير.

99
00:06:17,667 --> 00:06:19,501
إذا كنت قد أنجزت عملك بشكل صحيح ،

100
00:06:19,567 --> 00:06:22,701
عليك أن تعرف أن لدي اثنين من الطائرات الخفيفة
في حظيرة في ذلك المطار.

101
00:06:23,801 --> 00:06:26,901
في تلك الليلة عدت
من رحلة عمل في موسكو.

102
00:06:27,834 --> 00:06:28,968
نعم ، لقد أكدت ذلك.

103
00:06:30,067 --> 00:06:31,601
لكن من المحزن بالنسبة لك ،

104
00:06:32,801 --> 00:06:35,968
كلانا يعرف هذا المال
يمكن تغيير أي خطة الطيران.

105
00:06:36,467 --> 00:06:39,634
المفوض ، على ما أعتقد
كنت قد ذهبت بعيدا جدا.

106
00:06:40,667 --> 00:06:43,467
لن أقول أي شيء آخر
بدون محامي

107
00:06:45,634 --> 00:06:47,367
وإذا سمحت لي ...

108
00:06:49,300 --> 00:06:52,901
أعتقد أن لديك كراهية شخصية
نحو ملكة جمال مندوزا.

109
00:06:53,634 --> 00:06:57,033
أنت لست موضوعيا.

110
00:06:57,901 --> 00:07:01,534
إذا كنت قد انتهيت ، يرجى ترك.
لدي عملي لرعاية.

111
00:07:02,033 --> 00:07:04,000
لا أعتقد أنك يجب أن تهتم

112
00:07:04,067 --> 00:07:06,534
إذا أنا موضوعية أم لا
مع تيريزا مندوزا.

113
00:07:08,634 --> 00:07:10,501
ما يجب أن تهتم

114
00:07:10,567 --> 00:07:13,834
هو اهتمامي في العلاقة
لديك مع هذا المكسيكي.

115
00:07:14,334 --> 00:07:18,601
لن يحدث اليوم ، أوليغ ،
ولكن كلانا يعرف أنها مسألة وقت.

116
00:07:21,634 --> 00:07:22,734
اراك قريبا.

117
00:07:42,367 --> 00:07:45,701
- حسنا ، الفتيات ، هل أنت جائع؟
- نعم قليلا.

118
00:07:45,767 --> 00:07:47,567
هل تريد شريط الشوكولاته قليلا؟

119
00:07:47,634 --> 00:07:48,734
- أورورا؟
- نعم فعلا؟

120
00:07:48,801 --> 00:07:51,234
نعم، سيدتي. هيا،
لدي الشوكولاته جيدة جدا ...

121
00:07:51,300 --> 00:07:54,701
تيو ، عزيزتي ،
كنت أفكر في هذا الصباح.

122
00:07:56,667 --> 00:07:57,567
ماذا تعني؟

123
00:07:58,434 --> 00:08:01,467
من المستحسن أن يكون لديك تجاري
العلاقة مع تلك المرأة.

124
00:08:02,801 --> 00:08:04,601
نحن بحاجة إلى شقة أكبر ، حبي.

125
00:08:06,100 --> 00:08:07,868
ما رأيك في بويرتو بانوس؟

126
00:08:08,701 --> 00:08:11,000
حبيبتي ، نحن بحاجة إلى شيء أكثر فخامة.

127
00:08:11,067 --> 00:08:15,133
أولاً تقول إنه موقف العالم الثالث ،
والآن تقول أننا نحتاجها.

128
00:08:17,400 --> 00:08:19,501
هل تدرك أن لديك
لا حدود ، يوجينيا؟

129
00:08:21,267 --> 00:08:22,567
لا أحد يستطيع أن يفهمك.

130
00:08:36,868 --> 00:08:39,734
اريد التحدث عن علاقتك
مع تيريزا مندوزا.

131
00:08:39,801 --> 00:08:42,200
كلانا يعرف أنها مسألة وقت فقط.

132
00:09:14,601 --> 00:09:16,234
ماذا دهاك؟ لماذا الوجه؟

133
00:09:19,334 --> 00:09:21,234
أنت لا تبدو جيدة أيضا.

134
00:09:21,834 --> 00:09:22,767
ماذا يحدث؟

135
00:09:27,667 --> 00:09:28,501
تيريزا،

136
00:09:29,968 --> 00:09:31,400
علينا أن ننأى بأنفسنا.

137
00:09:33,000 --> 00:09:34,567
لا أريد أن نلتقي قريبًا.

138
00:09:35,968 --> 00:09:38,267
لا أستطيع حمايتك كما كان من قبل.

139
00:09:45,501 --> 00:09:48,701
احب ان اخترت المغرب
لتحقيق الانتقام الخاص بك.

140
00:09:49,467 --> 00:09:52,000
أنا متحمس لزيارة العالم العربي.

141
00:09:52,067 --> 00:09:53,868
المغرب رائع

142
00:09:54,934 --> 00:09:56,567
غوادالوبي روميرو.

