1
00:00:06,400 --> 00:00:07,801
لذلك ليس لديك خيار.

2
00:00:08,767 --> 00:00:11,834
إما أن تتفاوض معي ،
أو أنت تسقط.

3
00:00:12,133 --> 00:00:13,367
أنت لا تترك لي أي خيار.

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,801
من نحن بحاجة للتخلص من؟

5
00:00:19,100 --> 00:00:21,634
المرشح الرئاسي
أنطونيو دي لاس كاساس.

6
00:00:22,100 --> 00:00:24,667
أنا بدأت التفكير
كنت لعن أو شيء من هذا.

7
00:00:25,000 --> 00:00:26,167
مقبرة خاصة.

8
00:00:26,234 --> 00:00:28,133
كل من يعرفك
ينتهي الميت.

9
00:00:28,701 --> 00:00:31,133
كان على وشك الاتصال تيريزا!
لذلك أنا أطلق النار عليه!

10
00:00:33,234 --> 00:00:36,767
وعندما تكون خلفه مباشرة ،
ترسم سلاحك و ...

11
00:00:38,167 --> 00:00:41,234
وجدوا الكوكايين والكحول
بدمها وفي السيارة ،

12
00:00:41,400 --> 00:00:42,601
وكان باتي يقود.

13
00:00:43,567 --> 00:00:47,200
أخبرتني فلوريس أنه عندما تستيقظ ،
سوف تتهم بالقتل.

14
00:00:47,801 --> 00:00:49,234
من الجيد أنك مستيقظ.

15
00:00:50,667 --> 00:00:51,868
أحتاج لأن أتحدث إليك.

16
00:00:52,334 --> 00:00:54,300
الآن،
ويلي تتفاوض على صفقة.

17
00:00:54,367 --> 00:00:57,934
- صمتها في مقابل حريتها.
- لا ، اسمعني.

18
00:00:58,000 --> 00:00:59,167
لن يقبل باتي.

19
00:00:59,534 --> 00:01:00,567
أنا أعرفها جيدا.

20
00:01:00,634 --> 00:01:03,501
إنها لن تخون تيريزا.
يجب أن نفكر في شيء آخر.

21
00:01:04,167 --> 00:01:05,868
- موافق.
- ماذا؟

22
00:01:07,601 --> 00:01:10,200
لن أخبر أحدا
أن فيرونيكا كان شرطي.

23
00:01:12,167 --> 00:01:15,267
مع هذه أوراق الاعتماد ،
سيكون لديك الوصول إلى المرشح.

24
00:01:17,734 --> 00:01:19,801
لا اريدك
لجعلني تبدو سيئة.

25
00:02:04,467 --> 00:02:06,434
كيف حالكم؟
ما هو شعورك؟

26
00:02:07,267 --> 00:02:08,567
هل تشعر بتحسن؟

27
00:02:09,334 --> 00:02:10,434
أنا مسرور لرؤيتك.

28
00:02:14,934 --> 00:02:16,234
بلدي أبي فاريا.

29
00:02:19,601 --> 00:02:21,067
ماذا فعلت يا باتي؟

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,167
لا أريد أي خطب.

31
00:02:25,834 --> 00:02:27,534
أنا لن أعطيك أي.

32
00:02:28,300 --> 00:02:30,300
أنت تدفع بالفعل ثمنا باهظا.

33
00:02:32,868 --> 00:02:34,100
اخبرني ماذا تريد.

34
00:02:36,901 --> 00:02:37,801
مرآة.

35
00:02:39,133 --> 00:02:40,100
مرآة؟

36
00:02:40,667 --> 00:02:41,868
هل أنت مجنون؟

37
00:02:42,167 --> 00:02:43,767
أنا لن أعطيك واحدة.

38
00:02:43,834 --> 00:02:47,367
سيكون لديك متسع من الوقت لذلك
بمجرد أن تكون أفضل ، ولكن ليس الآن.

39
00:02:47,434 --> 00:02:49,133
مرآة ، من فضلك.

40
00:03:04,300 --> 00:03:09,501
كل المطبات والكدمات على وجهك
سوف تختفي في غضون شهر ، حسنا؟

41
00:03:21,968 --> 00:03:23,467
هذا ليس أنا.

42
00:03:25,634 --> 00:03:27,267
أنا لا أعرف نفسي.

43
00:03:39,567 --> 00:03:42,734
لا اريد ان اكون هنا
خذنى إلى المنزل.

44
00:03:43,767 --> 00:03:48,601
لا يمكنك ترك مثل هذا فقط.
لا تزال بحاجة إلى عناية طبية.

