1
00:00:06,100 --> 00:00:08,901
سوف أتأكد
باتريشيا أوفريل تبقي فمها مغلقًا.

2
00:00:09,801 --> 00:00:11,667
إذا استيقظت ،
هل يمكنك التعامل معها

3
00:00:11,734 --> 00:00:13,300
- بالطبع استطيع.
- استخدم بندقيتك.

4
00:00:13,901 --> 00:00:17,234
سمعت أنك تتحدث مع والدتي ،
وسمعت ذلك ...

5
00:00:18,234 --> 00:00:19,300
أنا لست ابن أختك ، ولكن ...

6
00:00:21,100 --> 00:00:22,100
إبنك.

7
00:00:22,567 --> 00:00:24,033
تيريزا ، باتي تفقد السيطرة.

8
00:00:24,133 --> 00:00:26,834
لقد كان يحدث لبعض الوقت ،
وانت ايضا.

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,801
أعني ، سيطرتك عليها.

10
00:00:28,868 --> 00:00:30,968
أنا لا أحب نبرة صوتك.

11
00:00:31,033 --> 00:00:32,100
اجلس.

12
00:00:32,167 --> 00:00:35,567
ما مشكلتك؟
هل أنت مجنون؟ النزول لي!

13
00:00:35,634 --> 00:00:36,868
انت لا تحبني

14
00:00:39,300 --> 00:00:42,601
أنت لم تحبني أبداً ،
لن تعطيني فرصة أبدًا.

15
00:00:45,033 --> 00:00:47,501
اكتشفت باتريشيا أوفريل
حول عملية سافو.

16
00:00:47,801 --> 00:00:51,100
- اكتشف ماذا؟
- كل شىء. انها محتجزة حاليا.

17
00:00:51,300 --> 00:00:55,501
في النهاية ، قلت لك الحقيقة
وسقطت في الحب معك.

18
00:00:55,567 --> 00:00:57,601
- انزلني!
- باتي ، من فضلك!

19
00:01:05,234 --> 00:01:08,801
لا تثق بأي شخص ،
التحقيق في الجميع.

20
00:01:09,167 --> 00:01:11,601
كل الناس الذين هم بالقرب منك.

21
00:01:12,801 --> 00:01:16,467
يجب أن تنكر كل شيء
ربما تقول عنك ، هل حصلت عليها؟

22
00:01:18,067 --> 00:01:19,267
لقد تعرضوا لحادث.

23
00:01:19,334 --> 00:01:22,033
مات واحد منهم ،
لكننا لا نعرف من.

24
00:01:22,767 --> 00:01:25,434
قال لي شيء كنت خائنا.

25
00:01:46,701 --> 00:01:47,767
تيريزا ...

26
00:01:48,634 --> 00:01:50,000
كان هناك حادث.

27
00:01:53,300 --> 00:01:54,334
باتي؟

28
00:01:55,300 --> 00:01:58,634
لقد اكتشفنا للتو
انها كانت في حادث سيارة.

29
00:01:58,701 --> 00:01:59,701
كنت أعرف.

30
00:01:59,868 --> 00:02:01,934
انها مجنونة.
ماذا حدث؟

31
00:02:02,033 --> 00:02:04,767
- كانت في السيارة مع لوبي ...
- مع لوب؟

32
00:02:04,901 --> 00:02:06,100
لم ينفصلوا؟

33
00:02:06,834 --> 00:02:08,901
مات تيريزا ، أحد الاثنين.

34
00:02:09,267 --> 00:02:11,734
والآخر
في حالة حرجة.

35
00:02:12,234 --> 00:02:13,567
لم يقلوا من

36
00:02:14,000 --> 00:02:17,601
ولكن شخص ما يجب أن يذهب إلى المشرحة
وتحديد الجسم.

37
00:02:18,634 --> 00:02:19,767
أين بوت؟

38
00:02:21,267 --> 00:02:22,968
أين بوت؟ بوت؟

39
00:02:23,067 --> 00:02:25,534
- تيريزا ، سأذهب معك.
- بوت!

40
00:02:25,601 --> 00:02:28,300
- سوف نذهب معك ، تيريزا.
- سأذهب معك.

41
00:02:50,767 --> 00:02:53,634
أنا تيريزا مندوزا.
أنا هنا لتحديد الجسم.

42
00:03:03,434 --> 00:03:05,300
ماذا تفعل هنا ، فلوريس؟

43
00:03:05,968 --> 00:03:08,033
سمعت عن
حادثة باتريشيا أوفريل ،

44
00:03:08,100 --> 00:03:10,501
وأريد أن جمع المعلومات.
إنطلق.

45
00:03:19,133 --> 00:03:20,234
وبيتا.

46
00:03:23,601 --> 00:03:25,501
سبب الوفاة؛ إصابات متعددة.

47
00:03:26,367 --> 00:03:30,200
ما زلت لا أفهم
ما يفعله شرطي من إدارة مكافحة المخدرات ...

48
00:03:30,601 --> 00:03:32,200
في التحقيق في حادث سيارة.

49
00:03:32,300 --> 00:03:36,534
أنا مهتم بكل ما يتعلق
إلى ملكة الجنوب وعصابتها ،

50
00:03:36,601 --> 00:03:38,801
وكذلك البضائع أوريليو كارمونا.

51
00:03:39,200 --> 00:03:42,501
20 طنا من الكوكايين مخبأة في الداخل
بكرات الخيط الصناعي.

52
00:03:42,567 --> 00:03:45,267
كيف تشعر أن تخسره
الكثير من المال؟

53
00:03:47,133 --> 00:03:48,667
ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:03:59,801 --> 00:04:00,934
آت!

