1
00:00:06,734 --> 00:00:08,400
لذلك هذا هو سلاحك السري.

2
00:00:11,868 --> 00:00:13,033
في عشر سنوات من الزواج ،

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,534
تيو لم يبق خارج
هذا في وقت متأخر يوم السبت.

4
00:00:21,400 --> 00:00:24,400
وعندما يتعلق الأمر بك ،
عليك أن تكون حذرا.

5
00:00:24,801 --> 00:00:27,234
نخطئ معهم
وسوف تدفع مع حياتك.

6
00:00:27,834 --> 00:00:32,267
جربت القليل من السعادة ،

7
00:00:32,834 --> 00:00:34,033
وانظر ماذا يحدث.

8
00:00:35,801 --> 00:00:37,601
هل قلت الروسية تحب تيو؟

9
00:00:39,234 --> 00:00:40,934
إلى أين ذاهب مع هذا؟

10
00:00:41,133 --> 00:00:44,133
لماذا أوليغ تريد قتل تيو؟
هذا كلام سخيف.

11
00:00:44,601 --> 00:00:49,000
نعم يا سيدتي ، إنه حي ، لكن ...
لقد دخل في غيبوبة.

12
00:00:51,834 --> 00:00:54,334
أعتقد شخص ما هناك
شهد ما حدث.

13
00:00:55,033 --> 00:00:58,133
- ولا أعتقد أنك يجب أن ...
- ماذا ، بوت؟

14
00:00:59,734 --> 00:01:02,067
هل اعطيت الطلب
لقد قتل تيو؟

15
00:01:04,767 --> 00:01:07,367
مهلا ، أي واحد منكم أطلق النار عليه؟

16
00:01:07,901 --> 00:01:08,567
أنا.

17
00:01:08,901 --> 00:01:10,167
لقد قمت بعمل كربي.

18
00:01:10,400 --> 00:01:12,567
أنا لا أعرف إذا سمعت ،
لكنه لا يزال حيا.

19
00:01:13,601 --> 00:01:15,200
كل شيء سوف يأتي إلى النور.

20
00:01:17,367 --> 00:01:20,634
عاجلا أم آجلا،
سنكتشف من فعل ذلك.

21
00:01:23,467 --> 00:01:25,734
إذا غريزة شرطي
لا يخدعني

22
00:01:26,334 --> 00:01:29,767
يبدو أن إدي كان لديه شيء ما
للقيام بما حدث لتيو.

23
00:01:29,834 --> 00:01:30,501
إدي؟

24
00:01:31,434 --> 00:01:32,100
المحامي؟

25
00:01:40,434 --> 00:01:42,934
دعونا نرى ما اذا كنت تحصل عليه ، البرتيتو.

26
00:01:43,000 --> 00:01:45,601
لم يتم استغلال هذا الهاتف ، حسناً؟

27
00:01:45,667 --> 00:01:47,133
ماذا تعرف؟

28
00:01:47,667 --> 00:01:51,400
لدي أرقام محفوظة هنا
أنني لا أستطيع تحمل خسارة.

29
00:01:51,467 --> 00:01:54,734
الاسترخاء ، إدي ،
لن تفقد جهة اتصال واحدة.

30
00:01:54,801 --> 00:01:57,300
لن أقوم بتعديل قاعدة البيانات.
اعطني هاتفك.

31
00:01:57,367 --> 00:01:59,601
هل سمعتني يا البرتو؟ لا.

32
00:02:00,968 --> 00:02:02,400
ما بك يا إدي؟

33
00:02:03,300 --> 00:02:05,601
هذا عن سلامة الجميع.

34
00:02:06,934 --> 00:02:08,434
البرتو ، هل تستطيع أن تفتح الباب؟

35
00:02:19,234 --> 00:02:21,501
أحتاج أن أرى تيريزا على وجه السرعة.

36
00:02:21,567 --> 00:02:25,901
- و انت؟
- إنها زوجة تيو الجرافي.

37
00:02:27,601 --> 00:02:29,634
انا اسف على زوجك

38
00:02:29,701 --> 00:02:32,834
مرحباً ، اسمي مارسيلا ،
لكن الجميع يدعوني إلى كونيجو.

39
00:02:32,901 --> 00:02:36,133
- تشرفت بمقابلتك.
- وأنا البرتو ريزوكارباسو.

40
00:02:37,334 --> 00:02:40,567
وهذا هنا هو محامينا ،
إدي ألفاريز.

41
00:02:41,601 --> 00:02:44,467
- من دواعي سروري.
- تفضل بالجلوس.

42
00:02:47,234 --> 00:02:47,901
شكرا لكم.

43
00:02:49,567 --> 00:02:52,267
سأذهب أخبر السيدة مندوزا
أنك هنا.

44
00:02:55,234 --> 00:02:55,901
إدي!

45
00:02:57,901 --> 00:03:00,467
هذا الرجل عنيد مثل بغل.

46
00:03:06,667 --> 00:03:07,334
تيريزا.

47
00:03:08,467 --> 00:03:12,067
- زوجة تيو تنتظر في الخارج.
- ماذا تريد؟

48
00:03:15,400 --> 00:03:16,334
قل لها أن تأتي.

49
00:03:23,567 --> 00:03:25,234
- استمر في ، من فضلك.
- شكرا جزيلا.

50
00:03:32,267 --> 00:03:34,133
تيريزا ، لقد جئت
لطلب مساعدتكم.

51
00:03:50,100 --> 00:03:52,133
الوقت لتناول العشاء ، يا فتيات.

52
00:03:54,234 --> 00:03:56,267
الذي يريد أن يذهب أولا؟

53
00:03:58,067 --> 00:04:02,567
يرجى نيني ، إصلاح لي.
أنا أموت من أجل ضربة.

54
00:04:03,167 --> 00:04:04,767
فقط قليلا من فضلك.

55
00:04:05,267 --> 00:04:06,868
وسوف أفعل ما تريد.

56
00:04:06,934 --> 00:04:09,133
قليلا فقط؟

57
00:04:11,133 --> 00:04:14,467
أنت تستحق ذلك بسبب
لقد كنت فتاة جيدة.

58
00:04:28,033 --> 00:04:29,300
هذا صحيح.

59
00:04:32,934 --> 00:04:34,901
أنت تحب دوائك ، أليس كذلك؟

60
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
فتاة جيدة.

61
00:04:39,834 --> 00:04:41,868
يمكنك الحصول على جرعة أخرى ، في وقت قريب جدا.

62
00:04:46,501 --> 00:04:47,367
من يريد البعض؟

63
00:04:48,701 --> 00:04:50,834
من التالي؟

64
00:04:51,634 --> 00:04:53,200
هيا يا بناتي.

65
00:04:58,501 --> 00:05:00,734
- هذه هي الفتاة التي أرادت الهروب؟
- نعم فعلا.

66
00:05:02,534 --> 00:05:07,100
إنها لا تحصل على نجاح لمدة أسبوع.
لا شيء لها.

67
00:05:08,067 --> 00:05:11,901
دعونا نرى ما إذا كنت لا تزال تريد
للهروب مرة أخرى.

68
00:05:11,968 --> 00:05:16,067
اقتلني بعد ذلك. افضل الموت.

69
00:05:16,767 --> 00:05:17,667
اقتلني.

