1
00:00:05,968 --> 00:00:07,400
تلك المرأة تعرف الكثير.

2
00:00:07,467 --> 00:00:11,133
هي يمكن أن تصبح سلاح خطير
ضد المنظمة.

3
00:00:11,200 --> 00:00:12,634
سانشيز غودوي هنا.

4
00:00:12,701 --> 00:00:15,667
اقترب منه.
إنه أمر ، فيرونيكا!

5
00:00:16,801 --> 00:00:18,467
سوف يعتنون بي ، حبيبي.

6
00:00:19,467 --> 00:00:20,868
سوف يعتنون بي.

7
00:00:23,567 --> 00:00:25,634
هل كنت هناك
عندما قتل جويرو الخاص بي؟

8
00:00:28,334 --> 00:00:31,434
هل سبق لك أن نمت مع امرأة؟

9
00:00:33,834 --> 00:00:35,567
ماذا حدث بحق الجحيم ، فيرونيكا؟

10
00:00:35,634 --> 00:00:40,334
أدركت أنني أحب تلك المرأة.
لا أستطيع الاستمرار في هذه العملية!

11
00:00:41,400 --> 00:00:43,100
لا أستطيع أن أفعل ذلك مع قاتل.

12
00:00:44,501 --> 00:00:45,934
لقد قتلت ابني فيرونيكا.

13
00:00:48,334 --> 00:00:51,634
كان جزءا من مجموعة
من تجار المخدرات الشباب.

14
00:00:52,601 --> 00:00:54,934
بعض رجال الشرطة يسألون عن السيدة يوجينيا.

15
00:00:57,634 --> 00:01:00,067
لقد ذكرت لي ،
والآن جاءوا لاعتقالي.

16
00:01:00,133 --> 00:01:01,734
أرتدي ملابسي وشاهد ما يريدون.

17
00:01:04,634 --> 00:01:07,767
في بعض الأحيان تربح
من خلال ترك ذراعك تكون ملتوية قليلاً.

18
00:01:10,100 --> 00:01:11,801
مرحبا بكم في ترانسا النجا ، السادة.

19
00:01:12,367 --> 00:01:15,601
هناك أكثر من 30 مكالمة
أجريتها على هاتف إدي ألفاريز.

20
00:01:16,334 --> 00:01:17,934
لقد دفعت إدي للقيام بذلك.

21
00:01:25,601 --> 00:01:27,334
- سمعت رصاصة.
- إلهي العزيز. يوجينيا!

22
00:01:37,567 --> 00:01:38,234
يوجينيا!

23
00:01:39,334 --> 00:01:40,000
يوجينيا.

24
00:01:40,934 --> 00:01:43,267
ساعدني من فضلك.
استدعاء سيارة إسعاف ، بسرعة!

25
00:01:43,334 --> 00:01:45,367
يوجينيا ، ماذا فعلت؟

26
00:01:47,067 --> 00:01:48,234
اتصل ب 911!

27
00:02:29,200 --> 00:02:29,868
عليك اللعنة!

28
00:02:31,100 --> 00:02:32,367
يا لها من ليلة!

29
00:02:35,901 --> 00:02:37,701
لا بد لي من التوقف عن تعاطي المخدرات.

30
00:02:46,234 --> 00:02:47,801
ما هو الوقت يا حبيبتي؟

31
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
متأخرا جدا.

32
00:02:54,434 --> 00:02:55,901
ولكن كان لدينا وقت كبير ، لا؟

33
00:02:58,100 --> 00:02:59,834
أنت معلم جيد

34
00:03:09,067 --> 00:03:10,400
لا بد لي من استدعاء لوبي.

35
00:03:16,567 --> 00:03:17,868
مرحبا ، لوبي ، يا عزيزي.

36
00:03:19,100 --> 00:03:21,400
ماذا تفعل؟
أين أنت؟

37
00:03:23,834 --> 00:03:24,567
هنا؟

38
00:03:26,667 --> 00:03:28,501
نعم ، سأكون على حق.

39
00:03:31,133 --> 00:03:31,968
لوب هنا.

40
00:03:40,934 --> 00:03:43,868
هذه الفتاة مجنونة.

41
00:03:44,767 --> 00:03:46,501
أعتقد أنني أقع.

42
00:04:04,968 --> 00:04:06,367
أنا فقط أطلب منك...

43
00:04:07,567 --> 00:04:08,901
لا تخلط ...

44
00:04:09,868 --> 00:04:12,133
المحترف مع الشخصية.

45
00:04:12,901 --> 00:04:14,467
لماذا تتبعني؟

46
00:04:14,534 --> 00:04:16,601
لماذا تركت الكولومبي وحدك؟

47
00:04:17,868 --> 00:04:21,634
- أنت جميلة جدا عندما تكون مجنون.
- اخرج. أنا أعرف الآن ما أعنيه لك.

48
00:04:32,534 --> 00:04:33,200
لوب.

49
00:04:35,834 --> 00:04:36,501
لوب.

50
00:04:39,767 --> 00:04:40,601
أتيت.

51
00:04:53,934 --> 00:04:54,667
هل نمت؟

52
00:04:56,801 --> 00:04:58,667
ذهبت للحصول على ملابس السباحة بلدي ، ولكن ...

53
00:04:59,701 --> 00:05:01,868
كنت مشغولا مع الكولومبي.

54
00:05:02,400 --> 00:05:03,934
لذلك ، اتخذ القرار.

55
00:05:04,434 --> 00:05:06,701
أنت إما الاستمرار في هذه المهمة ،

56
00:05:06,767 --> 00:05:08,801
أو تذهب إلى المكسيك الآن.

57
00:05:13,000 --> 00:05:13,934
هل رأيتني معه؟

58
00:05:16,100 --> 00:05:18,834
كان من المستحيل عدم رؤية حبيبي.

59
00:05:24,701 --> 00:05:26,667
فعلت الكثير من القرف غبي أمس.

60
00:05:29,367 --> 00:05:32,167
باتي ، نحن بالغون.

61
00:05:33,400 --> 00:05:36,734
إذا كنت مثله ، لا أرى أي شيء
من الخطأ معك النوم معه.

62
00:05:48,534 --> 00:05:50,767
لن أناقش الأحداث الماضية

63
00:05:50,834 --> 00:05:54,133
لأنهم فقط
تقودنا إلى الانتقام.

64
00:05:55,400 --> 00:05:58,267
ردنا فقط على الهجوم
قمت بها علينا.

