1
00:00:06,434 --> 00:00:11,133
أنا لست جيد في أشياء مثل الحب والرومانسية ،
والكلمات الجميلة ، ولكن ...

2
00:00:12,300 --> 00:00:14,567
أريد أن أسألك عما إذا كان يمكن أن نأخذه ببطء.

3
00:00:16,767 --> 00:00:18,934
هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟

4
00:00:30,434 --> 00:00:35,534
السادة ، النهاية
من عهد تيريزا مندوزا قد بدأت للتو.

5
00:00:36,934 --> 00:00:39,200
أنا لا أعرف حتى إذا كان يمكن أن يكون لدي أطفال.

6
00:00:40,133 --> 00:00:42,534
لم أكن حذرا أبدا ،
لكنني لم أحمل أبداً.

7
00:00:43,701 --> 00:00:46,601
أنا أتحكم في المخدرات.
إنهم لا يتحكمون بي.

8
00:00:49,868 --> 00:00:54,901
سوف ملكة الجنوب لتقبيل
الأرض أمشي على.

9
00:00:55,501 --> 00:00:56,934
أين المفتاح؟

10
00:01:00,300 --> 00:01:02,067
ليس هناك مفتاح مفقود
من حقيبتك؟

11
00:01:04,067 --> 00:01:07,167
سوف أعتني بالجرفي ،
ولك يا رفاق تيريزا.

12
00:01:07,267 --> 00:01:09,367
حسنا. الليلة هي الليلة.

13
00:01:15,734 --> 00:01:17,400
أنت تعرفني جيدًا ، هاه؟

14
00:01:19,100 --> 00:01:22,133
إنها تيو ، إنها تيو ، إنها فقط ...

15
00:01:23,367 --> 00:01:24,801
أشعر بالغرابة معه.

16
00:01:25,901 --> 00:01:29,400
أنا لا أعرف كيف يجب أن أشعر.
في بعض الأحيان ، أشعر أنني بحالة جيدة حقًا ،

17
00:01:29,501 --> 00:01:34,167
أشعر بالسعادة جدا معه ،
ثم ، فجأة ، أشعر بالخوف ،

18
00:01:34,868 --> 00:01:36,601
أشعر بعدم الأمان.

19
00:01:37,334 --> 00:01:39,601
أنت مغرم مع الرجل.

20
00:01:40,968 --> 00:01:42,067
بالطبع أنا لست كذلك.

21
00:01:43,000 --> 00:01:44,567
- نعم فعلا.
- هل تعتقد ذلك؟

22
00:01:44,667 --> 00:01:47,801
هذا هو أول أعراض. عندما تكون المرأة
مع قوتك الشخصية

23
00:01:47,901 --> 00:01:49,067
يشعر بعدم الأمان ...

24
00:01:50,434 --> 00:01:52,801
انها بجنون في الحب.

25
00:01:56,400 --> 00:02:02,567
اعتقدت أنني قد أغلقت بالفعل
هذا الفصل من حياتي ، حقا.

26
00:02:03,167 --> 00:02:05,300
لا تقل ذلك
أو حتى نكتة حول ذلك ، فتاتي.

27
00:02:05,968 --> 00:02:09,234
لدينا حياة واحدة فقط
وعلينا أن نعيش كل لحظة.

28
00:02:09,334 --> 00:02:11,000
لا نعرف متى سينتهي الأمر.

29
00:02:11,767 --> 00:02:14,467
وأنت لست راهبة بالضبط.

30
00:02:14,567 --> 00:02:17,300
هل يمكن أن تطلق النار في أي وقت.

31
00:02:19,601 --> 00:02:23,133
القرف! أعتقد أنني في حالة سكر.

32
00:02:26,601 --> 00:02:28,133
الذي يجعل اثنين منا.

33
00:02:30,868 --> 00:02:32,434
لكن انت على حق

34
00:02:33,534 --> 00:02:37,234
لدي الكثير من الأعداء.
من يدري ماذا يمكن أن يحدث غدا؟

35
00:02:38,634 --> 00:02:42,100
لا يمكننا تحمل الرفاهية
ترك الأشياء الجميلة تمر بنا.

36
00:02:44,367 --> 00:02:45,968
الحب جميل ، تيريزا.

37
00:02:48,801 --> 00:02:53,200
تيو كان متزوجا لمدة عشر سنوات.

38
00:02:53,300 --> 00:02:56,534
لديه ابنتان -
حياة كاملة ، هل تعلم؟

39
00:02:56,634 --> 00:02:59,968
- و أنا؟
- لدينا جميعا ماض مؤلم ، تيريزا.

40
00:03:00,767 --> 00:03:03,100
لهذا السبب نحن دائما
يجب أن ننظر إلى المستقبل.

41
00:03:03,734 --> 00:03:09,100
وإذا كان تيو الجرافي في مستقبلك ،
وأنت تحبه ، ارفعها.

42
00:03:15,167 --> 00:03:16,667
"اقبله كما هو."

43
00:03:19,934 --> 00:03:20,968
مثل أغنية.

44
00:03:30,000 --> 00:03:31,634
أحلام جميلة.

45
00:03:42,667 --> 00:03:45,133
تيو ، شخص ما يطلب منك.

46
00:03:46,200 --> 00:03:46,868
من الذى؟

47
00:03:47,667 --> 00:03:48,667
شرطي.

48
00:03:49,367 --> 00:03:50,567
نفس واحد آخر مرة؟

49
00:03:50,667 --> 00:03:53,033
لا سيدي.
أنا لم أر هذا من قبل.

50
00:04:04,234 --> 00:04:05,000
شكرا لكم.

51
00:04:06,501 --> 00:04:09,200
أعلم أنك ستقول ذلك لأني في حالة سكر ،
لكنها ليست كذلك.

52
00:04:11,534 --> 00:04:13,868
هناك شيء يقول لي
أن تيو ليس هو واحد بالنسبة لي.

53
00:04:16,300 --> 00:04:19,467
ما هذا؟
رأسك أم قلبك؟

54
00:04:20,300 --> 00:04:21,868
لا ، أنا أعرف ماذا تقصد.

55
00:04:21,968 --> 00:04:27,834
لا حقا. لا أستطيع تحمل الرفاهية
من يخطئ مرة أخرى.

56
00:04:28,367 --> 00:04:29,367
ليس بعد الآن.

57
00:04:29,467 --> 00:04:31,200
تخطئ ، تيريزا؟

58
00:04:32,200 --> 00:04:36,033
والرجال الآخرين لديك في حياتك ،
هل كانوا جميعا اخطاء؟

59
00:04:37,400 --> 00:04:39,834
جويرو ، سانتياغو ...
هل كانوا اخطاء؟

60
00:04:39,934 --> 00:04:42,601
لا ، بالطبع لم يكونوا كذلك.

61
00:04:45,000 --> 00:04:46,100
إنه فقط كذلك...

62
00:04:47,701 --> 00:04:50,801
لقد اسأت الفهم.
اخترت خطأ ، هل فهمت ذلك؟

63
00:04:50,901 --> 00:04:54,033
اخترت خطأ
وفقدهم على حد سواء.

64
00:04:54,734 --> 00:04:58,334
وماذا في ذلك؟
الحياة تدور حول فقدان الأشياء.

65
00:04:59,434 --> 00:05:02,901
كل شيء يبدأ
عندما نفقد الحبل السري لدينا.

66
00:05:03,834 --> 00:05:05,734
ثم ، براءتنا.

67
00:05:06,701 --> 00:05:08,100
ثم ، عذريتنا.

68
00:05:09,000 --> 00:05:14,100
بعد ذلك ، والدينا. ثم نخسر
حبيب ، وآخر ، وآخر ...