70
00:05:32,100 --> 00:05:35,033
تنظيف الدم بعيدا.
العملاء سوف يكون هنا قريبا.

71
00:05:38,567 --> 00:05:39,267
حسنا اذن...

72
00:05:40,100 --> 00:05:45,267
كل شيء جيد. هيا الفتيات.

73
00:05:45,868 --> 00:05:48,300
تعال هنا ، جميلة.

74
00:05:49,100 --> 00:05:51,567
مهلا ، أنت دائما تتصرف ،
تعال الى هنا.

75
00:05:54,067 --> 00:05:55,701
دعونا نرى ، دعونا نرى.

76
00:05:56,634 --> 00:05:59,100
من يريدها يا حبيبي؟
أنت إلهي فقط!

77
00:05:59,167 --> 00:06:01,734
أنت تتصرف بشكل جيد للغاية ، فتياتي الصغيرات.

78
00:06:07,534 --> 00:06:10,634
تيريزا ، أمس ... لم أكن نفسي.

79
00:06:11,567 --> 00:06:13,334
كنت خارج نطاق السيطرة تماما.

80
00:06:14,834 --> 00:06:16,167
انا اسف جدا حقا

81
00:06:17,300 --> 00:06:19,400
لديك اسبابك
أن تكون خارج نطاق السيطرة.

82
00:06:19,467 --> 00:06:20,133
نعم فعلا.

83
00:06:22,267 --> 00:06:25,300
في الحقيقة ، لم يكن تيو قادمًا جدًا.

84
00:06:26,367 --> 00:06:28,033
لم يشاركني ابدا
في عمله،

85
00:06:28,567 --> 00:06:29,767
لكنني ممتن لذلك.

86
00:06:30,634 --> 00:06:33,534
لم أصب بأية صدمات ...
حتى الليلة الماضية.

87
00:06:38,467 --> 00:06:40,934
استيقظت هذا الصباح
وكنت خائفة حتى الموت ،

88
00:06:41,767 --> 00:06:43,767
لأن ليس لدي أي فكرة
ماذا تفعل هنا.

89
00:06:43,834 --> 00:06:45,501
يجب أن يكون شيء خطير جدا.

90
00:06:46,100 --> 00:06:48,601
خلاف ذلك ، زوجي
لن يكون عند باب الموت.

91
00:06:50,467 --> 00:06:53,100
ومن الواضح أن بناتي وأنا
هي أيضا في خطر.

92
00:06:54,501 --> 00:06:58,167
لأنني لا أعرف
ما تجار المخدرات القيام به.

93
00:06:59,834 --> 00:07:02,968
- إنهاء أسرهم أعدائهم؟
- ماذا تريد؟

94
00:07:03,033 --> 00:07:04,634
نحن بحاجة إلى الحماية ، تيريزا.

95
00:07:05,934 --> 00:07:09,033
على الأقل لبضعة أسابيع
حتى انتهى هذا.

96
00:07:09,100 --> 00:07:11,767
حسنًا ، سيكون لديك.
سوف أعتني بذلك. ماذا بعد؟

97
00:07:14,767 --> 00:07:18,801
أريد فقط أن يتعافى زوجي
وارجع الينا

98
00:07:24,934 --> 00:07:26,801
لا أدري، لا أعرف
ماذا كنت سأفعل بدونه.

99
00:07:27,701 --> 00:07:28,400
لا أدري، لا أعرف.

100
00:07:32,033 --> 00:07:35,000
لن أتناول أكثر من وقتك.
شكرا جزيلا.

101
00:07:59,734 --> 00:08:02,801
قالوا لي إن كنت شابًا ، عزيزتي ...

102
00:08:04,400 --> 00:08:05,968
ولكن ليس أنك كنت رائعًا.

103
00:08:07,968 --> 00:08:10,467
إذا رأيتك في الشارع ،
كنت قد استأجرت لك

104
00:08:10,534 --> 00:08:12,968
لأحد النوادي ، على الفور.

105
00:08:13,667 --> 00:08:14,467
لا أعتقد ذلك.

106
00:08:15,501 --> 00:08:17,334
أنا هنا فقط
لأنك طلبت مقابلة ،

107
00:08:17,400 --> 00:08:19,567
لذلك دعونا نصل إلى هذه النقطة.
ليس لدي كل يوم.

108
00:08:20,834 --> 00:08:21,767
يا له من مزاج!

109
00:08:22,968 --> 00:08:24,901
هذا جيد ، دعنا نتحدث عن العمل.

110
00:08:27,067 --> 00:08:29,934
لقد قيل لك أنك
نقل موثوق للغاية ،

111
00:08:30,000 --> 00:08:33,033
وكما يحدث ،
لقد واجهت مشاكل في هذا المجال.

112
00:08:33,968 --> 00:08:36,000
لا أعرف إذا كنت قد سمعت عني.

113
00:08:36,601 --> 00:08:42,000
قدم لي بعض الأصدقاء الكولومبيين
حوالي 250 كيلوغراما من الهيروين.

114
00:08:42,734 --> 00:08:43,734
نوع القطران الأسود.

115
00:08:44,367 --> 00:08:45,634
هل تعرف ذلك؟

116
00:08:45,701 --> 00:08:46,367
لا.

117
00:08:47,901 --> 00:08:49,133
كريم دي لا كريم.

118
00:08:50,901 --> 00:08:51,868
أستطيع أن أرى ذلك.

119
00:08:54,200 --> 00:08:57,133
انها صفقة جيدة.
عظيم ، في الواقع.

120
00:08:58,200 --> 00:09:00,834
هل يمكن أن تجعل أكثر من ذلك بكثير

121
00:09:00,901 --> 00:09:03,167
من ما كنت صنعه
مع الروسي.

122
00:09:21,634 --> 00:09:24,767
انها في مصلحة الخاصة بك أن يكون
علاقة تجارية معها.

123
00:09:25,901 --> 00:09:27,601
نحن بحاجة إلى شقة أكبر ، حبي.

124
00:09:29,133 --> 00:09:31,100
ماذا تعتقد
حول بويرتو بانوس؟

125
00:09:31,734 --> 00:09:34,033
حبيبتي ، نحن بحاجة
شيء أكثر فخامة.

126
00:09:34,100 --> 00:09:38,033
أولا أقول إنه المعدل الثالث ،
والآن هذا ما نحتاجه.

127
00:09:40,367 --> 00:09:42,534
هل ستتوقف عند لا شيء يا يوجينيا؟

128
00:09:44,334 --> 00:09:45,534
من يستطيع أن يفهمك؟

129
00:09:46,667 --> 00:09:47,334
سيدتي.

130
00:09:48,868 --> 00:09:52,334
دكتور ، هل لديك أي أخبار؟
أنا قلق للغاية ، أخبرني بشيء.

131
00:09:52,400 --> 00:09:55,234
- اتصلت بك لأن هناك أخبار.
- بلى؟

132
00:09:55,300 --> 00:09:57,567
- لقد تم فصله.
- ماذا؟

133
00:10:00,267 --> 00:10:02,667
هذا غير ممكن ...

134
00:10:05,934 --> 00:10:09,934
- لقد وافته المنية؟
- لا ، من فضلك ، أنا آسف.

135
00:10:10,000 --> 00:10:12,234
أنا لم أوضح نفسي.
يا لها من صدمة لك.