143
00:09:57,334 --> 00:10:00,234
أنا أعرف فقط اسمك ،
من اين اتيت،

144
00:10:00,300 --> 00:10:02,467
أنك تركت المخدرات منذ فترة طويلة ،

145
00:10:03,000 --> 00:10:06,133
وأنك تحب الشقراوات ،
لصالح بلدي الإلهية ، بالطبع.

146
00:10:06,801 --> 00:10:08,701
لكنني لا أعرف
أي شيء آخر عنك.

147
00:10:08,767 --> 00:10:10,801
من أنت؟
ماذا تتوقع من الحياة؟

148
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
أنا لست تلك الجوهرة الصغيرة
أن تتخيل.

149
00:10:15,133 --> 00:10:16,567
أنا لا أتخيل أي شيء.

150
00:10:17,300 --> 00:10:18,901
أنا أحب الجانب الشرير الخاص بك.

151
00:10:21,100 --> 00:10:24,467
حسنًا ، انظر ، لقد وقعت في مشكلة
منذ أن كنت فتاة.

152
00:10:25,601 --> 00:10:29,534
قبل ثلاث سنوات كنت متورطا
مع فرخ المليونير الفاخرة.

153
00:10:29,601 --> 00:10:31,033
شقراء مثلك.

154
00:10:31,834 --> 00:10:34,467
لقد وضعتني على اتصال
مع العديد من الناس من الدرجة العالية

155
00:10:34,534 --> 00:10:35,801
لمن بعت المخدرات.

156
00:10:36,534 --> 00:10:39,467
حتى يوم واحد،
شخص ما انسكب الفول ،

157
00:10:40,267 --> 00:10:41,968
وضعوني في السجن لمدة عام.

158
00:10:42,734 --> 00:10:44,067
لهذا السبب أنا هنا.

159
00:10:44,133 --> 00:10:48,100
للحصول على فرصة ثانية.
لذلك أنا لا أرتكب نفس الأخطاء مرتين.

160
00:10:49,400 --> 00:10:50,934
وجلبتني الحياة إليك.

161
00:10:52,167 --> 00:10:54,434
ماذا؟ ماذا تعتقد
عن فيلمي؟

162
00:10:57,100 --> 00:10:59,334
احب ذلك. أنت تنتمي إلى جانبي.

163
00:10:59,400 --> 00:11:00,901
جانب الروح.

164
00:11:05,934 --> 00:11:09,100
لقد حدثت أشياء كثيرة
في الأسابيع القليلة الماضية.

165
00:11:11,300 --> 00:11:12,834
أنت تتحدث عنه ،

166
00:11:12,901 --> 00:11:15,200
من قبلنا ، من قبل الأشرار ،

167
00:11:16,567 --> 00:11:17,667
و الأخيار.

168
00:11:20,367 --> 00:11:22,968
تيريزا ، آخر شيء
أريد أن أؤذيك.

169
00:11:24,868 --> 00:11:26,200
أنت لا تشعر بالتوتر أبداً.

170
00:11:26,934 --> 00:11:28,801
ماذا حدث مع هذا المفوض؟

171
00:11:30,300 --> 00:11:32,767
لا يوجد سبب للقلق
إذا فعلنا الأمور في نصابها الصحيح.

172
00:11:33,367 --> 00:11:36,567
لقد ركزنا على أعدائنا
أننا نسينا الشرطة.

173
00:11:37,167 --> 00:11:39,100
وهم يعرفون الكثير عنا.

174
00:11:40,033 --> 00:11:40,901
كثير جدا.

175
00:11:41,734 --> 00:11:43,367
ليس لديهم أي دليل.

176
00:11:44,934 --> 00:11:45,601
أنا أعلم.

177
00:11:47,033 --> 00:11:48,634
وليس لدينا لمنحهم أي.

178
00:11:52,467 --> 00:11:53,868
سأترك وحيدا تماما.

179
00:11:55,501 --> 00:11:58,701
أنا لم أقل ذلك.
أنا دائما حماية لك.

180
00:11:59,868 --> 00:12:01,968
لهذا السبب سيكون لدينا
أن تكون أكثر حذرا.

181
00:12:03,267 --> 00:12:07,033
نحن بصدد بناء منزل لك.
سيتم الانتهاء منه في ثلاثة أشهر.

182
00:12:07,901 --> 00:12:10,601
يمكننا أن نرى بعضنا البعض هناك في أي وقت.
دائما تكتم للغاية.

183
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
بناتي ، بالوما وروسيو.

184
00:12:16,167 --> 00:12:17,501
وهي زوجتي ، يوجينيا.

185
00:12:22,334 --> 00:12:25,167
تيريزا ، لقد توقفت
الاهتمام لي.

186
00:12:27,300 --> 00:12:28,200
ماذا دهاك؟

187
00:12:28,734 --> 00:12:30,634
هل كان لديك حجة
مع باتي مرة أخرى؟

188
00:12:32,133 --> 00:12:33,834
لا ، الأمر لا يتعلق باتي.