69
00:05:14,200 --> 00:05:15,434
في حقيقة من حقائق الحياة.

70
00:05:17,100 --> 00:05:21,400
ما لا يمكننا فعله هو إضاعة الوقت
التفكير في ما فقدناه ، تيريزا.

71
00:05:28,534 --> 00:05:30,567
من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟

72
00:05:31,701 --> 00:05:32,834
قلت تيو أن ...

73
00:05:33,968 --> 00:05:35,133
لا ، أنا لم t--.

74
00:05:35,234 --> 00:05:36,467
بوتيه!

75
00:05:39,067 --> 00:05:40,601
لا تهرب من الحب.

76
00:05:40,701 --> 00:05:43,901
هذا قادم من امرأة
الذي قرر البقاء وحيدا ،

77
00:05:44,434 --> 00:05:46,000
الذي ليس لديه ما يخسره.

78
00:05:48,734 --> 00:05:49,501
سيدتي ...

79
00:05:50,767 --> 00:05:53,934
المفوض فلوريس يريد أن يراك ،
ماذا أخبره؟

80
00:05:56,267 --> 00:05:57,901
- فلوريس؟
- نعم فعلا.

81
00:06:09,234 --> 00:06:09,901
من أنت؟

82
00:06:10,601 --> 00:06:11,601
تدميرك.

83
00:06:12,801 --> 00:06:13,567
عفوا؟

84
00:06:15,601 --> 00:06:17,667
- هل يمكن أن تحدد نفسك؟
- إطلاقا.

85
00:06:25,501 --> 00:06:26,334
ويلي رانجيل.

86
00:06:28,667 --> 00:06:30,701
هل يمكن أن تخبرني ما تفعله
في منزلي؟

87
00:06:30,801 --> 00:06:36,467
بالتأكيد. أنا هنا لأتحدث معك
بعض العمليات المصرفية ، وغسل الأموال ،

88
00:06:37,133 --> 00:06:41,834
- عمليات احتيالية. هل سأستمر؟
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

89
00:06:42,667 --> 00:06:45,767
هذا اتهام خطير للغاية.
اخرج من منزلي ، وفي المرة القادمة

90
00:06:46,434 --> 00:06:47,868
أعود بأمر.

91
00:06:47,968 --> 00:06:49,667
دعونا نتحدث وجها لوجه ، العريف.

92
00:06:51,100 --> 00:06:54,167
أنت تعرف ماذا يحدث
إلى الناس الذين يخونون تيريزا ، أليس كذلك؟

93
00:06:55,601 --> 00:06:58,067
أكرر ، ليس لدي أي فكرة
ما كنت تأخذ عنه.

94
00:06:58,167 --> 00:07:00,567
أفعل ، وما يمكنني قوله ...

95
00:07:01,701 --> 00:07:04,000
هو أنك تسرق من تيريزا.

96
00:07:18,868 --> 00:07:22,501
كان هذا أفضل شيء سخيف جيدة ،
لأن هذا ليس وقت جيد.

97
00:07:23,167 --> 00:07:26,434
حسنا ، أنت تعرف أنني أبحث دائما
ذريعة ليأتي أراك.

98
00:07:27,067 --> 00:07:30,701
لقد تلقيت للتو تقريرا عن بعض
الشركات لدينا قيد التحقيق

99
00:07:30,801 --> 00:07:32,534
التي تتعلق Transer النجا.

100
00:07:33,334 --> 00:07:36,100
هل سمعت من قبل
استيراد وتصدير قسنطينة Garofi؟

101
00:07:50,501 --> 00:07:52,868
يفتح هذا المفتاح خزانة
في محطة القطار.

102
00:07:53,834 --> 00:07:57,767
قلت لي أنك ذاهب إلى البنك ،
لكني تابعتك ووجدتك

103
00:07:59,033 --> 00:08:00,501
كان هناك مظروف هناك.

104
00:08:01,167 --> 00:08:03,434
عندما عدت من المكتب ،
لقد ذهب.

105
00:08:10,834 --> 00:08:13,000
ثم ، لم تكن تتابعني فقط ،

106
00:08:14,267 --> 00:08:16,868
كنت تسرق المفتاح
من حقيبتي ، أيضا.

107
00:08:22,167 --> 00:08:23,901
أريد أن أعرف ما الذي يحدث.

108
00:08:25,667 --> 00:08:29,234
ماذا كان في هذا الظرف؟
لمن كان ل؟ لماذا كان هناك؟

109
00:08:29,334 --> 00:08:30,567
لا أريد المزيد من الأكاذيب.

110
00:08:44,200 --> 00:08:45,667
هل ترغب بشيء؟

111
00:08:45,767 --> 00:08:48,634
نعم. بالنسبة لك للإجابة على السؤال
انا سالت فقط.

112
00:08:50,767 --> 00:08:51,801
حسنا. لنرى.

113
00:08:54,200 --> 00:08:57,934
لديّ أسهم في قسطنطين جاروفي.

114
00:08:59,667 --> 00:09:00,701
كثير منهم.

115
00:09:02,033 --> 00:09:04,033
في الواقع ، إنها حصة أغلبية.

116
00:09:04,133 --> 00:09:05,300
حسنا هذا غريب.

117
00:09:05,400 --> 00:09:08,033
لأنه وفقا لتقاريري ،
تلك الشركة

118
00:09:08,133 --> 00:09:12,000
من المقر الرئيسي في جبل طارق ،
مملوكة لك.

119
00:09:13,601 --> 00:09:15,567
آمل أن يكون لديك دليل على ذلك.

120
00:09:15,667 --> 00:09:16,901
ليس بعد،

121
00:09:17,868 --> 00:09:20,267
لكن لدي دليل على ذلك
تلك الشركة

122
00:09:20,367 --> 00:09:24,100
نقل عشرة أطنان
برمنجنات البوتاسيوم

123
00:09:24,200 --> 00:09:27,100
إلى قرطاجنة في كولومبيا ،
حيث يجري حاليا عقد.

124
00:09:29,167 --> 00:09:33,234
هذا غريب. اعتقدت حقا
أن برمنجنات البوتاسيوم كانت قانونية.

125
00:09:33,334 --> 00:09:35,434
إنه قانوني في أوروبا.

126
00:09:35,534 --> 00:09:38,133
في الولايات المتحدة ، إنها مادة خاضعة للمراقبة.

127
00:09:38,234 --> 00:09:39,200
وفي كولومبيا ...

128
00:09:40,100 --> 00:09:41,968
في كولومبيا انها مادة محظورة.

129
00:09:42,868 --> 00:09:46,567
أتصور أنك تعرف ذلك بعشرة أطنان
برمنجنات البوتاسيوم

130
00:09:46,667 --> 00:09:49,767
يمكنك صقل 80 طن من الكوكايين.

131
00:09:52,968 --> 00:09:54,634
لا ، لكنني أعتقد أن هذا رائع.

132
00:09:55,434 --> 00:09:57,234
لماذا أنا مدين لهذا الفصل الكيمياء؟

133
00:09:57,868 --> 00:10:00,667
أراهن أن عشرة أطنان
تم نقلهم إلى كولومبيا

134
00:10:00,767 --> 00:10:05,501
من خلال تلك الشركة مع المقر
في جبل طارق ، الذي يفترض أن يكون لك.

135
00:10:08,300 --> 00:10:10,834
قلت ذلك ... "من المفترض".

136
00:10:12,501 --> 00:10:13,501
لذلك ، إذا كنت لا تمانع ،

137
00:10:14,033 --> 00:10:18,734
أود متابعة هذه المحادثة
في مكان آخر ومع محامي.

