1
00:00:06,267 --> 00:00:07,667
تيريزا ، لقد جئت لطلب المساعدة.

2
00:00:09,701 --> 00:00:10,834
انت خنزير.

3
00:00:11,767 --> 00:00:13,934
أنا لا أتعامل مع الخنازير.

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,968
كنت واحدا من الرجال الذين أطلقوا النار على تيو.

5
00:00:17,834 --> 00:00:20,434
هل لديك شيء لتفعله
مع تلك العملية يا عمر؟

6
00:00:20,501 --> 00:00:21,601
لا.

7
00:00:21,667 --> 00:00:23,300
لدينا هدية صغيرة لها.

8
00:00:26,667 --> 00:00:29,801
- من الذي دفع لك ، موظر؟
- إدي ، إدي.

9
00:00:33,701 --> 00:00:37,834
افعل كل ما تحتاجه ،
لكنني أريده ميتا.

10
00:00:38,400 --> 00:00:39,234
هل تسمعني؟

11
00:00:39,868 --> 00:00:43,400
أخبرنا إدي أن نطلق النار من سيارة

12
00:00:43,467 --> 00:00:45,434
لذلك سوف تبدو وكأنها وظيفة روسية.

13
00:00:49,133 --> 00:00:50,300
صباح الخير.

14
00:00:52,934 --> 00:00:54,901
إدي هو فأر جبان.

15
00:00:54,968 --> 00:00:57,200
وقال انه لن يقضي عشرة سنتات
على قتل أي شخص.

16
00:00:57,267 --> 00:00:59,534
ما الذي يجعلك تظن
لم يفعل ذلك بمفرده؟

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,334
تيريزا؟

18
00:01:03,234 --> 00:01:04,300
لقد التقينا من قبل.

19
00:01:05,167 --> 00:01:06,734
نعم فعلا؟ أين؟

20
00:01:07,300 --> 00:01:10,601
الليلة التي قابلتها باتي
في ملهى ليلي ، تذكر؟

21
00:01:10,667 --> 00:01:12,167
آه ، نعم ، هذا صحيح.

22
00:01:15,367 --> 00:01:16,734
ماذا حدث لزوجي؟

23
00:01:38,334 --> 00:01:40,501
ضذ كل الاعداء،
خرجت من الغيبوبة.

24
00:01:42,734 --> 00:01:44,601
الفتيات وأنا أحتاجك ميتا.

25
00:01:46,534 --> 00:01:48,534
إنه لأمر فظيع أن أعترف ، ولكن ...

26
00:01:49,667 --> 00:01:51,200
أنت تستحق أكثر من ميت على قيد الحياة.

27
00:02:00,634 --> 00:02:02,033
تم تسجيل الحادث.

28
00:02:04,100 --> 00:02:05,033
عفوا.

29
00:02:23,534 --> 00:02:26,534
وأخيرا ، تيريزا!
نحن جميعا حطام العصبي.

30
00:02:26,601 --> 00:02:30,133
تم اقتحام المكتب هذا الصباح.
إنها معجزة لم يقتل كونيجو.

31
00:02:30,200 --> 00:02:32,267
نينو يقول إنه الغوغاء الفرنسيين.

32
00:02:35,033 --> 00:02:35,834
تيو!

33
00:02:37,400 --> 00:02:38,601
انت مستيقظ!

34
00:02:41,667 --> 00:02:43,400
لماذا تنظر الي هكذا؟

35
00:02:45,367 --> 00:02:46,767
هل سمعت ما قلت؟

36
00:02:47,801 --> 00:02:50,334
تيو؟ تيو!

37
00:02:50,400 --> 00:02:53,934
تيو! ممرضة! ممرضة!

38
00:02:54,000 --> 00:02:56,567
من فضلك ، شخص ما! رجاء.

39
00:02:56,634 --> 00:02:58,067
فتح عينيه للحظة ،

40
00:02:58,133 --> 00:03:00,567
ونظر إلي كما لو
أراد أن يقول شيئا ،

41
00:03:00,634 --> 00:03:03,634
- لكنه أغلقهم مرة أخرى ...
- لقد كانت حركة لا إرادية.

42
00:03:03,701 --> 00:03:06,200
انها مجرد الكائن الحي
التفاعل الميكانيكي.

43
00:03:06,267 --> 00:03:07,968
هل يمكنك تركنا وشأننا من فضلك؟

44
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
باتي ...

45
00:03:21,868 --> 00:03:24,200
عزيزي ، عليك أن تذهب.
لا يمكنك أن تكون هنا ، حسنا؟

46
00:03:24,267 --> 00:03:26,033
لا لا لا. لماذا ا؟

47
00:03:26,100 --> 00:03:28,501
انتظر ، قلت انك تتحدث
إلى تيريزا عن وظيفتي.

48
00:03:28,567 --> 00:03:30,300
لأنني قلت ذلك ، هذه الفترة.

49
00:03:53,534 --> 00:03:54,901
فيرونيكا لا تجيب.

50
00:03:57,167 --> 00:03:58,067
اليوم هو اليوم المنشود.

51
00:03:59,267 --> 00:04:00,934
يجب أن تكون في Transer Naga.

52
00:04:09,734 --> 00:04:12,334
ما هي المشكلة؟
لا تثق بي؟

53
00:04:12,400 --> 00:04:15,033
أو ما هذا؟
مبنى وكالة المخابرات المركزية أو مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

54
00:04:15,634 --> 00:04:19,767
انظروا ، لوب ، دعونا نجعل الأمور واضحة
لذلك ليس هناك سوء فهم ، حسنا؟

55
00:04:19,834 --> 00:04:21,701
أنت والتقيت للتو.

56
00:04:21,767 --> 00:04:25,701
كل ما أعرفه عنك هو ذلك
أنت مكسيكي وأنت مدهش في السرير.

57
00:04:25,767 --> 00:04:26,501
فترة.

58
00:04:26,567 --> 00:04:29,968
أنا أعمل هنا ، ولدي شريك
للرد على ما يحدث هنا.

59
00:04:30,033 --> 00:04:33,434
تم اقتحام المكتب ، وهي
القادمة للحديث عن ذلك. هل هذا واضح؟

60
00:04:33,501 --> 00:04:36,000
- إنها قادمة؟
- ليس من شأنك.

61
00:04:38,167 --> 00:04:38,968
بالطبع بكل تأكيد.

62
00:04:39,033 --> 00:04:40,901
انها قادمة ،
وتريدني أن أغادر.

63
00:04:40,968 --> 00:04:44,100
أنت لا تريدها أن تراني معك
لأنها تغار ، أليس كذلك؟

64
00:04:44,167 --> 00:04:45,634
أتعلم؟
سأكون في طريقي.

65
00:04:45,701 --> 00:04:48,334
لا أريد أن أكون جزءًا من
لديك القليل لعبة "الغيور إكس".

66
00:04:48,400 --> 00:04:49,901
انتظر.

67
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
لا تكن غيورًا.

68
00:04:52,901 --> 00:04:55,501
قلت لك لا يوجد شيء
بين تيريزا ولي.

69
00:04:55,567 --> 00:04:57,033
ما هي المشكلة إذن؟

70
00:04:57,100 --> 00:04:59,400
لماذا لا تريدني
لمعرفة ما يحدث هنا؟

71
00:04:59,467 --> 00:05:00,467
ومع هذا الرجل؟

72
00:05:00,534 --> 00:05:02,901
الآن اتضح
أنت ذاهب لرؤيتها بمفردك.