55
00:04:11,133 --> 00:04:12,167
بوب.

56
00:04:14,033 --> 00:04:15,100
Ratas.

57
00:04:28,000 --> 00:04:31,167
- هل تعرف كيف نحسب؟
- بالطبع يا رب.

58
00:04:38,534 --> 00:04:41,300
كان خطأي لعنة ، فيرونيكا!

59
00:04:51,067 --> 00:04:52,868
لا أستطيع المتابعة مع عملية Safo.

60
00:04:52,934 --> 00:04:55,934
أحتاج للعودة إلى المكسيك
في أقرب وقت ممكن.

61
00:04:56,000 --> 00:04:58,701
أنا وكيل ،
لكنني أيضًا إنسان!

62
00:04:58,767 --> 00:05:00,100
إنسان مؤخرتي!

63
00:05:00,167 --> 00:05:02,067
عندما دخلت الوكالة ،

64
00:05:02,133 --> 00:05:05,133
أنت تعلم أنه كان عليك الدفع
حياتك الخاصة جانبا.

65
00:05:05,200 --> 00:05:07,167
نحن على وشك تمثال نصفي لهم ، فيرونيكا ،

66
00:05:07,267 --> 00:05:09,067
وكل هذا يتوقف عليك.

67
00:05:23,334 --> 00:05:24,834
هل هذا نصفه؟

68
00:05:27,601 --> 00:05:29,434
ماذا علي ان افعل؟

69
00:05:31,234 --> 00:05:33,000
حسنا ، ماذا تفعل أفضل.

70
00:05:33,701 --> 00:05:35,834
ولكن هذه المرة ليس فقط أي شخص.

71
00:05:41,200 --> 00:05:43,601
من نحن بحاجة للتخلص من؟

72
00:05:46,567 --> 00:05:49,367
المرشح الرئاسي
أنطونيو دي لاس كاساس.

73
00:05:50,434 --> 00:05:52,133
انه سيأتي إلى كولياكان غدا.

74
00:06:05,400 --> 00:06:06,934
دعونا عقد صفقة ، تيو.

75
00:06:07,033 --> 00:06:09,434
اريد المال في مقابل صمتى

76
00:06:09,534 --> 00:06:11,400
لا تقلق ، لن يكون هناك الكثير.

77
00:06:11,868 --> 00:06:14,033
سأكون سعيدا مع بضعة ملايين.

78
00:06:14,634 --> 00:06:15,634
صفقة؟

79
00:06:18,167 --> 00:06:19,701
أنا لا أصدقك يا نينو.

80
00:06:20,501 --> 00:06:23,534
أنا أعرف من أنت
وما أنت قادر على.

81
00:06:24,667 --> 00:06:26,267
لماذا اتبعتني؟

82
00:06:29,100 --> 00:06:30,968
لا يوجد شيء يمكنك القيام به ، تيو.

83
00:06:31,901 --> 00:06:33,567
أوليغ يعرف أنني بعدك.

84
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
لذلك ليس لديك خيار.

85
00:06:36,934 --> 00:06:40,100
إما أن تتفاوض معي ،
أو أنت تسقط.

86
00:06:41,367 --> 00:06:42,400
إنه اختيارك.

87
00:06:43,834 --> 00:06:45,400
أنت لا تترك لي أي خيار.

88
00:07:23,834 --> 00:07:27,434
لذلك أنت لا تعرف أي شيء عنه
أوريليو كارمونا أم حمولتها؟

89
00:07:28,100 --> 00:07:29,167
لا.

90
00:07:31,100 --> 00:07:34,200
Pote ، يرجى الاتصال بالمكتب
وأخبر راموس وكونيجو

91
00:07:34,267 --> 00:07:37,467
لترتيب كل شيء
لإرسال جثة لوبيتا إلى المكسيك ،

92
00:07:37,534 --> 00:07:39,667
واطلب منهم إبلاغ أسرتها.

93
00:07:39,734 --> 00:07:40,901
- شكر.
- فتاة فقيرة.

94
00:07:43,133 --> 00:07:44,934
صديق آخر لك مات.

95
00:07:45,167 --> 00:07:47,267
مثل الجاليكية فيستيرا ،
إدي ألفاريز ،

96
00:07:47,334 --> 00:07:48,968
فاطمة ومحمد منصور ...

97
00:07:49,467 --> 00:07:50,701
أنت تعرف ماذا ، المكسيكية؟

98
00:07:52,133 --> 00:07:54,534
أنا بدأت التفكير
كنت لعن أو شيء من هذا.

99
00:07:54,834 --> 00:07:56,000
مقبرة خاصة.

100
00:07:56,300 --> 00:07:58,167
كل من يعرفك ،
ينتهي الميت.

101
00:08:00,667 --> 00:08:02,100
تصبح على خير.

102
00:08:02,167 --> 00:08:06,968
مهلا ، إذا تمكنت من التحدث مع صديقك
عندما يخرج من غيبوبة لها ،

103
00:08:07,033 --> 00:08:08,834
أعطها رسالة مني.

104
00:08:08,901 --> 00:08:11,000
أخبرها أنني أعلم أنها كانت تقود السيارة ،

105
00:08:11,067 --> 00:08:14,968
ووجدنا 10 غرامات من الكوكايين
والعديد من زجاجات الكحول.

106
00:08:15,033 --> 00:08:18,334
لذلك ، أوفريل أم لا ،
إنها لن تفلت من هذا ،

107
00:08:18,400 --> 00:08:20,634
وأنا شخصيا أتأكد من ذلك.

108
00:08:26,701 --> 00:08:27,767
من فضلك ، أغلقه.