138
00:10:19,634 --> 00:10:20,467
وبالتالي...

139
00:10:21,133 --> 00:10:25,267
غرامة. إذا كنت لا تريد المتابعة
هذه المحادثة هنا ، بهدوء ،

140
00:10:25,367 --> 00:10:29,033
يمكننا الذهاب إلى مكتبي ، الآن ،
وتابع مع الاستجواب.

141
00:10:29,133 --> 00:10:30,167
ماذا تفضل؟

142
00:10:34,033 --> 00:10:35,300
أنا أسرق من تيريزا؟

143
00:10:36,267 --> 00:10:38,734
انظر ، أنا المقيم المالي
من شركاتها.

144
00:10:38,834 --> 00:10:41,834
أنا الشخص الذي عينته
لحماية أعمالها

145
00:10:42,400 --> 00:10:45,467
آسف؟ لتحمي؟

146
00:10:46,334 --> 00:10:48,000
لا تكن وقح يا رجل.

147
00:10:48,601 --> 00:10:52,067
أعتقد واحدة من أسوأ الأشياء
تيريزا يمكن القيام به

148
00:10:52,167 --> 00:10:54,234
كان لتوظيف الفئران النتنة مثلك.

149
00:10:55,534 --> 00:10:57,868
- لا يمكنك التحدث معي مثل -
- أنت في وضع غير ممكن

150
00:10:57,968 --> 00:10:59,934
- لطلب أي شيء.
- اخرج من بيتي!

151
00:11:00,100 --> 00:11:02,400
- اخرج.
- هل يرن STN الكيميائي أي أجراس؟

152
00:11:03,634 --> 00:11:06,667
اثنا عشر مليون يورو من الأسهم الأوروبية ،

153
00:11:07,267 --> 00:11:11,901
سبعة ملايين يورو في بنك الشمال.
سيكون من الصعب شرح تيريزا

154
00:11:13,000 --> 00:11:17,801
كيف أصبح تيو الجارافي فجأة
مليونير ، بين عشية وضحاها.

155
00:11:18,300 --> 00:11:22,567
- من أين لك هذه المعلومات من؟
- اجلس.

156
00:11:24,434 --> 00:11:25,934
لقد لاحظت أيضا ...

157
00:11:27,534 --> 00:11:30,100
أن لديك منزل صغير
في ميامي،

158
00:11:30,200 --> 00:11:32,734
من حوالي 100،000 متر مربع

159
00:11:32,834 --> 00:11:35,334
لسعر معقول
من 15 مليون يورو.

160
00:11:36,234 --> 00:11:39,400
شقة،
أو كما يقول الرجال ، شقة ،

161
00:11:40,267 --> 00:11:43,534
في الجادة الخامسة في نيويورك ،
مقابل 7 ملايين دولار.

162
00:11:44,133 --> 00:11:45,801
هل سأستمر؟
هناك المزيد...

163
00:11:48,467 --> 00:11:51,701
كل هذا مجاني. أوه ، آسف ، هذا ليس كذلك.

164
00:11:51,801 --> 00:11:54,334
إنه بفضل الكرم
من تيريزا مندوزا ، أليس كذلك؟

165
00:12:02,133 --> 00:12:05,267
- منذ متى وانت تعرف كل هذا؟
- ذلك ليس مهم.

166
00:12:05,367 --> 00:12:07,467
هل ما زلت تريد طردني؟

167
00:12:08,434 --> 00:12:11,467
أو يجب أن نأتي
إلى نوع من الاتفاق؟

168
00:12:13,100 --> 00:12:17,267
لأنه إذا لم نفعل ذلك ، سأستخدم
كل الأدلة التي لدي ضدك ،

169
00:12:17,367 --> 00:12:18,868
كلما شعرت بذلك.

170
00:12:27,667 --> 00:12:28,334
حديث.

171
00:12:30,701 --> 00:12:32,400
ليس لديك ما تخبرني به ، أليس كذلك؟

172
00:12:34,033 --> 00:12:37,601
كن شجاعاً وأخبرني من الذي يغلف
كان وما اللعنة كان عليه.

173
00:12:39,534 --> 00:12:40,667
هل تقصد هذا؟

174
00:12:43,701 --> 00:12:45,634
الشيء معك ،
ليس لدي رأي.

175
00:12:46,534 --> 00:12:48,901
الأشياء يجب أن تكون عندما تريد

176
00:12:49,000 --> 00:12:52,334
وكيف تريد.
خلاف ذلك ، كنت تأخذ المخدرات وتجنون.

177
00:12:54,868 --> 00:12:55,567
هيا،

178
00:12:57,200 --> 00:12:58,033
افتحه.

179
00:13:00,534 --> 00:13:01,267
افتحه.

180
00:13:03,000 --> 00:13:06,067
ولكن أنا أحذرك ،
هذا يحتوي على كل ما عندي من الشياطين ...

181
00:13:08,968 --> 00:13:12,234
وأنت لن تحب
ماذا ترى.

182
00:13:18,100 --> 00:13:22,367
اذا ماذا تفضل؟
هل أنت قادم إلى مكتبي ،

183
00:13:23,467 --> 00:13:27,434
أو يجب أن نواصل هذه الدردشة اللطيفة ،
هنا ، في منزلك الجديد؟

184
00:13:28,267 --> 00:13:31,767
حسنا ، إذا كان لديك على الأقل بعض الأدلة
ضدي ، وهو ما لا تفعله

185
00:13:32,501 --> 00:13:37,133
سأذهب إلى هذا المكتب فقط لأرى
المحامون يدمرونك.

186
00:13:37,234 --> 00:13:42,434
وبالطبع ، المطالبة بالتعويض
عن الأضرار العاطفية والمالية.

187
00:13:42,534 --> 00:13:45,000
لكن لا أحد يتهمك
من أي شيء ، تيريزا ،

188
00:13:45,767 --> 00:13:48,000
الرقيب فيلاسكو لا يستطيع حتى القيام بذلك.

189
00:13:51,334 --> 00:13:54,200
ماذا قلت؟
الرقيب من؟

190
00:13:54,300 --> 00:13:57,467
إيفان فيلاسكو ، حارس مدني. المتوفى.

191
00:13:58,534 --> 00:14:01,067
Sharkface لا يمكن أن تفعل ذلك ، إما ،

192
00:14:01,167 --> 00:14:03,701
لأنه ، بالصدفة ،
كان يضيع ، أيضا.

193
00:14:04,634 --> 00:14:06,400
ماذا؟ لم تسمع منهم؟

194
00:14:08,267 --> 00:14:09,000
حسنا.

195
00:14:09,701 --> 00:14:12,801
أنت أيضا لن يكون لديك أي معرفة
التهديدات التي يتعرض لها الأطفال ...

196
00:14:13,868 --> 00:14:15,701
التجزئة ، الكوكايين ...

197
00:14:16,434 --> 00:14:18,801
غاليسيا ، الأتراك ،
الفرنسيون ... أليس كذلك؟

198
00:14:19,767 --> 00:14:24,801
لك الشركات الكبيرة ...
سوق الأوراق المالية ومزارع الكروم في خيريز ،

199
00:14:24,901 --> 00:14:27,467
السياسة المحلية ، الجنة المالية ،

200
00:14:28,200 --> 00:14:29,434
عمل خيري.

201
00:14:31,267 --> 00:14:32,334
هل انتهيت؟

202
00:14:35,234 --> 00:14:37,167
يجب أن تشعر بالأمان الشديد هنا ،

203
00:14:37,267 --> 00:14:39,968
محاط بالفخامة
مع الشركات الخاصة بك مليون دولار.