73
00:05:03,467 --> 00:05:05,000
أشعر كأنني أزعجك.

74
00:05:09,567 --> 00:05:12,601
تيريزا وأنا ذاهبون
إلى المستشفى لزيارة تيو.

75
00:05:13,968 --> 00:05:15,200
ماذا حدث له؟

76
00:05:16,601 --> 00:05:18,734
تيو هو مدير الشركة ،

77
00:05:18,801 --> 00:05:21,100
واليوم الآخر ،
عندما كان يغادر تيريزا ،

78
00:05:21,167 --> 00:05:22,000
حصل على النار مرتين.

79
00:05:22,834 --> 00:05:24,834
ماذا؟ هل حاول أحدهم أن يسرقه؟

80
00:05:24,901 --> 00:05:26,701
لا ، هذا ليس كذلك.

81
00:05:26,767 --> 00:05:29,601
لن أخبرك بشيء أكثر
أو سوف تشعر بالخوف

82
00:05:29,667 --> 00:05:31,567
ولن تريد أن تكون معي.

83
00:05:31,634 --> 00:05:33,434
لذا توقف عن أن تكون طفوليًا

84
00:05:33,501 --> 00:05:35,901
وانتظرني هنا
بينما أذهب إلى المستشفى ، حسناً؟

85
00:05:36,467 --> 00:05:38,501
لا تكون طويلاً ، حسناً؟

86
00:05:39,534 --> 00:05:41,100
لن أفعل.

87
00:06:14,000 --> 00:06:15,934
أخبرني الطبيب
خرج من الغيبوبة.

88
00:06:16,767 --> 00:06:19,334
- ثم سيتعافى ، أليس كذلك؟
- نعم فعلا.

89
00:06:19,868 --> 00:06:22,334
انه يحتاج الى الراحة
لاستعادة قوته.

90
00:06:26,734 --> 00:06:28,033
من أطلق النار عليه؟

91
00:06:28,100 --> 00:06:30,968
ماذا قالوا لك في المغرب؟

92
00:06:31,033 --> 00:06:33,033
أنت لن تصدقني ، باتي.

93
00:06:33,100 --> 00:06:33,901
إدي ألفاريز.

94
00:06:47,434 --> 00:06:49,634
لذلك ، غوادالوبي روميرو ،

95
00:06:50,567 --> 00:06:51,968
ولد في المكسيك.

96
00:06:52,601 --> 00:06:55,267
سانتياغو دي كويريتارو ، على وجه الدقة.

97
00:06:56,501 --> 00:06:58,300
كيف تعرف قصة حياتي؟

98
00:07:00,200 --> 00:07:02,434
لم أخبرك بالفعل؟ لا.

99
00:07:03,734 --> 00:07:05,067
أنا شرطي.

100
00:07:10,067 --> 00:07:11,367
هل ستجيب على ذلك؟

101
00:07:14,334 --> 00:07:15,200
لا.

102
00:07:15,934 --> 00:07:17,200
إنه مجرد صديق.

103
00:07:17,267 --> 00:07:19,734
كنا نتحدث في وقت سابق ،
لكنني لا أريد التحدث الآن.

104
00:07:22,200 --> 00:07:25,934
لا يمكنني أن أنخدع بسهولة ، هل تعلم؟

105
00:07:27,934 --> 00:07:30,634
لا أعتقد أن الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً
لمعرفة من أنت.

106
00:07:37,501 --> 00:07:38,701
إدي؟

107
00:07:38,767 --> 00:07:40,267
كان إدي هو الذي استأجرهم؟

108
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
هذا الرجل لم يكن أبدا واحد منا.

109
00:07:43,067 --> 00:07:44,400
يا له من ابن العاهرة.

110
00:07:44,467 --> 00:07:48,167
اعتقدت انه لن يخونني مرة أخرى ،
ونحن هنا. كنت مخطئا.

111
00:07:52,033 --> 00:07:52,701
مرحبا.

112
00:07:54,000 --> 00:07:54,767
مرحبا.

113
00:07:56,801 --> 00:07:57,767
حبيبتى.

114
00:08:02,968 --> 00:08:05,601
- هل سمعت ما حدث؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

115
00:08:07,133 --> 00:08:09,167
عن تيو ، بالطبع.

116
00:08:10,234 --> 00:08:11,968
لقد تحدثت للتو مع الطبيب ،

117
00:08:12,033 --> 00:08:14,868
وقال لي تيو يتعافى
أسرع مما كان يعتقد.

118
00:08:14,934 --> 00:08:16,934
- تهانينا.
- شكرا جزيلا.

119
00:08:17,667 --> 00:08:19,801
كيف حال الحارس الشخصي الذي أرسلته؟

120
00:08:19,868 --> 00:08:22,234
- حسن؟
- حسن.

121
00:08:23,501 --> 00:08:24,767
انه رجل لطيف جدا.

122
00:08:26,667 --> 00:08:28,601
إذا كنت ستسمح لي ، أنا ذاهب إلى المنزل.

123
00:08:28,667 --> 00:08:30,067
بناتي ينتظرونني.

124
00:08:31,100 --> 00:08:32,667
- اراك قريبا.
- وداعا.

125
00:08:38,234 --> 00:08:40,400
لقد عرفت تلك المرأة لسنوات ،

126
00:08:40,467 --> 00:08:43,000
لكن اقسم
لم أكن أعرفها حقًا.

127
00:08:43,067 --> 00:08:44,400
انها غريبة جدا.

128
00:08:44,467 --> 00:08:45,734
نعم ، إنها غريبة.

129
00:08:47,234 --> 00:08:48,968
حسنا ، علينا أن نذهب أيضا.

130
00:08:49,033 --> 00:08:51,234
سيكون إدي في ترانسر في أي دقيقة.

131
00:08:51,734 --> 00:08:53,167
هل ستفعل ذلك بنفسك؟

132
00:08:54,634 --> 00:08:56,934
أنا لا أريد أن تفوت النظر على وجهه.

133
00:08:57,000 --> 00:08:58,133
سوف بوت القيام الباقي.

134
00:09:19,801 --> 00:09:22,300
- إنه أمر لا يصدق.
- كم سيكون...

135
00:09:22,367 --> 00:09:23,501
كونيخو ...

136
00:09:24,300 --> 00:09:27,467
أنا لا أريد حتى أن أتخيل
ماذا كان سيحدث لك ...

137
00:09:27,868 --> 00:09:28,801
أنا لا أعرف ، إذا ...

138
00:09:29,968 --> 00:09:32,067
إذا كان الإنذار لم يخيفهم.

139
00:09:33,667 --> 00:09:35,200
عملت فكرتك ، الدكتور راموس.

140
00:09:35,267 --> 00:09:38,300
في الواقع ، يمكنك سماع بوضوح في الفيديو
عندما يقول الفرنسيون

141
00:09:38,367 --> 00:09:39,934
الشرطة على وشك الوصول.

142
00:09:40,801 --> 00:09:42,968
ظنوا ناقوس الخطر
كان متصلا بهم.

143
00:09:44,968 --> 00:09:47,000
أنا على قيد الحياة بفضل كل واحد منكما.