109
00:08:48,567 --> 00:08:50,133
ماذا تريد ، تيو؟

110
00:08:52,000 --> 00:08:53,434
أنا في المشرحة.

111
00:08:53,501 --> 00:08:56,801
تعرضت باتريشيا أوفريل لحادث
وهي في حالة حرجة.

112
00:08:58,300 --> 00:08:59,300
وتوفي فيرونيكا.

113
00:08:59,534 --> 00:09:02,534
أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك ،
فقط استمع لي.

114
00:09:02,601 --> 00:09:03,767
أنا مارس الجنس.

115
00:09:03,834 --> 00:09:06,734
أحتاج مساعدة من إدارة مكافحة المخدرات ،
المخدرات ، أي شخص.

116
00:09:08,434 --> 00:09:09,667
أنا فقط قتل نينو.

117
00:09:10,167 --> 00:09:11,868
أنت فعلت ما ، يا غبي؟

118
00:09:12,534 --> 00:09:14,734
ضبطني بعد التحدث إلى فلوريس.

119
00:09:15,067 --> 00:09:18,534
أدركت أنني الخلد
وأنا أتعاون معك.

120
00:09:18,601 --> 00:09:22,801
كان على وشك الاتصال تيريزا!
لم يكن لدي أي خيار سوى إطلاق النار عليه!

121
00:09:22,868 --> 00:09:24,267
استمع...

122
00:09:24,334 --> 00:09:26,267
لديك لمساعدتي.

123
00:09:26,334 --> 00:09:29,634
يجب أن تخرجني من هذه الفوضى ،
لا يهم ماذا!

124
00:09:33,200 --> 00:09:34,801
هذا الرجل احمق!

125
00:09:35,501 --> 00:09:37,601
- ماذا حدث اللعنة الآن؟
- تيو الجرافي!

126
00:09:38,400 --> 00:09:42,467
- هذا الغبي قتل للتو نينو.
- ماذا تعني أنه قتل نينو؟

127
00:09:42,534 --> 00:09:43,767
قتل خواريز؟

128
00:09:44,033 --> 00:09:46,501
ما هي اللعنة أن التفكير الأحمق؟

129
00:10:01,367 --> 00:10:05,167
هذا هو أنطونيو دي لاس كاساس.

130
00:10:06,634 --> 00:10:08,968
هذا هو الحديقة. فهمتك؟

131
00:10:09,133 --> 00:10:10,200
حسنا.

132
00:10:16,734 --> 00:10:19,434
هؤلاء الأربعة في الظهر
هل حراسه الشخصيون ، حسناً؟

133
00:10:19,734 --> 00:10:22,934
انهم خاتم الأمن الخاص به ،
كما تقول الحكومة.

134
00:10:23,434 --> 00:10:26,434
وسوف أكون دائما بجانبك ،

135
00:10:26,567 --> 00:10:29,267
ترقب في جميع الأوقات ، حصلت عليه؟

136
00:10:30,200 --> 00:10:34,667
لا تقلق بشأن هؤلاء الرجال ،
سوف نخرجهم إذا لزم الأمر ، حسناً؟

137
00:10:35,033 --> 00:10:36,033
هيا.

138
00:10:36,434 --> 00:10:40,200
الشيء الأكثر أهمية الآن ،
هو المكان الذي سوف تكون فيه ،

139
00:10:40,267 --> 00:10:42,834
الذي في الظهر ،
وراء كل شيء.

140
00:10:43,167 --> 00:10:44,701
لذلك ، هؤلاء هم هنا ،

141
00:10:44,801 --> 00:10:48,400
وسننتظر منه النزول
من الركيزة أميرة له ...

142
00:10:48,467 --> 00:10:51,534
وتخلط مع الحشد.

143
00:10:51,767 --> 00:10:53,300
عندها ستأتي

144
00:10:53,434 --> 00:10:57,634
لأن الحاشية كلها ستذهب
هنا وهنا ،

145
00:10:57,834 --> 00:10:59,567
وسوف تذهب وراء الحق.

146
00:11:00,100 --> 00:11:01,934
وبمجرد أن الرجل هنا ،

147
00:11:02,033 --> 00:11:05,033
وقال انه سوف يبدأ يتجول
مع كل هؤلاء الرجال وراءه ،

148
00:11:05,100 --> 00:11:08,167
وسوف انتزاع أي شيء ،
هذا خرقة ربما ،

149
00:11:08,234 --> 00:11:13,067
وسوف تتجول في تأصيل
"دي لاس كاساس" ،

150
00:11:13,133 --> 00:11:16,434
وسوف تتسلل ، مثل الفئران ،
بين الحراس.

151
00:11:16,501 --> 00:11:18,334
عليك الاستمرار في الصراخ "دي لاس كاساس!"

152
00:11:18,400 --> 00:11:20,667
العب دور الأحمق،
لذلك لا أحد يعرفك.

153
00:11:20,734 --> 00:11:24,367
وعندما تكون خلفه مباشرة ،
ترسم سلاحك و ...

154
00:11:29,300 --> 00:11:30,501
تفجير أدمغته.

155
00:11:32,334 --> 00:11:33,400
فهمتك؟

156
00:11:35,567 --> 00:11:36,567
انها واضحة جدا.

157
00:11:36,634 --> 00:11:41,767
لكنك لم تقل لي ما يجب القيام به
حتى لا يقتل من قبل هذا الرجل ،

158
00:11:41,868 --> 00:11:44,801
هذا الرجل ، هذا الرجل ،
أو هذا واحد هنا.

159
00:11:45,501 --> 00:11:46,567
في صحتك.

160
00:11:53,667 --> 00:11:57,167
ماربيا ، اسبانيا

161
00:12:08,434 --> 00:12:10,267
أتعلم؟
انا ذاهب للمنزل.