65
00:05:58,767 --> 00:06:01,300
لم يقتل أحد من رجالنا فقط ،

66
00:06:01,367 --> 00:06:03,067
ولكن كنت في مهب ما يقرب من بت.

67
00:06:03,834 --> 00:06:05,868
وأنت قتلت ابن أخي.

68
00:06:10,133 --> 00:06:12,067
شركتك،

69
00:06:12,133 --> 00:06:13,868
ترانسا النجا ،

70
00:06:13,934 --> 00:06:17,734
أصبح منافس خائن
لعشيرة بيرناس.

71
00:06:18,334 --> 00:06:23,868
لديك كل هذه العادة
شائكة أصابعك في كل فطيرة.

72
00:06:23,934 --> 00:06:24,834
وماذا في ذلك؟

73
00:06:26,701 --> 00:06:30,634
لقد كنا الكولومبيين
مشغلي منذ إلى الأبد.

74
00:06:30,701 --> 00:06:32,367
لا شيء يدوم إلى الأبد.

75
00:06:33,934 --> 00:06:34,901
ماذا تقترح؟

76
00:06:36,167 --> 00:06:37,801
لماذا نظمت هذا الاجتماع؟

77
00:06:39,601 --> 00:06:46,467
نحن لسنا ضد ترانسا النجا
نقل جميع المخدرات من أفريقيا.

78
00:06:46,534 --> 00:06:48,868
طالما أنك لا تأخذها
الى الشمال.

79
00:06:49,367 --> 00:06:52,100
طريق شمال الأطلسي هو طريقنا.

80
00:06:52,167 --> 00:06:53,300
المحيط مجاني.

81
00:06:55,367 --> 00:06:59,968
نقترح تقسيم المناطق
بطريقة عادلة.

82
00:07:00,634 --> 00:07:02,767
والدي لا يريد
أي المزيد من القضايا.

83
00:07:02,834 --> 00:07:04,667
إنه يعرض معاهدة سلام.

84
00:07:06,434 --> 00:07:08,033
ما لم نتوصل إلى اتفاق.

85
00:07:10,467 --> 00:07:11,667
في هذه الحالة ، إنها الحرب.

86
00:07:17,033 --> 00:07:22,300
ربما لأنني أجنبي ،
وأنا لا أفهم عاداتك ،

87
00:07:22,367 --> 00:07:25,000
ولكن عندما أمارس العمل ،
أنا أنظر الناس في عيون.

88
00:07:32,701 --> 00:07:34,834
أنا الشخص الذي يقرر شؤوني.

89
00:07:35,634 --> 00:07:38,167
لذا كن رجل نبيل
وانظر الي عندما تتحدث معي.

90
00:07:45,334 --> 00:07:46,200
إلهي العزيز!

91
00:07:51,400 --> 00:07:52,234
اسمح لي.

92
00:07:57,434 --> 00:08:01,033
لا يوجد شيء يمكننا القيام به ، الجرفي.
مارتن ، استدعاء الحرس المدني.

93
00:08:12,000 --> 00:08:13,501
يبدو أنها نائمة ، أليس كذلك؟

94
00:08:17,934 --> 00:08:21,434
لا ينبغي أن أتركها وشأنها.
يجب أن أكون معها.

95
00:08:23,801 --> 00:08:25,133
ماذا أخبر بناتي؟

96
00:08:29,601 --> 00:08:31,300
هذا هو كل خطأي.

97
00:08:32,067 --> 00:08:33,467
يجب أن أكون معها.

98
00:08:34,234 --> 00:08:35,300
كل ذلك خطأي.

99
00:08:35,367 --> 00:08:37,834
إنه خطأ لا أحد.
تعال معي الجرافي.

100
00:08:38,334 --> 00:08:40,133
لنذهب.

101
00:08:46,734 --> 00:08:50,000
صدقني ، لقد كنت حولها
لمدة طويلة.

102
00:08:50,868 --> 00:08:52,000
لا شيء يفاجئني.

103
00:08:53,133 --> 00:08:56,300
انت تحبني كما انا
وانا احبك كما انت

104
00:08:57,033 --> 00:08:57,868
بكل بساطة.

105
00:08:59,567 --> 00:09:00,968
أنا لا أصدقك قليلا.

106
00:09:01,601 --> 00:09:04,501
- أنت تكافح في وجهي.
- بالطبع لا.

107
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
انظر ، نحن كلاهما بالغين ،

108
00:09:07,467 --> 00:09:10,434
وعلينا أن نفهم
أننا في علاقة مفتوحة.

109
00:09:11,834 --> 00:09:15,734
ولا أحد منا يمكن أن يكون مجنونا
عن شيء مثل هذا.

110
00:09:39,167 --> 00:09:41,267
كيف لا أستطيع أن أرى
انها سوف تقتل نفسها؟

111
00:09:41,968 --> 00:09:43,334
يجب أن اتبعتها.

112
00:09:44,467 --> 00:09:47,033
كيف يمكن أن تركتها وحدها
بعد أن اعترفت؟

113
00:09:49,434 --> 00:09:50,100
بابلو.

114
00:09:50,667 --> 00:09:52,534
- نعم فعلا.
- الحرس المدني في طريقها.

115
00:09:55,701 --> 00:09:58,734
الجرافي ، هل لديك أي فكرة
حيث حصلت على البندقية؟

116
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
البندقية هي لي.

117
00:10:04,267 --> 00:10:07,067
لا أعرف كيف اكتشفت ذلك
الجمع إلى آمنة.

118
00:10:07,567 --> 00:10:09,133
لا أحد يعرف ذلك ، فقط فعلت.

119
00:10:10,334 --> 00:10:12,534
وأظل البندقية مغلقة
بسبب بناتي.

120
00:10:12,601 --> 00:10:13,434
الشفق يعرف ذلك.

121
00:10:13,934 --> 00:10:16,067
نعم سيدي. هذا صحيح.

122
00:10:17,033 --> 00:10:21,000
حسنا ، من الواضح أنها حصلت على الرمز بطريقة أو بأخرى.

123
00:10:21,067 --> 00:10:24,934
وقالت إنها يجب أن رأيتك فتحه
دون أن يلاحظ.

124
00:10:25,000 --> 00:10:30,234
شعرت بالهجوم من وجودنا ،
لا يمكن أن تتحمل الذنب ، وكذلك ...

125
00:10:32,133 --> 00:10:33,000
ماذا يحدث الان؟

126
00:10:33,934 --> 00:10:39,234
سيقوم فريق الطب الشرعي بإزالة الجسم
والقيام تقاريرهم.

