1
00:00:09,968 --> 00:00:11,634
لقد كنت أموت لرؤيتك.

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,567
ما لدينا يستحق أكثر
من يحب ألف.

3
00:00:19,100 --> 00:00:20,767
أنت لا تعرف كم أريد هذا.

4
00:00:21,634 --> 00:00:22,968
أنا حقا أريدك.

5
00:00:25,267 --> 00:00:28,200
يبدو أننا دخلنا حياة بعضنا البعض
بعد فوات الأوان.

6
00:00:32,000 --> 00:00:34,667
أنا أتابع تيو الجرافي ،
ووجدت أن ...

7
00:00:35,701 --> 00:00:37,067
لديه علاقة غرامية.

8
00:00:40,000 --> 00:00:43,701
كيف يمكنك أن تكون بلا رحمة
مع ابنك؟

9
00:00:46,434 --> 00:00:48,634
لوبي ملقاة لي ل
إنها مع رجل آخر.

10
00:00:49,767 --> 00:00:51,000
أنا أتابعهم الآن.

11
00:00:51,634 --> 00:00:54,100
سألتني إذا كنت أعرف أنك ...

12
00:00:54,167 --> 00:00:56,601
كان لها علاقة غرامية.
لم افهمها

13
00:00:57,901 --> 00:01:00,767
أنت ويلي ، وكيل DEA السري.

14
00:01:01,667 --> 00:01:02,801
أنت شرطي.

15
00:01:05,000 --> 00:01:06,033
لقد حصلوا علينا.

16
00:01:06,100 --> 00:01:07,501
انهم سخيف اشتعلت بنا!

17
00:01:08,868 --> 00:01:12,067
مراقبة الجمارك لديها فقط
اعترض أوريليو كارمونا.

18
00:01:12,701 --> 00:01:13,734
لا يمكن أن يكون.

19
00:01:14,167 --> 00:01:15,367
حبك لي ...

20
00:01:16,667 --> 00:01:18,067
كان كل شيء كذبة ،

21
00:01:19,334 --> 00:01:20,634
لأنك مثله.

22
00:01:21,701 --> 00:01:23,400
أنت شرطي أيضًا!

23
00:01:24,167 --> 00:01:27,534
شخص ما يتسرب داخل المعلومات.

24
00:01:28,567 --> 00:01:30,667
لقد ثملونا.

25
00:01:32,133 --> 00:01:35,033
- دعني أشرح...
- لا لا!

26
00:01:35,601 --> 00:01:36,601
باتي!

27
00:01:38,300 --> 00:01:41,300
لا أحد خارج هذا المكتب
يعرف عن أوريليو كارمونا.

28
00:01:41,367 --> 00:01:42,901
كيف عرفت الجمارك؟

29
00:01:43,801 --> 00:01:46,534
لا أريد أن ألصق أنفي بهذا ،

30
00:01:47,801 --> 00:01:50,667
لكنني لا أستطيع أن أقول لك
ماأعتقده.

31
00:01:50,734 --> 00:01:52,901
إذا كنت تبحث عن واش ،

32
00:01:52,968 --> 00:01:54,767
يمكن أن يكون شخص واحد فقط.

33
00:01:55,701 --> 00:01:56,734
انها باتي.

34
00:02:06,734 --> 00:02:08,567
- ما هو الخطأ معها؟
- حسنا حسنا.

35
00:02:14,734 --> 00:02:16,033
لقد أغمي عليها.

36
00:02:17,634 --> 00:02:18,868
ماذا نفعل؟

37
00:02:19,467 --> 00:02:20,601
خذ سيارتها.

38
00:02:21,400 --> 00:02:24,734
سوف أضعها في المنجم
وسنلتقي في النزل.

39
00:02:30,200 --> 00:02:32,300
هذه هي عملية الشرطة.
كل شيء على ما يرام.

40
00:02:32,367 --> 00:02:33,400
لا تقلق

41
00:02:43,801 --> 00:02:46,234
أنا لا أقول باتي فعلت ذلك عن قصد ،

42
00:02:47,501 --> 00:02:49,934
أو أنها تسرب المعلومات.
أنا فقط أقول...

43
00:02:50,200 --> 00:02:51,767
انها تتحدث كثيرا.

44
00:02:53,367 --> 00:02:54,634
انها متهورة ، تيريزا.

45
00:02:56,067 --> 00:02:57,968
أنت تعرفها أفضل من أي شخص آخر.

46
00:02:58,934 --> 00:03:01,400
عندما تشرب أو تعاطي المخدرات ، أو كليهما ،

47
00:03:01,467 --> 00:03:04,467
انها تتورط مع الناس
ليس لدينا السيطرة عليها.

48
00:03:04,534 --> 00:03:05,634
انظروا ، تيو ،

49
00:03:05,968 --> 00:03:09,234
باتي يتحدث كثيرا
لكن تسرب المعلومات؟

50
00:03:09,701 --> 00:03:10,734
هذا مختلف.

51
00:03:11,834 --> 00:03:14,968
انها دائما تشعر بالملل
في اجتماعات استراتيجيتنا.

52
00:03:15,033 --> 00:03:17,000
أيضا ، من ستقول؟

53
00:03:17,834 --> 00:03:18,868
لم يكن باتي.

54
00:03:18,934 --> 00:03:21,334
انها لا يجب أن أقول
أي شخص على وجه الخصوص.

55
00:03:22,968 --> 00:03:25,100
لقد رأيت كيف كانت تتصرف مؤخرًا!

56
00:03:25,334 --> 00:03:27,767
انها تغير الموضوع ،
انها تتصرف بجنون العظمة.

57
00:03:28,834 --> 00:03:30,801
أي إهمال أو تعليقات صغيرة ...

58
00:03:31,367 --> 00:03:33,767
يمكن أن تستفز أي شخص
لاستخلاص استنتاجاتهم.

59
00:03:33,834 --> 00:03:36,133
تيو ، ماذا تريد؟

60
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
لطردها ،
لحظرها من الاجتماعات؟

61
00:03:40,067 --> 00:03:41,133
ماذا؟

62
00:03:43,200 --> 00:03:45,734
أقترح عليك أن تتركها خارج كل شيء.

63
00:03:45,968 --> 00:03:48,100
اعطيها
نصيبها من المال ...

64
00:03:48,167 --> 00:03:50,868
حتى تستطيع أن تنفقه
على المخدرات ، والأحزاب ، أيا كان.

65
00:03:50,934 --> 00:03:53,934
لكنها ليست ضرورية
انها تكون في الاجتماعات.

66
00:03:56,033 --> 00:03:57,634
تيريزا ، باتي تفقد السيطرة.

67
00:03:57,934 --> 00:04:00,701
لقد كان يحدث لبعض الوقت ،
وانت ايضا.

68
00:04:01,000 --> 00:04:02,834
أعني ، سيطرتك عليها.