204
00:14:41,667 --> 00:14:45,334
هل تعتقد حقا أنني ذاهب للعب
رجال الشرطة واللصوص معك؟

205
00:14:45,434 --> 00:14:46,801
هل تعتقد أنني ألعب؟

206
00:14:48,834 --> 00:14:50,234
لدي عمل لأفعله،

207
00:14:50,334 --> 00:14:53,767
بما في ذلك الكثير من التحقيقات
مما يؤدي لك.

208
00:14:54,534 --> 00:14:57,868
سبب هذه الزيارة
هو أن أقول لك كل هذا في شخص.

209
00:14:59,501 --> 00:15:00,868
رجل ، هذا لطيف.

210
00:15:03,767 --> 00:15:04,434
انا اعني...

211
00:15:05,534 --> 00:15:08,667
كم هو لطيف أخذ عناء
المجيء إلى هنا شخصيا.

212
00:15:10,200 --> 00:15:12,534
الآن ، إذا كنت ستعذرني ،

213
00:15:13,567 --> 00:15:15,033
ليلة سعيدة جدا.

214
00:15:15,734 --> 00:15:18,267
حقا ، هذا كل شيء؟
أنت لن تحاول أن تهددني

215
00:15:18,367 --> 00:15:20,501
أو شراء لي قبالة
كما فعلت مع رئيس بلدي؟

216
00:15:22,400 --> 00:15:26,067
فلوريس ، أنا لا أفعل هذه الأشياء.

217
00:15:26,167 --> 00:15:30,200
بالتأكيد ، لأن لديك بالفعل شخص ما
الذي سوف يديه القذرة بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

218
00:15:32,834 --> 00:15:34,200
أوه ، تيريزا.

219
00:15:34,300 --> 00:15:39,000
لا يمكنك تخيل مدى سعادتي
أنا أخرجك من هنا في الأصفاد.

220
00:15:42,868 --> 00:15:44,000
تعال يا مارتن.

221
00:16:05,667 --> 00:16:08,601
ماذا تريد منا أن نفعل ، سيدتي؟

222
00:16:11,601 --> 00:16:16,367
في بعض الأحيان ، أريد فقط الخروج من
هذه الحياة غزر أنني قد تم تناولها.

223
00:16:27,300 --> 00:16:30,100
سلسلة تستند إلى العمل الأصلي
من ارتورو بيريز ريفيرت

224
00:18:00,334 --> 00:18:03,767
اهدأ. نحن لا نتابعك.
نحن لا نهتم بك.

225
00:18:04,968 --> 00:18:07,300
حسنا ، إذن ، لماذا تقول لي
كل هذا؟

226
00:18:07,400 --> 00:18:09,300
لذلك سوف تتعاون
مع السلطات.

227
00:18:10,100 --> 00:18:11,234
هذا بسيط.

228
00:18:12,100 --> 00:18:14,734
وأحتاج إلى الجواب الآن ،
لأنه ليس لدي وقت لذلك.

229
00:18:16,267 --> 00:18:17,300
في مقابل ماذا؟

230
00:18:18,334 --> 00:18:19,567
في مقابل لا شيء.

231
00:18:20,100 --> 00:18:22,701
- كيف ذلك؟
- حسنا ، لا أقصد أي شيء مادي.

232
00:18:24,567 --> 00:18:28,167
عليك أن تبقي حريتك ،
عملك ، اسمك الجيد ...

233
00:18:28,834 --> 00:18:29,834
أليس هذا كافيا؟

234
00:18:31,801 --> 00:18:34,767
حسنا. ماذا يجب أن أفعل؟

235
00:18:34,868 --> 00:18:38,234
- يجب علينا جمع الأدلة ضدها.
- تيريزا؟

236
00:18:39,567 --> 00:18:40,467
تيريزا.

237
00:18:41,734 --> 00:18:44,033
المعلومات التي يمكن أن تجرمها ،

238
00:18:45,167 --> 00:18:47,100
وعليك أن تشهد ضدها.

239
00:18:48,067 --> 00:18:51,801
في المقابل ، سنتفاوض مع القاضي
لتحصل على جملة مخفضة.

240
00:18:55,067 --> 00:18:56,801
إذا اكتشف تيريزا كل هذا ،

241
00:18:58,000 --> 00:18:59,067
سوف تقتلني بالتأكيد.

242
00:18:59,167 --> 00:19:01,834
سوف يقتلك إذا اكتشفت ذلك
لقد سرقت مالها.

243
00:19:03,467 --> 00:19:06,734
قيد التحويل،
سأعطيك حماية 24 ساعة.

244
00:19:15,968 --> 00:19:16,834
انها تيريزا.

245
00:19:19,567 --> 00:19:20,534
انت صاحب القرار.

246
00:19:25,000 --> 00:19:25,868
نعم ، تيريزا؟

247
00:19:26,467 --> 00:19:28,801
أن نذل فلوريس
فقط غادرت منزلي.

248
00:19:29,501 --> 00:19:30,634
ماذا؟

249
00:19:30,734 --> 00:19:32,133
نحن بحاجة إلى التحدث ، تيو.

250
00:19:32,234 --> 00:19:36,000
هذا الرجل قد حصلت على أهولد من المهم جدا ،
معلومات المساومة جدا

251
00:19:36,100 --> 00:19:39,701
والأمر كله متعلق بالأمور القانونية.
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتي.

252
00:19:39,801 --> 00:19:42,334
أحتاجك أكثر تركيزًا من أي وقت مضى ، تيو.

253
00:19:47,267 --> 00:19:48,267
هذا هو...

254
00:19:49,934 --> 00:19:51,367
سجل الشرطة.

255
00:19:52,367 --> 00:19:55,701
غوادالوبي روميرو ، خمس سنوات في السجن.

256
00:19:56,601 --> 00:19:57,501
ما هذا؟

257
00:19:59,200 --> 00:20:01,167
سجل السابقين يخدع.

258
00:20:02,167 --> 00:20:06,234
رحلتي من الولايات المتحدة ،
طلاقي ،

259
00:20:07,434 --> 00:20:09,767
قلت لك يا شياطيني.

260
00:20:10,801 --> 00:20:13,400
المستندات الخاصة التي لا يهتم بها أحد.

261
00:20:14,667 --> 00:20:16,901
زوجت؟
انت كنت متزوج؟

262
00:20:18,000 --> 00:20:18,667
نعم فعلا،

263
00:20:20,701 --> 00:20:24,634
قصة حب في سن المراهقة.
لكنه انتهى.

264
00:20:25,601 --> 00:20:28,801
لن اسمح لك
التمسك أنفك حيث لا يريد ،

265
00:20:28,901 --> 00:20:31,234
فقط بسبب الغيرة الطفولية.

266
00:20:31,334 --> 00:20:33,801
أنا لا أعرف ، هذا غريب.

267
00:20:34,434 --> 00:20:35,634
ما هو غريب؟

268
00:20:35,734 --> 00:20:40,067
لديك أسرارك.
أنا عندي ، مثل كل الأزواج.

269
00:20:40,667 --> 00:20:45,734
هذه هي حياتي ... ماضي ... عاري.

270
00:20:46,801 --> 00:20:50,300
أشعر بالاشمئزاز من نفسي
في كل مرة أرى هذه.

271
00:20:50,400 --> 00:20:52,801
أليس لدي الحق في دفن شياطيني؟

272
00:20:53,334 --> 00:20:55,367
لا ، لأن باتي هنا لحفرهم.

273
00:20:58,968 --> 00:21:00,534
لقد كنت أفكر في جميع الأنواع ...