127
00:10:42,167 --> 00:10:45,367
من فضلك ، فلوريس ، أتوسل إليكم أن تمارس الرياضة
أقصى تقدير مع هذا.

128
00:10:46,601 --> 00:10:47,400
أنا أفهم.

129
00:10:48,067 --> 00:10:51,334
ومع ذلك ، هناك
بعض الإجراءات يجب علينا اتباعها.

130
00:10:51,400 --> 00:10:54,601
أنا أفهم،
لكنني قلق بشأن الصحافة.

131
00:10:55,467 --> 00:10:59,000
أنا لا أريدهم أن يتحولوا
انتحار زوجتي إلى السيرك.

132
00:11:08,734 --> 00:11:13,801
أنا سعيد لأنك بارد الآن.
الليلة الماضية كنت عالقًا.

133
00:11:13,868 --> 00:11:19,767
بيننا ، كنت في حالة سكر قليلا
أمس ، وانزعجت.

134
00:11:20,334 --> 00:11:23,133
- اسف اذا اهنتك.
- حسنا...

135
00:11:24,000 --> 00:11:27,767
دع الله يغفر لك ،
لأنني أحب الخطاة.

136
00:11:28,567 --> 00:11:29,868
انت مضحك جدا.

137
00:11:31,734 --> 00:11:34,834
أنت تعرف ، أنا مندهش من حياتك ...

138
00:11:35,434 --> 00:11:36,901
وكيف أصبحت من أنت؟

139
00:11:37,534 --> 00:11:41,934
مما أخبرني به باتي والصحافة ،
يبدو أنني مع رجل مشهور جدا.

140
00:11:43,067 --> 00:11:44,334
هكذا الحياة.

141
00:11:44,868 --> 00:11:48,100
ما يعجبني حقًا
هو هذا الجسم الصغير لك.

142
00:11:48,834 --> 00:11:52,000
بينك وبين شقراء ،
أنا لا أنظر فيها.

143
00:11:53,934 --> 00:11:57,901
انها غريبة بعض الشيء
أنك لطيف جدا الآن.

144
00:11:57,968 --> 00:11:59,234
الليلة الماضية كنت ...

145
00:12:00,634 --> 00:12:02,968
- لماذا هذا؟
- حسنا ، أخبرني.

146
00:12:03,033 --> 00:12:05,834
قل لي كيف تكسب الكثير من المال
في هذا العمل.

147
00:12:05,901 --> 00:12:07,467
اريد ان اتعلم.

148
00:12:07,534 --> 00:12:09,567
هل تريد أن تكون رب المخدرات؟

149
00:12:09,634 --> 00:12:11,868
إذا استطاع المكسيكي ، لماذا لا يمكنني ذلك؟

150
00:12:12,634 --> 00:12:14,901
هل هو مجنون أنني أريد أن أكون
في هذا العمل؟

151
00:12:16,267 --> 00:12:19,267
لذلك تحب المال.
ذلك جيد.

152
00:12:19,801 --> 00:12:22,901
اسأل بعيدا قبل شقراء
يحصل هنا ، وسأخبرك.

153
00:12:28,968 --> 00:12:32,601
الآن بعد أن كنت تبحث عني في عيون ،
ساوضح كيف ارى الموقف.

154
00:12:34,367 --> 00:12:37,133
أنا أحترم ما تفعله جميعًا في غاليسيا.

155
00:12:37,767 --> 00:12:39,534
إنه سباق صعب ، هذا رائع.

156
00:12:40,834 --> 00:12:43,601
لكنني لن أقف جانبا
واترك لك الاحتكار.

157
00:12:45,167 --> 00:12:47,400
انظر ، أنا فقط تمر.

158
00:12:48,000 --> 00:12:48,934
ليس لدي أحد هنا.

159
00:12:49,734 --> 00:12:53,601
غدا يمكنني أن أموت ، أو تختفي
أو حزم حقائبي وتذهب.

160
00:12:54,767 --> 00:12:56,200
لكنك...

161
00:12:56,267 --> 00:12:59,367
لديك عائلة ، أصدقاء ،

162
00:12:59,434 --> 00:13:03,400
الكثير من الأصول والميراث
لحراسة وتوزيع.

163
00:13:03,467 --> 00:13:06,434
أعني ، لديك العديد من المواقع
حيث يمكن أن يؤذيك.

164
00:13:06,501 --> 00:13:10,133
اللعنة عليك.
ولا حتى الله يهددنا!

165
00:13:10,667 --> 00:13:11,367
هل تسمعني؟

166
00:13:12,367 --> 00:13:13,300
ليس تهديدا.

167
00:13:38,901 --> 00:13:39,567
شكرا لكم.

168
00:13:44,634 --> 00:13:46,400
شخص ما عرفت ذات مرة أخبرني ...

169
00:13:47,634 --> 00:13:49,567
هذا في بعض الأحيان عندما تخسر ،
انت ايضا تفوز

170
00:13:52,601 --> 00:13:55,067
أنت تبدو وكأنها رجل شريف لي.

171
00:13:56,534 --> 00:13:58,167
أنت تذكرني بآبي.

172
00:14:00,567 --> 00:14:01,567
أنا أقبل الصفقة.

173
00:14:02,701 --> 00:14:06,100
تحصل على المنطقة الشمالية ،
ونحصل على الجنوب.

174
00:14:06,167 --> 00:14:06,934
صفقة؟

175
00:14:10,234 --> 00:14:11,133
صفقة.

176
00:15:57,567 --> 00:15:59,067
حسنا ، على سبيل المثال ،

177
00:15:59,133 --> 00:16:02,200
كيف تعمل الشحنة؟
ماذا تفعل؟

178
00:16:02,267 --> 00:16:05,267
كيف يحصل هنا؟
هل توظيف الناس ، ماذا؟

179
00:16:05,334 --> 00:16:08,467
اوه يا عزيزي.
هذا سؤال معقد.

180
00:16:09,133 --> 00:16:11,601
أحتاج إلى أصحاب النفوذ و ...

181
00:16:11,667 --> 00:16:15,167
أفضل طريقة لتجنب صداع الكحول
هو البقاء في حالة سكر.

182
00:16:15,968 --> 00:16:16,801
ضعه هنا.