69
00:04:04,200 --> 00:04:06,334
أنا لا أحب نبرة صوتك.

70
00:04:07,734 --> 00:04:09,000
أنا لا أحب ذلك.

71
00:04:11,667 --> 00:04:13,634
سيطرتي هي مشكلتي ، تيو ،

72
00:04:14,300 --> 00:04:17,334
وأود أن أذكرك
أن باتي هو شريكي ...

73
00:04:17,601 --> 00:04:18,634
ورئيسك في العمل.

74
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
نعم فعلا.

75
00:04:22,767 --> 00:04:23,767
اعتقد هذا ايضا.

76
00:04:27,334 --> 00:04:29,200
ما لديك اثنين من الغريب.

77
00:04:31,767 --> 00:04:33,334
أنت تحافظ على شراكة ...

78
00:04:33,400 --> 00:04:36,400
كما إرث الصداقة
هذا لم يعد موجودا.

79
00:04:37,267 --> 00:04:38,300
هذا ليس صحيحا.

80
00:04:38,934 --> 00:04:40,033
هذا صحيح يا تيريزا.

81
00:04:41,767 --> 00:04:43,701
أنت مخلص و ممتن لها ...

82
00:04:44,100 --> 00:04:47,701
لأنك تعتقد أنك لا تزال مدين لها
عن كنز مونتي كريستو.

83
00:04:52,934 --> 00:04:54,434
إنه هنا ...
أعتقد.

84
00:05:00,934 --> 00:05:03,000
هناك. ذلك هو.

85
00:05:12,934 --> 00:05:16,801
انها كونت مونتي كريستو
الكنز ، المكسيكي!

86
00:05:17,934 --> 00:05:19,501
وهذا كله لنا.

87
00:05:24,067 --> 00:05:27,634
لا يمكنك أن ترى أنك دفعت هذا قبالة
منذ وقت طويل؟

88
00:05:27,701 --> 00:05:28,701
لنكن صادقين ،

89
00:05:30,567 --> 00:05:32,400
ما يجري واضح جدا.

90
00:05:33,834 --> 00:05:37,167
المشكلة هي
باتي لا يزال بجنون في الحب معك.

91
00:05:52,434 --> 00:05:53,767
هل يمكننى الدخول؟

92
00:05:56,167 --> 00:05:59,834
أنا مشغول جدا بالعمل
على الخدمات اللوجستية لتاماوليباس ،

93
00:05:59,901 --> 00:06:01,834
كما استطلاعات الرأي تتراجع.

94
00:06:01,901 --> 00:06:04,067
أعدك أن الأمر لن يستغرق وقتًا طويلًا ، العم.

95
00:06:04,167 --> 00:06:05,167
رجاء.

96
00:06:07,334 --> 00:06:10,434
لا أعرف لماذا تتناقص الاستطلاعات
في تاماوليباس.

97
00:06:10,501 --> 00:06:13,834
لا شيء لا يمكن إصلاحه
مع بضعة ملايين ، ولكن ...

98
00:06:18,567 --> 00:06:23,534
لا أدري لماذا أخبرك بهذا ،
أنت تهتم فقط بالدجاج والمخدرات.

99
00:06:23,634 --> 00:06:26,834
هذا هو بالضبط
ما أردت أن أتحدث إليكم عنه.

100
00:06:26,901 --> 00:06:28,968
اكتشفت شيئا اليوم ...

101
00:06:29,334 --> 00:06:31,801
وغيرت طريقة تفكيري و ...

102
00:06:32,634 --> 00:06:36,234
الموقف الذي أريد أن يكون
نحو الأشياء.

103
00:06:36,501 --> 00:06:37,534
حسنا...

104
00:06:39,601 --> 00:06:41,934
ماذا استطيع قوله؟
هذا ممتع...

105
00:06:42,000 --> 00:06:45,634
لأنه كان دائما واضح جدا ،
لكنني لم أدرك أبدا.

106
00:06:45,701 --> 00:06:48,801
- إنه سخيف رائع ، حقا--
- مهلا ، راقب فمك!

107
00:06:50,634 --> 00:06:51,634
نعم يا عم.

108
00:06:51,734 --> 00:06:52,734
انه فقط...

109
00:06:53,634 --> 00:06:55,767
انا سعيد جدا،
إنها أخبار جيدة جدا.

110
00:06:55,834 --> 00:06:56,968
هذا كل شئ.

111
00:06:58,033 --> 00:07:00,234
عمّا تتحدث يا بني؟

112
00:07:00,300 --> 00:07:01,334
ابن؟

113
00:07:02,567 --> 00:07:03,567
ابن.

114
00:07:05,601 --> 00:07:08,267
هذا هو بالضبط
ما أردت التحدث عنه.

115
00:07:08,334 --> 00:07:11,634
سمعت أنك تتحدث مع والدتي ،
وسمعت ذلك ...

116
00:07:12,767 --> 00:07:14,434
أنا لست ابن أختك ، ولكن ...

117
00:07:15,968 --> 00:07:16,968
إبنك.

118
00:07:24,601 --> 00:07:26,934
ماذا علينا ان نفعل؟

119
00:07:27,868 --> 00:07:29,701
أعتقد أننا يجب أن نخفيها.

120
00:07:29,801 --> 00:07:31,601
على الأقل حتى نصفي تيريزا.

121
00:07:31,934 --> 00:07:32,934
لا.

122
00:07:34,067 --> 00:07:35,534
لا لا لا.

123
00:07:37,200 --> 00:07:38,701
لا يمكننا فعل ذلك.

124
00:07:40,501 --> 00:07:42,367
ليس لدينا سلطة هنا.

125
00:07:44,400 --> 00:07:47,400
ما يمكننا القيام به هو التسلل لها من إسبانيا.

126
00:07:49,400 --> 00:07:51,968
أوه ، لا يمكننا أن نفعل ذلك أيضا.

127
00:07:52,033 --> 00:07:55,234
يمكن أن يسبب الصراع الدبلوماسي
بين الدول.

128
00:08:01,400 --> 00:08:02,434
مرحبا؟

129
00:08:02,501 --> 00:08:03,534
فلوريس.

130
00:08:04,267 --> 00:08:05,267
ما هذا؟

131
00:08:08,367 --> 00:08:09,868
وأخيرا بعض الأخبار الجيدة.

132
00:08:12,167 --> 00:08:14,067
نعم ، لدي مشكلة خطيرة.

133
00:08:16,100 --> 00:08:17,601
دعنا نتحدث في 15 دقيقة.

134
00:08:18,133 --> 00:08:19,133
أراك لاحقا.

135
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
حسنا.

136
00:08:21,567 --> 00:08:22,601
ما هذا؟

137
00:08:23,901 --> 00:08:26,167
عملية أوريليو كارمونا
سارت على ما يرام ،

138
00:08:26,567 --> 00:08:28,033
ضبطوا 20 طنا.