136
00:10:12,300 --> 00:10:14,234
- ما هو إذا؟
- قصدت أن أقول ذلك

137
00:10:14,300 --> 00:10:19,534
تم قطع زوجك
من آلة دعم الحياة.

138
00:10:19,601 --> 00:10:21,467
انه يتنفس من تلقاء نفسه.

139
00:10:25,767 --> 00:10:26,801
هذا جيد.

140
00:10:30,334 --> 00:10:31,334
سوف يعيش.

141
00:10:34,868 --> 00:10:39,701
انظر ، لقد قمت بتهريب التجزئة ،
دواء شعبي.

142
00:10:43,400 --> 00:10:46,734
فحم الكوك ، دواء للمتسكعون ،
لكنه يدفع جيدا.

143
00:10:46,801 --> 00:10:48,033
لكن الهيروين يا سيدي؟

144
00:10:49,033 --> 00:10:50,434
هذا سم للفقراء.

145
00:10:51,067 --> 00:10:53,968
أنا لا أتعامل مع القرف الذي يترك
الناس يحبون المشي الميت.

146
00:10:55,100 --> 00:10:57,033
كل شيء السم ، فاتنة.

147
00:10:57,100 --> 00:11:01,501
حتى تلك السجائر التي تدخنها

148
00:11:01,567 --> 00:11:03,000
يمكن أن تعطيك السرطان.

149
00:11:04,467 --> 00:11:06,334
لكنك تعرف ما الفرق؟

150
00:11:08,567 --> 00:11:12,434
مع الهيروين ...
يمكنك أن تموت من المتعة.

151
00:11:13,767 --> 00:11:18,000
ولمن مات من السرور ،
الموت الأذواق مثل المجد.

152
00:11:19,234 --> 00:11:24,734
إنه قادر على أي شيء
للحصول على تلك اللحظة من المتعة.

153
00:11:25,934 --> 00:11:28,334
انظر ... انظر إلى بناتي.

154
00:11:36,968 --> 00:11:38,200
أنت خنزير.

155
00:11:39,067 --> 00:11:41,434
أنا لا أتعامل مع الخنازير ،

156
00:11:42,467 --> 00:11:45,100
لأن الخنازير يجب أن تكون ميتة.

157
00:11:52,334 --> 00:11:56,267
سوف تسمع مني ، المكسيكي!
هذا ليس آخرها!

158
00:11:58,400 --> 00:12:00,167
من تعتقد أنها هي ، العاهرة؟

159
00:12:02,367 --> 00:12:05,801
تيريزا ، أشعر بالتزام
لتحذيرك من أن هذا Garou ...

160
00:12:05,868 --> 00:12:07,067
هو رجل انتقامي.

161
00:12:07,767 --> 00:12:09,801
انه رجل سيء
وجعلته مجنونا.

162
00:12:09,868 --> 00:12:11,968
ألم تر وجهه وعيناه ...

163
00:12:12,033 --> 00:12:15,167
لا يمكنك كشف لي من أي وقت مضى
مثل هذا ، راموس ، احصل عليه؟

164
00:12:15,234 --> 00:12:19,067
ألا ترى؟
هذا الرجل هو الاتجار بالنساء.

165
00:12:19,133 --> 00:12:21,934
نرى؟ انه يحصل لهم مدمن مخدرات
على الهيروين. انه حيوان.

166
00:12:22,000 --> 00:12:24,601
حاول ان تفهم،
لم أستطع إلغاء هذا الاجتماع.

167
00:12:24,667 --> 00:12:27,934
معهم ليس هناك حل وسط.
أنت معهم أم لا.

168
00:12:28,634 --> 00:12:29,434
اللعنة.

169
00:12:29,501 --> 00:12:32,100
أنا قلق من أنهم قد يهاجمونك.

170
00:12:32,167 --> 00:12:35,601
- لديك ما يكفي من الأعداء.
- ثم ليس هناك بديل.

171
00:12:43,133 --> 00:12:45,300
أوليغ ، وهذا هو تيريزا.

172
00:12:45,367 --> 00:12:46,367
انا بحاجة الى مساعدتكم.

173
00:12:47,367 --> 00:12:48,100
نيني غارو؟

174
00:12:51,100 --> 00:12:54,601
لا ، تيريزا.
لا يمكنني الانخراط في ذلك الآن.

175
00:12:55,934 --> 00:12:59,334
الشرطة تم كسر كرات بلدي
الأسابيع القليلة الماضية.

176
00:13:00,701 --> 00:13:04,000
أنا أفعل هذا من أجلك.
لديك للتعامل مع هذا وحده.

177
00:13:05,734 --> 00:13:06,467
أنا أفهم.

178
00:13:07,634 --> 00:13:10,400
سوف معرفة ما يجب القيام به.
هذا الرجل لا يمكن أن تفلت من هذا.

179
00:13:11,033 --> 00:13:11,767
حسن.

180
00:13:12,267 --> 00:13:13,467
لأنه في هذا العمل ،

181
00:13:13,534 --> 00:13:18,033
مشكلة لم تحل مثل السرطان.
عاجلاً أم آجلاً ، سوف يقتلك.

182
00:13:18,100 --> 00:13:19,300
لا تقلق يا أوليغ.

183
00:13:20,167 --> 00:13:22,200
أنا أعرف من يستطيع مساعدتي. وداعا.

184
00:13:31,767 --> 00:13:34,167
العقيد ، هذا هو تيريزا مندوزا.

185
00:13:40,100 --> 00:13:42,767
المغرب
شمال أفريقيا

186
00:13:47,234 --> 00:13:47,901
تيريزا.

187
00:13:48,701 --> 00:13:50,334
إنه لمن دواعي سروري أن أراك مرة أخرى.

188
00:13:51,567 --> 00:13:53,300
أنت لا تزال جميلة مثل أي وقت مضى.

189
00:13:53,367 --> 00:13:55,167
وأنت ، كما رجلا من أي وقت مضى.

190
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
هذا هو بوت. أنا أثق به ضمنيًا.

191
00:14:00,367 --> 00:14:01,901
- عبد القادر.
- مرحبا.

192
00:14:03,367 --> 00:14:04,133
اجلس.

193
00:14:07,467 --> 00:14:11,634
أنا سعيد جدًا لأنك أتيت
بالنسبة لي لصالح.

194
00:14:11,701 --> 00:14:15,367
أستطيع أخيرًا أن أسدد لك ما أدين به.

195
00:14:16,200 --> 00:14:19,701
خاصة ، شكرا لك على
الربح الذي حققناه.

196
00:14:20,701 --> 00:14:22,667
بسببك،
خلال الأشهر القليلة الماضية.

197
00:14:23,667 --> 00:14:25,334
كيف هو العمل؟

198
00:14:25,934 --> 00:14:26,601
حسن.

199
00:14:27,868 --> 00:14:29,267
ربما قليلا جيدة جدا.

200
00:14:29,767 --> 00:14:31,434
لقد تسبب الكثير من الحسد.

201
00:14:32,434 --> 00:14:34,300
لا أستطيع الاستفادة
من أوليغ بعد الآن.

202
00:14:34,367 --> 00:14:37,200
كما قلت على الهاتف ،
أحتاج إلى أشخاص يمكنني الوثوق بهم.

203
00:14:37,267 --> 00:14:39,167
الناس المخلصين ذوي الكفاءة العالية

204
00:14:39,234 --> 00:14:41,801
يمكن أن تحل مشكلة لدي
مع نيني غارو.