274
00:21:01,300 --> 00:21:02,267
علاوة على ذلك،

275
00:21:02,834 --> 00:21:06,033
ما زلت لا أفهم لماذا تبقي
هذه الوثائق في محطة القطار.

276
00:21:07,367 --> 00:21:09,601
وصلت هنا ، في ماربيا ، بالقطار ،

277
00:21:09,701 --> 00:21:12,534
وحده ولم يعرف أحدا ،

278
00:21:12,634 --> 00:21:15,801
لم يكن لدي منزل ، لذلك قررت للتو
لتركهم في خزانة.

279
00:21:17,334 --> 00:21:19,868
أنت لا تأخذ وثائق مثل هذا ،
معك في اي مكان

280
00:21:19,968 --> 00:21:23,033
اترك هذا! التوقف عن تناول المخدرات!
انت لا تستمع الي!

281
00:21:23,133 --> 00:21:25,067
أنا مريض من الجميع
قل لي ماذا أفعل!

282
00:21:25,167 --> 00:21:26,100
خصوصا أنت!

283
00:21:26,200 --> 00:21:30,000
هاه؟ من تظن نفسك؟
فقط لأنني استنشقت بعض الخطوط ،

284
00:21:30,100 --> 00:21:32,267
كنت تجرؤ على أن تكون بارا؟

285
00:21:33,634 --> 00:21:34,868
ينبغي علي الإنصراف.

286
00:21:34,968 --> 00:21:37,267
نعم ، اخرج من حياتي.

287
00:21:41,400 --> 00:21:45,000
الرجل يعرف ذلك ، الاستيراد والتصدير ،
كونستانتين جاروفي لي.

288
00:21:45,100 --> 00:21:48,200
إنه يعرف برمنجنات البوتاسيوم
التي أرسلناها إلى كولومبيا ،

289
00:21:48,300 --> 00:21:51,467
العشرة أطنان. أنا لا أعرف من أين
الجحيم هو الحصول على معلوماته.

290
00:21:52,000 --> 00:21:54,167
اهدأ.
هل أظهر لك أي دليل؟

291
00:21:54,267 --> 00:21:57,033
لا لا. لم يفعل.

292
00:21:57,133 --> 00:21:59,400
حسنًا ، في هذه الحالة ، لا يستطيع أن يتهمك.

293
00:22:00,567 --> 00:22:03,200
ليس هناك أي دليل،
لأنني فعلت عملي بشكل جيد للغاية.

294
00:22:04,167 --> 00:22:05,501
فلوريس هو خداع.

295
00:22:05,601 --> 00:22:07,133
حسنا ، أنا لا أعرف ، ولكن هذا الرجل

296
00:22:07,634 --> 00:22:10,234
لديه الكثير من المعلومات
وبدا واثقا جدا.

297
00:22:10,334 --> 00:22:11,367
انظر ، خذها بسهولة.

298
00:22:12,200 --> 00:22:14,234
لا تقلق
سوف اعتني بكل شيء.

299
00:22:16,434 --> 00:22:17,868
أنا في حاجة لسماع ذلك.

300
00:22:19,767 --> 00:22:21,901
اهدأ. كل شيء سيكون على ما يرام.

301
00:22:22,968 --> 00:22:23,968
شكرا يا تيو.

302
00:22:25,367 --> 00:22:28,968
الذهاب الراحة. و فضلا،
دع الآخرين يشعرون بالقلق بشأنك.

303
00:22:30,767 --> 00:22:32,801
حسنا. أراك غدا.

304
00:22:36,567 --> 00:22:41,534
انت عبقري.
يكاد يجعلني مريضة.

305
00:23:05,334 --> 00:23:06,634
الانتظار ، لا تغادر.

306
00:23:08,868 --> 00:23:10,467
لقد قلت بعض الأشياء القاسية حقا.

307
00:23:11,434 --> 00:23:13,367
لكنني لست الكثير من العاهرة
كما تعتقد.

308
00:23:14,467 --> 00:23:16,200
وأنا حقاً أهتم.

309
00:23:17,567 --> 00:23:18,234
لا.

310
00:23:20,934 --> 00:23:25,167
أنت تهتم فقط بنفسك.
هذه هي الحقيقة.

311
00:23:27,567 --> 00:23:29,167
في عيد ميلاد تيريزا ،

312
00:23:30,234 --> 00:23:31,267
لقد تجاهلتني...

313
00:23:33,601 --> 00:23:35,033
ولإضافة اهانة للاصابة ،

314
00:23:35,868 --> 00:23:37,734
انتهى بك النوم
مع سانشيز غودوي.

315
00:23:41,267 --> 00:23:43,334
هذا كم أعني لك؟

316
00:23:49,634 --> 00:23:51,367
أردت فقط أن تغير ،

317
00:23:53,567 --> 00:23:54,934
للتخلي عن المخدرات ...

318
00:23:57,234 --> 00:24:01,100
أردت أن يكون
حياة طبيعية سعيدة ، معًا.

319
00:24:02,434 --> 00:24:04,434
لم يكن من المفترض أن نكون.

320
00:24:05,868 --> 00:24:08,634
أنت فقط تقول ذلك
بسبب كل الأدوية التي تناولتها.

321
00:24:13,334 --> 00:24:14,434
ماهو رأيك؟

322
00:24:16,133 --> 00:24:18,534
أنني كنت أواجه علاقة غرامية
مع شخص آخر؟

323
00:24:20,133 --> 00:24:21,334
ربما انت على حق.

324
00:24:23,501 --> 00:24:25,834
يجب أن أبحث عن شخص ما
الذي يحبني كما أنا.

325
00:24:28,234 --> 00:24:31,901
أنت أنانى. انت تفكر
أنت أفضل من أي شخص آخر.

326
00:24:32,734 --> 00:24:36,467
لكنك مجرد خاسر
تخريب حياتك بالمخدرات.

327
00:24:40,200 --> 00:24:42,934
يؤسفني الوقوع في الحب معك ،
باتريشيا أوفريل.

328
00:24:43,434 --> 00:24:45,634
اللعنة عليك! انتهى.

329
00:25:15,400 --> 00:25:18,801
اليوم ، في المعرض ،
ليس لدينا سوى كوشو مالسبينا ،

330
00:25:18,901 --> 00:25:21,267
اسبانيا الأكثر إثارة للجدل
ثرثرة عمود.

331
00:25:21,367 --> 00:25:23,400
حسنا ، كوتشو ،
ماذا لديك لنا اليوم؟

332
00:25:23,501 --> 00:25:27,400
ما الامر عزيزي؟ اليوم أحضر لك
شيء كبير وساخن.

333
00:25:27,501 --> 00:25:31,133
ثق بي ، هذا شيء
لن تريد أن تفوت.

334
00:25:31,934 --> 00:25:35,968
هذا عن امرأة غامضة
الذي يعيش في ماربيا.

335
00:25:36,067 --> 00:25:38,300
شخص لا يحب أن ينظر إليه.

336
00:25:38,400 --> 00:25:42,000
شخص أنيق جدا ، مع الطبقة ،
مع الكثير من المال.

337
00:25:42,534 --> 00:25:48,300
شخص لديه يخوت ، الخصائص--
حسنا ، ثروة لا تحصى.

338
00:25:49,033 --> 00:25:52,834
أوه ، يا إلهي ، كوشو ، أخبرنا من هو.
أنا أموت لمعرفة.

339
00:25:52,934 --> 00:25:56,067
حسنا ، هذه المرأة
نادرا ما ينظر في الأماكن العامة ،

340
00:25:56,167 --> 00:26:01,133
لأنها تتحرك في الحصري للغاية
الدوائر في المجتمع الأندلسي.