144
00:09:53,701 --> 00:09:55,701
وماذا حدث هنا؟

145
00:09:56,234 --> 00:09:58,300
الحقيقة هي ، اقتحم المكتب.

146
00:09:59,434 --> 00:10:00,868
كونيجو كاد يقتل.

147
00:10:02,033 --> 00:10:03,901
نحن بحاجة إلى البحث
لبعضهم البعض ، إدي.

148
00:10:04,767 --> 00:10:06,601
أي شخص يمكن أن ينتهي بنا.

149
00:10:07,200 --> 00:10:09,834
إسمح لي يا صغيرتي ، لكن لماذا أنت؟
التحدث معي مثل هذا؟

150
00:10:11,801 --> 00:10:14,434
لماذا تتحدث معي كما لو
كنت مذنبا لشيء ما؟

151
00:10:15,033 --> 00:10:18,400
لأنني طلبت منك أن تعطيني الخلية الخاصة بك
لمعرفة ما إذا كان تم استغلالها ،

152
00:10:18,467 --> 00:10:19,767
وهربت.

153
00:10:21,400 --> 00:10:23,367
استمع لي بعناية يا إدي.

154
00:10:24,000 --> 00:10:28,234
إذا كان أحد منا يمارس الجنس ، فإننا جميعا مشدود.

155
00:10:33,100 --> 00:10:35,934
- هل تيريزا هنا؟
- لا ، لم تصل بعد.

156
00:10:36,701 --> 00:10:38,400
وقالت انها سوف تكون هنا في أي لحظة.

157
00:10:38,934 --> 00:10:42,000
أخبرتني فقط أنها في طريقها ،
وسألت إن كنت هنا.

158
00:10:43,601 --> 00:10:45,834
بما أنك هنا ،
لماذا لا تعطيني الخلوي؟

159
00:10:47,067 --> 00:10:49,200
خليتي ... إسمح لي.

160
00:10:50,067 --> 00:10:51,300
انها زوجتي.

161
00:10:54,267 --> 00:10:55,634
حبيبي؟

162
00:10:55,701 --> 00:10:57,667
لا ، انظر ، أنا في العمل.

163
00:10:58,467 --> 00:11:01,234
لا ، أنا هنا في العمل.

164
00:11:01,300 --> 00:11:03,133
سأتصل بك لاحقًا ، حسناً؟

165
00:11:03,200 --> 00:11:04,901
إدي ، تيريزا يعرف كل شيء.

166
00:11:04,968 --> 00:11:06,767
ماذا؟
ماذا قلت؟

167
00:11:06,834 --> 00:11:09,601
لا أعرف كيف اكتشفت ذلك ،
ولكن سمعت من فمها

168
00:11:09,667 --> 00:11:11,467
الذي دفعته لقتل تيو.

169
00:11:15,734 --> 00:11:19,200
إنه أمر لا يصدق ما
كان علي أن أتحملها جميعًا.

170
00:11:20,667 --> 00:11:22,033
ماذا تعني؟

171
00:11:22,767 --> 00:11:25,400
لقد عوملتني جميعًا كمجرم
منذ أن وصلت إلى هنا.

172
00:11:26,167 --> 00:11:29,534
أعتقد أن هناك ثمنا باهظا لدفع
أن تكون صديق باتي.

173
00:11:29,601 --> 00:11:31,868
كل ما تفعله هو استجوابي.
الأول الروسي ،

174
00:11:31,934 --> 00:11:34,501
ثم المرأة ،
ثم باتي ، والآن أنت.

175
00:11:35,434 --> 00:11:37,167
يبدو أنك كلب صيد دموي.

176
00:11:37,234 --> 00:11:38,334
ذلك لأنني واحد.

177
00:11:39,400 --> 00:11:41,534
على الرغم من أنني لم أعد شرطيًا ،

178
00:11:41,601 --> 00:11:43,934
لا يزال في دمي ، هل تعلم؟

179
00:11:45,300 --> 00:11:46,033
لحظة واحدة.

180
00:11:50,901 --> 00:11:52,033
نعم فعلا؟

181
00:11:52,100 --> 00:11:53,234
قل لي ، تيريزا.

182
00:11:54,033 --> 00:11:55,133
نعم ، أنا في المكتب.

183
00:11:57,067 --> 00:11:58,067
ماذا؟

184
00:12:01,501 --> 00:12:02,534
ماذا تقول؟

185
00:12:06,767 --> 00:12:09,934
عليك أن تختفي عن وجهك
الأرض الآن ، تسمعني؟

186
00:12:10,000 --> 00:12:11,334
قبل أن تجد المرأة لك.

187
00:12:11,400 --> 00:12:12,100
بسرعة!

188
00:12:12,601 --> 00:12:15,267
إدي ، أحتاج هاتفك المحمول.

189
00:12:17,100 --> 00:12:19,100
ما أحتاج إليه بسيط للغاية.

190
00:12:20,934 --> 00:12:22,000
إدي ...

191
00:12:23,200 --> 00:12:25,033
تعال معي إلى قاعة المؤتمرات.

192
00:12:25,767 --> 00:12:27,567
نحن بحاجة لمناقشة شيء ما على انفراد.

193
00:13:43,834 --> 00:13:46,167
باتي ، من الصعب جداً أن تكون صديقك.

194
00:13:46,234 --> 00:13:49,200
هل الجميع يثقون؟
أي شخص آخر هنا ، أم أنه مجرد أنا؟

195
00:13:49,267 --> 00:13:51,000
ما الذي تتحدث عنه؟
تعال الى هنا.

196
00:13:51,067 --> 00:13:54,634
جاء ذلك الشرطي السابق لاستجوابي.
لقد هرب لأن تيريزا دعاه.

197
00:13:55,234 --> 00:13:57,234
لماذا توجد كاميرات في كل مكان؟

198
00:13:57,300 --> 00:14:00,267
تعال هنا وسأخبرك بكل شيء ،
ولكن ليس هنا ، حسنا؟

199
00:14:00,334 --> 00:14:01,367
لا إنتظار!

200
00:14:01,434 --> 00:14:03,400
دعونا نتحدث مع تيريزا عن وظيفتي.

201
00:14:03,467 --> 00:14:05,834
تيريزا مشغولة جدا ، حبيبي.
وقالت انها سوف تكون هنا في وقت لاحق.

202
00:14:05,901 --> 00:14:08,567
- هيا بنا نذهب!
- حسنا حسنا.

203
00:14:09,067 --> 00:14:11,133
يا لها من طريقة لطردني من مكتبك.

204
00:14:44,267 --> 00:14:45,667
انا ذاهب للقبض عليك!

205
00:14:50,067 --> 00:14:51,467
انا ذاهب للقبض عليك!

206
00:14:57,767 --> 00:14:58,801
أورورا!

207
00:15:02,367 --> 00:15:05,434
خذ البنات معك.
ألا ترى الفوضى التي ارتكبتها؟

208
00:15:05,501 --> 00:15:07,901
- نعم، سيدتي. هيا الفتيات.
- أورورا.

209
00:15:07,968 --> 00:15:11,267
دعونا نترك أمك وحدها.
انها ليست على ما يرام ، حسنا؟

210
00:15:11,334 --> 00:15:13,367
لنصعد السلالم.
هل تريد اللعب هناك؟

211
00:15:13,434 --> 00:15:14,434
نعم فعلا!