205
00:14:43,067 --> 00:14:45,734
الأعمال السيئة ...
نيني غارو رجل خطير للغاية.

206
00:14:48,267 --> 00:14:49,567
لكن لا تقلق.

207
00:14:50,133 --> 00:14:51,901
يمكنني مساعدتك في كلتا الحالتين.

208
00:14:53,567 --> 00:14:56,801
بعد أن تحدثنا على الهاتف ،
تجرأت

209
00:14:56,868 --> 00:15:01,100
من اختيار
من أفضل الرجال الذين أعرفهم.

210
00:15:02,033 --> 00:15:03,100
انهم في الخارج.

211
00:15:04,667 --> 00:15:08,734
البعض منهم قد عملت بالفعل
بالنسبة لي وحصلت على ثقتي.

212
00:15:09,367 --> 00:15:12,067
البعض الآخر من الضباط السابقين
من الجيش المغربي.

213
00:15:13,133 --> 00:15:16,100
الرجال المدربين تدريبا عاليا
الذين يتحدثون الاسبانية.

214
00:15:17,033 --> 00:15:19,634
سيكونون سعداء بالعمل من أجلك.

215
00:15:20,968 --> 00:15:22,934
رغم ذلك ، كما تعلمون ،
صديقي العزيز...

216
00:15:24,767 --> 00:15:28,200
ولائهم يستحق الدولار أعلى.

217
00:15:31,167 --> 00:15:33,534
حسنا ، المال ليس مشكلة.

218
00:15:35,100 --> 00:15:38,868
في هذه الحالة ، لن تكون هناك مشكلة.
ستحصل على خدمة من الدرجة الأولى.

219
00:15:38,934 --> 00:15:40,167
من فضلك ، انتظرني هنا.

220
00:15:42,834 --> 00:15:43,767
أحمد!

221
00:16:02,501 --> 00:16:03,667
من هذا؟

222
00:16:03,734 --> 00:16:04,434
أوه ، أنت أنت.

223
00:16:05,167 --> 00:16:06,400
قل لي انه ميت ، من فضلك.

224
00:16:08,000 --> 00:16:10,133
ولكن من هو هذا الرجل؟
ابن عم سوبرمان؟

225
00:16:12,200 --> 00:16:12,868
نعم فعلا.

226
00:16:14,200 --> 00:16:14,868
حسنا.

227
00:16:15,968 --> 00:16:17,434
حسنا ، حسنا ، سوف أراك هناك.

228
00:16:20,067 --> 00:16:20,901
ادخل.

229
00:16:23,100 --> 00:16:23,968
هذا هم.

230
00:16:24,834 --> 00:16:31,767
علي ، محمد ، عمر ،
ياسر ، يوسف ، أحمد.

231
00:16:35,467 --> 00:16:38,133
التقطت ديما صوراً للسائق.

232
00:16:39,901 --> 00:16:40,567
نظرة.

233
00:16:53,601 --> 00:16:55,367
- أنت فعلت ذلك.
- آسف؟

234
00:16:56,567 --> 00:16:57,234
لقد كان هو.

235
00:16:59,934 --> 00:17:01,901
كنت واحدا من الرجال
الذين أطلقوا النار تيو.

236
00:17:02,868 --> 00:17:05,334
هل لديك شيء لتفعله
مع تلك العملية يا عمر؟

237
00:17:09,501 --> 00:17:10,267
يأخذه بعيدا.

238
00:18:59,434 --> 00:19:00,868
أين كنت قبل ليلتين؟

239
00:19:04,400 --> 00:19:06,367
- لا اتذكر.
- أنت لا تتذكر؟

240
00:19:07,067 --> 00:19:08,734
انا ذاهب لمساعدتك على تذكر.

241
00:19:09,534 --> 00:19:13,834
كنت في إسبانيا ، تقود سيارة
الذي أطلق عليه الرصاص من رجل.

242
00:19:17,801 --> 00:19:19,234
هل هذا صحيح يا عمر؟

243
00:19:20,234 --> 00:19:22,100
هل لديك شيء لتفعله مع ذلك؟

244
00:19:22,868 --> 00:19:27,834
عقيدتي ، أعتقد أنك اتصلت بي
لتقدم لي وظيفة.

245
00:19:28,434 --> 00:19:29,834
هل شاركت؟

246
00:19:36,467 --> 00:19:38,834
إذا كنت لا تجيب ،
سيكون الأمر أسوأ يا عمر.

247
00:19:49,133 --> 00:19:50,934
يرجى تحديد نفسك.

248
00:19:51,667 --> 00:19:54,167
نريد أن نرى السيدة تيريزا مندوزا.

249
00:19:54,234 --> 00:19:57,067
قلت لي بالفعل ذلك ،
وقلت لك إنها في رحلة.

250
00:19:57,133 --> 00:19:59,901
- من أنت وماذا تريد؟
- لا ، هذا فقط ...

251
00:19:59,968 --> 00:20:01,667
لدينا هدية صغيرة لها.

252
00:20:14,367 --> 00:20:15,033
باتي.

253
00:20:16,868 --> 00:20:17,534
باتي.

254
00:20:19,968 --> 00:20:21,767
شخص يدعى Conejo يتصل بك.

255
00:20:22,467 --> 00:20:24,000
اللعنة! تيو ميت.

256
00:20:24,567 --> 00:20:25,334
كونيخو.

257
00:20:25,400 --> 00:20:29,434
باتي ، أنا ، كونيجو. هناك
بعض الرجال يطلقون أعيرة نارية.

258
00:20:29,501 --> 00:20:31,267
كونيخو!
كونيجو ، هل أنت هناك؟

259
00:20:32,100 --> 00:20:37,100
انذار لعنة! سوف أغلقها!
البحث في بقية المكاتب.

260
00:20:39,801 --> 00:20:42,100
كونيخو!
كونيجو ، هل تستطيع أن تسمعني؟

261
00:20:44,734 --> 00:20:46,667
شيء سيء آخذ في الانخفاض
في المكتب.

262
00:20:46,734 --> 00:20:48,100
أرتدي ملابسي ، نحن نغادر.

263
00:21:10,834 --> 00:21:12,267
من الذي دفعتك اللعنة؟

264
00:21:14,200 --> 00:21:15,767
هل ستجيب عليها يا عمر؟

265
00:21:19,100 --> 00:21:23,934
تاريخ التعذيب
وقد كتب في الدم ، تيريزا.

266
00:21:24,901 --> 00:21:28,267
لا يمكنك تخيل المرونة
من الجسم البشري.

267
00:21:30,601 --> 00:21:31,267
عمر ...

268
00:21:32,534 --> 00:21:35,133
لقد كنت أحد أفضل تلاميذي.

269
00:21:35,200 --> 00:21:37,000
أنت تعرف ماذا سيحدث بعد ذلك.

270
00:21:37,634 --> 00:21:40,501
سآخذ عينيك.
هل تريد ذلك؟

271
00:21:43,467 --> 00:21:46,667
- من الذي دفع لك ، موظر؟
- إدي ، إدي.

272
00:21:54,467 --> 00:21:56,000
هناك إجابتك.

273
00:22:07,234 --> 00:22:10,367
أول شيء نحتاجه أن نسأل أنفسنا
في قضية القتل ، هو السبب.