162
00:12:10,334 --> 00:12:13,334
سآخذ سيارة أجرة و
كن هناك في 10 دقائق.

163
00:12:13,400 --> 00:12:14,601
حسنا. كن حذرا.

164
00:12:14,834 --> 00:12:16,667
لا بد لي من الانتهاء من التعبئة و ...

165
00:12:17,133 --> 00:12:18,934
صباح الغد أغادر إلى المكسيك.

166
00:12:19,667 --> 00:12:21,167
سوف أراك هناك قريباً.

167
00:12:21,701 --> 00:12:22,701
شكرا لكم.

168
00:12:27,968 --> 00:12:31,300
يبدو أنه في حياتي ،
لقد اعتدت على ...

169
00:12:33,167 --> 00:12:34,701
نقول وداعا لعائلتي.

170
00:12:38,567 --> 00:12:41,501
لا أدري، لا أعرف
لو قلت لك ، فيرونيكا ...

171
00:12:45,334 --> 00:12:47,167
كنت جزءا من عائلتي.

172
00:12:49,400 --> 00:12:51,133
وانا ايضا حزين ل ...

173
00:12:51,200 --> 00:12:53,601
لن نعمل بعد الآن
في نفس القسم.

174
00:12:53,667 --> 00:12:55,701
- هل أنت ذاهب؟
- لا.

175
00:12:55,834 --> 00:12:58,234
لا ، أنت الشخص الذي سيغادر ، ويلي.

176
00:12:58,300 --> 00:13:01,934
الرئيس قادم للحديث معك
في بضع دقائق.

177
00:13:02,000 --> 00:13:05,334
وافقت واشنطن ،
وأنت تُرسل إلى إسبانيا.

178
00:13:05,400 --> 00:13:06,634
حتى حزم حقائبك ،

179
00:13:06,801 --> 00:13:09,667
لأنك ذاهب إلى أوروبا
كعامل DEA.

180
00:13:10,267 --> 00:13:13,300
أيام تيريزا مندوزا من الحرية
مرقمة.

181
00:13:15,067 --> 00:13:18,067
هناك سيارة تنتظر
ليأخذك إلى المطار.

182
00:13:19,067 --> 00:13:20,567
لديك رحلة آمنة ، ورئيسه.

183
00:13:30,267 --> 00:13:32,033
وأيضاً ، أنا متأكد ...

184
00:13:33,033 --> 00:13:36,467
كنت ستذهب الى
لتكون أفضل المحقق الإناث ...

185
00:13:38,267 --> 00:13:39,501
في الوكالة بأكملها.

186
00:14:27,901 --> 00:14:31,400
سلسلة تستند إلى العمل الأصلي لل
ارتورو بيريز-ريفيرتي

187
00:16:45,400 --> 00:16:48,033
اضطررت لاطلاق النار.

188
00:16:50,167 --> 00:16:53,234
لقد تبعني.
كان اللقيط يتابعني لأيام.

189
00:16:54,934 --> 00:16:56,534
لم يكن لي أي خيار آخر.

190
00:16:57,000 --> 00:16:59,100
التفت مباشرة بعد أن غادرت.

191
00:17:01,601 --> 00:17:03,434
من أين لك السلاح؟

192
00:17:05,868 --> 00:17:08,267
أعطى تيريزا لي.
إنه غير مسجل.

193
00:17:08,634 --> 00:17:10,501
تم مسح الرقم التسلسلي.

194
00:17:11,467 --> 00:17:14,667
ما هدية عظيمة
من ملكة الجنوب.

195
00:17:14,734 --> 00:17:17,234
لم أكن أريد قتله.

196
00:17:17,300 --> 00:17:18,834
الجعرافي ، ما تم القيام به يتم.

197
00:17:25,267 --> 00:17:26,567
- إنها تيريزا.
- إجابة.

198
00:17:26,634 --> 00:17:30,834
لا أستطيع ، أنا متوتر للغاية.
لا أستطيع الإجابة عليه ، لا أستطيع التحدث إليها.

199
00:17:30,901 --> 00:17:31,901
اهدأ.

200
00:17:31,968 --> 00:17:35,868
هذا قد يأتي في متناول اليدين
لهذا السبب نحن بحاجة إلى التفكير.

201
00:17:35,934 --> 00:17:38,033
أين من المفترض أن تكون الآن؟

202
00:17:38,100 --> 00:17:39,734
- فى المنزل.
- استمر ، أجب.

203
00:17:42,534 --> 00:17:43,567
مرحبا حبي.

204
00:17:44,667 --> 00:17:47,033
آسف لعدم الرد من قبل ،

205
00:17:47,601 --> 00:17:49,767
لقد نمت في غرفة الأطفال.

206
00:17:49,834 --> 00:17:53,133
نعم ، كنت متعبا حقا.
هل ما زلت في المكتب؟

207
00:17:53,200 --> 00:17:55,133
حدث شيء خطير للغاية ، تيو.

208
00:17:55,767 --> 00:17:56,767
حادث.

209
00:17:57,934 --> 00:18:00,634
باتي في حالة حرجة
في المستشفى.

210
00:18:01,167 --> 00:18:02,200
ومات لوب.

211
00:18:02,667 --> 00:18:03,734
ماذا؟

212
00:18:04,734 --> 00:18:07,767
ماذا تقول؟ يال المسكين.
وكيف هي باتي؟

213
00:18:07,834 --> 00:18:08,834
لقد أصيبت بأذى خطير ،

214
00:18:09,267 --> 00:18:12,434
لكن الطبيب قال إنها يجب أن تنجو.