139
00:08:28,767 --> 00:08:31,634
- على الأقل هذا جيد.
- هذا سوف أيضا.

140
00:08:31,701 --> 00:08:34,400
سوف أتأكد
باتريشيا أوفريل تبقي فمها مغلقًا.

141
00:08:34,467 --> 00:08:37,167
إذا استيقظت ،
هل يمكنك التعامل معها

142
00:08:37,234 --> 00:08:39,334
- بالطبع استطيع.
- استخدم بندقيتك.

143
00:08:39,400 --> 00:08:41,868
- ارجوك...
- سأعود بعد ساعة ،

144
00:08:41,934 --> 00:08:44,334
لا تجيب على أي من أسئلتها ،
فهمتك؟

145
00:08:45,767 --> 00:08:46,834
نعم فعلا.

146
00:09:06,033 --> 00:09:07,067
أنا آسف يا Conejo ،

147
00:09:08,100 --> 00:09:09,934
لكن باتي لا تستطيع التحدث الآن.

148
00:09:20,367 --> 00:09:21,467
ولا انا.

149
00:09:42,334 --> 00:09:45,667
لذلك أنت أيضًا تتنصت خلف الأبواب المغلقة ،
مثل امرأة عجوز؟

150
00:09:45,734 --> 00:09:50,501
لا ، كنت فقط أتحدث إليكم
وسمعت أمي تقول ...

151
00:09:50,567 --> 00:09:51,801
هذا أنت أبي.

152
00:09:52,801 --> 00:09:56,501
نعم ، وأنا متأكد
هل سمعت أشياء أخرى ، أليس كذلك؟

153
00:09:56,567 --> 00:10:00,300
حسنًا ، كل شيء سمعته لا يتغير
ما أفكر فيك.

154
00:10:01,467 --> 00:10:04,167
حسنًا ، إنه يغير كل شيء بالنسبة لي.

155
00:10:04,534 --> 00:10:06,934
هل لي أن آتي ، حتى نتمكن من التحدث ...

156
00:10:08,133 --> 00:10:09,167
الاب الى الابن؟

157
00:10:10,200 --> 00:10:12,300
ماذا تريد ، راميرو؟
ادخل.

158
00:10:16,534 --> 00:10:19,400
- سأغلق الباب حتى لا تسمع أمي.
بالتأكيد.

159
00:10:20,234 --> 00:10:22,501
- اجلس.
- ربما أنا؟ شكر.

160
00:10:23,968 --> 00:10:25,033
حسنا...

161
00:10:26,067 --> 00:10:27,133
حسنا.

162
00:10:28,501 --> 00:10:29,634
من هنا تبدأ.

163
00:10:30,968 --> 00:10:34,033
أنا فقط اريد منك ان تعرف...

164
00:10:34,968 --> 00:10:38,667
أن أدرك أنني لم أكن
أفضل ابن أخ ،

165
00:10:38,734 --> 00:10:41,133
ناهيك عن الابن الأفضل ،
و انا اسف.

166
00:10:42,400 --> 00:10:45,267
ولكن بعد الاستماع
لك وأمي الحديث ...

167
00:10:45,968 --> 00:10:47,968
عن هذا الموقف ،
ومعرفة ...

168
00:10:49,701 --> 00:10:51,133
أن أمي القديسة ...

169
00:10:52,100 --> 00:10:54,300
ليس قديس بعد كل شيء ...

170
00:10:54,367 --> 00:10:56,634
أوتش. هذا مؤلم.

171
00:10:57,033 --> 00:10:58,067
وبالتالي...

172
00:11:00,267 --> 00:11:04,734
هناك شيء جيد حول كل هذا ،
وهذا هو أنني أدركت ...

173
00:11:04,801 --> 00:11:06,000
والدي حي.

174
00:11:07,601 --> 00:11:10,934
أنا لا أشتري كلمة واحدة
ما تقوله يا بني.

175
00:11:13,267 --> 00:11:14,367
حسنا...

176
00:11:15,133 --> 00:11:17,567
لديك كل الاسباب
لا تصدقني.

177
00:11:17,634 --> 00:11:21,033
النظر في موقفي وأسلوب حياتي ،
يجب أن يكون صعبا.

178
00:11:21,534 --> 00:11:22,601
لكن...

179
00:11:23,300 --> 00:11:26,601
أريدك أن تعلم
أنني لست فخوراً بهذا ،

180
00:11:26,667 --> 00:11:29,033
ولن أكون هذا بعد الآن.

181
00:11:29,100 --> 00:11:32,033
لن أكون راتاس.

182
00:11:32,100 --> 00:11:35,234
من الآن فصاعدا سأكون راميرو فارغاس ،

183
00:11:36,300 --> 00:11:39,667
وأريدك أن تكون فخوراً
من ابنك الوحيد.

184
00:11:39,968 --> 00:11:42,968
أقسم على أمي القديسة
أن كل شيء سوف يتغير.

185
00:11:43,601 --> 00:11:44,667
أعني ذلك.

186
00:12:08,534 --> 00:12:09,567
لا تتحرك ، باتي!

187
00:12:12,634 --> 00:12:14,467
لا يمكنك منعني من المغادرة.

188
00:12:14,901 --> 00:12:15,934
أجل، أستطيع.

189
00:12:16,767 --> 00:12:20,534
لا تجعلني أستخدم القوة.
أنا لا أريد أن يؤذيك.

190
00:12:20,601 --> 00:12:22,767
أكثر مما لديك بالفعل؟

191
00:12:22,834 --> 00:12:24,100
سيكون ذلك مستحيلاً.

192
00:12:24,634 --> 00:12:26,534
عليك أن تقتلني.

193
00:12:26,601 --> 00:12:27,634
لا تجعلني.

194
00:12:28,667 --> 00:12:29,901
تعال هنا ، اجلس.

195
00:12:30,367 --> 00:12:31,701
اجلس.

196
00:12:33,234 --> 00:12:34,434
اجلس على السرير.

197
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
اجلس.

198
00:12:36,367 --> 00:12:40,033
ما مشكلتك؟
هل أنت مجنون؟ النزول لي!

199
00:12:40,100 --> 00:12:42,200
لا ، تهدأ!

200
00:12:42,267 --> 00:12:43,901
تهدئة ، استمع لي.

201
00:12:43,968 --> 00:12:46,801
كل شيء على ما يرام.

202
00:12:49,100 --> 00:12:51,501
تهدئة من فضلك!

203
00:12:51,934 --> 00:12:54,367
دعني أشرح.

204
00:12:54,434 --> 00:12:59,033
حسنا ، قل ما تريد ،
ولكن فقط لا تلمسني.

