1
00:00:06,467 --> 00:00:09,767
لا ينبغي أن نكون حنونين
أمام كل هؤلاء الناس ، تيو.

2
00:00:10,400 --> 00:00:14,367
كتبت قائمة الضيوف بنفسي.
وأنت لم تكن على ذلك.

3
00:00:14,434 --> 00:00:15,834
لذا اخرج بالطريقة التي دخلت بها.

4
00:00:16,501 --> 00:00:18,634
جئت لأخذ مكاني كزوجتك.

5
00:00:18,701 --> 00:00:20,701
انت مجنون تماما.

6
00:00:20,767 --> 00:00:24,534
إذا كنت بحاجة إلى التسجيل
تلك المرأة ، فقط أسألني.

7
00:00:24,601 --> 00:00:26,300
يمكنني تشغيله على هاتفي.

8
00:00:28,601 --> 00:00:29,801
العمدة هناك؟

9
00:00:31,133 --> 00:00:32,100
ماذا يريد؟

10
00:00:32,868 --> 00:00:37,434
أنت تساعدني في حملة إعادة انتخابي ،

11
00:00:37,501 --> 00:00:40,267
وسوف تساعدك في عملك.

12
00:00:40,834 --> 00:00:42,334
انظر ماذا أحضرت لك.

13
00:00:52,267 --> 00:00:54,934
جئت إلى هنا من أجلك ، تسمع؟

14
00:00:55,567 --> 00:00:58,167
حسنا ، أقدم صديقتي ،
غوادالوبي.

15
00:00:58,234 --> 00:00:59,033
نعم بالتأكيد؟

16
00:01:00,667 --> 00:01:04,801
هل يبدو لك أكثر أناقة
أن تكون أرملة من الطلاق؟

17
00:01:05,801 --> 00:01:06,801
كيف تجرؤ؟

18
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
قائمة المكالمات من زوجة الجريفي
إلى إدي ألفاريز.

19
00:01:11,968 --> 00:01:13,000
نظرة.

20
00:01:13,067 --> 00:01:14,334
انها واضحة وضوح الشمس.

21
00:01:16,033 --> 00:01:16,834
لقد كنت أنت.

22
00:01:18,701 --> 00:01:21,200
حسنا ، أنا لم أر أرتورو مرة أخرى.

23
00:01:21,801 --> 00:01:24,567
لكنني اكتشفت أنه متسلل ،

24
00:01:24,634 --> 00:01:27,534
تماما كما قال تيريزا.
كان اسمه الحقيقي ويلي.

25
00:01:28,868 --> 00:01:33,100
شيء يقول لي
الأسوأ لم يأت بعد.

26
00:01:41,534 --> 00:01:44,534
يوجينيا لم تكن تعرف ماذا تفعل.
وقالت انها صدمت.

27
00:01:47,100 --> 00:01:48,434
هذا يقلقني.

28
00:01:49,200 --> 00:01:51,434
انها قد رد فعل مبالغ فيه في وقت لاحق.

29
00:01:53,634 --> 00:01:56,534
لا يمكننا فضح الضعفاء
للخوف المفرط.

30
00:01:56,601 --> 00:01:58,501
الرد دائما فظيع.

31
00:02:01,133 --> 00:02:04,567
حسنًا ، أتمنى الجرافي
كان حصيف معها.

32
00:02:05,234 --> 00:02:08,133
انا افترض ذلك.
إنه محام وهو يعرف المخاطر ، أليس كذلك؟

33
00:02:10,133 --> 00:02:11,701
إذا كانت تلك المرأة تعرف الكثير ،

34
00:02:11,767 --> 00:02:15,033
يمكنها أن تصبح سلاحًا خطيرًا
ضد المنظمة.

35
00:02:16,300 --> 00:02:18,701
تعتقد أنها سوف تعطي معلومات
إلى الشرطة؟

36
00:02:19,667 --> 00:02:20,434
لا أدري، لا أعرف...

37
00:02:21,968 --> 00:02:22,968
لنأمل لا.

38
00:02:24,601 --> 00:02:26,400
إذا كان الأمر كذلك ، فسيتعين عليك حماية نفسك.

39
00:02:28,100 --> 00:02:28,767
كيف ذلك؟

40
00:02:30,767 --> 00:02:33,868
تيريزا ، أنت تعرف جيدًا
قواعد اللعبة.

41
00:02:34,601 --> 00:02:37,067
انها لها أو لنا.

42
00:02:43,267 --> 00:02:44,901
سانشيز غودوي هنا.

43
00:02:44,968 --> 00:02:45,868
ماذا؟

44
00:02:46,567 --> 00:02:49,634
- سانشيز غودوي هناك؟
- نعم ، في الحفلة.

45
00:02:49,701 --> 00:02:50,968
باتي قدم لنا للتو.

46
00:02:52,100 --> 00:02:54,067
تعرف على ما يفعله في إسبانيا.

47
00:02:54,133 --> 00:02:57,601
وقال انه لن يعبر المحيط الأطلسي
فقط للغناء "عيد ميلاد سعيد" لتريزا.

48
00:02:58,334 --> 00:03:00,601
لا بالطبع لأ.

49
00:03:00,667 --> 00:03:03,634
تحدث عن شحناته
والأعمال التي لديه معها.

50
00:03:05,767 --> 00:03:08,133
حسنًا ، أحتاجك أن تصبح صديقًا له.

51
00:03:08,200 --> 00:03:11,968
يحب النساء الجميلات.
وقال انه لن يقاوم التحدث معك.

52
00:03:12,033 --> 00:03:15,100
اقترب منه.
إنه أمر ، فيرونيكا!

53
00:03:15,701 --> 00:03:17,434
نعم ويلي. وداعا.