215
00:18:13,234 --> 00:18:16,234
لا تذهب إلى أي مكان ، حسنا؟
سوف يأتي لك الآن.

216
00:18:16,601 --> 00:18:20,501
شكرا للنزول ، تيو.
أنا في مستشفى كوستا ديل سول.

217
00:18:20,601 --> 00:18:21,834
نراكم هنا قريبا.

218
00:18:25,534 --> 00:18:28,133
الجرافي ، يمكنك أن تقول أنك محام.

219
00:18:29,667 --> 00:18:32,701
يجب أن تكون حذرا حقا
في حالة باتي يستيقظ.

220
00:18:32,801 --> 00:18:37,367
يجب منع تيريزا من التحدث
لها قبل أن أفعل ذلك بنفسي. فهمتك؟

221
00:18:38,267 --> 00:18:40,133
هل تعرف باتي أنني جاسوسك؟

222
00:18:40,901 --> 00:18:44,267
أنا لا أعرف حتى الآن ،
لهذا السبب يجب علي استجوابها.

223
00:18:46,000 --> 00:18:47,634
اللهم تعرف.

224
00:18:47,701 --> 00:18:52,200
اهدأ. حتى لو كانت تعرف ،
سأقدم لها صفقة لا يمكنها رفضها.

225
00:18:52,267 --> 00:18:55,300
الآن حان وقت المغادرة ،
تيريزا تتوقع منك.

226
00:18:55,367 --> 00:18:56,400
فلوريس.

227
00:18:59,501 --> 00:19:02,434
أخبرني نينو
طلب منه أوليغ أن يتبعني.

228
00:19:02,934 --> 00:19:07,467
إذا اكتشف أنه قتل ،
وقال انه سوف يشير إصبع في وجهي.

229
00:19:07,968 --> 00:19:10,567
لا تقلق ،
سوف اعتني بذلك.

230
00:19:10,634 --> 00:19:13,634
كنت تعتني تيريزا ،
وسوف نتعامل مع هذا.

231
00:19:13,734 --> 00:19:14,934
هنا ، مارتن.

232
00:19:23,968 --> 00:19:25,100
حسنا.

233
00:19:25,934 --> 00:19:27,067
لنبدأ من جديد.

234
00:19:30,667 --> 00:19:34,634
عندما يصل المرشح إلى الحديقة ،

235
00:19:35,067 --> 00:19:40,067
سوف تكون معبأة
مع جميع أنواع الناس.

236
00:19:40,133 --> 00:19:43,434
نصف المدينة سيكون هناك
لدعم المرشح ،

237
00:19:43,667 --> 00:19:46,968
وبعض الأعضاء
من الحزب السياسي أيضا.

238
00:19:47,200 --> 00:19:52,367
لذلك هذا الرجل ، هذا الرجل ، هذا الرجل ،
وهذا الرجل لن يطلق النار عليك ، حسناً؟

239
00:19:52,434 --> 00:19:55,434
لأنه بعد ذلك سيكون لديهم
لاطلاق النار على السكان المدنيين.

240
00:19:55,567 --> 00:19:57,634
فهمتك؟ حسن.

241
00:19:57,901 --> 00:20:00,901
أيضا ، سأكون دائما هنا
بجانب المرشح ،

242
00:20:01,133 --> 00:20:04,067
مشاهدة ظهرك
في حالة حدوث أي شيء ،

243
00:20:04,267 --> 00:20:06,334
وهو ما لن يفعل.

244
00:20:07,033 --> 00:20:10,033
ومع ذلك ، من المهم للغاية -
الآن إيلاء اهتمام وثيق لهذا.

245
00:20:10,100 --> 00:20:12,801
تحتاج أن يكون لديك شخص ما في مكان ما ،
في بعض الزاوية ،

246
00:20:12,868 --> 00:20:14,801
في انتظاركم بالدراجة ،

247
00:20:14,868 --> 00:20:18,167
لأنه من المهم حقا أن
يمكنك الخروج من هناك على الفور ،

248
00:20:18,234 --> 00:20:21,634
الحصول على المنزل ، حبس ،
وابتلع المفتاح.

249
00:20:22,400 --> 00:20:23,434
حسنا؟

250
00:20:27,267 --> 00:20:30,634
لا اعتقد انه بهذه السهولة
كما تقول هو عليه.

251
00:20:32,868 --> 00:20:34,701
لا تقل لي أنك تفرخ.

252
00:20:36,467 --> 00:20:38,000
هل أنت خائف من الموت؟

253
00:20:38,834 --> 00:20:40,701
لقد ولدنا للموت يا رجل.

254
00:20:40,901 --> 00:20:42,501
أم أنك تستسلم؟

255
00:20:44,534 --> 00:20:46,067
أنا لا أخاف من الموت.

256
00:20:46,801 --> 00:20:47,834
أنا رجل ناجح.

257
00:20:47,901 --> 00:20:50,534
لدي تاريخ انتهاء الصلاحية ، مثل اللبن.

258
00:20:50,601 --> 00:20:52,701
الباركود على ظهري يا رجل.

259
00:20:52,767 --> 00:20:54,734
هذا أشبه ذلك ، يا صديقي.

260
00:20:58,100 --> 00:21:02,200
انظر يا رجل
لدي أم وزوجة ...

261
00:21:02,767 --> 00:21:04,667
أتوقع مني أن أقدم لهم.

262
00:21:04,734 --> 00:21:07,734
وإذا مت ،
من سيقدم لهم؟ أنت؟

263
00:21:07,801 --> 00:21:08,834
أنت،

264
00:21:08,901 --> 00:21:12,801
مع الوظيفة التي ستقوم بها ،
الخروج من الخلف ، على النحو المتفق عليه ،

265
00:21:12,868 --> 00:21:14,667
والتخلص من هذا dingbat.