205
00:12:59,567 --> 00:13:02,801
حسنا. لنتكلم

206
00:13:03,501 --> 00:13:05,434
الآن بعد أن أصبحنا وحدنا ،

207
00:13:05,834 --> 00:13:07,067
دعنا نتحدث عنا

208
00:13:07,467 --> 00:13:08,634
لنا؟

209
00:13:09,334 --> 00:13:12,334
لا يوجد لنا ، فيرونيكا.
أو أيا كان اسمك.

210
00:13:14,100 --> 00:13:18,667
يجب أن يكون لديك وقت كبير
ضاحكا مني مع ويلي ، أليس كذلك؟

211
00:13:18,734 --> 00:13:21,067
ماذا تتصل بي
الأحمق؟

212
00:13:21,400 --> 00:13:22,434
الغبي؟

213
00:13:25,200 --> 00:13:27,901
- لقد كان من السهل للغاية الفوز بي ...
- لا.

214
00:13:28,701 --> 00:13:31,133
أنت تعرف أن هذا غير صحيح.

215
00:13:31,701 --> 00:13:35,601
هذه عملية شرطة ، لكن
أنت تعرف أن ما حدث بيننا -

216
00:13:35,734 --> 00:13:36,734
لا تلمسني!

217
00:13:37,000 --> 00:13:38,801
تعال هنا ، باتي!

218
00:13:46,100 --> 00:13:47,901
تعال الى هنا!

219
00:13:51,501 --> 00:13:54,200
- لا تذهب! لا تبدأ السيارة!
- انزلني!

220
00:13:54,267 --> 00:13:56,100
عد!
إلى أين تذهب؟

221
00:13:59,667 --> 00:14:02,133
إنه أمر غريب أن نسمعك
التحدث بشكل سيء عن باتي.

222
00:14:02,200 --> 00:14:04,934
أنت تعمل فقط هنا بسببها.

223
00:14:05,000 --> 00:14:07,100
باتي يعرفك أفضل مما تعتقد.

224
00:14:08,501 --> 00:14:10,300
ربما اعتقدت أنك بحاجة لشخص ما ...

225
00:14:11,567 --> 00:14:13,534
بكل معنى الكلمة

226
00:14:14,367 --> 00:14:17,701
وكانت متأكدة
لن يكون هناك مخاطر معي.

227
00:14:18,133 --> 00:14:19,434
أنا لا أفهم.

228
00:14:19,501 --> 00:14:20,667
ما المخاطر؟

229
00:14:22,000 --> 00:14:23,234
أنت تقع في الحب.

230
00:14:24,634 --> 00:14:25,968
أنت تعقيد حياتك.

231
00:14:30,067 --> 00:14:31,300
اسمي تيو.

232
00:14:31,434 --> 00:14:32,667
تشرفت بمقابلتك.

233
00:14:33,334 --> 00:14:34,934
تيريزا مندوزا ، من دواعي سروري.

234
00:14:35,701 --> 00:14:36,834
تيريزا ...

235
00:14:37,734 --> 00:14:38,734
أنت مكسيكي ...

236
00:14:38,801 --> 00:14:40,901
هل هناك شيء آخر
يجب أن أعرف؟

237
00:14:40,968 --> 00:14:42,901
كانت في السجن معي.

238
00:14:42,968 --> 00:14:44,300
كن حذرا معه.

239
00:14:44,367 --> 00:14:46,767
كان لديه المزيد من العشاق
من دون خوان تينوريو ،

240
00:14:46,834 --> 00:14:48,400
وزوجته لا تطاق.

241
00:14:49,400 --> 00:14:50,634
يجب أن نذهب ، المكسيكية؟

242
00:14:50,767 --> 00:14:53,968
حصلت عليه ، وتريد التخلص مني.

243
00:14:54,667 --> 00:14:55,901
لقد كانت من دواعي سروري.

244
00:14:55,968 --> 00:14:58,667
آمل أن صديقك لا يتحكم بك
طوال الليل.

245
00:14:58,767 --> 00:15:01,267
على الرغم من طردي ،
لازلت احبك.

246
00:15:03,701 --> 00:15:05,234
أنا صدم تيو الجرافي ،

247
00:15:05,300 --> 00:15:08,601
وأنت لن تصدق
كم قد تحسنت في السرير.

248
00:15:08,667 --> 00:15:10,434
انه على حد سواء العطاء والبرية ،

249
00:15:10,501 --> 00:15:12,901
أفضل بكثير مما كان عليه
قبل عشر سنوات.

250
00:15:12,968 --> 00:15:15,968
أنا أقول لك في القضية
الأندلسي يعبر طريقك ؛

251
00:15:16,033 --> 00:15:19,734
لا تدعه يفلت
دون أن يكون له طعم. رائعة حقا!

252
00:15:19,801 --> 00:15:22,501
قال باتي أنك تريد التحدث معي.

253
00:15:22,701 --> 00:15:23,734
نعم فعلا.

254
00:15:24,133 --> 00:15:25,167
اجلس ، حسنا؟

255
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
حسنا...

256
00:15:29,701 --> 00:15:30,934
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

257
00:15:31,934 --> 00:15:33,501
في نواح كثيرة ، يا عزيزي.

258
00:15:34,934 --> 00:15:37,133
كما تعرف اثنين بالفعل بعضنا البعض ،

259
00:15:37,267 --> 00:15:39,734
وأنت على وشك المناقشة
شيء ممل جدا ،

260
00:15:39,801 --> 00:15:43,100
انا ذاهب للذهاب تفعل شيئا
أكثر ملاءمة ليلا.

261
00:15:43,167 --> 00:15:44,234
أراك في الطابق السفلي.

262
00:15:47,667 --> 00:15:49,033
صديقنا هو ...

263
00:15:49,434 --> 00:15:50,467
مجنون حقا.

264
00:15:52,801 --> 00:15:54,367
يرى باتي لي ...

265
00:15:55,200 --> 00:15:56,534
بديل مؤقت ،

266
00:15:57,467 --> 00:15:58,734
ليس كمنافس.

267
00:15:59,767 --> 00:16:02,234
وربما هي على حق لأنه ،
لنكن صادقين

268
00:16:03,567 --> 00:16:05,000
انت لا تحبني

269
00:16:06,801 --> 00:16:08,334
أنت لم تحبني أبدًا ، و ...

270
00:16:08,434 --> 00:16:10,267
لن تعطيني فرصة أبدًا.

271
00:16:13,667 --> 00:16:15,234
أنا لا أستمتع بهذا الكلام.

272
00:16:22,501 --> 00:16:26,067
عليك أن تبقي حريتك ،
أعمالك ، اسمك سيكون نظيفًا ،

273
00:16:26,334 --> 00:16:27,901
ليس هذا كافيا بالنسبة لك؟

274
00:16:29,734 --> 00:16:32,467
حسنا.
ما الذي أنا بحاجة لفعله؟

275
00:16:32,734 --> 00:16:35,133
علينا أن نجمع الأدلة لإلقاء القبض عليها.