189
00:12:37,267 --> 00:12:40,501
عندما اتصلت بي لدعوتي ،
قلت لي أنك كنت سعيدا جدا.

190
00:12:42,267 --> 00:12:43,300
الآن أرى أنك حزين.

191
00:12:44,667 --> 00:12:47,534
إذا كان بسبب ما قلته ،
أنا أعتذر.

192
00:12:50,234 --> 00:12:51,167
هل تريد أن تتحدث؟

193
00:12:55,234 --> 00:12:57,100
لا بأس إذا كنت لا تريد التحدث.

194
00:13:00,100 --> 00:13:02,667
الحياة تمنحك ضربات
فقط لأنك سمحت بذلك.

195
00:13:04,467 --> 00:13:05,133
ماذا؟

196
00:13:07,334 --> 00:13:08,367
أنا أفهم نفسي.

197
00:13:12,334 --> 00:13:14,267
هل يتعلق الأمر بالمحامي؟

198
00:13:15,267 --> 00:13:16,167
مع الجرافي؟

199
00:13:24,067 --> 00:13:26,834
فقط عندما كنت أكذب على نفسي ...

200
00:13:31,100 --> 00:13:33,634
اليوم قابلت زوجة تيو
وابنتيه.

201
00:13:43,534 --> 00:13:45,601
نعم ، ولكن كان هناك
لا توجد وسيلة لإزعاجه.

202
00:13:45,667 --> 00:13:47,934
أن الروسية هي صعبة الجوز للقضاء.

203
00:13:49,267 --> 00:13:52,100
لم يتحرك حتى العضلات
عندما أخبرته كنا وراءه.

204
00:13:53,200 --> 00:13:57,367
ضع نفسك مكانه.
هؤلاء الناس يعيشون مباشرة على الحافة.

205
00:13:57,434 --> 00:13:59,934
عاجلا أم آجلا ، سوف رؤوسهم لفة.

206
00:14:00,634 --> 00:14:04,033
صحيح ، ولكن الشيء المهم
هل وصلنا الرسالة

207
00:14:04,100 --> 00:14:06,200
وأن المكسيكي
سوف تفقد حمايته.

208
00:14:06,267 --> 00:14:09,934
وبدون ياسيكوف ،
سوف تسقط أسرع.

209
00:15:50,701 --> 00:15:51,767
قل شيئا.

210
00:15:55,200 --> 00:15:57,300
أنا لا أريد التدخل
في حياتك الخاصة.

211
00:15:58,567 --> 00:15:59,300
أوليغ ...

212
00:16:00,701 --> 00:16:02,400
يمكنك أن تقول لي أي شيء تريده.

213
00:16:02,901 --> 00:16:05,300
أعتقد في قلة قليلة من الناس ،
لكن انت واحد منهم

214
00:16:08,968 --> 00:16:11,000
أنا رجل وأنا روسي.

215
00:16:12,534 --> 00:16:14,067
نحن نقع في الحب بسرعة كبيرة.

216
00:16:14,968 --> 00:16:15,901
وحماقة.

217
00:16:18,267 --> 00:16:22,000
عندما تعطي قلبك بعيدا ،
تصبح ضعيفا.

218
00:16:24,067 --> 00:16:25,868
لهذا السبب لديك
لمعرفة تماما

219
00:16:25,934 --> 00:16:27,367
لمن تعطيه.

220
00:16:30,934 --> 00:16:32,200
أنت لا تحب تيو ، أليس كذلك؟

221
00:16:37,934 --> 00:16:40,934
أنت تقول أنك تقع في الحب بسهولة ،
لكنني لم اراك ابدا في الحب.

222
00:16:42,767 --> 00:16:45,033
عليك أن تخفي حياتك الشخصية.

223
00:16:46,367 --> 00:16:48,033
إنه أسوأ جزء من هذا العمل.

224
00:16:49,334 --> 00:16:51,534
لهذا السبب لن أتحدث عن حياتي.

225
00:16:53,067 --> 00:16:54,834
لن أعلق على الجرافي أيضا.

226
00:16:57,367 --> 00:16:59,934
جلب لنا ذيول جراد البحر
مع النبيذ الأبيض ، من فضلك.

227
00:17:05,834 --> 00:17:06,501
تيريزا،

228
00:17:07,200 --> 00:17:08,033
ذات مرة...

229
00:17:09,033 --> 00:17:13,567
قلت لك أن كل شيء يساعدنا
البقاء على قيد الحياة أمر ضروري.

230
00:17:14,367 --> 00:17:15,834
نعم فعلا؟ هذا ليس واحد منهم.

231
00:17:21,334 --> 00:17:23,934
إذا كنت بحاجة إلى هذا الرجل

232
00:17:24,000 --> 00:17:26,033
من أجل البقاء ، قبول ذلك.

233
00:17:28,334 --> 00:17:30,868
ولكن أيضا قبول الحقيقة
أنه يجعلك عرضة للخطر.