266
00:21:14,734 --> 00:21:18,234
وإذا حدث شيء لك ،
وهو ما لن يفعل ،

267
00:21:18,300 --> 00:21:21,901
أقسم أنني سآخذ بقية المال
لزوجتك.

268
00:21:23,868 --> 00:21:24,934
هل اقسم

269
00:21:25,801 --> 00:21:26,834
في حياتي.

270
00:21:29,534 --> 00:21:30,534
هل انت معنا؟

271
00:21:32,834 --> 00:21:33,901
حق. هيا.

272
00:21:37,234 --> 00:21:40,567
قل لي فقط الوقت ،
لأن هذا نذل دي لاس كاساس ...

273
00:21:41,467 --> 00:21:43,234
سيكون التاريخ الوطني غدا.

274
00:21:43,968 --> 00:21:45,033
في صحتك.

275
00:21:45,400 --> 00:21:47,334
أنا أحب الطريقة التي تفكر بها.

276
00:21:56,234 --> 00:21:57,334
تيريزا ، أنا هنا.

277
00:21:59,067 --> 00:22:00,934
إنها معجزة أنها على قيد الحياة.

278
00:22:02,334 --> 00:22:03,667
يا إلهي ، باتي الفقيرة.

279
00:22:04,567 --> 00:22:07,567
السيارة دمرت
وتم إرسال اثنين تحلق.

280
00:22:08,901 --> 00:22:10,133
كيف حدث هذا؟

281
00:22:10,934 --> 00:22:12,501
لا نعرف الكثير بعد.

282
00:22:12,934 --> 00:22:14,734
فقط أنهم كانوا يقودون بسرعة ،

283
00:22:14,801 --> 00:22:18,100
فقدوا السيطرة ،
وسقطت قبالة الهاوية ، وأنا لا أعرف.

284
00:22:21,167 --> 00:22:24,734
باتي في ورطة ، تيو.

285
00:22:25,834 --> 00:22:29,467
وجدوا الكوكايين والكحول
بدمها وفي السيارة ،

286
00:22:29,667 --> 00:22:30,901
وكان باتي يقود.

287
00:22:31,801 --> 00:22:35,934
أخبرتني فلوريس أنه عندما تستيقظ ،
سوف تتهم بالقتل.

288
00:22:39,067 --> 00:22:41,000
حسنا ، لا تقلق ، حسنا؟

289
00:22:41,133 --> 00:22:42,667
سوف اعتني بكل شيء.

290
00:23:31,133 --> 00:23:32,167
باتي.

291
00:23:33,734 --> 00:23:35,000
أيمكنك سماعي؟

292
00:23:37,734 --> 00:23:39,400
أنت ستكون بخير.

293
00:23:40,868 --> 00:23:43,334
أنت ستستعيد عافيتك ،
هل تسمعني؟

294
00:23:54,334 --> 00:23:57,334
يجب أن يكون المسكين مؤلمًا
من الرأس إلى أخمص القدمين.

295
00:23:59,234 --> 00:24:00,767
سوف تخرج من هذا.

296
00:24:03,667 --> 00:24:04,801
لا ، تيو.

297
00:24:05,167 --> 00:24:07,934
أرادت باتي أن تموت لفترة طويلة.

298
00:24:13,534 --> 00:24:14,534
تعال الى هنا.

299
00:24:26,467 --> 00:24:29,501
يجب أن تكون حذرا حقا
في حالة باتي يستيقظ.

300
00:24:29,567 --> 00:24:34,067
يجب منع تيريزا من التحدث
لها قبل أن أفعل ذلك بنفسي. فهمتك؟

301
00:24:46,634 --> 00:24:47,667
الساعة الرمادية.

302
00:24:56,534 --> 00:24:57,567
سيدتي.

303
00:25:05,467 --> 00:25:07,968
كم من هذا كان خطأي ، بوت؟

304
00:25:10,801 --> 00:25:11,801
لا يا سيدتي ...

305
00:25:13,334 --> 00:25:14,834
أنت لا تلوم.

306
00:25:17,067 --> 00:25:18,200
هكذا الحياة.

307
00:25:19,601 --> 00:25:23,367
الحياة تحدث بسرعة وصعبة ،
ويأخذنا على حين غرة.

308
00:25:25,434 --> 00:25:26,767
الحقيقة هي أن ...

309
00:25:28,767 --> 00:25:32,200
كانت حياة باتي قد انتهت بشكل سيء
معك أو بدونك.

310
00:25:36,434 --> 00:25:40,100
ولكن هناك صمت ذلك
لا أستطيع أن أنكر سمعت بوضوح تام.

311
00:25:43,267 --> 00:25:44,534
قال لي أوليغ ذلك.

312
00:25:47,367 --> 00:25:49,501
أنا بدأت أفهم المعنى.

313
00:25:52,200 --> 00:25:54,434
لم يكن ينبغي علي ترك باتي وحدي.

314
00:25:57,534 --> 00:26:01,000
سيدتي ، لماذا لا تحصل على قسط من الراحة؟

315
00:26:03,133 --> 00:26:05,834
إنه تقريبا الفجر ،
وتحتاج للراحة.

316
00:26:09,567 --> 00:26:11,434
أريد أن أكون وحدي ، بوت.

317
00:26:17,267 --> 00:26:18,634
كما يحلو لك يا سيدتي.

318
00:26:29,801 --> 00:26:33,100
أتعلم؟
لقد سئمت من هذه اللعبة الغبية.