274
00:22:10,434 --> 00:22:13,801
أستطيع أن أؤكد أنه في 85 ٪ من جميع الحالات ،
الدافع هو الطموح.

275
00:22:13,868 --> 00:22:15,567
لا شيء آخر.
الباقي هو دراما نقية.

276
00:22:16,767 --> 00:22:19,567
اتركه يا نينو.
أنا لا أحب قصص المباحث.

277
00:22:20,701 --> 00:22:24,167
حسنا ، أعتقد أنني كشفت
القاتل،

278
00:22:24,234 --> 00:22:26,367
وكذلك السبب وراء الجريمة.

279
00:22:26,968 --> 00:22:28,667
ألقِ نظرة على تلك الوثيقة التي وجدتها.

280
00:22:39,701 --> 00:22:42,167
نسخة من تيو الجرافيك للتأمين على الحياة.

281
00:22:44,400 --> 00:22:45,968
أنت هائل ، نينو.

282
00:22:47,100 --> 00:22:50,634
- من المفترض أن تكون هذه الوثيقة سرية.
- تتبع ذلك كان سهلاً للغاية.

283
00:22:51,701 --> 00:22:55,200
ما زلت جيدة جدا في ما أقوم به ،
إذا أنا لا أقول ذلك لنفسي.

284
00:22:55,901 --> 00:22:59,834
أهم شيء هناك
هو المبلغ الذي هو مؤمن عليه.

285
00:22:59,901 --> 00:23:01,467
30 مليون يورو؟

286
00:23:03,767 --> 00:23:07,033
في حالة وفاته ، المستقبل
من زوجته ستكون مغطاة جيدا.

287
00:23:08,167 --> 00:23:10,868
هذا الرجل يجب كسر ظهره
لدفع القسط السنوي.

288
00:23:13,868 --> 00:23:15,400
هذا لا يثبت أي شيء.

289
00:23:15,467 --> 00:23:18,200
الى جانب ذلك ، قلت لي
أن رد فعل إدي بغرابة ...

290
00:23:18,701 --> 00:23:20,133
خلال لقائه مع تيريزا.

291
00:23:21,000 --> 00:23:22,367
إذن من فعل ذلك؟

292
00:23:22,968 --> 00:23:26,868
إدي ، الذي يكره الشجاعة ،
أو زوجته ، الذي يريد التأمين على حياته؟

293
00:23:26,934 --> 00:23:27,901
او كلاهما.

294
00:23:30,000 --> 00:23:35,033
أعتقد أن الشرطي فيك
يرى روابط حيث لا وجود لها.

295
00:23:36,534 --> 00:23:37,501
عزيزي أوليغ ،

296
00:23:38,267 --> 00:23:39,534
لقد رأيته كله.

297
00:23:40,467 --> 00:23:44,868
وأنا أضمن أن 30 مليون
ما يكفي من المال لقتل أي شخص.

298
00:24:22,734 --> 00:24:24,367
أنا هنا ، كما اتفقنا.

299
00:24:25,300 --> 00:24:28,200
أنت عديمة الفائدة.
تيو لا يزال حيا.

300
00:24:30,734 --> 00:24:35,367
افعل كل ما عليك ،
لكنني أريده ميتا.

301
00:24:35,434 --> 00:24:36,234
هل تسمعني؟

302
00:24:37,133 --> 00:24:37,934
ميت.

303
00:24:57,200 --> 00:24:59,734
أخذوا تيو
قبالة آلة دعم الحياة.

304
00:24:59,801 --> 00:25:02,434
انه يتنفس من تلقاء نفسه
وانه يتعافى.

305
00:25:02,501 --> 00:25:03,934
أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

306
00:25:04,000 --> 00:25:06,968
لكن العرب أطلقوا عليه النار ثلاث مرات.
كيف لا يزال على قيد الحياة؟

307
00:25:08,534 --> 00:25:10,767
أنت نفس الرجل عديم الفائدة من أي وقت مضى.

308
00:25:10,834 --> 00:25:13,334
كما اعتاد والدي أن يقول ،
"أنت جيد من أجل لا شيء."

309
00:25:13,400 --> 00:25:14,334
بلى؟

310
00:25:14,400 --> 00:25:17,534
حسنًا ، زاد ثراء والدك
عندما كنت مستشاره المالي.

311
00:25:17,601 --> 00:25:19,501
لا يمكنك تقديم المشورة لأحد.

312
00:25:19,567 --> 00:25:21,767
أنت لم تتوقف أبدا عن الوجود
رسول والدي.

313
00:25:22,801 --> 00:25:24,667
لا عجب يقول تيو أنك كس.

314
00:25:25,734 --> 00:25:27,000
يمكن،

315
00:25:27,067 --> 00:25:31,100
لكنك لا شيء أكثر من مجرد عاهرة
مع اسم جيد وليس الكثير من المال ،

316
00:25:31,167 --> 00:25:34,734
الذي كان قادرا على الزحف بعد
أكبر ثروة في الأندلس

317
00:25:34,801 --> 00:25:36,534
وانتهى الزواج
دون جوان ، الذي ،

318
00:25:36,601 --> 00:25:39,000
بصرف النظر عن النوم
مع أي شيء مع نبض ،

319
00:25:39,067 --> 00:25:42,701
أجبرتك على توقيع prenup
قبل تزوجته.

320
00:25:43,400 --> 00:25:46,601
مع تيو على قيد الحياة ،
أنت مجرد ربة منزل

321
00:25:46,667 --> 00:25:48,934
مع بطاقات الائتمان
يدفعها زوجك.

322
00:25:49,000 --> 00:25:51,434
- لذلك خذ الأمور بسهولة.
- توقف عن الكلام هراء.

323
00:25:52,334 --> 00:25:55,200
- أتمم ما بدأت.
- أنا محام.

324
00:25:55,267 --> 00:25:56,434
أنا لست قاتل محترف.

325
00:25:56,501 --> 00:25:59,300
عندما اقترحت الفكرة ،
لم تفكر مرتين ، أليس كذلك؟

326
00:26:00,067 --> 00:26:02,167
كانت مريحة بالنسبة لي في ذلك الوقت.

327
00:26:02,234 --> 00:26:05,033
لأنه يعاملني مثل الخاسر
أمام الجميع.

328
00:26:05,100 --> 00:26:07,400
لأنه يضحك علي وجهي.

329
00:26:07,467 --> 00:26:09,834
لأنه سرق الوظيفة التي أملكها
مع المكسيكي.

330
00:26:09,901 --> 00:26:12,534
والآن ، أنا لا أكثر
من هدر الفضاء.

331
00:26:12,601 --> 00:26:16,400
لكنني أذكرك ، يوجينيا ،
أن فكرة قتله كانت لك.

332
00:26:16,968 --> 00:26:18,300
لقد اتصلت بي

333
00:26:19,167 --> 00:26:23,667
لذلك إذا كنت مهتما جدا في أن تصبح
أرملة المليونير الجرفي ،

334
00:26:23,734 --> 00:26:25,934
سيكون عليك إنهاء المهمة بنفسك.

335
00:26:33,767 --> 00:26:37,501
غارو ، اختفت المرأة ،
وينطلق المنبه.

336
00:26:47,000 --> 00:26:48,801
دعنا نذهب قبل وصول الشرطة هنا!