234
00:17:33,167 --> 00:17:34,367
إنه اختيارك.

235
00:17:40,834 --> 00:17:45,100
أنا في حالة سكر قليلا ،
ربما لهذا السبب أنا متجول.

236
00:17:48,634 --> 00:17:50,634
دعونا نخب لحياتك الخاصة بعد ذلك.

237
00:17:52,567 --> 00:17:53,868
NIET.

238
00:17:53,934 --> 00:17:56,534
أنا أفضل أن نخب القيصر نيكولاي.

239
00:17:59,300 --> 00:18:00,901
اليوم هو عيد ميلاده.

240
00:18:01,834 --> 00:18:03,067
إلى القيصر.

241
00:18:17,300 --> 00:18:20,667
و ... هل كان لديك العديد من الأصدقاء؟

242
00:18:20,734 --> 00:18:21,701
بعض.

243
00:18:22,334 --> 00:18:24,567
- و الصديقات؟
- بعض.

244
00:18:25,434 --> 00:18:28,634
مهلا ، لا تعطيني تلك النظرة.
أنا لست مختلطًا كما أبدو.

245
00:18:29,167 --> 00:18:31,234
ما أنا عليه ... فضولي.

246
00:18:32,501 --> 00:18:35,701
عندما تجعل الحب ، هناك لحظة
عندما تخلع عن النفس.

247
00:18:36,300 --> 00:18:39,567
انها مجرد ثانية فيها
تستطيع أن ترى الشخص الآخر.

248
00:18:39,634 --> 00:18:42,000
وانت نفسك
في نفس الوقت. أنت تتبع؟

249
00:18:43,634 --> 00:18:47,667
لم افهم شيئ
ولكن ما تقوله يبدو مذهلا.

250
00:18:47,734 --> 00:18:50,501
انها مثل صنع الحب لنفسك.

251
00:18:51,868 --> 00:18:53,534
أنا أحب الأشياء التي تقول.

252
00:18:55,334 --> 00:19:00,367
للأسف ، سينتهي كل شيء قريبًا
لأنني يجب أن أعود إلى المكسيك.

253
00:19:00,434 --> 00:19:02,334
- ماذا؟
- نعم فعلا.

254
00:19:02,400 --> 00:19:07,501
- سأعود في ثمانية أيام.
- آه ، لا ، أنت لن تذهب إلى أي مكان.

255
00:19:08,467 --> 00:19:11,868
- ولا تقلق بشأن المال.
- لا ، ليس فقط عن المال.

256
00:19:12,667 --> 00:19:14,534
إلا إذا كنت لا تريد البقاء في إسبانيا.

257
00:19:16,067 --> 00:19:19,567
بالطبع أريد أن أبقى هنا.
هذا المكان رائع.

258
00:19:20,267 --> 00:19:22,400
انها مجرد أنني لا أريد
أن تكون امرأة محفوظة.

259
00:19:22,467 --> 00:19:28,667
إذا تمكنت من العثور على وظيفة ، وظيفة
لكسب العيش لنفسي.

260
00:19:29,534 --> 00:19:31,868
هل هاذا هو؟
هذا هو أكبر مشكلة لديك؟

261
00:19:31,934 --> 00:19:35,667
حسنا ، لقد تم حلها.
تبدأ العمل معي يوم الاثنين.

262
00:19:39,334 --> 00:19:44,000
القيصر الوحيد الذي سمعت عنه هو
القيصر المخدرات من شمال المكسيك.

263
00:19:44,067 --> 00:19:46,000
لا أعتقد أنهم هم أنفسهم.

264
00:19:48,000 --> 00:19:49,801
قبل كتابة القصة ،

265
00:19:49,868 --> 00:19:52,267
النسخة الملتوية
من الشيوعيين لعنة ،

266
00:19:52,901 --> 00:19:54,567
كان هناك ملك في روسيا ،

267
00:19:55,100 --> 00:19:56,367
مثل واحد هنا في اسبانيا.

268
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
اتصلنا به قيصر هناك.

269
00:20:00,801 --> 00:20:03,300
حكم القيصر الأخير تقريبا
قبل مئة سنة.

270
00:20:06,133 --> 00:20:08,133
كان جدي
ملازم في جيشه ،

271
00:20:08,200 --> 00:20:12,267
وقبل أن يقتلوا جميعًا ،
كان لديه الوقت لتصور والدي.

272
00:20:14,434 --> 00:20:17,400
ثم قتل القيصر؟
تم إعدام الملك؟

273
00:20:18,667 --> 00:20:20,234
هو وعائلته ،

274
00:20:20,801 --> 00:20:22,367
بما في ذلك أطفاله الصغار.

275
00:20:23,567 --> 00:20:25,200
وأكثر من نصف جيشه.

276
00:20:25,968 --> 00:20:27,267
بما في ذلك جدي.

277
00:20:28,734 --> 00:20:34,100
أنتم أيها الروس في دمك ، أليس كذلك؟
لا تظهر خوفًا عندما تضطر للقتل.