183
00:16:17,467 --> 00:16:23,100
حبيبتي ، ما رأيك في لوبي
إنشاء تجارة المخدرات هنا في إسبانيا؟

184
00:16:23,167 --> 00:16:25,701
آسف ، ما هذا يا لوبي؟

185
00:16:25,767 --> 00:16:29,834
أتركك وحيدة لمدة دقيقة واحدة ،
وكنت إقامة الأعمال التجارية معه؟

186
00:16:29,901 --> 00:16:34,968
لا ، هذا ليس كذلك. كنت فضولية فقط.
كنت تتحدث دائما عن الشحنات ،

187
00:16:35,033 --> 00:16:38,834
القوارب والمال.
يبدو من السهل جدا.

188
00:16:38,901 --> 00:16:41,601
لا يا عزيزتي.
هذا ليس بالأمر السهل.

189
00:16:42,567 --> 00:16:44,667
يجب أن يكون لديك سلطة في المكان.

190
00:16:45,734 --> 00:16:46,734
فمثلا،

191
00:16:46,801 --> 00:16:50,567
عندما يقوم شخص ما بوضع فحم الكوك
في أدوات المائدة ، إذا تم القبض عليهم ،

192
00:16:50,634 --> 00:16:53,267
الآخر قد يكون التفكير
حول ما سيأتي.

193
00:16:54,067 --> 00:16:58,634
على سبيل المثال ، في الجزيرة الخضراء ،
الشحنة تأتي في البارود.

194
00:16:59,267 --> 00:17:02,701
يستخدم الكيميائي صيغة
لجعله أسود ،

195
00:17:02,767 --> 00:17:06,167
ثم مع السائل ،
يتحول إلى وضعها الطبيعي.

196
00:17:06,234 --> 00:17:09,367
- ماذا تظن حبيبي؟
- رائع.

197
00:17:09,434 --> 00:17:11,934
- انه عبقري.
- بلى.

198
00:17:12,667 --> 00:17:17,767
هذه الليلة ، سبعة أطنان من البارود
سوف يأتي في الجزيرة الخضراء

199
00:17:17,834 --> 00:17:23,501
مع نقاء 92 ٪. انه لشيء رائع.
فقط لإرضاء فضولك.

200
00:17:27,601 --> 00:17:29,033
يا إلهي!

201
00:17:36,901 --> 00:17:40,033
منذ أن كنا شاهدين
إلى اعتراف زوجتك والانتحار ،

202
00:17:40,100 --> 00:17:41,734
لن يكون هناك تحقيق.

203
00:17:42,901 --> 00:17:46,667
سوف اعتني بتوفير
تقرير مفصل لما حدث.

204
00:17:49,701 --> 00:17:50,501
شكرا لكم.

205
00:17:52,000 --> 00:17:56,467
فحص فريق الطب الشرعي
بعض الجروح على أقدام زوجتك ،

206
00:17:56,534 --> 00:17:59,334
لكن أورورا أخبرنا
ماذا حدث الليلة الماضية.

207
00:18:01,601 --> 00:18:03,601
كانت خارجة عن السيطرة تماما.

208
00:18:06,601 --> 00:18:09,167
أصبحت عصبية عندما عرفت
كنت قادمة لها.

209
00:18:10,767 --> 00:18:16,300
الجرافي ، هل لديك أي شكوك في ذلك
زوجتك كانت وراء محاولة القتل؟

210
00:18:18,667 --> 00:18:19,334
نعم فعلا.

211
00:18:20,167 --> 00:18:21,133
كان لدي شكوكي.

212
00:18:22,601 --> 00:18:23,434
أنا أفهم.

213
00:18:24,100 --> 00:18:28,300
إذا كنت ستعذرني ، سأتحدث
مع المباحث المسؤول عن هذه القضية.

214
00:18:28,367 --> 00:18:30,133
أنا آسف لما حدث.

215
00:18:40,868 --> 00:18:42,167
أورورا ، أريدك أن ...

216
00:18:43,234 --> 00:18:46,133
الحصول على الفتيات على استعداد للإنفاق
بعض الوقت مع أجدادهم.

217
00:18:46,767 --> 00:18:49,367
- حتى كل هذا يمر ، حسنا؟
- حسنا سيدي.

218
00:18:49,868 --> 00:18:52,767
من فضلك ، لا تتحدث معهم
حول ما حدث.

219
00:18:52,834 --> 00:18:54,968
- نعم سيدي.
- حزم الحقائب.

220
00:18:56,234 --> 00:19:01,267
سوف أعتني بالجنازة ،
وسأذهب لرؤيتهم عندما أستطيع ، حسناً؟

221
00:19:02,434 --> 00:19:03,701
كما يحلو لك ، السيد تيو.

222
00:19:27,467 --> 00:19:29,767
قالت فيرونيكا إن هذه المرأة لم تتم دعوتها ،

223
00:19:29,834 --> 00:19:32,701
وأنها غادرت
حفلة عيد ميلاد غاضبة حقا.

224
00:19:33,667 --> 00:19:36,767
- ماذا قالت؟
- أن كل الأندلس كان هناك.

225
00:19:37,534 --> 00:19:41,601
السياسيون والفنانين والمشاهير
وكثير من الناس من الصحافة.

226
00:19:42,834 --> 00:19:46,634
أعتقد أن هذه خطوة
بقلـم باتريشيا أوفريل ، لأن تيريزا ...

227
00:19:48,634 --> 00:19:51,133
تيريزا سرية للغاية
مع حياتها الخاصة.

228
00:19:52,667 --> 00:19:55,200
صديقي العزيز سانشيز غودوي كان هناك.

229
00:19:57,267 --> 00:19:59,834
الرجل الكولومبي ،
الملك من ميدلين؟

230
00:20:00,434 --> 00:20:02,100
الشخص الذي قتلني تقريبا.

231
00:20:05,033 --> 00:20:07,901
أنا متأكد من أنه هنا
للقيام بأعمال تجارية مع تيريزا.

232
00:20:09,400 --> 00:20:12,934
إذا فعلت فيرونيكا وظيفتها بشكل جيد ،
سيكون لدينا الوقت والمكان

233
00:20:13,000 --> 00:20:14,834
من الشحنة القادمة.

234
00:20:24,200 --> 00:20:29,434
عائلتنا وثروتنا مهمة.

235
00:20:31,200 --> 00:20:36,200
لكن الشيء الأكثر أهمية
لالجاليكية ، مثلي ، هي كلمتنا.

236
00:20:38,200 --> 00:20:39,234
ولديك كلامي.

237
00:20:41,334 --> 00:20:42,634
أنا أعلم السيد بيرناس.

238
00:20:42,701 --> 00:20:45,200
إذا كنت أعرف شيئًا عن إسبانيا ،
انها Galician.