212
00:15:14,501 --> 00:15:16,801
أحتاج لمعرفة ما يجري
مع هذا الأحمق.

213
00:15:30,868 --> 00:15:32,100
مرحبا بكم يانساء. الحصول على الشاحنة.

214
00:15:48,767 --> 00:15:49,767
إدي!

215
00:15:56,968 --> 00:15:57,834
إدي!

216
00:16:00,567 --> 00:16:01,467
إدي!

217
00:16:04,234 --> 00:16:05,000
إدي!

218
00:16:07,934 --> 00:16:09,467
إدي ، توقف الآن.

219
00:16:09,534 --> 00:16:12,667
لا تقتلني ، لا تقتلني.
لا تقتلني.

220
00:16:13,267 --> 00:16:14,767
لا اعرف التفاصيل

221
00:16:15,901 --> 00:16:18,467
لكنك مارس الجنس الأشياء مع رئيسه ،
وأنت تعرف ذلك.

222
00:16:18,534 --> 00:16:21,667
لم أفعل أي شيء ، يا نينو ، أقسم.

223
00:16:21,734 --> 00:16:24,868
لا؟ ماذا عن
العربيان الذي استأجرتهما؟

224
00:16:24,934 --> 00:16:25,667
ماذا؟

225
00:16:26,367 --> 00:16:28,133
اعترفوا للمكسيكي.

226
00:16:28,801 --> 00:16:31,801
وهي تعرف أنك عرضت عليهم
50000 يورو لقتل الجريفي.

227
00:16:32,501 --> 00:16:34,000
كيف عرفت؟

228
00:16:34,834 --> 00:16:36,567
ماذا؟ من قال لك؟

229
00:16:36,634 --> 00:16:37,534
لا أدري، لا أعرف.

230
00:16:38,100 --> 00:16:39,434
لا يهم حقا الآن.

231
00:16:40,167 --> 00:16:42,200
ماذا فعلت مع المغربيين؟

232
00:16:43,767 --> 00:16:46,501
هل عذبتهم؟
هل قتلتهم؟

233
00:16:47,400 --> 00:16:50,701
هل فعلت نفس الشيء
فعلت تيريزا ل Sharkface و Velasco؟

234
00:16:50,767 --> 00:16:52,000
ماذا تعتقد؟

235
00:16:53,968 --> 00:16:54,667
إدي!

236
00:18:42,601 --> 00:18:45,667
إذا لم تدخل السيارة بسهولة ،
سنفعل ذلك بالطريقة الصعبة.

237
00:18:45,734 --> 00:18:47,901
- ماذا يعني ذالك؟
- احصل عليها بالطريقة الصعبة.

238
00:18:48,467 --> 00:18:50,367
- اللعنة ، إنها الغوغاء الفرنسية.
- هيا!

239
00:18:59,801 --> 00:19:03,033
عد بنفس الطريقة التي أتيت بها ،
Frenchy ، أو أنا سوف ضربة رأسك!

240
00:19:04,267 --> 00:19:06,501
- كيف فعلت ذلك؟
- هيا فلنذهب، هيا بنا.

241
00:19:07,834 --> 00:19:09,067
اتركني وحدي!

242
00:19:25,300 --> 00:19:27,200
نينو ، ماذا حدث؟
هل قتله؟

243
00:19:27,267 --> 00:19:28,901
قرر القفز ، احمق.

244
00:19:30,434 --> 00:19:34,200
أفترض أنه خمن ما هو التالي ،
وقرر أن يقتل نفسه.

245
00:19:34,267 --> 00:19:35,167
لحظة واحدة.

246
00:19:53,300 --> 00:19:54,200
ماذا تفعل؟

247
00:19:56,567 --> 00:19:59,801
إذا اعتقدت الشرطة أن هذا كان انتحارًا ،
لن يكون لدينا أي مشاكل.

248
00:19:59,868 --> 00:20:03,234
ولكن بعد الوفاة سوف تظهر ذلك
مات من السقوط وليس من الرصاصة.

249
00:20:03,300 --> 00:20:04,267
ما بعد الوفاة؟

250
00:20:04,334 --> 00:20:07,634
لا أحد سوف يستغرق الأمر أكثر من ذلك ،
لا سيما بالنسبة لشخص مثله.

251
00:20:08,334 --> 00:20:10,334
لن يكون هناك أي مشكلة.

252
00:20:10,400 --> 00:20:13,601
ولا تقلق
إذا حدث شيء ما ، اتركه لي.

253
00:20:26,868 --> 00:20:27,968
هيا!

254
00:20:30,200 --> 00:20:31,100
اللعنة.

255
00:20:42,801 --> 00:20:44,501
أين اللعنة هو؟

256
00:20:48,667 --> 00:20:50,934
آمل أن لا يكون هذا ما أعتقده.

257
00:20:52,501 --> 00:20:53,467
رجاء.

258
00:20:56,834 --> 00:20:57,767
باتي!

259
00:21:01,701 --> 00:21:03,968
ماذا حدث؟
لماذا الوجه الطويل؟

260
00:21:04,033 --> 00:21:07,033
عاد رجال غارو وهاجمونا.

261
00:21:08,834 --> 00:21:11,133
لكن لا تقلق ،
اعتنى غوادالوبي بهم.

262
00:21:11,200 --> 00:21:12,734
إلا إذا كنت قد رأيتها ...

263
00:21:13,701 --> 00:21:15,267
ماذا تعني؟

264
00:21:15,334 --> 00:21:17,467
أنت لم تر كيف
هي دافعت عن نفسها.

265
00:21:17,534 --> 00:21:19,133
هي أنقذت حياتي.

266
00:21:19,200 --> 00:21:20,534
حاولوا خطفني ،

267
00:21:21,067 --> 00:21:23,501
وأوقفتهم
وردوا!

268
00:21:23,567 --> 00:21:24,601
كما لو كانوا ذباب.

269
00:21:24,667 --> 00:21:26,334
باتي ، لا تبالغ.

270
00:21:26,400 --> 00:21:28,234
لذلك جاءوا بعدك؟

271
00:21:29,334 --> 00:21:31,033
علينا أن نحذر تيريزا.

272
00:21:31,734 --> 00:21:33,067
إذا لم نتوقف عن Garou ،

273
00:21:33,968 --> 00:21:35,968
سوف نأسف لذلك لبقية حياتنا.

274
00:21:36,467 --> 00:21:40,834
لا ، دكتور راموس ، الآن ...
لن نخبرها بأي شيء.

275
00:21:40,901 --> 00:21:43,267
لديها ما يكفي للتعامل معها ،
نحن كلنا نعلم ذلك.

276
00:21:43,334 --> 00:21:45,801
سننتظرها لتخبرنا
ماذا حدث مع إدي ،

277
00:21:45,868 --> 00:21:48,567
ثم سنقرر
إذا أخبرناها عن الفرنسيين ، حسناً؟

278
00:21:49,100 --> 00:21:50,534
حسنا ، حسنا.

279
00:22:00,467 --> 00:22:01,467
ما هذا الصوت؟

280
00:22:02,067 --> 00:22:03,033
انتظر.

281
00:22:24,334 --> 00:22:27,334
ملكة جمال يوجينيا ، أنت تبدو عصبية جدا.