278
00:20:34,167 --> 00:20:34,901
هذا صحيح.

279
00:20:36,000 --> 00:20:41,267
منذ ذلك الحين ، جدتي ،
والدي ، وبعد ذلك بنفسي ،

280
00:20:42,133 --> 00:20:44,300
نخب في ذاكرته في هذا التاريخ

281
00:20:44,367 --> 00:20:46,033
وإلى الذاكرة
الجد ياسيكوف.

282
00:20:48,801 --> 00:20:53,534
حتى عندما خدمت في الجيش الأحمر ،
وقضى أحد عشر شهرا غزر ...

283
00:20:55,167 --> 00:20:56,133
في أفغانستان.

284
00:21:01,434 --> 00:21:02,300
أوليغ.

285
00:21:05,934 --> 00:21:07,734
لدينا جميعا قصة خفية.

286
00:21:09,501 --> 00:21:11,300
أحب أن أعرف المزيد عنك.

287
00:21:12,767 --> 00:21:14,334
شكرا لتقاسمها معي.

288
00:21:17,634 --> 00:21:21,033
هتافات للقيصر ،
هتافات الجد ياسيكوف ...

289
00:21:23,100 --> 00:21:24,267
هتاف لك يا أوليغ.

290
00:21:25,934 --> 00:21:27,434
لكونه صديق لي.

291
00:21:35,767 --> 00:21:38,300
لذلك أبدأ العمل معك؟
وفعل ماذا؟

292
00:21:39,267 --> 00:21:41,667
حسنا ، أنا لا أعرف.
ما الذي تستطيع القيام به؟

293
00:21:41,734 --> 00:21:44,300
- سأفعل أي شيء.
- سأتحدث مع تيريزا بعد ذلك.

294
00:21:44,367 --> 00:21:46,400
- إنها شريكي.
- المرأة من كولياكان؟

295
00:21:46,467 --> 00:21:48,868
لا انساه.
هذه الحقيبة القديمة لا تحبني.

296
00:21:48,934 --> 00:21:50,901
لا تقلق

297
00:21:50,968 --> 00:21:54,400
إذا استأجرت Pote ، لا أرى السبب
لا أستطيع أن أفعل نفس الشيء معك.

298
00:21:54,467 --> 00:21:55,200
"بوت"؟

299
00:21:56,667 --> 00:21:57,801
أنا أفهم نفسي.

300
00:21:58,834 --> 00:22:01,300
الى جانب ذلك ، لن يكون لديك
للعمل معهم.

301
00:22:01,367 --> 00:22:02,734
سوف تعمل معي.

302
00:22:03,501 --> 00:22:05,400
حسنًا ، هل ستبقى في إسبانيا؟

303
00:22:06,200 --> 00:22:09,501
حسنا نعم. سوف أبقى.

304
00:22:32,334 --> 00:22:34,834
مهلا ، أنت والمرأة من كولياكان ،
ماذا تفعل؟

305
00:22:34,901 --> 00:22:36,734
حسنا ، لدينا شركة ل tra--

306
00:22:36,801 --> 00:22:39,601
ل ... نقل البضائع.

307
00:22:39,667 --> 00:22:40,734
- آه أجل؟
- نعم فعلا.

308
00:22:40,801 --> 00:22:44,901
- وماذا تنقل؟
- مهلا ، دعنا نتوقف عن الحديث عن العمل.

309
00:22:44,968 --> 00:22:47,033
أنا لا أحب الكلام
عن العمل في عطلة نهاية الأسبوع.

310
00:22:47,767 --> 00:22:49,667
حسنا ، ليس خلال الأسبوع أيضا.

311
00:22:52,000 --> 00:22:54,267
سأتحدث مع تيريزا
عن عملك ، حسنا؟

312
00:22:54,334 --> 00:22:59,067
- هل هي دائما مزعجة؟
- مهلا ، انسها.

313
00:22:59,133 --> 00:23:02,567
لأنه لا يزال لدينا
تركت بعض المفاجآت لهذا اليوم.

314
00:23:03,100 --> 00:23:05,400
انظر ، نحن نصل إلى المغرب.

315
00:23:24,067 --> 00:23:26,801
أنت تعرف أنني سوف تستمر
الاعتناء بك.

316
00:23:26,868 --> 00:23:28,734
حتى لو لم نر
بعضهم البعض كثيرا.

317
00:23:29,100 --> 00:23:31,133
آمل أن تمر هذه الأشهر الثلاثة بسرعة.

318
00:23:31,834 --> 00:23:33,701
هل لي جيدة جدا
إلى الدردشة معك.

319
00:23:34,200 --> 00:23:36,234
اعتن يا صغيري المكسيكي.

320
00:23:37,734 --> 00:23:39,133
أنت لم تتصل بي ذلك قط.

321
00:23:40,234 --> 00:23:41,367
أنا في حالة سكر قليلا.

322
00:23:43,334 --> 00:23:46,200
لهذا السبب أعرف
لم أكن مفيدة للغاية.