239
00:20:45,968 --> 00:20:47,033
وآمل أن كل شيء على ما يرام.

240
00:21:01,734 --> 00:21:04,033
تلك اللكنة الجاليكية أخذت مني.

241
00:21:04,634 --> 00:21:05,300
بالتأكيد.

242
00:21:07,000 --> 00:21:10,167
- لقد كنت مثالية ، تيريزا.
- شكر.

243
00:21:10,234 --> 00:21:13,601
- عظيم ، تيريزا! لا شيئ آخر للقول.
- يا رجل...

244
00:21:14,767 --> 00:21:18,467
تم حفظ Transer النجا للتو
ملايين ... من المشاكل.

245
00:21:19,868 --> 00:21:20,534
عفوا.

246
00:21:30,667 --> 00:21:31,334
مرحبا؟

247
00:21:32,901 --> 00:21:34,133
ما الذي يحدث ، تيو؟

248
00:21:38,734 --> 00:21:39,701
لا يمكن أن يكون.

249
00:21:42,434 --> 00:21:43,200
أوه ، لا ...

250
00:21:44,167 --> 00:21:47,200
لا تقلق ، أنا أفهم.
كيف حال البنات؟

251
00:21:52,334 --> 00:21:53,968
بالطبع بكل تأكيد.
سأنتظرك هنا.

252
00:21:58,634 --> 00:21:59,367
ماذا حدث؟

253
00:22:02,501 --> 00:22:04,033
زوجة تيو قتلت نفسها.

254
00:22:12,701 --> 00:22:14,133
انها انتحرت؟

255
00:22:14,200 --> 00:22:16,767
هذا أكبر من القنبلة
في هيروشيما.

256
00:22:17,334 --> 00:22:21,234
الآن أستطيع أن أموت وأذهب إلى الجنة.

257
00:22:23,167 --> 00:22:26,434
وعدني أنا الوحيد الذي يعرف.
تعال ، وعدني!

258
00:22:27,434 --> 00:22:29,367
شكرا جزيلا ، رائع.

259
00:22:29,934 --> 00:22:33,534
بالطبع سوف تدفع لك اضافية
لهذا الخبر.

260
00:22:34,234 --> 00:22:38,701
انظر ، احصل على كل ما تستطيع
وترسل لي شهادة الوفاة ، حسنا؟

261
00:22:38,767 --> 00:22:40,834
حسنا ، رائع. أراك لاحقا.

262
00:22:42,133 --> 00:22:44,434
مهلا ، كوتشو!

263
00:22:45,267 --> 00:22:48,434
لقد أرسلت بالفعل بطاقة الذاكرة
مع كل الصور

264
00:22:48,501 --> 00:22:51,534
من حفلة عيد ميلاد المكسيكي ،
ويجري معالجتها.

265
00:22:51,601 --> 00:22:54,667
وفي حوالي ساعة واحدة ،
انهم سوف البريد الالكتروني لنا أفضل منها.

266
00:22:54,734 --> 00:22:58,667
اسمع يا مانويل.
الجلوس حتى لا تسقط.

267
00:23:00,367 --> 00:23:01,200
ما هذا يا رجل؟

268
00:23:03,267 --> 00:23:07,434
قتل يوجينيا مونتيجو نفسها من أجل الحب.

269
00:23:07,501 --> 00:23:08,634
غير ممكن!

270
00:23:10,601 --> 00:23:14,734
بالطبع بكل تأكيد. فهمت الان.
لهذا السبب هربت أمس.

271
00:23:16,501 --> 00:23:22,367
هذا مثلث ضار بين
مونتيجو ، الجارافي والمكسيكي.

272
00:23:22,434 --> 00:23:25,868
حسنًا ، لا أحد يعرف من هي
أو ماذا تفعل ، في الواقع ، ولكن ...

273
00:23:25,934 --> 00:23:27,934
نعلم جميعا أنها من المافيا.

274
00:23:29,033 --> 00:23:32,267
أوه ، هذا مثل المأساة اليونانية.

275
00:23:33,601 --> 00:23:37,334
ملكة الجنوب
يسبب مأساة الحب.

276
00:23:37,400 --> 00:23:38,968
يا له من عنوان!

277
00:23:43,667 --> 00:23:45,067
اسمع يا لوبي.

278
00:23:45,133 --> 00:23:48,501
ما نتحدث عنه
يبقى بيننا ثلاثة هنا.

279
00:23:48,567 --> 00:23:52,601
لا تقلق ، لن أقول أي شيء.
أنا مثل آمنة.

280
00:23:53,200 --> 00:23:56,701
- باتي يعرف ، أليس كذلك؟
- بالطبع افعل.

281
00:23:56,767 --> 00:23:58,501
تبقي لوبي شفتيها مختومة.

282
00:23:58,567 --> 00:24:00,701
أنا الوحيد المجنون تماما هنا.

283
00:24:01,701 --> 00:24:03,801
لهذا السبب تيريزا عادة
تبقيني في الظلام.

284
00:24:04,701 --> 00:24:07,234
سأعود حالا.
المثانة على وشك الانفجار.

285
00:24:07,300 --> 00:24:11,334
لا يا عزيزتي.
يمكن أن تفعل الماء مع كونها أكثر دفئا.

286
00:24:11,400 --> 00:24:12,534
سأعود حالا.

287
00:24:31,334 --> 00:24:32,200
انظر ، حبيبي ...

288
00:24:33,567 --> 00:24:36,767
يمكن الوثوق بها هذه الفتاة لك؟

289
00:24:36,834 --> 00:24:39,767
تماما ، حبيبي.
إنها تعمل معنا.

290
00:24:41,000 --> 00:24:42,234
انها واحدة منا.

291
00:24:44,968 --> 00:24:49,334
مهلا ، مجلات هذا الأسبوع
سوف نتحدث عن حفلة الليلة الماضية.

292
00:24:49,934 --> 00:24:52,133
أنت ستكون مشهورًا جدًا في إسبانيا.

293
00:24:52,968 --> 00:24:54,267
سوف نرى ذلك.

294
00:24:54,834 --> 00:24:58,100
انا لا احب الصور
أمس أنا لم تأخذ أي.

295
00:25:00,334 --> 00:25:03,634
الشهرة هي عمل شاق ، أليس كذلك؟

296
00:25:03,701 --> 00:25:04,901
ماذا استطيع قوله؟

297
00:25:18,000 --> 00:25:20,901
تصل الشحنة الليلة
في ميناء الجزيرة الخضراء.

298
00:25:22,400 --> 00:25:25,968
يتم إخفاء فحم الكوك داخل البارود.