282
00:22:27,868 --> 00:22:30,334
- تحتاج إلى تهدئة ، و ...
- اخرس!

283
00:22:31,000 --> 00:22:33,067
لا أحد طلب رأيك ، أورورا.

284
00:22:33,133 --> 00:22:36,434
لا تعض أكثر مما تستطيع مضغه ،
أو سوف ينتهي بك الأمر مع فوضى كبيرة.

285
00:22:39,033 --> 00:22:40,734
تذهب تفعل عملك.
اذهب اغسل شيئا!

286
00:22:41,467 --> 00:22:42,501
اذهب!

287
00:22:47,534 --> 00:22:50,167
إذا لم أجد إدي قريبًا ،
سأذهب جنون.

288
00:22:50,667 --> 00:22:51,767
سأذهب جنون.

289
00:22:55,567 --> 00:22:56,834
أحتاج لعمل شيء ما.

290
00:22:59,033 --> 00:23:00,100
هيا!

291
00:23:00,767 --> 00:23:02,767
تعال ، إدي ، يسوع!

292
00:23:11,334 --> 00:23:12,367
أورورا!

293
00:23:13,767 --> 00:23:14,734
أورورا!

294
00:23:16,801 --> 00:23:18,901
- نعم، سيدتي؟
- أحضر لي الهاتف الخليوي تيو.

295
00:23:20,567 --> 00:23:21,601
الهاتف الخليوي تيو!

296
00:23:21,667 --> 00:23:23,667
- اين تركت ...
- كيف لي ان اعرف؟

297
00:23:23,734 --> 00:23:25,567
أنت الخادمة.
أحضر لي الهاتف الخليوي!

298
00:23:33,033 --> 00:23:34,801
لقد أخبرتك بالفعل.

299
00:23:34,868 --> 00:23:37,467
إذا لم يكن لها ،
لا أعرف أين سنكون الآن.

300
00:23:37,968 --> 00:23:40,300
كانوا هم
الذين اعتدوا كونيجو.

301
00:23:40,367 --> 00:23:41,834
أنا أدرك اثنين منهم.

302
00:23:41,901 --> 00:23:43,133
هذا هو الزعيم.

303
00:23:43,200 --> 00:23:43,934
نظرة.

304
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
شيء سيء حقا يجب أن يحدث
بالنسبة لهم أن يتصرف مثل هذا.

305
00:23:48,067 --> 00:23:52,367
حسنا ، المواجهة
بين جارو وتريزا كان فظيعا.

306
00:23:53,200 --> 00:23:56,300
هذا الرجل لن يتوقف حتى
لقد فعل ما وعد بها.

307
00:23:56,367 --> 00:23:57,701
ما الذي هددها بها؟

308
00:23:57,767 --> 00:24:01,701
يريد أن يراها أمامه ،
على ركبتيها ، التسول ...

309
00:24:03,901 --> 00:24:06,267
لا تظن أننا نتحدث كثيرا؟

310
00:24:08,100 --> 00:24:11,133
سوف تقلع ، حتى تتمكن من التحدث
دون انقطاع.

311
00:24:11,200 --> 00:24:12,701
لا ، لوبي ، انتظر.

312
00:24:13,701 --> 00:24:16,133
كنت لا أذهب إلى أي مكان
حتى أقول ذلك.

313
00:24:16,200 --> 00:24:17,300
هل هذا واضح؟

314
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
كما تريد.

315
00:24:21,534 --> 00:24:25,167
بدلا من إعطاء تيريزا مشكلة أخرى ،
يجب عليك التوصل إلى حل.

316
00:24:25,234 --> 00:24:27,400
تفعل شيئا حاسما
بخصوص الفرنسيين.

317
00:24:33,901 --> 00:24:34,934
الأبله!

318
00:24:38,534 --> 00:24:39,467
الأبله!

319
00:24:41,033 --> 00:24:45,434
كنت مسلحا جيدا و
تعرضت للهجوم من قبل بعض الحمقى.

320
00:24:45,501 --> 00:24:48,033
- دعني أعود ، وسأنهيها.
- لا يمكن!

321
00:24:48,934 --> 00:24:50,033
ليس هناك نقطة الآن.

322
00:24:54,767 --> 00:24:57,701
علينا أن نهاجمها بطريقة أخرى.

323
00:24:59,167 --> 00:25:01,367
هذه المرة سأفعل ذلك بنفسي.

324
00:25:02,901 --> 00:25:04,901
لن أسمح لبعض النساء بإهانة لي.

325
00:25:05,534 --> 00:25:10,934
امي ماتت
وليس هناك امرأة حية

326
00:25:11,567 --> 00:25:14,167
من يستطيع أن يلعب معي ، فهمت؟

327
00:25:24,701 --> 00:25:26,868
هناك العديد من المكالمات الفائتة
من نفس العدد.

328
00:25:26,934 --> 00:25:28,434
غريب ، هاه؟

329
00:25:28,501 --> 00:25:29,834
قد يكون شريك.

330
00:25:33,133 --> 00:25:34,000
يمكن.

331
00:25:39,267 --> 00:25:40,734
نفس الرقم يتصل مرة أخرى.

332
00:25:41,834 --> 00:25:42,767
الإجابة عليه.

333
00:25:43,901 --> 00:25:44,934
مرحبا؟

334
00:25:45,000 --> 00:25:47,801
مرحباً تيريزا ، إنها يوجينيا مونتيجو.

335
00:26:04,901 --> 00:26:07,334
يجب أن تتساءل
كيف حصلت على رقمك

336
00:26:08,100 --> 00:26:11,501
حسنًا ، حصلت عليه من هاتف Teo ،
عندما أعطيته لي في المستشفى.

337
00:26:12,133 --> 00:26:13,234
نعم أنا أتذكر.

338
00:26:13,834 --> 00:26:15,834
أرجو أن أكون أنا لا يزعجك.

339
00:26:16,334 --> 00:26:18,467
لا ، يوجينيا ، لا توجد مشكلة.

340
00:26:19,067 --> 00:26:20,734
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

341
00:26:20,801 --> 00:26:22,133
هل كل شيء على ما يرام؟

342
00:26:22,200 --> 00:26:24,534
نعم ماذا تقصد؟

343
00:26:25,767 --> 00:26:28,234
تيريزا ، أنا بحاجة لرؤيتك على وجه السرعة.

344
00:26:28,300 --> 00:26:30,467
أحتاج لأن أتحدث إليك
عن شيء شخصي.

345
00:26:31,200 --> 00:26:33,701
هذا جيد بواسطتي
لأنني بحاجة إلى التحدث معك أيضًا.

346
00:26:36,200 --> 00:26:38,334
ممتاز.
هل لديك عنواني

347
00:26:39,167 --> 00:26:41,701
نعم اعرف ذلك.
سأكون هناك في 15 دقيقة.

348
00:26:45,033 --> 00:26:46,334
دعنا نذهب إلى مكان يوجينيا.

349
00:26:47,133 --> 00:26:50,067
حسنا. أنا بحاجة لاتخاذ
هذه السيارة بعيدا عن هنا.

350
00:26:50,133 --> 00:26:52,434
- سأتصل بك ويمكننا الذهاب معا.
- نعم فعلا.