276
00:16:35,501 --> 00:16:36,501
تيريزا؟

277
00:16:37,267 --> 00:16:38,367
تيريزا.

278
00:16:38,934 --> 00:16:40,834
لقد وعدت أنه ، إذا تعاونت ،

279
00:16:40,968 --> 00:16:43,367
لن تلمس
حساباتي أو ممتلكاتي ،

280
00:16:43,434 --> 00:16:45,868
لذلك أريدك أن تضمن لي ذلك.

281
00:16:45,934 --> 00:16:48,334
أنا شرطي وأنا أقوم بعملي!

282
00:16:48,400 --> 00:16:50,601
لكنك ... أنت خائن حقيقي!

283
00:18:59,968 --> 00:19:04,434
حسنا حسنا.
انظر إلى كل هذا الهراء الذي تنشره.

284
00:19:04,501 --> 00:19:05,734
ولكن أنا جاد.

285
00:19:05,801 --> 00:19:07,334
فقط أعطني التحدي ،

286
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
قل لي أهم شيء
تحتاج الان

287
00:19:10,467 --> 00:19:13,167
دعونا نرى ما اذا كان يمكن أن أكون ابنا جدير.

288
00:19:13,234 --> 00:19:15,033
نعم بالتأكيد؟
تريد التحدي؟

289
00:19:15,100 --> 00:19:17,667
من هنا تبدأ.
لا تخبر أحدا ، حسنا؟

290
00:19:18,400 --> 00:19:20,534
لأن لدي مهنة سياسية ،

291
00:19:20,601 --> 00:19:23,367
ولا أحد يستطيع أن يعرف هذا.
فهمتك؟

292
00:19:23,434 --> 00:19:26,734
وعندما أقول لا أحد ،
يعني لا أحد.

293
00:19:28,300 --> 00:19:29,601
شفايفي مغلقه.

294
00:19:30,167 --> 00:19:33,467
سوف استمر في الاتصال بك يا عم ،
لذلك لا أحد يشك في شيء.

295
00:19:34,000 --> 00:19:38,901
وأنا أعلم أن سياسي من العيار الخاص بك
لا يمكن أن يكون لديك طفل ضائع منذ فترة طويلة هناك.

296
00:19:39,801 --> 00:19:40,834
وبالتالي...

297
00:19:41,601 --> 00:19:44,667
لذلك ، يمكنك الاتصال بي الابن
كلما قررت ذلك.

298
00:19:45,701 --> 00:19:46,801
لكن أنا مستعد.

299
00:19:56,033 --> 00:19:58,434
- فلوريس.
- بكرات الخيط الصناعي ، ويلي.

300
00:19:58,567 --> 00:19:59,934
كما قال الجرافي.

301
00:20:00,167 --> 00:20:03,000
هؤلاء الرجال لديهم طرق ذكية
لتهريب هذا السم.

302
00:20:03,400 --> 00:20:06,701
ما زال من الصعب الربط
المكسيكي إلى البضائع ،

303
00:20:06,767 --> 00:20:09,467
لأن تلك الكلبة تعرف
كيف تشاهد ظهرها ،

304
00:20:09,534 --> 00:20:12,601
لكن اليوم،
أخيرًا أعطيناها الخير.

305
00:20:12,667 --> 00:20:14,801
ما هي اللعنة الخطأ معك؟

306
00:20:20,300 --> 00:20:22,868
اكتشفت باتريشيا أوفريل
حول عملية سافو.

307
00:20:23,000 --> 00:20:24,501
- اكتشف ماذا؟
- كل شىء.

308
00:20:24,634 --> 00:20:26,400
انها محتجزة حاليا.

309
00:20:27,667 --> 00:20:28,701
اللعنة...

310
00:20:29,033 --> 00:20:32,033
كنت أتحدث إلى رئيسي
في الولايات المتحدة الأمريكية...

311
00:20:32,100 --> 00:20:34,801
وطلب منه الإذن
يتسلل أوفريل

312
00:20:34,868 --> 00:20:38,167
السرية ، قيدوا ، أيا كان ،
لكنني بحاجة لها من إسبانيا ،

313
00:20:38,234 --> 00:20:40,167
على متن طائرة أو أي شيء ، فلوريس!

314
00:20:54,167 --> 00:20:55,200
باتي ، توقف!

315
00:20:55,567 --> 00:20:58,934
توقف ، نحن في طريقنا إلى الانهيار!
واسمحوا لي أن القيادة!

316
00:20:59,000 --> 00:21:02,067
بأي حال من الأحوال ، لن أتوقف
حتى نصل إلى Transer Naga.

317
00:21:02,133 --> 00:21:05,567
أنت تقود مثل مهووس ،
سيكون لديك لنا على حد سواء ...

318
00:21:05,634 --> 00:21:07,801
سوف تقتلنا على حد سواء!
توقف!

319
00:21:07,868 --> 00:21:10,467
إنه أقل ما تستحقه ،
أنت الكلبة الخادعة!

320
00:21:11,033 --> 00:21:15,334
أنت ترتدي وفعلت شعرك
فقط لتبدو وكأنها ، أليس كذلك؟

321
00:21:15,467 --> 00:21:19,067
بالطبع ، بهذه الطريقة
سيكون من الأسهل الفوز بي ...

322
00:21:19,133 --> 00:21:20,901
والانضمام ترانسا النجا.

323
00:21:21,701 --> 00:21:25,334
وأسوأ جزء هو ذلك
لقد قمت بعمل جيد سخيف!

324
00:21:47,767 --> 00:21:52,467
حسنًا ، لن أنكر ذلك
كان كل خطة رؤسائي ،

325
00:21:52,534 --> 00:21:56,200
وأنا وكيل
الذي تم تدريبه على ...

326
00:21:56,267 --> 00:21:58,868
القبض على أشخاص مثلك وتيريزا.

327
00:21:59,000 --> 00:22:02,667
مثلي؟ ومن انا
ماذا فعلت لك؟

328
00:22:03,200 --> 00:22:04,567
لماذا ا؟

329
00:22:04,701 --> 00:22:07,100
أنت تؤذي نفسك!

330
00:22:07,334 --> 00:22:09,934
أنت مجرمون
لبيع هذا لعنة حماقة!

331
00:22:10,000 --> 00:22:12,734
وانظر إليك!
انظر إلى ما أصبحت!

332
00:22:13,000 --> 00:22:15,300
أنت ضحية الكوكايين!

333
00:22:15,367 --> 00:22:18,300
أنا ضحية لك وأكاذيبك!

334
00:22:19,501 --> 00:22:22,534
تحتاج الى ان تفهم
أنني كنت أقوم بعملي.

335
00:22:23,434 --> 00:22:28,167
كان علي أن أقوم بواجبي ،
والتظاهر الوقوع في الحب معك ،

336
00:22:28,834 --> 00:22:32,701
كان علي أن أفوز بك ،
لكن في النهاية،

337
00:22:32,767 --> 00:22:36,067
انا قلت لك الحقيقة
وسقطت في الحب معك.