54
00:03:33,634 --> 00:03:35,133
يجب عليك السيطرة على نفسك.

55
00:03:35,200 --> 00:03:37,133
حتى مع هدية سانشيز غودوي.

56
00:03:37,200 --> 00:03:41,834
تجد دائمًا عذرًا للشخير.
حتى دقيق التورتيا.

57
00:03:43,033 --> 00:03:46,334
ودعت كل هذا الصحافة
عندما تعلم أنني لا أحب ذلك.

58
00:03:46,400 --> 00:03:50,200
يا للهول. إذا لم يكن في الصحافة ،
هذا لم يحدث.

59
00:03:50,267 --> 00:03:52,868
أردت هذا الحزب
أن لا تنسى بالنسبة لك ،

60
00:03:52,934 --> 00:03:54,267
وجنوب اسبانيا.

61
00:03:54,334 --> 00:03:56,300
لكن كان على أوجينيا أن تفسد كل شيء.

62
00:03:57,400 --> 00:04:00,133
أنت تعرف هذه الأحداث الاجتماعية
اجعلني غير مرتاح

63
00:04:00,934 --> 00:04:04,567
لن تتوقف أبدًا عن الوجود
مليونير الفلاح.

64
00:04:06,934 --> 00:04:10,200
باتي ، لا تكن سخيفا. انت مجنون.

65
00:04:10,267 --> 00:04:12,968
لم أستطع أن أتخيل ذلك
يوجينيا تدمر كل شيء.

66
00:04:13,033 --> 00:04:14,667
لحسن الحظ ، كان لديك التسجيل.

67
00:04:14,734 --> 00:04:18,133
يجب أن رأيتها تغادر.
كان كما لو كانت تمتلك!

68
00:04:20,767 --> 00:04:21,534
لو كنت مكانك،

69
00:04:22,501 --> 00:04:24,534
سأقدم التسجيل للشرطة.

70
00:04:25,067 --> 00:04:25,767
لا.

71
00:04:26,400 --> 00:04:27,501
لا ، الملازم.

72
00:04:28,968 --> 00:04:30,534
حياتهم ليست عملي.

73
00:04:31,834 --> 00:04:35,400
حاول تيريزا ، يوجينيا لقتل تيو ،
وانها ليست عملك؟

74
00:04:35,467 --> 00:04:36,133
لا.

75
00:04:36,767 --> 00:04:39,400
- أعتقد أنك أحببته.
- أوه، قد فعلت.

76
00:04:39,467 --> 00:04:42,801
ولكن ما لدي مع تيو
هو مجرد العمل والعمل.

77
00:04:43,667 --> 00:04:46,200
أنه يستطيع أن يفعل ما يشاء
مع التسجيل

78
00:04:46,267 --> 00:04:48,267
ومع يوجينيا. لا يهمني

79
00:04:48,334 --> 00:04:50,934
انها عمله.
ليس لي أو لك.

80
00:04:51,634 --> 00:04:52,501
فهمتك؟

81
00:04:55,300 --> 00:04:56,367
في صحتك!

82
00:05:03,534 --> 00:05:04,267
جيد تيكيلا!

83
00:05:53,300 --> 00:05:54,767
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

84
00:05:57,501 --> 00:06:00,734
متى اتخذت القرار
لدفع شخص لقتلي؟

85
00:06:02,367 --> 00:06:05,968
هل تنام بجواري في تلك الليلة
مع ضمير واضح؟

86
00:06:06,801 --> 00:06:09,601
صنعنا الحب بينما كنت تفكر
كانت آخر مرة؟

87
00:06:10,868 --> 00:06:13,100
للحصول على 30 مليون من التأمين ،

88
00:06:13,167 --> 00:06:15,434
كنت قد غادرت
بناتك الخاصة بلا أب؟

89
00:06:16,501 --> 00:06:19,834
أنت قاتل معترف به ،
وسوف تدفع ثمن هذا.

90
00:06:42,200 --> 00:06:46,200
أنا لا أعرف لماذا كنت قاسية جدا على لي
وسهلة جدا على يوجينيا.

91
00:06:46,267 --> 00:06:48,434
- الساحرة تكرهك.
- أنا أعلم. بوتيه!

92
00:06:50,434 --> 00:06:51,934
هذا لا يجعلها عدوي.

93
00:06:53,300 --> 00:06:55,000
اخترت أعدائي ، باتي.

94
00:06:55,834 --> 00:06:59,567
- ليست واحدة منهم.
- هي تكون. والأسوأ من ذلك ، إنها منافسك.

95
00:06:59,634 --> 00:07:02,868
لا ، إنها ليست كذلك.
أنا لا أتنافس معها.

96
00:07:03,801 --> 00:07:05,601
أنت متأكد من أن تيو لك؟

97
00:07:06,334 --> 00:07:07,968
أنا متأكد من أنه ليس كذلك.

98
00:07:09,200 --> 00:07:12,367
- كذاب.
- أوه ، ها أنت يا حبيبتي!

99
00:07:12,434 --> 00:07:15,133
أنت تخليت عني.
لم تحبني

100
00:07:15,200 --> 00:07:18,868
أوه ، حبيبي ، لا تقل ذلك.
لقد تركتك مع لوب.

101
00:07:18,934 --> 00:07:23,067
لا ، إنها لا تريدني.
لقد تركتني هناك وحدي.

102
00:07:23,934 --> 00:07:25,033
تيريزا،

103
00:07:25,100 --> 00:07:28,934
ماذا نفعل بشريكك الاسباني؟
الذي لا يريد هذا قطعة كبيرة؟

104
00:07:29,000 --> 00:07:32,734
كيف ذلك؟
سانشيز غودوي ، باتي يحبك!