351
00:27:07,434 --> 00:27:09,167
إنها امرأة مستاءة.
هيا.

352
00:27:11,167 --> 00:27:12,801
عزيزى انا اسف

353
00:27:12,868 --> 00:27:15,534
قد تكون غنية لك ،
وهو في مصلحتنا ،

354
00:27:15,601 --> 00:27:17,200
ولكن بكل صدق ،

355
00:27:17,267 --> 00:27:20,667
هجرة العالم الثالث تحول إسبانيا
في أرض الإغراق في أوروبا.

356
00:27:20,734 --> 00:27:24,167
أعتقد أنه من مصلحتك الفضلى أن يكون لديك
علاقة تجارية معها.

357
00:27:25,100 --> 00:27:26,801
نحن بحاجة إلى شقة أكبر ، حبي.

358
00:27:28,300 --> 00:27:29,934
ما رأيك في بويرتو بانوس؟

359
00:27:30,834 --> 00:27:32,901
الفتيات وأحتاجك ميتا ...

360
00:27:36,133 --> 00:27:38,400
الفتيات وأحتاجك ميتا ...

361
00:27:39,167 --> 00:27:41,133
إنه لأمر فظيع أن أعترف ، ولكن ...

362
00:27:42,501 --> 00:27:44,133
أنت تستحق أكثر من ميت على قيد الحياة.

363
00:27:56,868 --> 00:27:58,033
اين انا؟

364
00:27:59,534 --> 00:28:01,968
أنت في مستشفى كوستا ديل سول.

365
00:28:04,501 --> 00:28:08,200
أنا أليخاندرو أوربينا ،
الجراح الذي خضع لك

366
00:28:11,033 --> 00:28:12,901
اعتقدت أنني كنت هواية لك.

367
00:28:13,701 --> 00:28:16,601
لكنني أدركت أننا نشعر
بنفس الطريقة عن بعضها البعض.

368
00:28:19,801 --> 00:28:22,267
أنا خائف من مشاعري أيضًا ، هل تعلم؟

369
00:28:22,334 --> 00:28:23,467
عندما اراك.

370
00:28:33,033 --> 00:28:34,367
لقد أصبت.

371
00:28:36,968 --> 00:28:38,200
وقتل تقريبا.

372
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
لقد ولدت من جديد ، الجرافي.

373
00:28:46,734 --> 00:28:48,801
كان لديه زوجة
وابنتان يعشق.

374
00:28:48,868 --> 00:28:51,367
سيكون من المنطقي بالنسبة له
للحصول على التأمين لهم ، لا؟

375
00:28:52,567 --> 00:28:54,601
ولكن ما يدهشني هو المبلغ.

376
00:28:54,667 --> 00:28:56,767
30 مليون دولار يشمل دفع رسوم سنوية

377
00:28:56,834 --> 00:29:00,834
أن الرجل الذي يعمل
كمستشار مستقل لا يمكن تحمله.

378
00:29:00,901 --> 00:29:02,200
هذا غير منطقي.

379
00:29:02,267 --> 00:29:04,434
هل تعتقد يوجينيا يعرف
عن التأمين؟

380
00:29:05,067 --> 00:29:06,067
أنا أتخيل ذلك.

381
00:29:06,834 --> 00:29:10,033
إذا لم تكن تلك المرأة في الحب
مع زوجها ، كما يبدو ،

382
00:29:10,100 --> 00:29:12,701
ربما كانت تفضل
لرؤيته ستة أقدام تحت ،

383
00:29:13,300 --> 00:29:14,667
نحزن لبضعة أيام

384
00:29:14,734 --> 00:29:17,234
والتفكير في كيفية الإنفاق
هذا المال في هذه الأثناء.

385
00:29:18,367 --> 00:29:21,767
عندما تكون بالقرب منها ،
أسقط تلك القنبلة وشاهد كيف تتفاعل.

386
00:29:21,834 --> 00:29:24,067
- حسنا؟
- ممتاز.

387
00:29:25,367 --> 00:29:27,901
كنت دائما مفاجأة لي.

388
00:29:27,968 --> 00:29:29,300
أنا سعيد لأنك على جانبي.

389
00:29:29,901 --> 00:29:31,167
سيدتي ، إنها قادمة.

390
00:29:32,400 --> 00:29:35,100
- هل يعرف الحارس؟
- اسمحوا لي أن أطلب منه.

391
00:29:35,167 --> 00:29:37,067
صباح الخير يا تيريزا.
أهلا بك.

392
00:29:37,133 --> 00:29:39,734
أخبرتني السيدة الجرافي
للسماح لك بالدخول على الفور.

393
00:29:40,334 --> 00:29:42,767
حسنا. خواريز ذاهب
أن أسألك بعض الأسئلة.

394
00:29:55,167 --> 00:29:59,000
لا تسألني كيف فعلت ذلك.
ساقي لا تزال تهتز.

395
00:29:59,767 --> 00:30:02,234
أنت فقط مليئة بالمفاجآت ، حبيبي.

396
00:30:02,300 --> 00:30:04,033
أين تعلمت أن تدافع عن نفسك؟

397
00:30:05,000 --> 00:30:05,934
حسن المظهر.

398
00:30:06,434 --> 00:30:08,467
أنا من عائلة من الرجال فقط ،

399
00:30:08,534 --> 00:30:11,901
واضطررت لتعلم كيفية الدفاع عن نفسي ،
وإلا فقد خربوا حياتي.

400
00:30:12,467 --> 00:30:17,601
كان عم لي
أكاديمية فنون القتال ،

401
00:30:18,100 --> 00:30:22,567
وأعجبني ، لذلك قمت بالتسجيل ،
أصبح مدربًا وفاز بالعديد من الميداليات.

402
00:30:23,234 --> 00:30:26,033
ثم جاءت المخدرات
وكل شيء آخر قلت لك عنه.

403
00:30:27,300 --> 00:30:28,734
حسنًا ، أنا مدين لك يا حبيبتي.

404
00:30:28,801 --> 00:30:31,868
إذا كان هؤلاء الرجال قد قبض علينا ،
لن نكون هنا الآن.

405
00:30:32,868 --> 00:30:33,968
أتعلم؟

406
00:30:34,968 --> 00:30:37,334
أنت تتركني لا عذر.

407
00:30:37,834 --> 00:30:41,100
تيريزا سوف تضطر إلى قبولك
الطريق السهل أو الطريق السهل.

408
00:30:42,167 --> 00:30:44,234
لذلك ، من الآن فصاعدا ،

409
00:30:44,300 --> 00:30:47,200
أنا عينك
مساعدي الشخصي في هذه الشركة.

410
00:30:47,267 --> 00:30:48,434
هل حقا؟

411
00:30:51,367 --> 00:30:54,634
شكرا جزيلا لك يا باتي.
شكرا لك بلوندي.

412
00:30:54,701 --> 00:30:57,067
اشكرك حبيبتى.
أنت بطلي.

413
00:31:14,367 --> 00:31:16,100
هل يمكنني تقديم الشاي لك؟

414
00:31:17,434 --> 00:31:19,067
- لا شكرا.
- عفوا.

415
00:31:23,868 --> 00:31:24,801
تيريزا.

416
00:31:25,968 --> 00:31:27,167
شكرا لقدومك.