323
00:23:47,400 --> 00:23:51,400
لكنك ستكتشف ذلك
كيف تمضي مع الجرافي.

324
00:23:51,467 --> 00:23:54,100
- دا؟
- دا.

325
00:23:54,834 --> 00:23:55,801
شكرا يا اوليغ.

326
00:24:03,167 --> 00:24:06,400
- انت سكران جدا.
- العادات الروسية.

327
00:24:08,501 --> 00:24:10,934
- اراك قريبا.
- أراك لاحقا.

328
00:24:25,400 --> 00:24:28,033
المغرب
شمال أفريقيا

329
00:24:34,000 --> 00:24:37,133
أول شيء سنفعله
عندما نصل الى هناك نشتري بعض النقاب.

330
00:24:37,200 --> 00:24:39,667
اريد ان اراك مغطاة
ويرتدي كمسلم.

331
00:24:39,734 --> 00:24:41,834
مع لا شيء تحتها ، بالطبع.

332
00:24:42,901 --> 00:24:45,300
سوف يعلمك الرقص الشرقي.

333
00:24:45,367 --> 00:24:48,801
لدي شعور أنك تريد استئجار لي
كراقصة غريبة ، أليس كذلك؟

334
00:24:48,868 --> 00:24:50,334
لا تعطيني الأفكار.

335
00:24:53,634 --> 00:24:57,400
يا آنسة ، لا يمكنك دخول المغرب.
جواز سفرك مزيف

336
00:25:04,901 --> 00:25:07,100
MARBELLA
جنوب إسبانيا

337
00:25:10,400 --> 00:25:13,968
كما ترون ، سيدتي ،
جئنا بالموسيقى ولكن ليس تيكيلا.

338
00:25:14,033 --> 00:25:16,400
- كيف ذلك؟
- إذا كنت تريد أن أفعل ذلك الآن.

339
00:25:16,467 --> 00:25:17,367
ولكن بالتأكيد!

340
00:25:17,934 --> 00:25:21,133
Potecito ، شراء جميع التكيلا
يمكنك أن تجد ، كل ذلك ،

341
00:25:21,200 --> 00:25:23,734
لأننا سنكون هنا
الاحتفال حتى الفجر.

342
00:25:23,801 --> 00:25:26,567
- في احسن الاحوال. سأفعل ذلك بهذه الطريقة ، يا سيدتي.
- شكرا جزيلا.

343
00:25:33,701 --> 00:25:34,400
تيريزا.

344
00:25:37,934 --> 00:25:39,200
كل شيء على ما يرام. دعه يدخل.

345
00:25:40,501 --> 00:25:43,234
- ولا تتأخر!
- لا يا سيدتي.

346
00:25:43,300 --> 00:25:44,033
حسنا.

347
00:25:49,501 --> 00:25:51,667
لقد اتصلت بك ،
لكنك لم تجب

348
00:25:53,234 --> 00:25:57,501
لم أشعر بذلك.
لم أستطع أن أزعجني

349
00:25:57,567 --> 00:25:59,968
للإجابة على الهاتف.
ليس لدينا شيء للمناقشة ، تيو.

350
00:26:00,834 --> 00:26:04,901
الحقيقة هي أنني أفضل
عدم سماع المزيد من الأكاذيب.

351
00:26:08,234 --> 00:26:09,534
كان لديك الكثير للشرب.

352
00:26:12,901 --> 00:26:16,100
- وما هذا؟
- يطلق عليه الموسيقي.

353
00:26:17,501 --> 00:26:20,834
اشتريته.
حسنا ، لقد كانت هدية لنفسي.

354
00:26:21,834 --> 00:26:23,467
لقد استحقت ذلك ، ألا تعتقد ذلك؟

355
00:26:26,634 --> 00:26:27,434
أتعلم؟

356
00:26:29,334 --> 00:26:31,834
أنا فقط أدركت شيئا.

357
00:26:33,334 --> 00:26:34,067
ماذا؟

358
00:26:40,167 --> 00:26:44,567
لا يوجد شيء أكثر مذهلة
من الشعور بحرية.

359
00:26:46,467 --> 00:26:51,634
هذا الشعور بالحرية ،
وأنا امرأة حرة ، تيو.

360
00:26:56,868 --> 00:26:59,667
المغرب
شمال أفريقيا

361
00:27:00,300 --> 00:27:03,467
كيف يمكنك أن تقول أنه جواز سفر مزيف
إذا دخلت للتو إسبانيا معها؟

362
00:27:03,534 --> 00:27:05,501
- أنا سوف حلها.
- لا ، أنا خائف.

363
00:27:05,567 --> 00:27:08,300
لذلك من صالح عبور المحيط الأطلسي
لكن ليس لدخول المغرب.

364
00:27:08,367 --> 00:27:11,934
- تعال ، مثلما كنا إرهابيين.
- بلوندي ، من فضلك ، سأعتني بها.

365
00:27:12,000 --> 00:27:14,968
- هل يمكنني التحدث مع مشرفك؟
- البيرة ، البيرة.