105
00:07:32,801 --> 00:07:36,200
- هل حقا؟
- صديقي ، هل أخبرت تيريزا؟

106
00:07:37,133 --> 00:07:42,000
لا ، سأخبرك لاحقًا. نحن الحفلات.
دعونا لا نتحدث عن العمل هنا.

107
00:07:42,734 --> 00:07:45,033
هل تريد ذوق
ما احضرت ، حبيبي؟

108
00:07:45,634 --> 00:07:47,934
- لقد فعلتها.
- واحدة أخرى.

109
00:07:50,501 --> 00:07:51,601
غرامة.

110
00:07:51,667 --> 00:07:55,434
- خذني إلى المجد مرة أخرى.
- سأريكم الآن.

111
00:08:04,834 --> 00:08:06,300
سوف باتي لن تتغير أبدا.

112
00:08:10,400 --> 00:08:13,634
يجب أن أحذره
أن تكون سرية معها.

113
00:08:25,701 --> 00:08:26,968
قد أكون أيا كان ،

114
00:08:27,033 --> 00:08:31,133
لكنك لا شيء أكثر من وقحة
مع اسم جيد وليس المال ،

115
00:08:31,200 --> 00:08:34,234
الذي ألقى بنفسها
في أعظم ثروة الأندلس.

116
00:08:34,734 --> 00:08:38,968
كنت متزوجة من دون جوان ، الذي على رأس
النوم مع أي شخص عبر طريقه ،

117
00:08:39,033 --> 00:08:42,534
كما جعلك توقع prenup.

118
00:08:43,334 --> 00:08:48,834
مع تيو على قيد الحياة ، أنت مجرد ربة منزل
مع بطاقات الائتمان زوجك يدفع ل.

119
00:09:29,501 --> 00:09:32,033
هيا يا رائع.
تعال معي.

120
00:09:33,067 --> 00:09:36,534
من الجميل أن أكون هنا يا حبيبتي.
هذا يعني لي الكثير.

121
00:09:36,601 --> 00:09:40,601
- هل حقا؟
- فتاة جميلة مثلك ...

122
00:09:41,701 --> 00:09:44,534
مع تلك العيون ، تلك الشفاه ...

123
00:09:44,601 --> 00:09:46,901
دعونا نضع شفاهنا معًا.

124
00:09:59,100 --> 00:10:02,033
اسمحوا لي أن أجلس ، حبيبي. لا تسقط.

125
00:10:04,100 --> 00:10:04,868
هيا.

126
00:10:06,100 --> 00:10:08,567
أنت جميلة جدا!

127
00:10:18,901 --> 00:10:20,968
انظر من الذي وصل.

128
00:10:21,901 --> 00:10:25,834
لا تقلق يا حبيبي. خلع الخاص بك
الملابس وتأتي الانضمام إلينا في الثلاثي.

129
00:10:28,734 --> 00:10:29,667
لوب!

130
00:10:30,400 --> 00:10:31,701
عد...

131
00:10:31,767 --> 00:10:33,567
هذا ليس ما تظن يا لوبي!

132
00:10:34,767 --> 00:10:36,501
لا تكن طويلاً يا حبيبتي.

133
00:10:37,667 --> 00:10:39,067
حصلت لي بدأت.

134
00:10:47,067 --> 00:10:47,934
يوجينيا!

135
00:10:49,000 --> 00:10:49,934
يوجينيا!

136
00:11:07,234 --> 00:11:07,968
يوجينيا!

137
00:11:09,334 --> 00:11:10,767
انهم نائمون.

138
00:11:11,334 --> 00:11:13,601
لا اريد احد
إزعاج نومهم.

139
00:11:16,701 --> 00:11:18,501
علينا أن نفعل كل شيء من أجلهم.

140
00:11:19,200 --> 00:11:20,000
كل شىء.

141
00:11:23,501 --> 00:11:25,133
انهم ملائكة ، لا؟

142
00:11:25,801 --> 00:11:27,267
انهم ملائكتنا.

143
00:11:34,000 --> 00:11:35,601
انهم ملائكي.

144
00:11:37,367 --> 00:11:38,133
بالطبع بكل تأكيد.

145
00:11:38,968 --> 00:11:40,667
وسوف يعتني بي ، حبيبي.

146
00:11:41,601 --> 00:11:42,901
سوف يعتنون بي.

147
00:11:49,300 --> 00:11:52,767
- أوه ، لوبي. تعال الى هنا.
- دعني اذهب!

148
00:11:52,834 --> 00:11:57,601
لا تأخذ الأمر على محمل الجد. أنا في حالة سكر،
وأنا لا أعرف ماذا أفعل.

149
00:11:57,667 --> 00:12:00,934
- لقد تشخرت كثيرا. ماذا تريد؟
- بالنسبة لك للسيطرة على نفسك!

150
00:12:01,868 --> 00:12:05,667
أنت تتصرف مثل احمق
وكلب في الحرارة.

151
00:12:05,734 --> 00:12:08,367
- مهلا ، أنت تسيء إلي.
- حسن.

152
00:12:08,934 --> 00:12:10,567
تذوق الطب الخاص بك.

153
00:12:11,701 --> 00:12:15,734
لا تكن سخيفا. لا يهمني.
انها مجرد عمل.

154
00:12:15,801 --> 00:12:19,167
- يجب أن أكون جيدًا له.
- من خلال التصرف مثل عاهرة؟

155
00:12:19,234 --> 00:12:20,934
هل تريد مني أن أشيد بك؟

156
00:12:21,567 --> 00:12:23,667
للذهاب إلى السرير معك اثنين؟

157
00:12:23,734 --> 00:12:26,300
- انا ذاهب للمنزل!
- أوه ، لوبي.

158
00:12:26,367 --> 00:12:27,367
لوب!