338
00:22:36,133 --> 00:22:38,167
- انزلني!
- باتي ، من فضلك!

339
00:22:38,267 --> 00:22:43,067
إذا لمست هذه العجلة مرة أخرى ، أقسم ،
سوف تصطدم بالحائط الأول الذي أراه.

340
00:22:43,133 --> 00:22:46,734
أعدك أنني لن أفعل أي شيء ،
ولكن لا تسرع من هذا القبيل!

341
00:22:46,801 --> 00:22:47,801
رجاء!

342
00:22:47,868 --> 00:22:50,868
لن يجدوك.
تيريزا سوف نرى من أنا

343
00:23:14,467 --> 00:23:16,701
مبروك ، أنت حامل.

344
00:23:18,367 --> 00:23:20,200
لم تفكر ابدا
عن إنجاب الأطفال؟

345
00:23:23,300 --> 00:23:25,767
إنجاب الأطفال هو أفضل شيء
عن الحياة.

346
00:23:26,300 --> 00:23:28,200
هل أنت حامل مع طفل تيو؟

347
00:23:28,734 --> 00:23:31,067
لا بالطبع لأ.

348
00:23:33,501 --> 00:23:35,634
ولكن هل فكرت في هذا الاحتمال؟

349
00:23:35,767 --> 00:23:37,267
إذا كنت تفكر في الأطفال ،

350
00:23:37,334 --> 00:23:39,467
ذلك لأنك تحب هذا الرجل حقًا.

351
00:23:40,067 --> 00:23:41,300
أنا لم أقل ذلك.

352
00:23:42,200 --> 00:23:45,234
لن أفكر مرتين في ذلك ،
انه رجل رائع.

353
00:23:54,100 --> 00:23:55,667
لا تريد شراب؟

354
00:23:58,300 --> 00:23:59,734
في الليالي الأقل إرهاقًا ،

355
00:23:59,801 --> 00:24:03,334
رأيت أنك تشرب زجاجة من التكيلا
دون الحصول على حالة سكر.

356
00:24:03,734 --> 00:24:05,601
أنا لا أشعر بشرب الكحول.

357
00:24:08,834 --> 00:24:11,267
على ما يبدو،
أنت أيضًا لا تشعر أنك تتحدث.

358
00:24:12,734 --> 00:24:13,767
لا ليس بالفعل كذلك.

359
00:24:21,300 --> 00:24:24,033
حسنًا ، سأغادر.

360
00:24:26,701 --> 00:24:29,200
غدا سأبدأ العمل
على 50 مليون.

361
00:24:30,501 --> 00:24:31,968
عظيم، أراك غدا.

362
00:24:32,367 --> 00:24:33,367
تيو.

363
00:24:33,601 --> 00:24:34,634
نعم فعلا؟

364
00:24:36,033 --> 00:24:39,367
لن أستسلم حتى
أجد من خاننا.

365
00:24:39,901 --> 00:24:41,701
سواء كان ذلك باتي أو أي شخص آخر.

366
00:24:44,067 --> 00:24:48,000
إذا اكتشف تيريزا حول هذا الموضوع ،
إنها لن تتردد في قتلي.

367
00:24:48,067 --> 00:24:52,334
وقالت انها سوف يقتلك على أي حال إذا
تكتشف أنك سرقت المال منها.

368
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
فى المقابل،
سأعطيك حماية على مدار الساعة.

369
00:25:21,567 --> 00:25:24,267
أوليغ ، لدي أخبار سيئة.

370
00:25:32,033 --> 00:25:34,868
- شيء غريب يحدث هنا.
- ما هذا؟

371
00:25:39,267 --> 00:25:40,567
سيارة باتي ليست هنا.

372
00:25:45,567 --> 00:25:46,567
نعم الجرافي؟

373
00:25:47,334 --> 00:25:51,801
أنا أتصل لأنني يجب أن أراك
لمناقشة ما حدث.

374
00:25:52,300 --> 00:25:55,901
ليس عبر الهاتف ، المتأنق!
سأتصل بك مرة أخرى في دقيقة واحدة.

375
00:25:57,234 --> 00:25:58,300
ما هذا؟

376
00:25:58,934 --> 00:26:02,801
لقد اختفت سخيف!
انهم ليسوا هنا!

377
00:26:07,300 --> 00:26:10,300
أنت جعلتني أحلم بها
حياة بجانبك ،

378
00:26:11,000 --> 00:26:14,367
لنا تنمو معا.

379
00:26:15,834 --> 00:26:16,901
أحببتك.

380
00:26:17,834 --> 00:26:21,567
والآن أنا لا أعرف حتى
ما اسمك.

381
00:26:21,634 --> 00:26:25,234
كنت الفتاة الطيبة ،
الفتاة التي كانت غير قادرة على الكذب ،

382
00:26:25,300 --> 00:26:27,067
بجانب ذلك الأوغاد أوفريل.

383
00:26:28,100 --> 00:26:30,834
أنت جعلتني شخص أفضل.

384
00:26:33,767 --> 00:26:37,734
باتي ، إذا كان هذا صحيحا
أنك قلت ذات مرة أنك تحبني ،

385
00:26:37,801 --> 00:26:41,901
من فضلك ، أتوسل إليكم أن تبطئوا!
توقف أرجوك!

386
00:26:42,033 --> 00:26:44,534
كف عن الكذب،
أنت قطعة نفاق من القرف!

387
00:26:45,300 --> 00:26:47,434
أنت لا تعطي لعنة عني.

388
00:26:47,501 --> 00:26:50,200
أردت أن تراني تعفن
في السجن مرة أخرى ،

389
00:26:50,267 --> 00:26:52,100
بينما عدت إلى المكسيك.

390
00:26:54,267 --> 00:26:56,934
كيف تعرف ذلك؟

391
00:26:57,567 --> 00:26:59,701
لأنني أعرف الكثير من الأشياء.

392
00:27:01,000 --> 00:27:04,634
كنت مختبئا في غرفتك
بينما تحدثت إلى الشرطة.

393
00:27:04,701 --> 00:27:07,701
ثم رأيت تذكرة الطائرة
مستلقيا على سريرك

394
00:27:07,767 --> 00:27:11,367
بينما كنت أنتظرك
للتخلي عني مثل كلب ،

395
00:27:11,434 --> 00:27:13,501
- أسوأ من كلب!
- لا لا!

396
00:27:13,701 --> 00:27:17,601
إذا سمعت تلك المحادثة ،
سمعتني أيضا أقول أنني أحببتك!