299
00:25:27,234 --> 00:25:30,100
انهم يتوقعون سبعة أطنان
من فحم الكوك عالية النقاء.

300
00:25:31,167 --> 00:25:32,434
سبعة أطنان؟

301
00:25:33,300 --> 00:25:34,133
عمل جيد.

302
00:25:35,234 --> 00:25:38,000
ونحن سوف تثبت
المعلومات الآن.

303
00:25:38,734 --> 00:25:42,901
الآن أحتاجك للعودة إليهم
وتعلم قدر ما تستطيع.

304
00:25:42,968 --> 00:25:44,534
وتوخي الحذر ، فيرونيكا.

305
00:25:46,300 --> 00:25:48,701
ليس لديك فكرة
مدى صعوبة هذه المهمة بالنسبة لي.

306
00:25:49,567 --> 00:25:51,934
لكنني حصلت على أوامرك
وسأتبعهم.

307
00:25:53,767 --> 00:25:56,834
أنا لا أقول عادة
هذا النوع من الأشياء ، فيرونيكا ،

308
00:25:57,567 --> 00:26:02,767
ولكن شكرا لك على البقاء في المهمة.
أعلم أنه من الصعب عليك.

309
00:26:04,767 --> 00:26:05,734
سبعة أطنان ...

310
00:26:06,501 --> 00:26:07,968
الليلة في الجزيرة الخضراء.

311
00:26:08,601 --> 00:26:12,033
سوف أبلغ اللواء الخاص
لذلك يعدون العملية.

312
00:26:13,801 --> 00:26:16,734
لا بد لي من شنق.
لا أريد المجازفة. وداعا.

313
00:26:43,667 --> 00:26:46,267
إنه أمر مثير للإعجاب ومحرج ، تيريزا.

314
00:26:46,334 --> 00:26:49,501
بصراحة ، كنت أتوقع
أقل كرم منك.

315
00:26:50,033 --> 00:26:52,667
سوف ماربيا شكرا لك.

316
00:26:52,734 --> 00:26:54,200
ماربيا ورئيس البلدية.

317
00:26:54,734 --> 00:26:57,234
يد واحدة تغسل الاخرى،
وكلتا يديه تغسل الوجه.

318
00:26:59,300 --> 00:27:00,400
ماذا تعني؟

319
00:27:02,133 --> 00:27:05,300
- زوجة تيو قتلت نفسها هذا الصباح.
- يوجينيا؟

320
00:27:06,501 --> 00:27:10,400
كيف يكون هذا ممكنا؟
رأيتها بالأمس ، تبدو جميلة!

321
00:27:11,868 --> 00:27:15,367
تعازي ، تيو.
كيف حدثت هذه المأساة؟

322
00:27:16,567 --> 00:27:18,634
إنها قصة طويلة يا توماس.

323
00:27:18,701 --> 00:27:22,267
نحن لا نريد فضيحة الانتحار
لتصبح السيرك.

324
00:27:22,968 --> 00:27:26,701
نحن بحاجة إلى الشرطة للحفاظ على الأخبار هادئة ،
حتى لا تتورط الصحافة.

325
00:27:29,100 --> 00:27:29,767
أنا أرى.

326
00:27:32,667 --> 00:27:34,734
كيف تتوقعنا
للتعامل مع الأخبار؟

327
00:27:43,000 --> 00:27:44,801
انظروا يا عزيزتي لوفاتو.

328
00:27:45,367 --> 00:27:47,501
هذا ما أسميه الصفحة الأولى.

329
00:27:48,434 --> 00:27:51,801
الصور غير مصرح بها
من قبل الإدارة حتى الآن ،

330
00:27:51,868 --> 00:27:56,100
ولكن في هذا الفضاء ، وضعنا واحدة
من الليلة الماضية مع ثلاثة منهم.

331
00:27:59,534 --> 00:28:00,601
هل يمكنك تصديق ذلك؟

332
00:28:01,367 --> 00:28:02,567
تلك المرأة...

333
00:28:03,667 --> 00:28:07,968
قتلت نفسها لأنها كانت متورطة
في محاولة قتل زوجها.

334
00:28:08,033 --> 00:28:09,100
أليس هذا رائعا؟

335
00:28:09,667 --> 00:28:13,167
يوجينيا مونتيجو.
من أين حصلت على المعلومات؟

336
00:28:13,234 --> 00:28:15,767
أوه ، أوسكار ، أنت أكثر من
أي شخص يجب أن يعرف

337
00:28:15,834 --> 00:28:18,734
أن المصدر هو
موثوقة وسرية.

338
00:28:19,834 --> 00:28:21,400
كان حبيبك السابق ، أليس كذلك؟

339
00:28:22,100 --> 00:28:24,801
لديك شهادة وفاة
والبيانات المؤيدة.

340
00:28:25,801 --> 00:28:29,200
أوه ، لا أستطيع أن أحفظ أي شيء منك!

341
00:28:29,267 --> 00:28:31,133
نعم ، كان كورو.

342
00:28:31,200 --> 00:28:33,701
لكن المعلومات التي يرسلها لي
هو دائما صحيح.

343
00:28:33,767 --> 00:28:36,300
وقال انه سوف يرسل لي الفاكس في أي وقت الآن.

344
00:28:38,834 --> 00:28:40,367
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

345
00:28:40,434 --> 00:28:43,000
ولكن إذا كان هذا صحيحًا ،
سيكون لديك قصة العام.

346
00:28:50,534 --> 00:28:53,834
- إنها جيدة بما فيه الكفاية لتناول الطعام.
- نعم ، إنها ساخنة.

347
00:28:53,901 --> 00:28:57,167
- لن أسمح لها بالخروج من عيني.
- لماذا تقول هذا؟

348
00:28:57,234 --> 00:29:00,133
طفل جيد جدا...

349
00:29:01,567 --> 00:29:04,000
أوه ، حبيبي ، تمر لي الزجاج.

350
00:29:05,033 --> 00:29:09,434
أوه ، نحن نستمتع ،
لكن ما هذا!

351
00:29:10,434 --> 00:29:13,067
أردت أن أنضم إليكم هناك ،
لكن علي أن أذهب.

352
00:29:13,133 --> 00:29:16,434
أفترض أن عليك العمل على الشحنة
كنت تتحدث عنه ، أليس كذلك؟

353
00:29:17,334 --> 00:29:19,834
وأخيرا شخص ذكي.

354
00:29:21,534 --> 00:29:24,734
- كيف كانت الأمور؟
- كان جيدا حقا.