341
00:26:01,701 --> 00:26:04,400
لا أحد يعرف من هي
أو ماذا تفعل.

342
00:26:05,067 --> 00:26:09,434
لن تجدها حتى على الإنترنت.

343
00:26:09,534 --> 00:26:13,033
لهذا
أنا أحضر لك هذا الحصري

344
00:26:13,133 --> 00:26:16,200
عن امرأة يسمونه
ملكة الجنوب.

345
00:26:17,434 --> 00:26:20,167
هذه هي المرأة الغامضة؟

346
00:26:20,267 --> 00:26:22,133
نعم هذا لها.

347
00:26:22,234 --> 00:26:24,968
اسمها الحقيقي هو تيريزا مندوزا ،

348
00:26:25,667 --> 00:26:28,734
وعندما تسمع هذا ، سوف تموت.

349
00:26:30,067 --> 00:26:32,667
ليس لديها أندلسية ،

350
00:26:33,167 --> 00:26:36,000
الإسبانية ، أو حتى أصل أوروبي.

351
00:26:36,501 --> 00:26:38,367
انها ليست حتى الآسيوية.

352
00:26:38,868 --> 00:26:41,534
إنها مكسيكية خالصة.

353
00:26:44,400 --> 00:26:47,200
ومن هو هوتي تقبيل؟

354
00:26:47,300 --> 00:26:49,267
لا تعرفه؟

355
00:26:49,934 --> 00:26:53,133
إنه أحد أكثر العزاب المؤهلين
في الأندلس.

356
00:26:54,200 --> 00:26:57,167
كان الرجل المسكين أرملة في الآونة الأخيرة ،

357
00:26:57,701 --> 00:27:01,367
وكان يبحث عن حمامة صغيرة
من يعطيه بعض المودة.

358
00:27:02,100 --> 00:27:04,300
ويبدو أنه وجدها.

359
00:27:06,067 --> 00:27:08,100
فتاة ، هذا هو تيو!

360
00:27:08,200 --> 00:27:11,067
الأمير الصغير المدلل
من عائلة الجريفي في خيريز.

361
00:27:11,167 --> 00:27:13,267
- المليونير.
- حسنا...

362
00:27:13,767 --> 00:27:16,834
ثروته أكثر اسم عائلته
من حساباته المصرفية.

363
00:27:16,934 --> 00:27:18,868
المليونير هو المكسيكي.

364
00:27:21,367 --> 00:27:23,868
انظر إلى تلك الصورة الجميلة.

365
00:27:24,667 --> 00:27:27,267
أخيراً أمسكنا بها.

366
00:27:28,667 --> 00:27:32,434
وكما سنسمع عنها
خلال الأشهر القليلة المقبلة ،

367
00:27:32,534 --> 00:27:36,267
من فضلك ، تذكر اسم تيريزا.

368
00:27:36,367 --> 00:27:41,667
إنها مكسيكية وغنية وقوية.
إنها ملكة الجنوب.

369
00:27:52,234 --> 00:27:53,267
ما الأمر يا باتي؟

370
00:27:53,868 --> 00:27:54,834
المكسيكي ...

371
00:27:55,801 --> 00:27:56,834
أنت لاشيء.

372
00:27:57,467 --> 00:27:58,667
من تظن نفسك؟

373
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
بدونك ، أنت لا شيء. لا شيئ!

374
00:28:04,100 --> 00:28:07,033
لأنني ملكة الجنوب.

375
00:28:07,133 --> 00:28:09,701
هل تفهم؟
أنا ملكة الجنوب.

376
00:28:24,434 --> 00:28:28,133
أنت أنانى. انت تفكر
أنت أفضل من أي شخص آخر.

377
00:28:28,868 --> 00:28:32,634
لكنك مجرد خاسر
تخريب حياتك بالمخدرات.

378
00:28:45,701 --> 00:28:48,367
اليوم ، في النهاية رأيت الخوف
في وجه تيريزا مندوزا.

379
00:28:48,467 --> 00:28:49,567
صحيح يا مارتن؟

380
00:28:49,667 --> 00:28:52,801
حسنًا ، لست متأكدًا مما إذا كانت خائفة ،
لكنها ليست سعيدة. ذلك واضح.

381
00:28:53,667 --> 00:28:55,834
سأخبرك من كان خائفًا
تيو الجرافي.

382
00:28:57,133 --> 00:28:58,167
السادة الأفاضل،

383
00:28:58,968 --> 00:29:01,667
لدينا رأس تيريزا مندوزا
على طبق.

384
00:29:02,200 --> 00:29:05,868
ميزة Malespina ل
يجب أن يكون مارس الجنس حقا ليلة لها.

385
00:29:07,033 --> 00:29:08,834
فكرة جيدة لزيارتهم في نفس الوقت.

386
00:29:08,934 --> 00:29:12,968
بالطبع بكل تأكيد،
لم يستغرق الكثير من العمل لإقناعه.

387
00:29:13,067 --> 00:29:14,701
انه متهكم بائسة.

388
00:29:14,801 --> 00:29:18,767
نعم ، كان اليوم أخيرًا عصرنا ،
وكل ذلك بسببك ، فيرونيكا.

389
00:29:19,601 --> 00:29:20,367
شكر.

390
00:29:22,067 --> 00:29:24,367
حسنًا ، لقد حان الوقت للمغادرة.

391
00:29:25,801 --> 00:29:27,667
اليوم لقد كسبناها.

392
00:29:27,767 --> 00:29:30,367
- انا ذاهب للمنزل.
- بابلو ، هل يمكن أن تقودني إلى المنزل؟

393
00:29:30,467 --> 00:29:31,634
- نعم بالتأكيد.
- حسنا.

394
00:29:36,767 --> 00:29:38,033
يجب أن تكون سعيدا.

395
00:29:38,767 --> 00:29:41,834
بالطبع بكل تأكيد،
أتصور أنك لا تشارك سعادتنا ،

396
00:29:41,934 --> 00:29:44,334
لأنك لا تزال تشارك
مع أوفريل ، أليس كذلك؟

397
00:29:44,434 --> 00:29:45,601
وماذا لو كنت؟

398
00:29:46,701 --> 00:29:49,267
سوف يتم القبض عليها مع تيريزا.

399
00:29:49,367 --> 00:29:52,400
نعم اعرف.
أنا أعرف ، لكنني أشعر بالذنب.

400
00:29:53,133 --> 00:29:57,367
اليوم ، لقد دمرتها بأكاذيبي.
انها في حالة سيئة. وقالت انها سوف تزداد سوءا

401
00:29:57,467 --> 00:29:59,501
بعد كل شيء قمت به لها.

402
00:29:59,601 --> 00:30:02,968
اختارت مصيرها ، فيرونيكا.
لا يمكنك أن تفعل أي شيء لها.

403
00:30:04,400 --> 00:30:09,167
لا أدري، لا أعرف. هناك شيء يمكنني القيام به.
لن أستريح فقط ولا أفعل شيئًا.

404
00:30:10,634 --> 00:30:11,901
ضابط كورتيس ،

405
00:30:13,434 --> 00:30:18,367
فقط تذكر ذلك ، أولاً وقبل كل شيء ،
هي عملية سافو.

406
00:30:43,567 --> 00:30:46,234
لقد عملت بها
كيفية التخلص من هذا الشرطي.

407
00:30:46,334 --> 00:30:47,133
عظيم.

408
00:30:47,968 --> 00:30:49,734
مهلا ، أنت لم تخبرني كيف كان.