337
00:26:56,701 --> 00:26:59,901
إدي ألفاريز؟
كيف اتصل بك؟

338
00:27:00,868 --> 00:27:03,667
لقد قدمنا ​​منذ أكثر من عام.

339
00:27:03,734 --> 00:27:04,801
من قبل المغربي.

340
00:27:04,868 --> 00:27:07,901
كان المالك
بعض المفاصل الشريطية في مليلية.

341
00:27:09,033 --> 00:27:11,167
- ادريس العربي.
- ادريس العربي؟

342
00:27:12,267 --> 00:27:14,934
الراحل ادريس العربي
يعود الى حياتك

343
00:27:15,901 --> 00:27:18,234
اعتاد الاتصال بنا
للقيام ببعض الوظائف بالنسبة له.

344
00:27:18,300 --> 00:27:19,968
التقينا دائما في باره.

345
00:27:20,567 --> 00:27:21,934
لم يعد موجودًا بعد الآن.

346
00:27:22,634 --> 00:27:26,067
أعتقد أنه كان يطلق عليه ... يميلة.
نعم ياميلا.

347
00:27:26,601 --> 00:27:27,868
العالم مكان صغير.

348
00:27:28,501 --> 00:27:31,200
لا أدري، لا أعرف. لا يمكن أن يكون.

349
00:27:31,801 --> 00:27:33,934
أنتم جميعا أبناء الكلبات.

350
00:27:34,501 --> 00:27:37,434
إدي ألفاريز ، Sharkface ،
فيلاسكو ، دريس ...

351
00:27:37,501 --> 00:27:38,601
أنت كل الخنازير!

352
00:27:40,567 --> 00:27:42,868
يعود الماضي دائمًا ليطاردك ،

353
00:27:42,934 --> 00:27:45,334
وسوف تدفع ثمن ما فعلت!
هل تسمعني؟

354
00:27:45,400 --> 00:27:48,767
كنت فقط القيادة ، سيدتي.
لم أقتله.

355
00:27:49,534 --> 00:27:51,801
لقد فعلنا ذلك ل
نحن بحاجة إلى المال.

356
00:27:52,501 --> 00:27:53,234
من أطلق النار عليه؟

357
00:27:54,234 --> 00:27:55,300
من أطلق النار عليه؟

358
00:27:57,334 --> 00:27:59,200
سمعت السيدة ، عمر.

359
00:28:01,501 --> 00:28:02,667
هل ستقوم بالإجابة؟

360
00:28:04,300 --> 00:28:06,801
إذا لم يكن كذلك ، فأنت تتركني بلا خيار.

361
00:28:07,501 --> 00:28:09,400
سوف تضطر إلى إخراج عينيك.

362
00:28:11,234 --> 00:28:13,467
راشد.

363
00:28:27,067 --> 00:28:29,434
كلانا لديه أسباب لقتله ،

364
00:28:29,501 --> 00:28:31,834
لكنك أكثر شغف للقيام بذلك.

365
00:28:32,734 --> 00:28:34,601
لقد ربحت أموال التأمين على الحياة

366
00:28:34,667 --> 00:28:37,901
من خلال تحمل الإهانات
والخيانة لمدة عشر سنوات.

367
00:28:38,968 --> 00:28:41,634
أنا الأسهم الضحك
لجميع العائلات الأندلسية الجيدة ،

368
00:28:41,701 --> 00:28:43,300
لقد ربحت كل سنت أخير.

369
00:28:44,033 --> 00:28:46,100
الآن حان دورك لكسب لك.

370
00:28:46,167 --> 00:28:47,300
لقد قمت بالفعل بدوري.

371
00:28:47,901 --> 00:28:52,100
لقد وجدت العرب ، دفعت لهم.
إنهم يعرفون اسمي ، لقد رأوا وجهي.

372
00:28:52,167 --> 00:28:53,901
رقبتي على الخط.

373
00:28:54,534 --> 00:28:57,467
تيريزا تقريبا وجدت لي أمس.

374
00:28:57,534 --> 00:29:00,133
تلك المرأة اللعينة لها عيون في كل مكان.

375
00:29:01,033 --> 00:29:04,567
في حال لم تسمع ،
تيريزا مندوزا لا تغفر ولا تنسى.

376
00:29:05,701 --> 00:29:09,267
هل نسيت كيف قتلت تلك
من قام بإطارها وزوجها السابق؟

377
00:29:09,334 --> 00:29:11,167
إدي ، عليك أن تنهي المهمة.

378
00:29:11,234 --> 00:29:13,968
أنا لست قاتل محترف.
الذهاب بعيدا وترك لي وحدي!

379
00:29:15,000 --> 00:29:19,033
- هل كل شيء على ما يرام ، السيدة يوجينيا؟
- نعم ، أنا على وشك الانتهاء.

380
00:29:19,100 --> 00:29:20,467
انتظرني بالخارج من فضلك.

381
00:29:23,767 --> 00:29:26,100
إدي ، سمعك الحارس الشخصي.
كن أكثر حذرا!

382
00:29:29,067 --> 00:29:31,901
لقد طلبت مني 100000 يورو
للعثور على أفضل الرجال لهذا المنصب.

383
00:29:32,434 --> 00:29:34,834
- ولم يؤدوا وظيفتهم.
- لا تحصرني.

384
00:29:34,901 --> 00:29:36,367
أنا قلق بما فيه الكفاية.

385
00:29:38,534 --> 00:29:41,400
إذا كنت أعرف أنه سينتهي هكذا ،
لم أكن قد شاركت.

386
00:29:42,667 --> 00:29:45,567
الى جانب ذلك ، لا يوجد شيء يمكننا القيام به هنا.

387
00:29:46,734 --> 00:29:48,968
لقد تم دفع العرب
وعاد إلى المغرب.

388
00:29:49,033 --> 00:29:50,234
لن نراهم مرة أخرى.

389
00:29:57,300 --> 00:29:59,968
أخبرنا إدي أن نطلق النار من سيارة.

390
00:30:00,834 --> 00:30:03,067
لذلك سوف تبدو وكأنها وظيفة روسية.

391
00:30:03,634 --> 00:30:04,701
كم دفع لك؟

392
00:30:06,200 --> 00:30:06,968
50 ...

393
00:30:08,200 --> 00:30:09,667
50 الف يورو

394
00:30:10,801 --> 00:30:12,067
50 الف يورو

395
00:30:16,534 --> 00:30:17,868
انتهيت مع هذين.

396
00:30:18,634 --> 00:30:19,901
شكرا لك يا عقيد.

397
00:30:19,968 --> 00:30:21,601
ماذا تريدني
لتفعل معهم؟

398
00:30:23,300 --> 00:30:24,434
لم أستطع الاهتمام أقل.

399
00:30:25,634 --> 00:30:29,100
طالما أنهم لا يتحدثون إلى إدي.
دعنا نذهب ، Pote.

400
00:30:31,467 --> 00:30:34,400
رجل يمكن أن تبقي
السر دائما ...

401
00:30:35,133 --> 00:30:35,868
رجل ميت.

402
00:30:38,767 --> 00:30:40,033
قد فهم في سلام.

403
00:31:02,234 --> 00:31:05,567
شيء ضخم يجب أن يحدث
بالنسبة لك للاتصال بي ، باتي.

404
00:31:05,634 --> 00:31:08,968
نينو ، أنا لست في مزاج هراء الخاص بك.
هذه حالة طوارئ حقيقية.