397
00:27:17,968 --> 00:27:22,467
كنت أقوم بعملي ،
كان علي أن أدعي أنني كنت في حالة حب معك ،

398
00:27:22,534 --> 00:27:24,634
لكنني وقعت في فخ بلدي

399
00:27:24,701 --> 00:27:28,000
وسقطت في الحب معك.
كنت أعاني كثيرا.

400
00:27:28,067 --> 00:27:30,767
- اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.
- الأكاذيب!

401
00:27:30,834 --> 00:27:32,667
باتي!

402
00:27:32,734 --> 00:27:36,300
- اسمع لي ، أنا أحبك!
- لا ، توقف عن الكذب!

403
00:27:36,667 --> 00:27:39,300
- أنت حب حياتي!
- لا...

404
00:27:39,567 --> 00:27:42,868
لا ، أنت لا تدير شخص تحبه
أكثر إلى الشرطة.

405
00:27:43,367 --> 00:27:46,367
لا أحد سوف أحبك مثلما أفعل ،
باتي.

406
00:27:46,434 --> 00:27:47,467
الأكاذيب!

407
00:28:42,767 --> 00:28:44,968
حياة وكيل أعمالي في خطر.

408
00:28:45,167 --> 00:28:46,200
أنا أعرف ، ويلي.

409
00:28:46,467 --> 00:28:49,267
علينا أن نجد تلك السيارة ،
لا يهم ماذا.

410
00:28:49,334 --> 00:28:52,801
سأتصل بالحرس المدني
ونقول لهم لتشغيل عمليات التفتيش.

411
00:28:52,868 --> 00:28:57,067
كل ما تقوله ، ولكن لا يمكننا السماح لهم
للوصول إلى تيريزا ، حصلت عليه؟

412
00:28:57,133 --> 00:29:00,801
أنا أعلم. ولكن في حالة فشل هذا ،
نحن بحاجة إلى خطة B.

413
00:29:00,868 --> 00:29:03,601
أنت تتصل بالجرفي ،
بينما أحذر الحرس المدني.

414
00:29:14,033 --> 00:29:15,100
نعم فعلا؟

415
00:29:15,367 --> 00:29:16,601
يجب أن نتكلم.

416
00:29:16,767 --> 00:29:18,067
ما هو الان؟

417
00:29:18,701 --> 00:29:20,133
باتريشيا تعرف كل شيء.

418
00:29:20,567 --> 00:29:21,701
كل شىء؟

419
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
عني أيضا؟

420
00:29:25,367 --> 00:29:28,367
لا أعرف إذا كانت تعرف ذلك ،
أنت الأحمق ،

421
00:29:28,434 --> 00:29:32,934
لكننا بحاجة إلى وضع خطة
في حالة الحديث باتريشيا وتيريزا.

422
00:29:33,000 --> 00:29:35,133
حسنا.
ما الذي أنا بحاجة لفعله؟

423
00:29:44,033 --> 00:29:46,033
لماذا تبدو ذكية جدا؟

424
00:29:46,100 --> 00:29:47,634
هل لديك زائر

425
00:29:47,701 --> 00:29:50,400
لا ، أنا فقط أخرج ،
بإذن عمي.

426
00:29:50,467 --> 00:29:52,601
وأعتقد أن كلماتك لمسته.

427
00:29:53,033 --> 00:29:55,501
كيف تعرف أنني تحدثت معه؟

428
00:29:55,567 --> 00:29:57,534
لأنك أخبرتني يا أمي.

429
00:29:58,734 --> 00:30:00,834
أنا سعيد ل Epifanio يستمع لي في بعض الأحيان.

430
00:30:00,901 --> 00:30:03,000
أنا دائما أستمع إليك ، لا تقلق.

431
00:30:03,067 --> 00:30:04,567
- ماذا قلت؟
- لا شيئ.

432
00:30:04,634 --> 00:30:08,834
اعطني نعمة ، أنا في عجلة من أمري ،
لدي شيء مهم يجب القيام به.

433
00:30:08,901 --> 00:30:11,334
ابني صلى الله عليه وسلم

434
00:30:11,400 --> 00:30:14,067
- حق.
- سوف أراك إلى الباب ، يا حبيبي.

435
00:30:14,133 --> 00:30:18,934
لديه في رأسه أنه يجب أن تكون
الرئيس القادم للجمهورية ...

436
00:30:19,000 --> 00:30:20,567
وليس دي لاس كاساس ،

437
00:30:20,634 --> 00:30:22,734
يسألني شيئا
ذلك بصراحة

438
00:30:22,801 --> 00:30:24,300
وصول الى هذه النقطة ، حسنا؟

439
00:30:24,367 --> 00:30:28,267
طلب مني أن أرسل بعض الرجال
لقتل السيد دي لاس كاساس.

440
00:30:28,334 --> 00:30:30,601
أنت الوحيد المقرب منه.

441
00:30:30,667 --> 00:30:34,367
إذا كنت بحاجة إلى استخدام ذلك ،
لديك موافقتي.

442
00:31:18,200 --> 00:31:20,334
أنا لا أعرف كيف أقول هذا ،

443
00:31:22,033 --> 00:31:23,267
خاصة بالنسبة لك ، تيريزا.

444
00:31:26,734 --> 00:31:29,234
احترس.

445
00:31:30,801 --> 00:31:32,901
ليس فقط فقدنا 50 مليون دولار ،

446
00:31:32,968 --> 00:31:36,634
لكنك أيضًا تعرض للخطر
حياتك وحريتك.

447
00:31:37,567 --> 00:31:41,167
الشرطة ليس لديها أي طريقة
لربط لي بهذه الشحنة.

448
00:31:43,033 --> 00:31:44,067
لكن حدث ما حدث.

449
00:31:44,567 --> 00:31:47,801
انهم مارس الجنس تماما لنا أكثر.
لا ينبغي أن يحدث.

450
00:31:50,334 --> 00:31:52,801
تحتاج أن تسأل نفسك
إذا كنت مسؤولا؟

451
00:31:53,133 --> 00:31:55,601
أو بالأحرى،
من استمع الي

452
00:31:55,968 --> 00:31:58,067
ما الأشياء التي لا تريد رؤيتها؟

453
00:31:58,167 --> 00:32:00,868
وأنا لا أتحدث عن باتي.

454
00:32:00,934 --> 00:32:02,167
ماذا تعني؟

455
00:32:05,200 --> 00:32:07,334
رأيت الجريفي يغادر
إدارة مكافحة المخدرات.

456
00:32:08,067 --> 00:32:11,968
كان يحصل داخل المعلومات
من جهة الاتصال الخاصة بي عندما رأيته يغادر.

457
00:32:12,033 --> 00:32:15,467
أنا أتابع تيو الجرافي ،
ووجدت أن ...

458
00:32:15,534 --> 00:32:16,767
لديه علاقة غرامية.

459
00:32:18,234 --> 00:32:21,834
لا تثق بأي شخص ،
التحقيق في الجميع.