417
00:31:28,000 --> 00:31:29,133
كيف حالكم؟

418
00:31:30,601 --> 00:31:33,234
- تفضل بالجلوس.
- لا ، أنا لم آت إلى هنا لتناول الشاي.

419
00:31:33,300 --> 00:31:36,601
أنا هنا لأنك قلت لي هناك
شيء عاجل تحتاج أن تخبرني.

420
00:31:36,667 --> 00:31:37,634
أخبرنى.

421
00:31:37,701 --> 00:31:40,434
قلت أيضا كان لديك
شيء مهم أن تخبرني.

422
00:31:40,501 --> 00:31:41,968
من فضلك ، أنت أولا.

423
00:31:42,033 --> 00:31:43,100
كما تريد.

424
00:31:43,167 --> 00:31:46,901
أعلم أنك دفعت إدي ألفاريز كثيراً
من المال لقتل زوجك.

425
00:32:06,701 --> 00:32:10,067
وعادة ما تغادر المنزل فقط
لالتقاط بناتها من المدرسة

426
00:32:10,133 --> 00:32:12,601
وزيارة زوجها
في المستشفى.

427
00:32:12,667 --> 00:32:14,868
ولكن اليوم ، ذهبت أيضا إلى الكنيسة.

428
00:32:14,934 --> 00:32:15,801
الى الكنيسة؟

429
00:32:15,868 --> 00:32:18,167
نعم ، كانت في اعترافات
لمدة 30 دقيقة.

430
00:32:18,234 --> 00:32:19,834
تماما مثل القديس.

431
00:32:20,667 --> 00:32:22,300
هل لاحظت أي شيء غير طبيعي ،

432
00:32:22,367 --> 00:32:24,734
أو أي شيء مختلف
خلال وقتك معها؟

433
00:32:24,801 --> 00:32:26,601
- لا سيدي.
- هل أنت واثق؟

434
00:32:27,100 --> 00:32:27,968
نعم فعلا.

435
00:32:33,334 --> 00:32:34,534
الكاهن.

436
00:32:35,767 --> 00:32:38,567
الكاهن الذي سمع اعترافها
لا تبدو كاهن.

437
00:32:40,267 --> 00:32:42,667
كما رفع الكاهن صوته
في نقطة واحدة،

438
00:32:42,734 --> 00:32:44,901
وكان لا يرتدي
هذا الشيء على رقبته ،

439
00:32:44,968 --> 00:32:47,567
أو هذا وشاح الأرجواني
يستخدمونها للاعترافات.

440
00:32:47,634 --> 00:32:50,334
- أوه ، سرق. أي شيء آخر؟
- لا.

441
00:32:51,734 --> 00:32:54,734
ممتاز. من فضلك لا تخبر يوجينيا
عن هذه المحادثة.

442
00:33:05,234 --> 00:33:06,501
ماذا تقصد يا تيريزا؟

443
00:33:07,534 --> 00:33:10,000
- لا افهم
- أعتقد أنك تفعل.

444
00:33:10,067 --> 00:33:11,100
بوتيه.

445
00:33:15,167 --> 00:33:17,167
هذا هو هاتف إدي ألفاريز الخلوي.

446
00:33:17,234 --> 00:33:20,434
الرجل الذي دفع 50،000 يورو
لاثنين من القتلة المغاربة

447
00:33:20,501 --> 00:33:22,567
لاطلاق النار تيو خارج مكاني.

448
00:33:22,634 --> 00:33:25,300
أطلقوا النار تيو ل 50،000 يورو؟

449
00:33:26,434 --> 00:33:27,300
لا.

450
00:33:29,367 --> 00:33:32,167
كبف عرفت ذلك
أطلق مغربان النار على تيو؟

451
00:33:33,167 --> 00:33:35,534
ما تقوله لديه
لا يوجد أساس. اذا أنت...

452
00:33:35,601 --> 00:33:37,834
قلت لي أن أتحدث أولا ،
استمع الآن لي.

453
00:33:45,300 --> 00:33:49,234
- السيدة يوجينيا ، هاتفك يرن ...
- ألا ترى أننا في اجتماع؟

454
00:33:49,300 --> 00:33:50,334
نعم، سيدتي.

455
00:33:53,167 --> 00:33:55,534
اشرح لي ذلك
أنا لا أفهم ، يوجينيا.

456
00:33:55,601 --> 00:33:59,200
لماذا هناك الكثير من المكالمات بينكما
والرجل الذي أرسل شخص ما لقتل تيو؟

457
00:33:59,267 --> 00:34:00,968
ماذا تعني ، تيريزا؟

458
00:34:01,601 --> 00:34:03,767
هل تتهمني؟
القتل زوجي؟

459
00:34:05,033 --> 00:34:08,200
انظر ، أنا أحب زوجي ،
ولن اسمح لك بالتحدث معي ...

460
00:34:08,267 --> 00:34:10,567
أنا لا أتهمك بأي شيء ،

461
00:34:10,634 --> 00:34:14,734
ناهيك عن أم لا
تحب زوجك.

462
00:34:14,801 --> 00:34:17,534
- الشيء الوحيد الذي أنا أسألك ...
- نعم ، تيريزا ، حسنا؟

463
00:34:17,701 --> 00:34:18,501
انها حقيقة.

464
00:34:20,400 --> 00:34:21,868
لقد أجريت تلك المكالمات.

465
00:34:23,200 --> 00:34:24,334
لا أستطيع الوقوف بعد الآن.

466
00:34:26,334 --> 00:34:30,200
اتصلت اليوم ودعا هذا اللقيط
الذي يجعل حياتي بائسة.

467
00:34:30,267 --> 00:34:34,067
لأنه على قمة محاولة القتل
زوجي ، وقال انه ابتزاز لي و ...

468
00:34:38,200 --> 00:34:40,534
وقال انه سوف يفعل الشيء نفسه
بالنسبة لي وبناتي.

469
00:34:41,133 --> 00:34:44,634
أنا يائس ، تيريزا.
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

470
00:34:44,701 --> 00:34:47,067
أشعر بعزلة كبيرة.
لهذا السبب دعوتك.

471
00:34:47,767 --> 00:34:50,601
لأنني اعتقدت
كنت ستساعدني ،

472
00:34:50,667 --> 00:34:51,767
لا تتهمني.

473
00:35:11,934 --> 00:35:14,701
لماذا تعتقد أنني طلبت منك
للحماية منذ بضعة أيام؟

474
00:35:15,767 --> 00:35:16,968
بسبب تهديداته.

475
00:35:17,467 --> 00:35:21,133
إدي يبتزني ،
ويسأل عن 2 مليون يورو.

476
00:35:21,834 --> 00:35:25,133
لماذا لم تخبرني بكل هذا
عندما كنت في مكتبي؟

477
00:35:25,200 --> 00:35:27,367
لأنني خائفة على حياة بناتي.

478
00:35:27,434 --> 00:35:29,133
وما زلت خائفة يا تيريزا.

479
00:35:29,200 --> 00:35:30,133
أشعر بالرعب.

480
00:35:34,767 --> 00:35:37,367
أخبرني إدي أنني إذا اتصلت بالشرطة ،

481
00:35:37,434 --> 00:35:39,968
سوف يذهب إلى زوجي
وإنهاء ما لم يفعله الآخرون.

482
00:35:41,901 --> 00:35:43,567
ليس لدي هذا المال ، تيريزا.