159
00:12:29,133 --> 00:12:31,400
هل سيكون هناك الثلاثي أم ماذا؟

160
00:12:37,734 --> 00:12:39,033
أمي تحبك كثيرا.

161
00:12:39,868 --> 00:12:42,801
لكنها ليست على ما يرام الآن.
لذلك فهي لا تأتي معنا.

162
00:12:49,701 --> 00:12:52,367
أنت تعرف أنك أكثر
أشياء مهمة في حياتي ، أليس كذلك؟

163
00:12:52,434 --> 00:12:55,567
أنت تعرف أن والدك يحبك
كثيرا جدا ، أليس كذلك؟

164
00:13:02,667 --> 00:13:05,100
غدا سآتي
للحصول على ملابسهم.

165
00:13:05,167 --> 00:13:08,133
- نعم سيدي.
- سأرسلهم إلى أجدادهم.

166
00:13:08,200 --> 00:13:10,300
لا تقلق سوف اعتني بهم.

167
00:13:10,367 --> 00:13:11,834
- تعال يا بنات.
- يذهب معها.

168
00:13:12,734 --> 00:13:13,567
أنا أحبكما على حد سواء.

169
00:13:23,934 --> 00:13:24,767
نعم ، تيريزا؟

170
00:13:25,934 --> 00:13:27,467
نعم ، الفتيات بخير.

171
00:13:29,467 --> 00:13:31,467
بدا يوجينيا مجنون عندما وصلت إلى هنا.

172
00:13:31,534 --> 00:13:34,868
للحظة ، اعتقدت أنها تؤذيهم ،
ولكن كل شيء على ما يرام.

173
00:13:37,167 --> 00:13:40,100
إنها نائمة ولا تريد ذلك
لهم لرؤيتها مثل هذا.

174
00:13:40,167 --> 00:13:41,634
أقسم أنني لا أعرف ماذا أفعل.

175
00:13:42,968 --> 00:13:44,300
أراك غدا ، تيريزا ،

176
00:13:44,367 --> 00:13:46,634
وشكرا للقلق
عني وعن الفتيات.

177
00:13:54,167 --> 00:13:57,267
ويلي ، تعال واحضر لي هنا الآن.

178
00:13:57,334 --> 00:14:00,434
سوف أراك حيث اتفقنا.
لا أستطيع البقاء هنا لفترة أطول.

179
00:14:03,467 --> 00:14:04,968
مع من انت تتكلم؟

180
00:14:05,667 --> 00:14:08,534
أمي ، سأتصل بك غدا ، حسنا؟
كل شيء على ما يرام.

181
00:14:09,901 --> 00:14:11,234
نعم انا احبك أيضا.

182
00:14:13,734 --> 00:14:14,968
لماذا تتبعني؟

183
00:14:15,467 --> 00:14:17,534
تركت الكولومبي وحده؟
سوف نفتقدك.

184
00:14:18,868 --> 00:14:22,534
- أنت جميلة عندما تكون مجنونا.
- اخرج. أنا أعرف الآن ما كنت لك.

185
00:14:22,601 --> 00:14:26,000
مهلا ، لوبي. الليل لا يزال شابا!

186
00:14:53,701 --> 00:14:55,334
كيف وصلت إلى وجهة النظر هذه؟

187
00:17:10,701 --> 00:17:11,667
كيف حالكم؟

188
00:17:12,934 --> 00:17:14,367
ممتاز.

189
00:17:15,868 --> 00:17:16,767
سكران.

190
00:17:23,834 --> 00:17:28,734
منذ أن اكتشفت أنني كنت في السجن ،
أنت لست مسليا جدا ، أليس كذلك؟

191
00:17:29,334 --> 00:17:30,467
لا يهمني ذلك.

192
00:17:32,167 --> 00:17:34,067
الشيء الآخر هو الأسوأ.

193
00:17:35,901 --> 00:17:37,300
كونه قاتل؟

194
00:17:38,767 --> 00:17:40,200
ماذا تريدني ان اقول؟

195
00:17:41,033 --> 00:17:41,834
انا.

196
00:17:43,000 --> 00:17:46,734
وأشعر بالارتياح لأنك تعرف ذلك.

197
00:17:49,601 --> 00:17:53,167
لكن لا داعي للقلق.
أنا لا أفعل ذلك في كثير من الأحيان.

198
00:18:01,400 --> 00:18:02,901
هل تريد بعض النبيذ؟

199
00:18:04,367 --> 00:18:06,934
أعدك أنني لن أضع في التبييض.

200
00:18:38,133 --> 00:18:39,534
كانت هذه أغنيتنا.

201
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
كان.

202
00:18:45,701 --> 00:18:47,767
حسنا ، هتافات ، الفتيات.

203
00:18:48,400 --> 00:18:51,300
دعنا نستمتع ببعض ، لا؟

204
00:18:53,968 --> 00:18:55,501
أوه ، دعني ...

205
00:18:56,434 --> 00:18:57,601
لنرى.

206
00:18:58,434 --> 00:19:01,267
التقاط صورة لنا مثل هذا.

207
00:19:03,000 --> 00:19:05,300
- بيبي ، دعنا نلتقط صورة.
- صورة؟

208
00:19:06,000 --> 00:19:06,667
لنذهب.

209
00:19:08,067 --> 00:19:09,334
صورة هنا

210
00:19:09,400 --> 00:19:11,267
- واحد منكم على كل جانب.
- بالطبع بكل تأكيد.

211
00:19:12,000 --> 00:19:16,300
صورة للتاريخ ، عن اليوم
التقى عراب حب حياتي.

212
00:19:16,367 --> 00:19:17,567
بالطبع بكل تأكيد!

213
00:19:18,701 --> 00:19:21,634
- خذ نظارتك.
- بالتأكيد ، العراب.