366
00:27:17,601 --> 00:27:20,501
- سأذهب معك.
- لا ، يجب أن يكون سوء فهم.

367
00:27:20,567 --> 00:27:21,834
سأعود حالا.

368
00:27:36,367 --> 00:27:39,100
كم مرة لدي
لشرح ذلك حتى تفهم؟

369
00:27:40,601 --> 00:27:42,100
أنا وكيل إدارة مكافحة المخدرات.

370
00:27:42,767 --> 00:27:44,100
أنا سري.

371
00:27:44,801 --> 00:27:48,067
أنا جزء من مهم جدا
العملية الدولية لا يمكنك الخراب.

372
00:27:51,467 --> 00:27:52,634
إذا كنت لا تصدقني ،

373
00:27:53,834 --> 00:27:56,300
اتصل بهذا الرقم وقم بتأكيده.

374
00:27:57,067 --> 00:27:58,367
لا تتعثر.

375
00:28:26,901 --> 00:28:29,000
- مرحبا بك في المغرب.
- شكرا جزيلا.

376
00:28:29,801 --> 00:28:32,534
- لكن ماذا حدث؟
- قلت لك ، سوء فهم.

377
00:28:32,601 --> 00:28:34,834
كانوا يبحثون عن شخص ما
بنفس الاسم

378
00:28:34,901 --> 00:28:35,801
اهدأ.

379
00:29:47,000 --> 00:29:48,968
MARBELLA
جنوب إسبانيا

380
00:29:56,701 --> 00:29:58,667
اشرب هذا.
وسوف يساعد مع مخلفات.

381
00:29:58,734 --> 00:29:59,734
- لا.
- حذر.

382
00:30:00,667 --> 00:30:02,501
دقيق ، بالضبط.

383
00:30:04,467 --> 00:30:06,868
الحذر هو ما يجب أن أكون
من حولك ، تيو.

384
00:30:07,734 --> 00:30:08,667
دقيق جدا

385
00:30:12,467 --> 00:30:15,501
أتعلم؟ أنت أفضل ترك.

386
00:30:15,567 --> 00:30:18,067
لا اريد ان اخبرك
الأشياء التي لا أريد ...

387
00:30:18,767 --> 00:30:20,200
أنني لا أريد أن أقول لك.

388
00:30:22,167 --> 00:30:26,033
الى جانب ذلك ، زوجتك وبناتك
ينتظرون ، أليس كذلك؟

389
00:30:29,400 --> 00:30:31,367
أنا أفهم ما يجري معك.

390
00:30:34,267 --> 00:30:35,067
و انا...

391
00:30:37,367 --> 00:30:39,334
أنا أحب ذلك
أنت مثل هذا بالنسبة لي.

392
00:30:39,400 --> 00:30:41,334
- لا تلمسني.
- لا تفهموني خطأ.

393
00:30:43,033 --> 00:30:44,701
اعتقدت أنني كنت هواية لك.

394
00:30:45,501 --> 00:30:48,434
لكنني أدرك أننا نشعر
نفس الشيء بالنسبة لبعضهم البعض.

395
00:30:51,701 --> 00:30:53,634
أنا خائف من مشاعري أيضًا ، هل تعلم؟

396
00:30:54,133 --> 00:30:55,133
عندما اراك.

397
00:31:04,434 --> 00:31:08,033
- انها عشرة.
- كذلك هناك تذهب.

398
00:31:08,734 --> 00:31:09,767
- انه بخير؟
- حسنا.

399
00:31:09,834 --> 00:31:10,868
شكرا لكم.

400
00:32:24,667 --> 00:32:29,133
احب الحرية والسفر
حياة طيبة ، الأطراف.

401
00:32:31,167 --> 00:32:33,667
على الرغم من أن أحيانا
أود أن أتغير لفترة من الوقت

402
00:32:33,734 --> 00:32:36,234
وللتعلم للاستمتاع
الأشياء الصغيرة في الحياة.

403
00:32:37,200 --> 00:32:38,167
مثل ماذا؟

404
00:32:39,033 --> 00:32:42,667
الأشياء ، التفاهات التي تجعل
الحياة أبسط وأكثر متعة.

405
00:32:43,801 --> 00:32:45,767
ما يسميه الفقراء بالسعادة.

406
00:32:47,501 --> 00:32:50,133
وما الناس مثلي
استدعاء الملل.

407
00:32:51,667 --> 00:32:52,767
انا فقط اسأل...

408
00:32:54,300 --> 00:32:58,834
أنك لا تخلط العمل بسرور.

409
00:33:00,467 --> 00:33:04,701
نحن نذهب بعد
الهدف الرئيسي ، تيريزا مندوزا.

410
00:33:08,667 --> 00:33:10,701
- لوب.
- ماذا؟

411
00:33:13,200 --> 00:33:14,000
شكرا لكم...

412
00:33:15,534 --> 00:33:17,167
لإظهار لي باتي الأخرى.