355
00:29:24,801 --> 00:29:27,968
شكرا على ثقتكم،
وآمل أن أراك مرة أخرى.

356
00:29:28,033 --> 00:29:31,334
بالطبع دعوتي
إلى بلدي لا يزال مفتوحا.

357
00:29:32,167 --> 00:29:34,200
جلب الشركة ... أو يأتي وحده.

358
00:29:35,701 --> 00:29:36,367
وداعا.

359
00:29:38,934 --> 00:29:40,567
لن تصدق ما حدث.

360
00:29:41,701 --> 00:29:44,334
يوجينيا مات.
لقد قتلت نفسها الليلة الماضية.

361
00:29:46,067 --> 00:29:49,601
الناس يقتلون أنفسهم
بينما نحن هنا بعد وقت كبير.

362
00:29:50,834 --> 00:29:51,934
ما مشكلتهم؟

363
00:30:15,934 --> 00:30:18,868
تيريزا زوجة الجريفي
الانتحار قد تسرب.

364
00:30:19,434 --> 00:30:21,467
هذا واحد في حفلتك الليلة الماضية.

365
00:30:21,534 --> 00:30:24,734
كما قال لي Malespina
قصة غير محتملة.

366
00:30:24,801 --> 00:30:28,634
هل صحيح أنها شاركت
في محاولة قتل الجرفي؟

367
00:30:29,334 --> 00:30:34,167
كنت اريد ان اقول لك
أنه سيكون في الأخبار غدا.

368
00:30:35,567 --> 00:30:38,634
آمل أن كل شيء يعمل بها
وأنني أراك قريباً.

369
00:30:55,767 --> 00:30:58,901
ماذا حدث مع الكيميائي؟
هل تحدثت معه؟

370
00:30:59,501 --> 00:31:01,133
وقد تم الاعتناء بها يا سيدي.

371
00:31:02,667 --> 00:31:03,534
حسنا.

372
00:31:06,868 --> 00:31:09,200
وكيف ذهبت الخطة مع السيدة؟

373
00:31:10,200 --> 00:31:11,467
جيد جدا.

374
00:31:12,100 --> 00:31:15,367
فعلت ما تريد تيريزا
وأعطاها المعلومات.

375
00:31:15,434 --> 00:31:16,534
أعتقد أنها حصلت عليها.

376
00:31:17,767 --> 00:31:18,968
جيد جدا يا سيدي.

377
00:31:19,634 --> 00:31:22,434
لكنني تحدثت مع الرجال
في حالة حدوث أي شيء.

378
00:31:23,267 --> 00:31:26,834
الليلة سوف نعرف
إذا السيدة لوبي هو خلل.

379
00:31:28,267 --> 00:31:30,300
أنا آسف للتطفل يا سيدي ، ولكن ...

380
00:31:31,601 --> 00:31:34,133
تعرف السيدة باتي عن هذا؟

381
00:31:35,000 --> 00:31:35,801
حسننا، لا.

382
00:31:36,601 --> 00:31:39,834
تيريزا لن يقول أي شيء
حتى انها متأكدة عنها.

383
00:31:40,567 --> 00:31:41,934
سأخبرك ، هوغو ...

384
00:31:43,167 --> 00:31:46,968
لوب تحقق أفضل من
لأن تيريزا ليست لينة.

385
00:31:47,501 --> 00:31:48,501
يمكنني أن أربط.

386
00:31:53,934 --> 00:31:55,100
المكسيكي.

387
00:31:56,434 --> 00:31:57,434
تيريزا!

388
00:31:58,200 --> 00:32:01,934
كل شيء جيد هنا ،
ومررت على المعلومات.

389
00:32:02,000 --> 00:32:04,100
الآن سننتظر ونرى.

390
00:32:06,467 --> 00:32:09,968
كن هادئا ، سيدتي.
كل شيء مخطط له ، مهما حدث.

391
00:32:10,534 --> 00:32:14,501
الى جانب ذلك ، نصف البارود
ونصف الكوك.

392
00:32:16,234 --> 00:32:16,901
نعم فعلا.

393
00:32:17,734 --> 00:32:19,334
أردت أن أخبرك ...

394
00:32:19,934 --> 00:32:23,501
أنا سعيد لسماع
حول صفقتك مع بيرناس.

395
00:32:23,567 --> 00:32:25,267
بهذه الطريقة فزنا جميعا.

396
00:32:27,634 --> 00:32:29,901
حسنًا ، سأخبرك بما نعرفه لاحقًا.

397
00:32:31,000 --> 00:32:32,501
جيد جدا يا ملكة

398
00:32:43,167 --> 00:32:47,334
خذ كوب آخر
حتى نتمكن من نخب معا.

399
00:33:11,300 --> 00:33:13,400
ماذا عن الصور في الإدارة؟

400
00:33:13,467 --> 00:33:16,734
لم أحصل عليها.
كنت بعد الرئيس ، لكنه مشغول.

401
00:33:16,801 --> 00:33:19,567
لا يمكنه التصريح بالصور ،
وعلينا أن ننتظر.

402
00:33:19,634 --> 00:33:22,133
قال إنه سيخبرني عندما يكون حراً.

403
00:33:22,200 --> 00:33:25,968
هذا ... يا إلهي!

404
00:33:26,033 --> 00:33:28,801
إنهم لم يأخذوا وقتا طويلا
للحصول على إذن.

405
00:33:28,868 --> 00:33:31,133
حوالي الساعة 3 مساءً الآن!

406
00:33:31,667 --> 00:33:33,801
- أنا أعلم.
- انظر ، سوف آخذ كل شيء إلى المنزل.

407
00:33:35,033 --> 00:33:38,334
بمجرد الصور
ويأتي إذن ،

408
00:33:38,400 --> 00:33:42,067
ضع كل شيء في المقال
وتشغيل مثل الجحيم إلى منزلي.

409
00:33:42,133 --> 00:33:43,667
أريد أن أراه يتم ، حسناً؟

410
00:33:43,734 --> 00:33:45,667
- حسنا.
- شكرا يا جميلة. وداعا.

411
00:33:45,734 --> 00:33:46,767
حسنا ، كوتشو. وداعا.

412
00:34:09,200 --> 00:34:09,868
لنذهب.

413
00:34:29,801 --> 00:34:31,367
- هل هذا القارب؟
- نعم فعلا.

414
00:34:31,434 --> 00:34:34,434
وأكد أن الشحنة
من المتفجرات تصل.