214
00:19:22,968 --> 00:19:24,100
قل الجبن.

215
00:19:24,667 --> 00:19:26,100
- جبن.
- جبن.

216
00:19:27,868 --> 00:19:29,734
- لحظة واحدة.
- خذها.

217
00:19:47,801 --> 00:19:48,734
خذ واحدة.

218
00:19:49,667 --> 00:19:52,167
- هل حقا؟
- نعم ، دعونا نحتفل.

219
00:20:06,701 --> 00:20:08,567
- في صحتك.
- تحياتي ، سيدتي.

220
00:20:11,234 --> 00:20:12,100
مهلا ، بوت ...

221
00:20:14,868 --> 00:20:16,968
هل كنت هناك
عندما قتل جويرو الخاص بي؟

222
00:20:27,667 --> 00:20:28,767
يا سيدتي

223
00:20:30,033 --> 00:20:32,133
الآن أعطيتني ضربة قوية.

224
00:20:34,067 --> 00:20:37,601
هناك اشياء
يجب أن لا نتحدث أبدا عن.

225
00:20:42,801 --> 00:20:45,300
نعم ، لا ينبغي أن أحفر في الماضي ، أليس كذلك؟

226
00:20:48,901 --> 00:20:50,567
ولكن بسبب وفاة جويرو ...

227
00:20:52,000 --> 00:20:55,501
أنني أعيش حياة هنا ،
بعيدا عن المكسيك ، بيتي.

228
00:21:02,901 --> 00:21:04,400
هل أحببته كثيرا ، أليس كذلك؟

229
00:21:09,901 --> 00:21:10,834
أنت تعلم...

230
00:21:14,767 --> 00:21:17,300
اعتقدت أنني لن أحب شخص ما
كما أحببته.

231
00:21:18,033 --> 00:21:18,701
أبدا.

232
00:21:22,167 --> 00:21:25,033
سأقدم أي شيء ، حتى نصف ما أنا عليه ،

233
00:21:25,100 --> 00:21:29,133
كل شيء لم أكن بعد ،
للانتقام من وفاة جويرو.

234
00:21:31,567 --> 00:21:34,300
سوف تسمع عني في المكسيك.
سترى.

235
00:21:35,801 --> 00:21:38,834
هكذا. قريبا اسمي سيكون معروفا.

236
00:21:40,167 --> 00:21:40,934
سيدتي ...

237
00:21:42,934 --> 00:21:45,100
أنا لا أعرف كيف أقول
كلمات جميلة ، ولكن ...

238
00:21:47,701 --> 00:21:49,901
أردت أن أعطيك
هدية عيد ميلادك.

239
00:21:56,434 --> 00:21:57,100
هنا.

240
00:21:58,501 --> 00:21:59,334
ما هذا؟

241
00:22:01,501 --> 00:22:04,400
أردت أن أعطيك
شيء لا يمكنك شراءه.

242
00:22:06,367 --> 00:22:08,367
إنها بطاقة صلاة القديس مالفيردي.

243
00:22:09,467 --> 00:22:13,567
وقد أنقذني من الموت
في كثير من الأحيان ، كما تعلمون.

244
00:22:15,133 --> 00:22:15,801
حسنا...

245
00:22:17,133 --> 00:22:18,434
أريد أن يكون هذا لك.

246
00:22:20,901 --> 00:22:24,133
نصلي لها ، حتى تتمكن من أن تكون محمية.

247
00:22:25,167 --> 00:22:28,501
والموت لن يفاجئك.

248
00:22:28,567 --> 00:22:30,334
حتى أقل مع إيمانك.

249
00:22:35,734 --> 00:22:37,267
شكرا لك يا بوت.

250
00:22:40,267 --> 00:22:42,801
- دعونا جعل نخب.
- دعونا.

251
00:22:42,868 --> 00:22:44,400
- حياة طويلة.
- حياة طويلة.

252
00:22:53,834 --> 00:22:55,534
هل لديك عملات معدنية للموسيقي؟

253
00:22:56,767 --> 00:22:57,701
دعني أرى.

254
00:23:01,200 --> 00:23:02,801
أنا لا أفعل ذلك ...

255
00:23:03,434 --> 00:23:06,534
- سأغني.
- لا لا.

256
00:23:06,601 --> 00:23:08,000
أعطني تكيلا آخر ، حسنا؟

257
00:23:48,367 --> 00:23:50,934
كان عمره 20 عامًا

258
00:23:51,434 --> 00:23:53,701
وأنا مرتين عمره ...

259
00:24:03,367 --> 00:24:04,133
هل تحتاج مساعدة؟

260
00:24:09,734 --> 00:24:12,834
هل خرجت من الخوف؟
وأنا أعلم أنك فعلت.

261
00:24:13,868 --> 00:24:19,567
فكرت: "أوه ، سأذهب للتحقق بسبب
هذه المرأة يمكن أن تسمم لي أيضا ".

262
00:24:24,868 --> 00:24:26,434
مارسيلا ، أنت في حالة سكر حقًا.

263
00:24:27,400 --> 00:24:29,200
لقد كانت الأعمار منذ رجل ساعدني.

264
00:24:32,667 --> 00:24:35,434
وما زلت تريد أن تشرب؟
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

265
00:24:36,467 --> 00:24:39,133
اريد الاجابة
مع سؤال آخر.

266
00:24:40,567 --> 00:24:43,534
هل سبق لك أن نمت مع امرأة؟

267
00:24:45,634 --> 00:24:46,300
ماذا؟

268
00:24:47,100 --> 00:24:49,901
هل سبق لك أن نمت مع امرأة؟

269
00:24:51,033 --> 00:24:52,267
واحد في حالة سكر؟

270
00:24:54,033 --> 00:24:56,634
مارسيلا ، أعتقد أنك قد شربت الكثير.