409
00:30:50,934 --> 00:30:52,000
ماذا تعني؟

410
00:30:53,534 --> 00:30:58,100
تيو ، من الواضح أنك لست معها ،
مثل رأسك في مكان آخر.

411
00:30:58,200 --> 00:31:00,701
لا ، لا ، بجدية ، أنا بخير.
لا يوجد خطأ.

412
00:31:02,634 --> 00:31:04,300
لا أدري، لا أعرف. أنا قلق قليلا.

413
00:31:05,501 --> 00:31:07,534
لا أعرف ماذا سيحدث لأطفالي.

414
00:31:07,634 --> 00:31:11,400
لا أعرف كيف سيكون رد فعلهم بعد ذلك
حدث مع والدتهم يوم الجمعة.

415
00:31:15,734 --> 00:31:20,300
هل رأيت أن تقرير معتوه؟
لا أعرف متى التقط تلك الصورة.

416
00:31:20,400 --> 00:31:23,601
أنا لم أدرك حتى. و الأن،
عندما نحتاج إلى الحفاظ على الانظار.

417
00:31:23,701 --> 00:31:24,968
علينا أن نكون حذرين ، تيو.

418
00:31:25,701 --> 00:31:27,968
نعم ، خاصة عندما نكون في الأماكن العامة.

419
00:31:28,834 --> 00:31:31,200
حسنا ، يجب أن أذهب لرؤية أوليغ.
هل انت قادم؟

420
00:31:32,901 --> 00:31:36,000
لا استطيع لا بد لي من الفرز
بعض الأشياء المصرفية ، لذلك ...

421
00:31:36,968 --> 00:31:40,200
حسنًا ، سنفعل الشيء الخاص بنا
وتلتقي في المكتب في ساعتين؟

422
00:31:40,300 --> 00:31:40,968
حسنا.

423
00:31:43,234 --> 00:31:46,934
- مهلا ، هل أنت ملكة الجنوب؟
- هل يمكنني التقاط صورة لصديقتي؟

424
00:31:47,033 --> 00:31:48,200
مرحبا يا أولاد.

425
00:31:48,300 --> 00:31:50,968
- اعطني الكاميرا.
- هل يمكنني ان احصل على توقيع؟

426
00:31:51,067 --> 00:31:52,267
مهلا ، هذه كاميرتي.

427
00:31:52,367 --> 00:31:54,300
- نقل.
- اعطني الكاميرا.

428
00:31:55,033 --> 00:31:55,801
الملكة!

429
00:32:04,968 --> 00:32:07,634
لقد تم نصحهم جميعا.
سوف يكونون هنا في غضون ساعة.

430
00:32:07,734 --> 00:32:10,701
وكما هو الحال دائمًا ، سيكون لديك بعض الوجبات الخفيفة
والمشروبات الخالية من الكحول.

431
00:32:10,801 --> 00:32:11,868
أي شيء آخر يا رب؟

432
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
لا شيء آخر. أنت رائع. شكر.

433
00:32:14,601 --> 00:32:17,467
أوه ، أنا في دور.
يجب أن تعطيني رفع.

434
00:32:18,467 --> 00:32:21,934
ملازم ، قمت بها أخيرا.
هل أنت في تمويه؟

435
00:32:23,934 --> 00:32:27,501
من الأفضل الاحتفاظ بها طوال اليوم.
فتاة ، أنت تبدو وكأنها غيبوبة.

436
00:32:34,868 --> 00:32:35,767
أنا هنا.

437
00:32:36,767 --> 00:32:37,767
دعني احصل عليه.

438
00:32:39,267 --> 00:32:41,200
أعلم أنني تصرفت مثل العاهرة الليلة الماضية.

439
00:32:42,067 --> 00:32:43,367
قلت بعض الأشياء الفظيعة.

440
00:32:44,868 --> 00:32:47,701
لذلك المضي قدما ، إهانة لي.

441
00:32:47,801 --> 00:32:51,534
أتعلم؟
لقد سئمت من هذه اللعبة الغبية.

442
00:32:51,634 --> 00:32:54,701
تريد أن تأخذ فحم الكوك؟
خذ كل فحم الكوك الذي تريده ، حسنا؟

443
00:32:54,801 --> 00:32:58,400
سأحصل عليها لأجلك. لذلك يمكنك أن تأخذ ذلك
حتى تموت. هذا ما تريد؟

444
00:32:58,501 --> 00:33:01,234
لقد تركت الكثير من الأشياء تنزلق ، باتريشيا.
انتهيت.

445
00:33:01,334 --> 00:33:05,367
الجميع هنا يمرضون منك.
أنت تثير اشمئزازي.

446
00:33:07,334 --> 00:33:09,801
لا تضع رأسك لأسفل ، باتريشيا.
لا تبق هادئا.

447
00:33:14,934 --> 00:33:16,501
الليلة الماضية انتهيت مع لوب.

448
00:33:25,067 --> 00:33:28,534
سمحت لنفسي بالرحيل.
أنا ضربها.

449
00:33:30,100 --> 00:33:32,334
- أنا صفعتها.
- باتريشيا.

450
00:33:32,434 --> 00:33:33,701
فقدت السيطرة.

451
00:33:36,667 --> 00:33:38,167
فحم الكوك ليست جيدة بالنسبة لي.

452
00:33:39,400 --> 00:33:41,534
بالطبع ليس كذلك!

453
00:33:41,634 --> 00:33:44,968
أنت لست في السيطرة عليها.
انها تسيطر عليك.

454
00:33:50,300 --> 00:33:52,234
أين هي تلك المرأة القوية؟

455
00:33:53,200 --> 00:33:54,868
أين هي تلك المرأة التي تحارب؟

456
00:33:54,968 --> 00:33:57,901
تلك المرأة التي علمتني
الكثير في السجن ، أن باتي أوفريل؟

457
00:33:58,901 --> 00:34:01,200
أين تختبئ بها؟

458
00:34:03,501 --> 00:34:06,167
هذه اول مرة
لقد رأيتك ضعيفة يا باتريشيا.

459
00:34:06,267 --> 00:34:08,801
هذا عندما لا نستطيع أن نكون ضعفاء.

460
00:34:08,901 --> 00:34:09,968
الأمور ليست جيدة.

461
00:34:10,701 --> 00:34:13,200
الليلة الماضية ، فلوريس
جاء إلى منزلي لإزعاجي.

462
00:34:14,300 --> 00:34:16,267
أعداؤنا يراقبون عن كثب ،

463
00:34:16,367 --> 00:34:18,701
وأنت رابط ضعيف جدًا
عندما تكون عاليا

464
00:34:19,467 --> 00:34:20,834
لا يمكنك القيام بذلك بعد الآن.

465
00:34:23,734 --> 00:34:25,334
لديك لإنهاء هذا القرف.

466
00:34:26,934 --> 00:34:30,634
هل تريد مني أن أطلق لوبي؟
لذلك ليس لديك لرؤيتها.

467
00:34:30,734 --> 00:34:32,634
- يمكنني أن أعطيها قطعًا جيدًا.
- لا.

468
00:34:34,300 --> 00:34:38,534
انها ليست مسؤولة عن أي من هذا.
دعها تستمر في العمل هنا.

469
00:34:39,501 --> 00:34:40,968
هل ستكون بخير لرؤيتها؟

470
00:34:43,000 --> 00:34:44,834
هل تعوضينها؟

471
00:34:45,767 --> 00:34:47,667
قل شيئا ، باتي.

472
00:34:47,767 --> 00:34:51,200
أنا لا أريد التكلم عنه.
اتركها.