415
00:34:36,000 --> 00:34:39,601
جيد جدا ، والآن نحن فقط ننتظر
بالنسبة لهم لتفريغ القارب.

416
00:35:38,834 --> 00:35:41,834
كوتشو ، ماذا حدث؟

417
00:35:43,434 --> 00:35:45,801
مانويليتو ، رجلين تقريبا قتلتني.

418
00:35:46,300 --> 00:35:47,434
يا إلهي!

419
00:35:47,501 --> 00:35:51,133
أنا فقط أتذكر رؤية
النجوم البيضاء فوق رأسي.

420
00:35:51,200 --> 00:35:54,300
- اللعنة ، من سيفعل ذلك؟
- ليس لدي فكره.

421
00:35:54,901 --> 00:35:58,033
انظروا ، أخذوا جميع التقارير.
سخيف الجحيم!

422
00:35:58,667 --> 00:36:00,834
اعتقدت حقا
كانوا سيغتصبونني.

423
00:36:00,901 --> 00:36:02,767
- جهز نفسك.
- لماذا ا؟

424
00:36:02,834 --> 00:36:05,667
إهدئ يا رجل.
أعني ، المشكلة ...

425
00:36:05,734 --> 00:36:08,367
انظروا ، مدير حظرت المادة.

426
00:36:08,434 --> 00:36:13,501
اشترى شخص ما الصور الأصلية
لنفس السعر لوقف الأخبار.

427
00:36:14,634 --> 00:36:17,133
- المكسيكي.
- أعتقد ذلك يا رجل.

428
00:36:17,200 --> 00:36:19,300
تعال ، سوف أساعدك.
قف بعناية.

429
00:36:25,434 --> 00:36:28,100
أعتقد أننا فعلنا الخير
للسماح لهذه سبعة أطنان بالدخول.

430
00:36:29,567 --> 00:36:31,267
آمل أن لا يكون خطأ ، ويلي.

431
00:36:31,334 --> 00:36:33,834
هذا سبعة أطنان
سيكون ذلك في الشوارع.

432
00:36:33,901 --> 00:36:35,234
ليس خطأ ، فلوريس.

433
00:36:35,801 --> 00:36:37,701
بهذه الطريقة ، نتجنب الشك ،

434
00:36:37,767 --> 00:36:40,434
حتى فيرونيكا يمكن أن تخترق
دائرة تيريزا للثقة.

435
00:36:41,868 --> 00:36:42,667
أنا امل ذلك.

436
00:37:02,534 --> 00:37:05,901
لقد سئمت من الاستبعاد
وعدم معرفة أي شيء.

437
00:37:05,968 --> 00:37:08,934
- أنا غضبان.
- يا حبيبتي ،

438
00:37:09,000 --> 00:37:11,334
هل انتهى بيريزا بإخبارك أم لا؟

439
00:37:12,200 --> 00:37:16,968
قلت للتو للفتاة عن الشحنة
لمعرفة ما إذا كان كل شيء سوف يعمل.

440
00:37:17,033 --> 00:37:18,834
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

441
00:37:19,734 --> 00:37:24,901
كانت فكرة تيريزا ، ويبدو أنها ذكية.
في هذا العمل ، لا يمكن أن نواجه بعض الثغرات.

442
00:37:24,968 --> 00:37:29,400
ولكن قلت لك لوبي يمكن الوثوق بها.
يجب أن تحدثت معي.

443
00:37:31,501 --> 00:37:36,467
حسنا ، أخبرتني تيريزا بذلك
عندما تكون في حالة سكر أو على المخدرات ،

444
00:37:36,534 --> 00:37:39,434
تفتح فمك
اذا ماذا افعل؟

445
00:37:44,801 --> 00:37:46,968
قلت لك لوب هو واحد منا.

446
00:37:47,033 --> 00:37:49,567
آمل أن يعتذر تيريزا ، على الأقل.

447
00:37:50,667 --> 00:37:53,100
حبيبتي ، الشيء المهم هنا ...

448
00:37:53,901 --> 00:37:55,367
هو أن تيريزا هادئة.

449
00:37:56,367 --> 00:38:00,734
الآن يمكننا القيام بأعمال تجارية معها ،
لذلك أنا مرتاح تماما.

450
00:38:02,133 --> 00:38:02,834
طفل...

451
00:38:04,000 --> 00:38:06,667
لماذا لا نأخذ قيلولة ونخدع؟

452
00:38:07,934 --> 00:38:09,033
اذهب إلى الجحيم.

453
00:38:15,968 --> 00:38:18,767
رحم الله الراحة الأبدية.

454
00:38:18,834 --> 00:38:20,767
الله يعطيها المغفرة.

455
00:38:43,634 --> 00:38:47,067
في الأشهر الماضية ، لقد تم غسلها
كل الأموال التي كسبوها من المخدرات.

456
00:38:47,133 --> 00:38:49,133
وما الدليل لديك؟

457
00:38:49,701 --> 00:38:50,567
قليلة.

458
00:38:51,133 --> 00:38:54,434
أسماء البنوك وعناوين المستودعات

459
00:38:54,501 --> 00:38:57,033
اشترى المزارع
في أسماء الآخرين ،

460
00:38:57,100 --> 00:39:02,534
الاستثمارات في أربعة بلدان أخرى
ورحلات تيريزا مع الجرافي.

461
00:39:02,601 --> 00:39:04,267
جيد جدا. رائعة حقا.

462
00:39:04,834 --> 00:39:06,567
متى تريد التقارير؟

463
00:39:07,267 --> 00:39:08,968
الساعة الثالثة.

464
00:39:10,133 --> 00:39:13,501
هذا هو المفتاح لخزانة 54
في محطة القطار.

465
00:39:14,234 --> 00:39:17,601
أعتبر كل شيء هناك في الساعة 3 مساءً
لا تشاهد.

466
00:39:18,133 --> 00:39:19,534
سأكون هناك في الساعة 3 بعد الظهر.

467
00:39:22,667 --> 00:39:23,334
لوب!

468
00:39:34,367 --> 00:39:36,200
هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟

469
00:39:37,634 --> 00:39:42,100
حالما تحصل Verónica على المعلومات
من القرص الصلب الجرفي ...

470
00:39:43,267 --> 00:39:46,534
القاضي لن يفكر مرتين
حول إصدار مذكرة.

471
00:39:50,300 --> 00:39:55,200
سوف ملكة الجنوب قبلة
الأرض أمشي على.

472
00:39:55,968 --> 00:39:57,501
سأشتاق إليك يا تيريزا.