271
00:24:56,701 --> 00:24:59,267
لماذا لا تنام؟ الآن.

272
00:24:59,801 --> 00:25:02,567
الأطفال والناس في حالة سكر
دوما قل الحقيقة.

273
00:25:04,400 --> 00:25:05,434
انظر يا عزيزي.

274
00:25:06,667 --> 00:25:09,467
أنا مرتين عمرك ، كما تعلمون.

275
00:25:10,601 --> 00:25:12,734
لقد تعلمت شيئا
في كل هذا الوقت.

276
00:25:14,567 --> 00:25:16,801
أوه ، استرخ!

277
00:25:17,634 --> 00:25:19,100
لن يحدث شيء.

278
00:25:20,167 --> 00:25:21,901
أو بالأحرى...

279
00:25:21,968 --> 00:25:26,100
لن يحدث شيء
إلا إذا كنت تريد أن يحدث ذلك.

280
00:25:26,968 --> 00:25:28,100
لا اعتقد ...

281
00:25:31,267 --> 00:25:32,400
البرتو ...

282
00:25:33,968 --> 00:25:38,901
خلال كل هذا الوقت ،
لقد نظرت إلي كما لو كنت لطيفًا

283
00:25:38,968 --> 00:25:40,501
ولم يكسر لوحة.

284
00:25:41,767 --> 00:25:43,100
لكن أنا شيء آخر.

285
00:25:46,133 --> 00:25:50,734
أنت لا تعرف عدد الرجال
كتب لي بينما كنت في السجن!

286
00:25:53,067 --> 00:25:56,334
أنا امرأة تشعر
ويعاني ، البرتو.

287
00:25:58,501 --> 00:26:00,334
هل تعرف الشاعر Rilke؟

288
00:26:02,834 --> 00:26:05,968
لقد قرأت Rilke ، يا لها من مفاجأة!

289
00:26:07,901 --> 00:26:10,000
- هل تعرف ما قاله؟
- ماذا؟

290
00:26:10,868 --> 00:26:12,300
أن فرحة الجنس ...

291
00:26:13,267 --> 00:26:18,367
يشبه الشعور الذي يلتقط اللسان
عندما تتذوق فاكهة لذيذة.

292
00:26:21,767 --> 00:26:24,267
الجنس هو تجربة رائعة.

293
00:26:24,334 --> 00:26:26,434
لانهائي ، كبير!

294
00:26:28,234 --> 00:26:31,767
وأفضل عندما يتعلق الأمر بشاب ...

295
00:26:32,601 --> 00:26:36,100
من يريد التجربة
الأشياء الرائعة في الحياة.

296
00:26:38,367 --> 00:26:39,834
لكن ريلك لم يقل ذلك.

297
00:26:41,434 --> 00:26:42,367
فعلت.

298
00:27:02,100 --> 00:27:03,567
هل يمكنني معرفة مشكلتك؟

299
00:27:04,267 --> 00:27:06,367
لا أستطيع الاستمرار في هذه العملية.

300
00:27:07,567 --> 00:27:09,567
أريد أن أذهب إلى المكسيك
في أقرب وقت ممكن.

301
00:27:10,534 --> 00:27:11,834
ماذا؟

302
00:27:13,367 --> 00:27:14,934
ماذا حدث بحق الجحيم ، فيرونيكا؟

303
00:27:16,367 --> 00:27:21,200
أدركت أنني أحب تلك المرأة.
لا أستطيع الاستمرار في هذه العملية!

304
00:27:46,067 --> 00:27:47,033
الاسترخاء.

305
00:27:47,767 --> 00:27:49,067
يمكن أن يحدث هذا لأي شخص.

306
00:27:54,200 --> 00:27:55,133
ماذا تفعل؟

307
00:28:01,267 --> 00:28:02,267
أنا آسف.

308
00:28:04,567 --> 00:28:06,334
لا أستطيع أن أفعل ذلك مع قاتل.

309
00:28:20,868 --> 00:28:21,734
حسنا...

310
00:28:24,467 --> 00:28:28,033
على الأقل ليس بسبب
أنا أقبح من الثلاجة.

311
00:29:05,934 --> 00:29:08,934
هذه هي المهمة الأكثر أهمية
من حياتك المهنية ، فيرونيكا.

312
00:29:09,000 --> 00:29:12,167
والآن أنت تقول أنك في الحب
مع مدمن مخدرات مجنون.

313
00:29:12,234 --> 00:29:14,501
أنا لست مجرد وكيل.
انا انسان.

314
00:29:14,567 --> 00:29:15,601
الإنسان ، مؤخرتي.

315
00:29:16,300 --> 00:29:20,834
عندما أتيت إلى الوكالة ، كنت تعرف
كان عليك أن تضع جانبا حياتك الشخصية.

316
00:29:20,901 --> 00:29:23,667
نعم ، ولكن هذا الطريق أسهل
من الناحية النظرية من الناحية العملية.

317
00:29:24,200 --> 00:29:28,300
لم أشارك أبداً بشكل عاطفي
مع شخص مثل هذا.

318
00:29:28,367 --> 00:29:29,868
ليس لديك فكرة...

319
00:29:30,667 --> 00:29:33,934
ما هو عليه أن يكون
مرتبط مشاعريا. لا يوجد فكرة.

320
00:29:46,400 --> 00:29:47,267
هل تعرفه؟

321
00:29:50,501 --> 00:29:51,334
اليكس ...

322
00:29:52,968 --> 00:29:53,634
ابني.

323
00:29:54,767 --> 00:29:56,200
هل تعرف أين هو الآن؟

324
00:29:58,834 --> 00:29:59,801
في المقبرة.