413
00:33:27,567 --> 00:33:29,400
MARBELLA
جنوب إسبانيا

414
00:33:43,033 --> 00:33:46,033
- مرحبا ، غارو.
- راموس.

415
00:33:47,667 --> 00:33:50,934
اتصلت بك ل
اريد مقابلة المكسيكي

416
00:34:19,667 --> 00:34:20,968
هل تبحث عن هذا؟

417
00:34:49,667 --> 00:34:50,734
انت هادئ.

418
00:34:52,834 --> 00:34:56,300
لأنني لا أريدك أن تغني لي الأغاني.
لدي الموسيقي لذلك.

419
00:35:00,601 --> 00:35:04,234
أعتقد أنك تذهب بشكل أفضل ، وإلا
سوف تغضب من أنا بالفعل.

420
00:35:07,367 --> 00:35:09,367
لماذا لا تخبرني
كيف تشعر حقا؟

421
00:35:10,701 --> 00:35:12,434
نحن صنعنا لبعضنا البعض ،

422
00:35:13,901 --> 00:35:15,701
لكنني أشعر أنك تقاتلني.

423
00:35:16,934 --> 00:35:20,033
والآن أنا فضولي.

424
00:35:22,334 --> 00:35:24,200
لماذا يكون من الصعب جدا أن تدع نفسك تحب؟

425
00:35:27,968 --> 00:35:32,000
حسنًا ، إذا كنت تريد الزواج ،
سوف نتزوج ، لا مشكلة.

426
00:35:34,534 --> 00:35:35,434
أنت بالتأكيد...

427
00:35:36,467 --> 00:35:39,133
لديك طريقة رومانسية جدا
أن أقول أنك تريد الزواج مني.

428
00:35:41,300 --> 00:35:43,334
على الرغم من أنني أواصل التفكير
لا ينبغي أن أتزوج ...

429
00:35:44,133 --> 00:35:46,567
لدي حظ سيء للغاية ،
عليك أن تفهم ذلك.

430
00:35:47,167 --> 00:35:50,033
في كل مرة أقدم فيها خططًا لأكون سعيدًا ،
يحدث شيء فظيع ،

431
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
وتحطمت كل أحلامي.

432
00:35:54,067 --> 00:35:55,000
إذهب بعيدا من فضلك.

433
00:35:58,100 --> 00:35:58,868
تيريزا.

434
00:36:12,000 --> 00:36:13,067
غرامة. كما تريد.

435
00:36:16,534 --> 00:36:20,834
أردت أن أنام معك
واستيقظ بجانبك.

436
00:36:22,267 --> 00:36:24,067
ولكن إذا كان هذا هو ما تريد ، سأترك.

437
00:37:26,734 --> 00:37:27,834
عليك اللعنة.

438
00:37:27,901 --> 00:37:30,968
- هذا الرجل هو في كل مكان.
- أنت لن تقول مرحبا يا باتي؟

439
00:37:33,467 --> 00:37:34,868
يمكنك الذهاب الى الجحيم.

440
00:38:28,133 --> 00:38:30,968
ضع زوجي على الهاتف
الآن ، تيريزا.

441
00:38:31,033 --> 00:38:32,133
يوجينيا،

442
00:38:33,501 --> 00:38:35,501
انا في المستشفى
تيو بجروح خطيرة.

443
00:38:39,000 --> 00:38:41,467
يرجى الحفاظ على سرية فيرونيكا.

444
00:38:43,133 --> 00:38:47,801
يمكنك الحصول على أفضل حليف
أو أسوأ عدو معي.

445
00:38:47,868 --> 00:38:49,033
أنت تقرر ذلك.

446
00:38:49,601 --> 00:38:51,300
قلت الروسية أحببت تيو؟

447
00:38:53,167 --> 00:38:54,834
إلى أين ذاهب مع هذا؟

448
00:38:54,901 --> 00:38:58,000
لماذا أوليغ تريد قتل تيو؟
كلام فارغ.

449
00:38:58,067 --> 00:38:59,100
هل الجرفي؟

450
00:39:01,567 --> 00:39:03,000
رجل ، ماذا فعلت؟

451
00:39:04,634 --> 00:39:07,133
إذا كان هو ، السؤال
هو لماذا فعل ذلك؟

452
00:39:09,801 --> 00:39:12,100
نعم يا سيدتي ، إنه حي ، لكن ...

453
00:39:13,400 --> 00:39:14,267
هو في غيبوبة.

454
00:39:16,067 --> 00:39:20,801
شخص ما كان هناك شيء
للقيام مع اطلاق النار السيد تيو.

455
00:39:22,200 --> 00:39:23,133
و حسنا ...

456
00:39:24,901 --> 00:39:28,267
- أنا أعلم أن نظرة.
- لا اريد ان اشك

457
00:39:28,334 --> 00:39:33,300
- سوف يؤلمني كثيرا.
- ثم لماذا لا تثق بي؟

458
00:39:33,367 --> 00:39:35,067
هذه هي الأموال التي اتفقنا عليها.