319
00:26:33,400 --> 00:26:36,701
هل تريد أن تأخذ فحم الكوك؟
خذ كل ما تريد ، حسنا؟

320
00:26:36,767 --> 00:26:41,868
سأحصل عليه من أجلك ، حتى تتمكن من ذلك
حتى تموت. هذا ما تريد؟

321
00:26:41,934 --> 00:26:44,934
لقد تركت الكثير من الأشياء تنزلق ، باتريشيا.
انتهيت.

322
00:26:45,000 --> 00:26:48,300
الجميع هنا يمرضون منك.
أنت تثير اشمئزازي.

323
00:27:40,834 --> 00:27:41,834
باتي ، توقف!

324
00:27:42,267 --> 00:27:45,634
توقف ، نحن في طريقنا إلى الانهيار!
واسمحوا لي أن القيادة!

325
00:27:46,634 --> 00:27:51,067
كان علي أن أقوم بواجبي ،
والتظاهر الوقوع في الحب معك.

326
00:28:05,200 --> 00:28:06,300
مساء الخير.

327
00:28:07,734 --> 00:28:09,868
دعونا نرى كيف يكون المريض.

328
00:28:14,234 --> 00:28:16,934
أعتقد أننا نستطيع خلع قناع الأكسجين.

329
00:28:18,434 --> 00:28:19,434
بحرص.

330
00:28:22,834 --> 00:28:25,000
تنفس ببطء.

331
00:28:32,734 --> 00:28:33,834
خذ وقتك.

332
00:28:34,400 --> 00:28:37,567
إذا كنت تريد استرداد ،
تحتاج إلى الراحة ، حسنا؟

333
00:28:37,634 --> 00:28:40,634
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
دق الجرس واتصل بي.

334
00:28:40,968 --> 00:28:42,000
هذا كل شئ.

335
00:28:59,167 --> 00:29:01,367
الاسترخاء ، الاسترخاء ...

336
00:29:03,300 --> 00:29:04,834
من الجيد أنك مستيقظ.

337
00:29:06,000 --> 00:29:07,901
أحتاج لأن أتحدث إليك.

338
00:29:53,167 --> 00:29:55,334
رئيس ، زوجة نينو على الهاتف ...

339
00:30:01,400 --> 00:30:04,133
سيدة خواريز ،
كم هو غريب أنك تتصل.

340
00:30:08,434 --> 00:30:11,334
لا ، لم اسمع منه.

341
00:30:15,067 --> 00:30:18,067
سوف نعلمك
بمجرد سماع شيء.

342
00:30:46,501 --> 00:30:49,801
أعلم أنك لا تستطيع الكلام ،
ولكن يمكنك سماعي ، أليس كذلك؟

343
00:30:51,200 --> 00:30:55,133
جئت لمنعك من ارتكاب خطأ
يمكن أن يكون مكلفا.

344
00:30:59,334 --> 00:31:00,801
فيرونيكا ...

345
00:31:09,267 --> 00:31:11,434
هذا ما أردت أن أخبرك به.

346
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
هي ميتة.

347
00:31:19,400 --> 00:31:20,968
كنت تقود السيارة ،

348
00:31:22,200 --> 00:31:24,334
وهذا يعني أنك مذنب بالقتل.

349
00:31:24,400 --> 00:31:26,267
وجدوا الكوكايين في سيارتك.

350
00:31:26,334 --> 00:31:29,033
جسمك كان مليئا بالكحول ،
كنت عالية.

351
00:31:29,100 --> 00:31:32,400
لا أعتقد أن قاض واحد مستعد
لمساعدتك.

352
00:31:32,467 --> 00:31:33,634
هل تفهم؟

353
00:31:35,167 --> 00:31:38,167
أنت وأنا ذاهبون لعقد صفقة ،
باتريسيا.

354
00:31:49,567 --> 00:31:51,667
لماذا أنت هنا في وقت مبكر جدا ، الجرفي؟

355
00:31:51,734 --> 00:31:52,968
لماذا تعتقد؟

356
00:31:53,033 --> 00:31:55,834
انا قلق.
لم أنم غمزة.

357
00:31:55,901 --> 00:31:58,300
إذا اكتشف الروسي
تم إطلاق النار على نينو ،

358
00:31:58,367 --> 00:32:01,968
وقال انه سوف توجيه أصابع الاتهام في وجهي ،
وسوف أكون رجل ميت.

359
00:32:02,033 --> 00:32:04,734
اهم الاشياء اولا.
فيما يتعلق نينو ، تم حل كل شيء.

360
00:32:04,801 --> 00:32:08,400
انها مثل لا شيء حدث.
أنت لم تطلق النار عليه ولم يطلق النار عليه.

361
00:32:08,467 --> 00:32:09,534
هل هذا واضح؟

362
00:32:09,601 --> 00:32:12,100
وأنت تتهمني بكوني مجرم.

363
00:32:12,167 --> 00:32:15,167
أنت تفعل أشياء أسوأ بكثير
للحصول على ما تريد.

364
00:32:15,234 --> 00:32:19,734
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ
نحتاج منك أن تدلي بشهادتك ضد تيريزا.

365
00:32:19,801 --> 00:32:23,868
لأنني شخصيا أحب أن أرى
القتلة مثلك وراء القضبان.

366
00:32:23,934 --> 00:32:25,100
أم ميت ، أليس كذلك؟

367
00:32:28,334 --> 00:32:30,467
ماذا لو استيقظت باتي وتحدثت؟

368
00:32:31,334 --> 00:32:34,100
استيقظت الليلة الماضية لبضع ثوان.

369
00:32:34,167 --> 00:32:38,667
إذا خرجت من هذا على قيد الحياة ،
سوف تتحدث مع تيريزا ومن ثمّ أنا مصيرها.