405
00:31:09,033 --> 00:31:11,434
تعرضت Transer Naga للهجوم
وكونيجو هناك.

406
00:31:11,501 --> 00:31:14,701
لقد اتصلت ، ولكن لا أحد التقاط.
الأسوأ من ذلك ، لا يمكنني العثور على تيريزا.

407
00:31:14,767 --> 00:31:18,634
سأكون في ماربيا خلال نصف ساعة ، حسناً؟
أعتقد أننا يجب أن ندعو الشرطة.

408
00:31:19,267 --> 00:31:21,234
لقد فعلت الشيء الصحيح الذي يدعو لي.

409
00:31:21,901 --> 00:31:23,934
أنا في جادرانكا.
أنا عشر دقائق من هناك.

410
00:31:24,000 --> 00:31:26,667
فيما يتعلق بالشرطة ،
لا أعتقد أنها فكرة جيدة ،

411
00:31:26,734 --> 00:31:28,868
نحن في عين العاصفة ،

412
00:31:28,934 --> 00:31:30,968
مع كل شيء مع القنبلة وتيو.

413
00:31:31,033 --> 00:31:33,133
لا تقلق ،
سوف اعتني بكل شيء.

414
00:31:35,567 --> 00:31:36,934
تعرض Transer Naga للهجوم.

415
00:31:37,467 --> 00:31:38,868
- من فعلها؟
- لا أدري، لا أعرف.

416
00:31:39,667 --> 00:31:41,734
سأعلمك بما يستجد.
اراك قريبا.

417
00:31:49,868 --> 00:31:51,567
ماذا حدث هنا؟

418
00:31:55,067 --> 00:31:56,968
- كونيجو؟
- البرتو!

419
00:31:57,033 --> 00:32:00,200
- أين أنت؟
- أنا هنا ، ساعدني!

420
00:32:01,167 --> 00:32:02,501
ماذا تفعل هناك؟

421
00:32:03,634 --> 00:32:06,601
- مساعدتي أسفل!
- انتظر ، هبط.

422
00:32:06,667 --> 00:32:09,334
سوف اساعدك.
تعال يا حبيبتي ، أنا عندي لك.

423
00:32:12,133 --> 00:32:12,801
تعال الى هنا.

424
00:32:13,400 --> 00:32:14,434
ماذا حدث؟

425
00:32:16,567 --> 00:32:17,767
كيف استيقظت هناك؟

426
00:32:18,934 --> 00:32:21,968
لا أدري، لا أعرف.
خوفًا ، أعتقد.

427
00:32:22,033 --> 00:32:22,934
الخوف من ماذا؟

428
00:32:23,934 --> 00:32:27,300
هؤلاء الرجال...
كانوا سيقتلونني.

429
00:32:28,400 --> 00:32:29,634
ما الرجال؟ من الذى؟

430
00:32:31,868 --> 00:32:35,367
كان هناك بعض الرجال يتحدثون
بلكنة فرنسية.

431
00:32:35,901 --> 00:32:37,200
كانوا بعد تيريزا.

432
00:32:39,167 --> 00:32:41,667
- إنها معجزة لم يقتلوني.
- حسنا ، تهدأ.

433
00:32:41,734 --> 00:32:45,234
- كان الأمر مريعا!
- سهل ، تهدأ.

434
00:32:46,200 --> 00:32:49,200
اهدأ.
لقد ذهبوا ، أنت آمن.

435
00:32:49,267 --> 00:32:50,968
أنت آمن معي ، حسناً؟

436
00:32:51,567 --> 00:32:52,334
اهدأ.

437
00:32:52,834 --> 00:32:54,901
اهدأ. سهل ، سهل.

438
00:32:58,400 --> 00:33:02,767
اعتقدت...
كانوا سيطلقون النار لي مثل تيو.

439
00:33:04,367 --> 00:33:06,567
لقد كادوا يطلقون النار علي.

440
00:33:06,634 --> 00:33:10,367
- حسنا.
- انظروا ماذا فعلوا بالمكتب.

441
00:33:10,434 --> 00:33:13,901
حسنًا ، لقد كان الأمر فظيعًا ،
لكن لا يهم.

442
00:33:13,968 --> 00:33:16,567
أنت حي ، مارسيلا.
أنت حي.

443
00:33:16,634 --> 00:33:17,868
هذا ما يهم.

444
00:33:18,734 --> 00:33:23,167
أنا هنا معك.
هذا هو ما يهم ، لا شيء آخر.

445
00:33:23,234 --> 00:33:25,400
أنا هنا معك.
أنا معك.

446
00:33:34,501 --> 00:33:35,467
صباح الخير.

447
00:33:51,467 --> 00:33:52,834
اشرب هذا ، وسوف تهدئة لك.

448
00:33:54,200 --> 00:33:57,701
شكرا لكم.
هذا الصداع النصفي لعنة لن يذهب بعيدا.

449
00:33:58,400 --> 00:34:00,167
لقد تم الحصول عليها في كثير من الأحيان.

450
00:34:01,601 --> 00:34:05,167
مما سمعت عنك ،
لست متفاجئا.

451
00:34:07,267 --> 00:34:10,167
لم يتبق شيء بالكاد
من تيريزا التقيت في Yamila.

452
00:34:12,434 --> 00:34:13,501
لأنني لست لها.

453
00:34:16,467 --> 00:34:17,968
هل قابلت إيدي؟

454
00:34:18,033 --> 00:34:23,200
نعم ، منذ بضع سنوات.
أعتقد أن ادريس قدم لنا في Yamila.

455
00:34:23,267 --> 00:34:23,934
لماذا ا؟

456
00:34:25,133 --> 00:34:26,267
لأنني احمق.

457
00:34:27,334 --> 00:34:29,367
لقد آمنت به ،
أعطيته فرصة أخرى.

458
00:34:30,167 --> 00:34:34,200
لماذا تعتقد انه يكره
أن الرجل الغرافي كثيرا؟

459
00:34:34,267 --> 00:34:35,200
الحسد.

460
00:34:36,601 --> 00:34:39,968
كان جبل طارق مفيدًا أثناء استخدامك له
مبالغ سرية من المال.

461
00:34:40,567 --> 00:34:43,067
الآن بعد أن أصبحت في بطولات الدوري الكبرى ،
كل شيء يتغير.

462
00:34:43,133 --> 00:34:46,601
- حسنا ، أنا لا أتفق مع ذلك.
- لا يهمني ما هو رأيك.

463
00:34:46,667 --> 00:34:48,167
أنا لم آت لأجادل معك.

464
00:34:48,868 --> 00:34:52,334
- أعتقد أننا يجب أن ننسى ...
- أنت لن تتجاهلني ، الأحمق!

465
00:34:52,400 --> 00:34:54,868
- أنا محاميها و ...
- أنت لا شيء سوى أحمق.

466
00:34:54,934 --> 00:34:56,968
- لا تهينني!
- إدي ، اسكت.

467
00:35:00,834 --> 00:35:02,400
سرق وظيفته.

468
00:35:02,467 --> 00:35:04,067
أزلته لوضع تيو المسؤول.

469
00:35:04,767 --> 00:35:07,734
كان لديه سبب يكرهه ، إذن؟

470
00:35:08,567 --> 00:35:10,067
إدي جبان.