483
00:35:45,200 --> 00:35:47,400
أحتاجك أن تقرضني مليوني الآن.

484
00:35:48,267 --> 00:35:50,667
سأترك لك هذا المنزل كضمان.

485
00:35:50,734 --> 00:35:54,400
مجوهراتي ، سيارتي ، كل ما تريد ،
ولكن من فضلك تيريزا ، ساعدني.

486
00:35:54,467 --> 00:35:57,701
من تتحدث عنه ليس إدي.
إدي هو جبان وبائس.

487
00:35:57,767 --> 00:36:00,667
قد يكره الناس ، لكنه لم يفعل ذلك أبدًا
قضاء عشرة سنتات على قتلهم.

488
00:36:01,200 --> 00:36:04,133
وهو بالتأكيد لا يعرف
كيف للابتزاز.

489
00:36:04,200 --> 00:36:06,701
تيريزا ، ليس لديك فكرة
ما هذا اللقيط مثل.

490
00:36:07,334 --> 00:36:09,934
أنا لا أعرف لماذا لا تصدقني.
أنا لا أفهم.

491
00:36:12,133 --> 00:36:13,934
إذا كان لديك هاتف الأحمق هذا ...

492
00:36:15,400 --> 00:36:16,767
أنت تعرف أين هو بالتأكيد.

493
00:36:17,534 --> 00:36:20,000
اتصل به واحضره هنا.

494
00:36:20,067 --> 00:36:23,167
ضعنا وجهًا لوجه ، وسترى
أنني أقول لك الحقيقة.

495
00:36:24,300 --> 00:36:25,934
أنت لا تعرف كم أود أن.

496
00:36:27,334 --> 00:36:28,868
لكن هذا غير ممكن.

497
00:36:31,501 --> 00:36:33,067
- إدي ميت.
- ماذا؟

498
00:36:50,434 --> 00:36:51,267
ماذا؟

499
00:36:59,434 --> 00:37:00,601
كيف مات؟

500
00:37:01,734 --> 00:37:03,234
دعنا نقول أنه كان عن طريق الاختيار.

501
00:37:04,734 --> 00:37:05,734
وقال انه قتل نفسه.

502
00:37:11,300 --> 00:37:12,334
أنا جد مسرور.

503
00:37:13,334 --> 00:37:16,167
نعم فعلا. كان يستحق ذلك،
بعد سنوات عديدة.

504
00:37:17,400 --> 00:37:18,834
هل تعرفه من قبل؟

505
00:37:21,200 --> 00:37:23,367
كان مستشار والدي
لعدة سنوات.

506
00:37:25,100 --> 00:37:27,601
قام ببعض الاستثمارات
في جبل طارق ولوكسمبورغ.

507
00:37:28,234 --> 00:37:29,968
لقد فعل كل شيء خطأ.

508
00:37:30,033 --> 00:37:32,834
أطلقه أبي عندما اكتشف ذلك
كان يسرق منه.

509
00:37:32,901 --> 00:37:34,901
من ساعتها،
إدي قد عقد ضغينة.

510
00:37:34,968 --> 00:37:38,100
- هل عرفه تيو من قبل ، أيضًا؟
- نعم بالطبع.

511
00:37:38,167 --> 00:37:39,901
هذا غريب ، لم يذكره أبداً.

512
00:37:41,033 --> 00:37:43,434
ذلك لأن إدي كان يعني أقل
لك من الميكروب.

513
00:37:44,033 --> 00:37:46,968
عندما قدمت لهم لبعضهم البعض ،
لقد عاد إلى المنزل قائلا

514
00:37:47,033 --> 00:37:48,968
كان أسوأ من مزحة سيئة.

515
00:37:49,667 --> 00:37:52,400
انه لا يهتم بأي شيء.
يمكنك أن تسأله إذا كنت تريد.

516
00:37:54,234 --> 00:37:55,667
بالطبع سأطلب منه.

517
00:37:59,334 --> 00:38:01,934
أنت لا تصدق كلمة
انا اقول انت

518
00:38:02,000 --> 00:38:03,868
حسنًا ، هذا كل شيء بالنسبة لي.

519
00:38:03,934 --> 00:38:06,400
مع هذا الرجل الميت ، أشعر بالسلام.

520
00:38:06,467 --> 00:38:08,634
سوف تكون بناتي أكثر من جيدة.

521
00:38:08,701 --> 00:38:11,234
نعم ، سيكونون على ما يرام.

522
00:38:11,300 --> 00:38:12,968
- لن تفعل ذلك.
- استسمحك عذرا؟

523
00:38:14,033 --> 00:38:16,267
حسنا ، تيو لن يموت ،

524
00:38:16,334 --> 00:38:18,501
لذلك لن تكون قادرًا على المطالبة
التأمين على الحياة.

525
00:38:19,734 --> 00:38:22,033
نعم ، أنا أعرف ذلك أيضًا.

526
00:38:22,801 --> 00:38:25,534
أنت تعرف لماذا لا أصدق
كلمة واحدة تقول ، يوجينيا؟

527
00:38:25,601 --> 00:38:29,234
لأن لديك 30 مليون سبب
تريد أن تكون أرملة.

528
00:38:34,234 --> 00:38:37,868
حسنًا ، أريد قراءة هذا التقرير
بمجرد الانتهاء من تشريح الجثة.

529
00:38:42,667 --> 00:38:44,300
- ويلي!
- هاه؟

530
00:38:44,367 --> 00:38:45,801
خسارة أخرى للمكسيكي.

531
00:38:46,801 --> 00:38:48,801
تم العثور على إدي ألفاريز ميتا.

532
00:38:49,701 --> 00:38:50,934
إدي ألفاريز.

533
00:38:58,767 --> 00:39:01,801
اشترى تيو هذا التأمين
لأنه يحب عائلته ،

534
00:39:01,868 --> 00:39:04,534
ولأنه كان يهتم دائمًا
عن سلامتنا.

535
00:39:04,601 --> 00:39:07,434
يريدنا أن نكون آمنين
في حال لم يكن حوله.

536
00:39:07,501 --> 00:39:08,901
إنها بهذه السهولة.

537
00:39:08,968 --> 00:39:13,934
ولكن بالطبع ، امرأة وحيدة مثلك ،
من ليس لديه أطفال ،

538
00:39:14,000 --> 00:39:16,601
يجب أن تشعر بالاستياء
لهذا النوع من الحب.

539
00:39:22,567 --> 00:39:25,400
هذا الرجل ، جارو ، على الهاتف
ويريد التحدث معك.

540
00:39:26,400 --> 00:39:27,834
لا أريد المزيد من المشاكل.

541
00:39:29,367 --> 00:39:32,367
شركتي سوف تجلب لك
كل الهيروين الذي تحتاجه.

542
00:39:32,434 --> 00:39:34,567
الكمال ، الأميرة.
هذه هي الطريقة التي أحبها.

543
00:39:34,634 --> 00:39:37,868
أعطاك تيريزا الضوء الأخضر
للعمل في ترانسا النجا!

544
00:39:37,934 --> 00:39:40,000
هيا!
لا تكن طفلا!

545
00:39:40,601 --> 00:39:43,334
لقد حددنا الشخص
من ارادك ميتا

546
00:39:43,400 --> 00:39:44,234
كان إدي.