370
00:32:38,734 --> 00:32:40,534
حسنًا ، دعونا نأمل ألا يحدث ذلك.

371
00:32:40,601 --> 00:32:43,000
الآن،
ويلي تقدم لها صفقة.

372
00:32:43,067 --> 00:32:46,367
- صمتها في مقابل حريتها.
- لا ، اسمعني.

373
00:32:46,434 --> 00:32:48,934
لن يقبل باتي.
أنا أعرفها جيدا.

374
00:32:49,000 --> 00:32:52,467
إنها لن تخون تيريزا.
نحن بحاجة إلى التفكير في شيء آخر.

375
00:32:59,968 --> 00:33:02,067
خيارك الوحيد هو التزام الصمت ،

376
00:33:02,133 --> 00:33:05,067
لا أحد يستطيع أن يعرف
أن فيرونيكا كان جاسوسًا ،

377
00:33:05,133 --> 00:33:08,868
إلا إذا كنت تريد أن تنفق
بقية حياتك في السجن.

378
00:33:11,934 --> 00:33:13,467
انا فى انتظار ردك.

379
00:33:19,000 --> 00:33:20,701
- موافق.
- ماذا؟

380
00:33:22,367 --> 00:33:25,067
لن أخبر أحدا
أن فيرونيكا كان شرطي.

381
00:33:36,968 --> 00:33:40,901
نينو لم ينام في المنزل الليلة الماضية ،
وأنا لا أجده في أي مكان.

382
00:33:44,300 --> 00:33:45,334
انتظر.

383
00:33:47,501 --> 00:33:48,534
انتظر لحظة.

384
00:33:48,601 --> 00:33:49,968
... اكتشف الكوكايين حتى الآن ...

385
00:33:50,033 --> 00:33:51,100
هذا نينو.

386
00:33:51,534 --> 00:33:53,934
الرئيس السابق لإدارة مكافحة المخدرات ،
ساتورنينو خواريز ،

387
00:33:54,000 --> 00:33:57,334
توفي الليلة الماضية بنوبة قلبية
بينما مع عاهرة ...

388
00:33:57,567 --> 00:33:59,167
في هذا الفندق في ماربيا.

389
00:33:59,701 --> 00:34:01,200
هل تشاهد الأخبار؟

390
00:34:03,601 --> 00:34:06,067
توفي نينو الليلة الماضية
من نوبة قلبية.

391
00:34:23,267 --> 00:34:24,300
حسن.

392
00:34:29,601 --> 00:34:31,267
أنا متاكد أنه...

393
00:34:32,200 --> 00:34:34,667
كانت فيرونيكا تريدك
أن يكون هذا.

394
00:34:37,834 --> 00:34:40,601
أنا لا أعرف إذا كان ينبغي أن أقول لك هذا ،

395
00:34:42,701 --> 00:34:45,467
لكنها تركت كل شيء تقريبا
بسببك،

396
00:34:46,400 --> 00:34:48,534
لأنها وقعت في الحب معك.

397
00:34:49,767 --> 00:34:52,234
وكان هذا هو الخطأ الذي قتلها.

398
00:34:56,501 --> 00:34:58,300
على الأقل صمتك ...

399
00:35:00,734 --> 00:35:03,467
سوف نتأكد
تضحية فيرونيكا لم تذهب سدى.

400
00:35:03,834 --> 00:35:04,868
فهمتك؟

401
00:35:12,701 --> 00:35:14,133
يمكنني الاعتماد عليك ، أليس كذلك؟

402
00:35:25,801 --> 00:35:27,834
أنا أيضًا متأثر بموت فيرونيكا ،

403
00:35:30,067 --> 00:35:31,300
صدق او لا تصدق.

404
00:36:35,033 --> 00:36:36,033
يا با.

405
00:36:38,767 --> 00:36:42,901
أنا أستعد شيئا قد يكون يستحق
نجمة ذهبية على جبهتي.

406
00:36:43,300 --> 00:36:45,033
- انت؟
- بشكل جاد.

407
00:36:45,534 --> 00:36:48,834
وكل شيء "با" ،
احتفظ بها لنفسك ، حسناً؟

408
00:36:48,901 --> 00:36:49,934
حسنا،

409
00:36:50,968 --> 00:36:53,667
لكن هذه المرة
سوف تكون فخورا بي.

410
00:36:53,734 --> 00:36:56,467
قد تشعر حتى مثل الاتصال بي الابن.

411
00:36:56,534 --> 00:36:59,667
آمل أن يكون صحيحا،
لأنك كاذب.

412
00:36:59,934 --> 00:37:02,400
لا ، صدقني.

413
00:37:04,767 --> 00:37:05,767
على محمل الجد ، باسكال.

414
00:37:10,701 --> 00:37:11,701
نظرة،

415
00:37:14,334 --> 00:37:17,334
مع أوراق الاعتماد هذه ،
سيكون لديك الوصول إلى المرشح.

416
00:37:20,267 --> 00:37:23,033
لا اريدك
لجعلني تبدو سيئة.

417
00:37:23,100 --> 00:37:24,701
لا تفعل أي شيء مثير للسخرية.

418
00:37:38,567 --> 00:37:41,434
هل تعتقد أن باتي ستلتزم بكلمتها؟

419
00:37:41,501 --> 00:37:44,501
لا أدري، لا أعرف.

420
00:37:51,367 --> 00:37:53,767
أنطونيو! أنطونيو!

421
00:37:55,100 --> 00:37:56,534
بلدي لوبي لم يكن لوبي.

422
00:37:58,267 --> 00:37:59,734
كانت فيرونيكا كورتيس ،

423
00:38:00,968 --> 00:38:02,234
وكيل إدارة مكافحة المخدرات.