473
00:34:53,167 --> 00:34:55,501
بعد كل شيء،
نحن شعب متحضر ، أليس كذلك؟

474
00:35:22,234 --> 00:35:23,901
لماذا نلتقي هنا؟

475
00:35:24,000 --> 00:35:27,434
كما أنا متأكد من أنك سوف تفهم ،
لا يمكننا أن نلتقي في ماربيا ،

476
00:35:27,534 --> 00:35:30,567
ونحن لا يمكن رؤيتها
من قبل أشخاص تعرفهم.

477
00:35:31,067 --> 00:35:32,567
أنت مشهور جدا ، الجرافي.

478
00:35:33,901 --> 00:35:36,801
أنت الأمير
إلى ملكة الجنوب.

479
00:35:37,434 --> 00:35:39,167
لماذا لم تخبرني يا رجل؟

480
00:35:40,000 --> 00:35:41,234
ماذا تريد ، ويلي؟

481
00:35:41,334 --> 00:35:43,367
ليعرض لك لشخص ما

482
00:35:43,467 --> 00:35:46,634
من سيعمل معك
وانتبه إليك أيضًا.

483
00:35:47,400 --> 00:35:48,968
- ماذا؟
- لا تجعل هذا الوجه ،

484
00:35:49,067 --> 00:35:51,968
لأنني أعرف
أنت كلب غدر من الدرجة الأولى.

485
00:35:52,501 --> 00:35:54,534
أحتاج إلى شخص يراقبك.

486
00:35:55,767 --> 00:35:56,567
فيرونيكا.

487
00:36:02,367 --> 00:36:05,167
لوب ... لقد كان أنت.

488
00:36:05,701 --> 00:36:08,334
أنا فيرونيكا سانتوس وأنا شرطي.

489
00:36:31,934 --> 00:36:34,767
وهكذا كانت فيرونيكا
حصلت على القرص الصلب

490
00:36:34,868 --> 00:36:38,501
من جهاز الكمبيوتر الشخصي الخاص بك ،
وأخذ كل المعلومات التي نحتاجها.

491
00:36:39,601 --> 00:36:40,534
ربي.

492
00:36:42,100 --> 00:36:43,901
كيف لم أدرك أنك كنت شرطي؟

493
00:36:44,000 --> 00:36:45,934
أخبرتني تيريزا أنك جديرة بالثقة.

494
00:36:46,033 --> 00:36:49,467
ولكن عندما تعرف هي وباتي عنها
هذا ... لا أستطيع حتى أن أتخيل.

495
00:36:51,200 --> 00:36:52,767
لقد قمت بعمل جيد للغاية.

496
00:36:52,868 --> 00:36:56,033
أنت وقح جدا يا رجل.
أنت الشخص الذي يقوم بعمل جيد.

497
00:36:56,534 --> 00:37:00,200
لأنني لا أستطيع شرح كيف
تيريزا لم يلاحظ المال الذي سرقته.

498
00:37:00,300 --> 00:37:02,167
حتى لو لم تكن جيدة في الرياضيات.

499
00:37:02,267 --> 00:37:04,534
- أنت تعرفها جيدًا.
- أكثر منك ، بالتأكيد.

500
00:37:04,634 --> 00:37:06,934
تيريزا في حالة حب يائس معه.

501
00:37:07,033 --> 00:37:11,467
الآن أحصل على قول "الحب أعمى"
لأنني لا أعرف ما تراه فيك.

502
00:37:13,400 --> 00:37:15,634
حسنًا ، هيا بنا إلى العمل.

503
00:37:17,167 --> 00:37:20,501
شيء كبير تختمر ...
شحنة الروسية.

504
00:37:20,601 --> 00:37:22,667
لقد اعترضنا بعض الرسائل ،

505
00:37:22,767 --> 00:37:26,701
ولكن كنت أقرب إلى تيريزا و
أحتاجك للحصول على بعض المعلومات.

506
00:37:26,801 --> 00:37:29,267
أريد اعتراض تلك الشحنة ، حسناً؟

507
00:37:29,367 --> 00:37:31,467
عندما كنت أعرف شيئا ،
سوف نعلمك.

508
00:37:32,133 --> 00:37:34,033
- والآن ، إذا انتهينا ، سأرحل.
- نعم فعلا.

509
00:37:34,667 --> 00:37:36,033
شيء آخر ، الجرفي.

510
00:37:37,033 --> 00:37:40,968
سوف Verónica العمل معك.
سوف تكون حليفك داخل Transer Naga.

511
00:37:42,133 --> 00:37:43,868
لا أحد يستطيع أن يشك في أي شيء.

512
00:37:43,968 --> 00:37:48,667
أنت مسؤول عن حياة فيرونيكا.
إذا حدث أي شيء ، فسوف تدفع ثمنها.

513
00:37:49,834 --> 00:37:50,801
هل هذا واضح يا صديقي؟

514
00:37:52,067 --> 00:37:54,133
كريستال.

515
00:37:54,234 --> 00:37:55,400
- أي شيء آخر؟
- نعم فعلا.

516
00:37:56,601 --> 00:37:57,667
اتمنى لك يوم جيد.

517
00:38:07,901 --> 00:38:09,734
لا تدعه يخرج عن نظرك.

518
00:38:11,133 --> 00:38:12,767
أنت تعرف أنه غير جدير بالثقة.

519
00:38:24,501 --> 00:38:27,033
هناك 20 طنا من الكوكايين النقي.

520
00:38:28,100 --> 00:38:31,868
عشرون طنا متطرفة ، تيريزا ،
ومحفوفة بالمخاطر للغاية.

521
00:38:31,968 --> 00:38:33,501
نعم اعرف.

522
00:38:33,601 --> 00:38:35,834
إنه الاختبار الأكثر أهمية
لقد واجهنا من أي وقت مضى

523
00:38:35,934 --> 00:38:38,367
وهذا هو السبب
كل شيء يجب أن يذهب كالساعة.

524
00:38:38,467 --> 00:38:40,367
جميع القطع تحتاج لتناسب مكانها ،

525
00:38:40,901 --> 00:38:44,334
وأي معلومات ضائعة
يمكن أن تكون قاتلة بالنسبة لنا. ممكن--

526
00:38:44,834 --> 00:38:46,300
باتريشيا ، هل تستمع؟

527
00:38:47,834 --> 00:38:52,200
انظر ، لا يمكننا قول أي شيء لأي شخص
هذا ليس جزءًا من هذه المجموعة.

528
00:38:53,234 --> 00:38:57,167
إذا حدث أي شيء ،
سمعتنا وأوليج في خطر.

529
00:38:57,267 --> 00:39:00,534
لذلك أنا لا أريد أي أخطاء.
نحن في طريقنا إلى الاهتمام الكامل.

530
00:39:00,634 --> 00:39:03,634
هذه هي الخطة التي توصلت إليها.
تبين لهم الخرائط ، البرتو.

531
00:39:12,434 --> 00:39:14,501
مشاهد من الحلقة القادمة

532
00:39:16,300 --> 00:39:20,501
- ماذا حدث لك؟
- لا أدري، لا أعرف. ليس لدي أدنى فكرة.

533
00:39:20,601 --> 00:39:21,734
ينبغي علي الذهاب الى الطبيب.

534
00:39:22,501 --> 00:39:25,567
وهنا المعلومات حول النقل
من 20 طنا من الكوكايين

535
00:39:25,667 --> 00:39:28,834
تيريزا تنقلها إلى أوليغ ياسيكوف ،
رئيس المافيا الروسية.

536
00:39:30,834 --> 00:39:33,267
كان رد فعل طبيعي.

537
00:39:34,100 --> 00:39:34,767
هل حقا؟

538
00:39:35,300 --> 00:39:37,767
مبروك ، أنت حامل.