325
00:30:06,133 --> 00:30:07,667
لقد قتلت ابني فيرونيكا.

326
00:30:09,934 --> 00:30:13,467
كان جزءا من مجموعة شابة
من التجار.

327
00:30:15,968 --> 00:30:19,200
كانت مهمة كنت مسؤولا عنها.

328
00:30:19,968 --> 00:30:21,133
وأعطيت الأمر ...

329
00:30:23,601 --> 00:30:24,400
لاطلاق النار.

330
00:30:28,200 --> 00:30:29,033
أنا قتله.

331
00:30:31,200 --> 00:30:32,834
أنت تعرف ما هو السخرية؟

332
00:30:34,067 --> 00:30:36,234
الشيء الأكثر سخرية ، فيرونيكا ...

333
00:30:37,667 --> 00:30:39,434
هو أن العملية كانت ناجحة.

334
00:30:43,267 --> 00:30:45,534
أشعر بالذنب كل يوم.

335
00:30:49,801 --> 00:30:52,300
هذا هو ما يعنيه
أن تشارك عاطفيا.

336
00:31:07,167 --> 00:31:10,100
أنا لا أقول عادة هذه الأنواع من الأشياء.

337
00:31:11,901 --> 00:31:14,601
انا فخور بك.

338
00:31:16,567 --> 00:31:18,167
أنا فخور بعملك.

339
00:31:20,067 --> 00:31:21,934
لقد تمكنت من التسلل إلى Transer Naga.

340
00:31:23,033 --> 00:31:26,968
أنت على مقربة من سانشيز غودوي ،
الرجل الذي حاول قتلي آخر مرة.

341
00:31:29,434 --> 00:31:31,567
نحن على وشك الإمساك بهم ، فيرونيكا.

342
00:31:32,234 --> 00:31:33,300
وهذا يعتمد عليك.

343
00:31:35,501 --> 00:31:37,033
لذلك اتخاذ قرار.

344
00:31:37,634 --> 00:31:39,033
إما أن تستمر ...

345
00:31:40,000 --> 00:31:41,934
أو تذهب إلى المكسيك الآن.

346
00:32:03,367 --> 00:32:04,434
ألا ستأكل؟

347
00:32:08,267 --> 00:32:09,167
نعم ، أورورا؟

348
00:32:10,167 --> 00:32:13,801
السيد تيو ، بعض رجال الشرطة يسألون
عن السيدة يوجينيا.

349
00:32:35,267 --> 00:32:37,801
أنا لا أريد أن أرى أي شخص ، تيو.
ارسلهم

350
00:32:38,334 --> 00:32:39,000
تيو ...

351
00:32:40,100 --> 00:32:42,300
أخبرهم بالرحيل.

352
00:32:42,367 --> 00:32:45,234
أعلم أنك اتصلت بهم هنا. أنا أعلم أنه.

353
00:32:46,100 --> 00:32:49,767
- يوجينيا ، لم يكن لدي أي علاقة بهذا.
- الأكاذيب!

354
00:32:49,834 --> 00:32:52,968
تيو ، ذهبت أن تبلغني ،
والآن سوف يعتقلونني.

355
00:32:53,033 --> 00:32:54,701
لماذا لا تذهب لرؤية ما يريدون؟

356
00:32:56,734 --> 00:32:58,167
لا أحد يستطيع أن يعرف ، تيو.

357
00:32:58,734 --> 00:33:00,801
لا أحد يستطيع أن يعرف أنك سوف تتخلى عني.

358
00:33:01,434 --> 00:33:02,400
رجاء.

359
00:33:03,667 --> 00:33:04,467
رجاء...

360
00:33:05,701 --> 00:33:07,267
يوجينيا ، لا تجعل الأمر أكثر صعوبة.

361
00:33:07,334 --> 00:33:09,767
لا أريد أن يعرف الناس
سوف تأخذ الفتيات.

362
00:33:11,267 --> 00:33:13,267
من فضلك ، تيو ، لا تخبر أحدا ، حسنا؟

363
00:33:16,534 --> 00:33:17,767
اتركني وحدي من فضلك.

364
00:33:19,868 --> 00:33:20,901
أريد أن أرتدي ملابسي.

365
00:33:24,567 --> 00:33:26,834
أخبرهم أنني سأكون هناك.

366
00:33:30,367 --> 00:33:31,200
غرامة.

367
00:33:32,300 --> 00:33:33,467
سأنتظرك هناك.

368
00:34:22,067 --> 00:34:23,033
انهم هنا.

369
00:34:23,701 --> 00:34:25,167
تبين لهم ، نحن في انتظار.

370
00:34:28,400 --> 00:34:32,133
دعونا نرى ، تيريزا ،
واستمع إلى ما يقولون.

371
00:34:32,200 --> 00:34:37,300
إذا حصلت سانشيز غودوي على هذه المقابلة ،
يجب أن يكون لديهم شيء مهم.

372
00:34:37,367 --> 00:34:39,200
أوليغ ، قتلوني تقريبا.

373
00:34:39,901 --> 00:34:41,734
لن اسمح لهم يدمرني.

374
00:34:43,434 --> 00:34:44,667
تذكر ما قلت لك.

375
00:34:45,334 --> 00:34:48,567
في بعض الأحيان تربح
عن طريق ترك ذراعك الحصول على الملتوية قليلا.

376
00:34:50,901 --> 00:34:52,467
- حق؟
- جيد.

377
00:34:54,567 --> 00:34:55,534
من هذا الاتجاه من فضلك.

378
00:35:05,801 --> 00:35:07,601
مرحبا بكم في ترانسا النجا ، السادة.

379
00:35:08,367 --> 00:35:09,234
اجلس.