460
00:32:22,334 --> 00:32:24,734
كل الناس الذين هم بالقرب منك.

461
00:32:47,834 --> 00:32:49,400
باتريشيا أوفريل.

462
00:32:51,400 --> 00:32:53,834
تذكرة طائرة لغوادالوبي روميرو.

463
00:32:58,000 --> 00:32:59,334
هنا جسم آخر!

464
00:32:59,834 --> 00:33:01,300
أي علامات على الحياة؟

465
00:33:21,067 --> 00:33:22,934
اعتقدت أن ويلي كان معك.

466
00:33:23,000 --> 00:33:25,834
لا ، إنه يحاول تحديد موقع فيرونيكا.

467
00:33:26,601 --> 00:33:30,701
تيو ، إذا اكتشف تيريزا كل شيء ،
هذا ما يتعين علينا القيام به ...

468
00:33:35,901 --> 00:33:36,901
كنت أعرف.

469
00:33:37,767 --> 00:33:40,567
عرفت أن الخلد كان ذلك الأحمق الجرافي.

470
00:33:57,701 --> 00:33:59,534
أنا أعرف ، ولكن إذا ظهر باتي ...

471
00:33:59,601 --> 00:34:02,667
ليس لدينا خيار
ولكن لرواية القصة كلها.

472
00:34:02,734 --> 00:34:06,334
يجب أن تنكر كل شيء
ربما تقول عنك ، هل حصلت عليها؟

473
00:34:07,067 --> 00:34:09,467
كنت أعرف أن كل هذا سينتهي بشكل سيء.

474
00:34:09,534 --> 00:34:13,100
الجرافي ، من فضلك توقف عن الأنين ،
ليس لدينا وقت نضيعه.

475
00:34:13,167 --> 00:34:15,000
سوف تدعم Verónica أي شيء تقوله ،

476
00:34:15,067 --> 00:34:18,767
وستكون كلمة باتي
ضد اثنين منكم.

477
00:34:18,834 --> 00:34:23,033
ما تحتاج أن تقوله هو ذلك
فقد باتي السيطرة على المخدرات في الآونة الأخيرة ،

478
00:34:23,100 --> 00:34:25,801
كانت تهلوس ،
وفقدت رأسها.

479
00:34:25,868 --> 00:34:27,234
ماذا تقول؟

480
00:34:27,434 --> 00:34:31,334
- هل تعتقد أن تيريزا ستشتري هذا القرف؟
- نعم ، سوف تشتريها ،

481
00:34:31,400 --> 00:34:34,901
لأننا سوف نتأكد
يعطى باتي بعض المهلوسات.

482
00:34:38,567 --> 00:34:40,167
هل تدرك فيرونيكا هذا؟

483
00:34:40,467 --> 00:34:42,567
فيرونيكا ستكون على علم عندما تظهر.

484
00:34:43,634 --> 00:34:48,133
لا أعرف لماذا حصلت على نفسي في هذا ،
لماذا استمعت اليك

485
00:34:48,200 --> 00:34:49,434
من فضلك ، تيو.

486
00:34:50,100 --> 00:34:52,767
انظروا ، يجب أن أذهب.
لا المسمار.

487
00:34:53,234 --> 00:34:58,067
مهما حدث ، لا تقبل أي شيء
أن باتي يقول عن فيرونيكا أو نفسك.

488
00:34:58,234 --> 00:34:59,300
فهمتك؟

489
00:35:38,501 --> 00:35:40,634
لذلك ، أنت الخلد ترانسا النجا.

490
00:35:41,167 --> 00:35:44,167
ليس فقط خيانة تيريزا
من خلال وجود علاقة غرامية ،

491
00:35:44,234 --> 00:35:46,634
ولكن أيضًا من خلال التعاون مع إدارة مكافحة المخدرات.

492
00:35:46,701 --> 00:35:48,133
يمارس الجنس معي.

493
00:35:48,200 --> 00:35:50,434
قال لي شيء كنت خائنا.

494
00:36:19,167 --> 00:36:20,200
ماذا؟

495
00:36:20,767 --> 00:36:21,767
لحظة واحدة.

496
00:36:24,033 --> 00:36:27,467
ويلي ، وجدوا فقط سيارة أوفريل.

497
00:36:27,667 --> 00:36:28,868
لقد تعرضوا لحادث.

498
00:36:28,934 --> 00:36:31,934
مات واحد منهم ،
لكننا لا نعرف من.

499
00:36:38,868 --> 00:36:41,434
قال لي شيء كنت خائنا.

500
00:36:43,767 --> 00:36:45,801
لا يعرفه إلا من هو مثله.

501
00:36:46,000 --> 00:36:47,834
الآن أنت ثمل لريال ، تيو.

502
00:36:48,667 --> 00:36:50,834
كان أوليغ محقا في عدم الثقة بك.

503
00:36:51,067 --> 00:36:52,067
أنت الأحمق.

504
00:36:54,601 --> 00:36:58,801
دعونا نرى ما إذا كنت تجرؤ على القول
نفس الشيء أمام تيريزا.

505
00:36:59,734 --> 00:37:03,534
ومن هنا ، سيدتي.
لا أرقام أو هوية ، إنه نظيف.

506
00:37:04,067 --> 00:37:06,667
هذا لك،
للدفاع الشخصي الخاص بك.

507
00:37:07,234 --> 00:37:08,534
لا تحديد الهوية.

508
00:37:08,601 --> 00:37:11,934
من الناحية القانونية ، إنه نظيف ، إنه غير موجود.

509
00:37:12,767 --> 00:37:15,801
انت تعرف جيدا
لا أستطيع السماح لك بالاتصال بها.

510
00:37:17,334 --> 00:37:19,000
لا؟

511
00:37:19,067 --> 00:37:21,667
ومن الذي سوف يمنعني؟

512
00:37:28,868 --> 00:37:32,601
ما زلت لا أفهم
ما يفعله شرطي من إدارة مكافحة المخدرات ...

513
00:37:32,801 --> 00:37:34,434
في التحقيق في حادث سيارة.

514
00:37:34,501 --> 00:37:38,701
أنا مهتم بكل ما يتعلق
إلى ملكة الجنوب وعصابتها.

515
00:37:38,767 --> 00:37:40,000
أنا مارس الجنس.

516
00:37:40,667 --> 00:37:43,534
أحتاج مساعدة من إدارة مكافحة المخدرات ،
المخدرات ، أي شخص.

517
00:37:43,901 --> 00:37:46,167
العب دور الأحمق،
لذلك لا أحد يعرفك.

518
00:37:46,234 --> 00:37:49,801
وعندما تكون خلفه مباشرة ،
ترسم سلاحك و ...

519
00:37:51,033 --> 00:37:52,300
الحقيقة هي أن ...

520
00:37:54,367 --> 00:37:57,801
كانت حياة باتي قد انتهت بشكل سيء
معك أو بدونك.