471
00:35:10,934 --> 00:35:13,000
وقال انه لن تنفق المائة
على قتل شخص ما.

472
00:35:16,334 --> 00:35:18,968
ما الذي يجعلك تظن
لقد تصرف مع شخص آخر؟

473
00:35:22,968 --> 00:35:26,033
عندما رأيتك في Transer Naga ،
اعتقدت أنك سوف تعترف.

474
00:35:26,100 --> 00:35:27,601
كنت تعرق مثل الخنزير.

475
00:35:28,133 --> 00:35:30,367
لا أحد لاحظ أننا نعرف بعضنا البعض.

476
00:35:30,434 --> 00:35:32,734
ولا تتصل بي خنزير.

477
00:35:32,801 --> 00:35:35,567
فقط خنزير يركض خائفًا كما فعلت.

478
00:35:35,634 --> 00:35:38,601
انظر ، لقد كان ذلك الطفل
اريد هاتفي

479
00:35:38,667 --> 00:35:41,267
للتحقق من الذاكرة
وغيرها من الأشياء الغبية.

480
00:35:41,334 --> 00:35:45,801
هذا الهاتف يحتوي على جميع السجلات
من دعواتنا ومكالمات العرب.

481
00:35:45,868 --> 00:35:49,367
هل تفهم سبب عدم السماح بذلك؟

482
00:35:50,067 --> 00:35:52,200
عليك أن تتخلص من هذا الهاتف ، إدي.

483
00:35:52,267 --> 00:35:55,367
- أنا أعلم ، لا يمكنني ترك ورقة.
- ماذا ستفعل؟

484
00:35:56,200 --> 00:36:00,234
الشيء الوحيد المتبقي هو محاولة الاتصال
العرب ، حتى يتمكنوا من الانتهاء من عملهم.

485
00:36:03,701 --> 00:36:04,400
آمين ، الأب.

486
00:36:05,801 --> 00:36:06,467
آمين.

487
00:36:07,400 --> 00:36:09,567
رحم الله نفوسنا.

488
00:36:15,834 --> 00:36:17,200
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة...

489
00:36:17,267 --> 00:36:20,601
آه ، نعم ... إيه ...
تصور بلا خطيئة ...

490
00:36:20,667 --> 00:36:25,100
قل خمسة آبائنا وعشرة ماريات حائل ،
وسوف تغفر خطاياك.

491
00:36:25,167 --> 00:36:27,901
بأسم الأب،
الابن والروح القدس. آمين.

492
00:36:27,968 --> 00:36:28,634
يسوع.

493
00:36:38,834 --> 00:36:41,601
زعيم هؤلاء الرجال
تكلم بالفرنسية والإسبانية.

494
00:36:42,234 --> 00:36:43,501
كانوا عدوانيين جدا.

495
00:36:44,667 --> 00:36:45,567
ربي.

496
00:36:46,400 --> 00:36:48,300
سيتعين علينا وضع باب مقاوم للرصاص.

497
00:36:49,334 --> 00:36:50,434
هل قلت الفرنسية

498
00:36:51,901 --> 00:36:53,968
نعم فعلت. كان غارو.

499
00:36:55,033 --> 00:36:57,200
كان لدينا لقاء معه ،
وذهب الامور سيئة.

500
00:36:58,434 --> 00:37:02,100
أقسم أن تيريزا
سوف أسمع منه.

501
00:37:02,167 --> 00:37:03,601
أعتقد أنه كان غارو.

502
00:37:48,534 --> 00:37:49,200
تيريزا؟

503
00:38:05,968 --> 00:38:07,467
لا يا رجل ، لقد حدث خطأ.

504
00:38:08,267 --> 00:38:11,501
لم تيريزا وغارو لم تحصل على طول
من الخارج.

505
00:38:12,133 --> 00:38:13,601
وهذا ما يفسر ما حدث.

506
00:38:14,801 --> 00:38:16,834
على الرغم من أن الأسوأ لم يأت بعد.

507
00:38:18,868 --> 00:38:21,000
- كونيجو!
- باتي ، أنت هنا.

508
00:38:21,534 --> 00:38:22,968
على قيد الحياة والركل.

509
00:38:23,033 --> 00:38:26,501
لقد أخافتني حقًا!
هل تعرف من فعل ذلك؟

510
00:38:26,567 --> 00:38:27,634
نعم فعلا.

511
00:38:27,701 --> 00:38:29,834
أعداء جدد
المكسيكي صنع.

512
00:38:30,400 --> 00:38:31,701
الغوغاء الفرنسيين.

513
00:38:31,767 --> 00:38:34,601
اللعنة. وتريزا؟
هاتفها مغلق. هل تحدثت معها؟

514
00:38:34,667 --> 00:38:36,601
لقد كنت أتصل ،
ولكن ليس هناك جواب.

515
00:38:36,667 --> 00:38:39,200
كل شيء يجب أن يكون على ما يرام
لأنها مع Pote.

516
00:38:40,367 --> 00:38:41,334
يذكر Conejo.

517
00:38:42,133 --> 00:38:43,100
ما الخوف!

518
00:38:45,934 --> 00:38:50,267
أنا آسف ، سأقدم لك.
هذا صديقي غوادالوبي.

519
00:38:50,334 --> 00:38:51,834
إنها مكسيكية ، مثل تيريزا.

520
00:38:51,901 --> 00:38:54,868
- مارسيلا ، لكننا ندعو لها جميعا كونيجو.
- مرحبا.

521
00:38:54,934 --> 00:38:56,567
- الدكتور راموس.
- اهلا كيف انت؟

522
00:38:56,634 --> 00:38:57,400
من دواعي سروري.

523
00:38:58,501 --> 00:38:59,400
ونينو خواريز.

524
00:38:59,934 --> 00:39:02,300
- مرحبا، انا سعيد لرؤيتك.
- لقد التقينا من قبل.

525
00:39:03,133 --> 00:39:04,801
هل فعلنا؟ أين؟

526
00:39:05,300 --> 00:39:08,100
الليلة التي قابلتها باتي
في ملهى ليلي ، تذكر؟

527
00:39:08,667 --> 00:39:10,067
آه ، نعم ، بالطبع.

528
00:39:22,000 --> 00:39:23,367
ماذا حدث لزوجي؟

529
00:39:28,167 --> 00:39:32,534
لذلك ، غوادالوبي روميرو ،
ولد في المكسيك.

530
00:39:33,334 --> 00:39:35,801
سانتياغو دي كويريتارو ،
لأكون دقيقا.

531
00:39:37,000 --> 00:39:38,334
فيرونيكا لا تجيب.

532
00:39:40,601 --> 00:39:41,467
هل اليوم هو اليوم؟

533
00:39:42,901 --> 00:39:44,334
يجب أن تكون في Transer Naga.

534
00:39:44,400 --> 00:39:46,801
لكن من أطلق النار عليه؟
ماذا قالوا في المغرب؟

535
00:39:46,868 --> 00:39:47,968
أنا على العفاريت.

536
00:39:48,868 --> 00:39:50,334
أنت لن تصدقني.

537
00:39:50,834 --> 00:39:51,534
إدي ألفاريز.

538
00:39:53,100 --> 00:39:55,133
ماذا فعلت
مع المغربيين؟

539
00:39:56,634 --> 00:39:59,200
- هل قمت بتعذيبهم؟
- ماذا تعتقد؟