380
00:35:27,234 --> 00:35:30,968
أراد Soperna للتخلص مني ل
لقد كرهني منذ أن كنا أطفال.

381
00:35:32,934 --> 00:35:36,300
لذلك تم تخريب قاربي ،
وتم استدعاء الشرطة.

382
00:35:36,834 --> 00:35:38,634
القارب كان مليئا بفحم الكوك ، ولكن ...

383
00:35:39,434 --> 00:35:41,100
وصلنا الجحيم من هناك.

384
00:35:41,801 --> 00:35:44,667
- لذلك لن يخطئ معك؟
- لا.

385
00:35:46,267 --> 00:35:48,000
على الأقل بينما كان والده على قيد الحياة.

386
00:35:50,200 --> 00:35:54,200
لكن لا يمكننا الوثوق به.
يمكنه أن يطعننا في الظهر.

387
00:35:55,267 --> 00:35:57,000
هو اللقيط الحقيقي للعشيرة بيرلا.

388
00:36:05,000 --> 00:36:06,501
لا أعرف لماذا أنت هنا.

389
00:36:07,200 --> 00:36:08,767
نحن بحاجة إلى التحدث مع زوجتك.

390
00:36:10,234 --> 00:36:12,467
المقابلة في المستشفى
لم يكن كافيا؟

391
00:36:14,133 --> 00:36:15,534
لماذا تريد التحدث معها؟

392
00:36:16,234 --> 00:36:20,701
هناك أدلة جديدة
حول محاولة القتل الخاصة بك.

393
00:36:21,968 --> 00:36:22,801
صباح الخير.

394
00:36:24,067 --> 00:36:26,734
- كيف يمكنني مساعدك؟
- صباح الخير يا سيدتي.

395
00:36:26,801 --> 00:36:31,501
نحن بحاجة إلى أن أسألك عن
علاقتك مع إدي ألفاريز.

396
00:36:31,567 --> 00:36:32,834
أنا لا أعرف ماذا تقصد.

397
00:36:35,167 --> 00:36:40,467
سيدتي ، هذه قائمة المكالمات
من هاتفك الخلوي له

398
00:36:41,234 --> 00:36:43,400
قبل بضعة أيام
محاولة قتل زوجك.

399
00:36:44,167 --> 00:36:47,701
هناك أكثر من 30 مكالمة
أجريتها لإدي ألفاريز.

400
00:36:47,767 --> 00:36:51,868
وكان هو واحد
الذي رتب أن يقتل زوجك.

401
00:36:52,601 --> 00:36:56,267
لذلك أنا أسألك مرة أخرى ، سيدتي. ماذا كان
علاقتك بإدي ألفاريز؟

402
00:37:00,534 --> 00:37:02,133
لقد دفعت إدي للقيام بذلك.

403
00:37:07,267 --> 00:37:09,434
ولم أفعل ذلك
للحصول على أموال التأمين ، تيو.

404
00:37:11,267 --> 00:37:15,033
فعلت ذلك لتكريم المرأة الفقيرة
الذين قد تحملوا خياناتكم.

405
00:37:15,534 --> 00:37:19,067
لم أستطع تحمل السخرية
من كل من علم بشؤونك ...

406
00:37:20,367 --> 00:37:23,300
كانوا يضحكون في وجهي
وراء ظهري ، بينما كنت في المنزل ...

407
00:37:24,734 --> 00:37:26,734
محاولة لعقد زواجنا معا.

408
00:37:28,234 --> 00:37:29,968
أعطيتك طوال حياتي ، تيو.

409
00:37:30,701 --> 00:37:33,434
أعطيتك فتاتين رائعتين ،

410
00:37:33,501 --> 00:37:35,367
ولا يمكن لأحد أن يأخذ هذا من أي وقت مضى.

411
00:37:36,300 --> 00:37:38,067
وجعلتني أشعر وكأنني لا شيء.

412
00:37:39,534 --> 00:37:40,334
أنا آسف.

413
00:37:44,133 --> 00:37:46,067
آمل ألا تكون سعيدًا أبدًا.

414
00:37:48,367 --> 00:37:51,000
- سيدتي ، عليك أن تأتي معنا.
- بالطبع بكل تأكيد.

415
00:37:53,033 --> 00:37:54,300
انتظر لحظة

416
00:37:54,834 --> 00:37:58,334
يجب أن أذهب إلى الطابق العلوي لأخذ بعض الحبوب ،
لكن اجعلوا أنفسكم مرتاحين.

417
00:37:59,701 --> 00:38:00,434
ممتاز.

418
00:39:00,534 --> 00:39:04,501
قاتل.

419
00:39:25,501 --> 00:39:27,300
- سمعت رصاصة.
- إلهي العزيز. يوجينيا!

420
00:39:30,234 --> 00:39:34,300
لقد كنا الكولومبيين
مشغلي منذ إلى الأبد.

421
00:39:34,367 --> 00:39:36,300
لا شىء يدوم الى الابد.

422
00:39:36,367 --> 00:39:39,701
إذا كنت تحب الكولومبي ،
يجب أن تنام معه.

423
00:39:41,367 --> 00:39:42,334
أنا أقبل الصفقة.

424
00:39:43,567 --> 00:39:47,567
تحصل على المنطقة الشمالية ،
ونحصل على الجنوب. صفقة؟

425
00:39:51,167 --> 00:39:53,400
3 مساءً وتأكد
أنت لم تتبع.

426
00:39:54,000 --> 00:39:55,033
حسنًا ، 3 مساءً

427
00:39:58,968 --> 00:40:01,100
- أنا مستعد.
- لفعل ماذا؟

428
00:40:01,167 --> 00:40:03,767
لمحاولة أن أكون معك.
لتعطينا رصاصة واحدة.