45
00:03:50,067 --> 00:03:51,968
الممرضات يتعرفون علي

46
00:03:53,534 --> 00:03:55,033
سوف الصحافة قريبا.

47
00:03:56,200 --> 00:03:58,501
لا أريد أن يراني أحد هكذا.

48
00:03:59,334 --> 00:04:02,033
لكنني لا أستطيع إخراجك من هنا ،
انها مخاطرة كبيرة جدا.

49
00:04:03,767 --> 00:04:06,200
لقد رأيت أنك تفعل أشياء أكثر خطورة.

50
00:04:07,434 --> 00:04:09,467
أخرجني من الباب الخلفي.

51
00:04:12,267 --> 00:04:14,400
لدى شئ مهم لاخبرك به.

52
00:04:16,534 --> 00:04:18,033
إنها عن فيرونيكا.

53
00:04:19,634 --> 00:04:21,100
فيرونيكا؟ من هي فيرونيكا؟

54
00:04:22,133 --> 00:04:24,100
خذني إلى المنزل وسأخبرك.

55
00:04:38,334 --> 00:04:40,434
هل تعتقد أن باتي ستحتفظ بكلمتها؟

56
00:04:44,400 --> 00:04:45,133
لا أدري، لا أعرف.

57
00:04:46,934 --> 00:04:48,133
لا أدري، لا أعرف. أنا...

58
00:04:49,868 --> 00:04:51,167
كانت تبدو سيئة حقا.

59
00:04:51,334 --> 00:04:54,100
شعرت بالمسؤولية عن وفاة فيرونيكا.

60
00:04:55,000 --> 00:04:59,033
وأشعر أنني كلب بائس
لاقتراح مثل هذه الصفقة ...

61
00:04:59,834 --> 00:05:01,267
في اسم فيرونيكا.

62
00:05:01,467 --> 00:05:05,367
لم يكن لدينا خيار آخر.
ولا يزال لا يضمن أي شيء.

63
00:05:06,067 --> 00:05:09,834
الآن نحن بحاجة إلى الاستعداد
في حالة باتريشيا تقرر

64
00:05:09,901 --> 00:05:11,601
لتخبر تيريزا الحقيقة.

65
00:05:12,367 --> 00:05:14,067
إذا حدث ذلك ، فلوريس ،

66
00:05:14,567 --> 00:05:16,567
أود أن أغادر إسبانيا.

67
00:05:18,801 --> 00:05:22,267
أخبرني رؤسائي ذلك ،
إذا أصبح وضعي أكثر تعقيدًا ،

68
00:05:22,601 --> 00:05:24,834
يجب أن أترك القضية بين يديك.

69
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
هل سيكون قادرا
لترك كل هذا وراء؟

70
00:05:30,234 --> 00:05:30,901
لا.

71
00:05:32,834 --> 00:05:33,501
لا.

72
00:05:34,901 --> 00:05:35,868
ماذا يجب أن أفعل؟

73
00:05:37,701 --> 00:05:42,701
يجب أن ندعو الجرافي ونسأله
للذهاب تحقق على تيريزا وباتريشيا.

74
00:05:43,100 --> 00:05:47,400
- إنه آخر قطعة لدينا في هذه اللعبة.
- لا يمكن أن نكون في أيد أسوأ.

75
00:05:51,067 --> 00:05:52,534
الجرافي ، إنه فلوريس.

76
00:05:54,100 --> 00:05:55,968
نعم ، انظر ، نحن بحاجة إلى تلبية.

77
00:05:58,567 --> 00:06:01,767
حسنًا ، لا أستطيع إخبارك عبر الهاتف.

78
00:06:06,033 --> 00:06:08,601
نعم يا باتمان. لطيف جدا.

79
00:06:09,033 --> 00:06:11,767
- تقاريرك جيدة جدا ، فتى.
- شكرا لك يا رئيس.

80
00:06:11,834 --> 00:06:13,734
إنها معجزة أراك هنا مرة أخرى.

81
00:06:13,901 --> 00:06:15,734
انها لأفضل.

82
00:06:16,200 --> 00:06:18,334
سنلتقي في كثير من الأحيان
بعد الانتخابات.

83
00:06:18,400 --> 00:06:19,834
- بالطبع يا رب.
- حسنا...

84
00:06:19,901 --> 00:06:21,467
- اعتن بنفسك.
- أتمنى لك نهارا سعيد.

85
00:06:21,534 --> 00:06:22,200
قبالة تذهب.

86
00:06:22,267 --> 00:06:23,501
مرحبا!

87
00:06:23,901 --> 00:06:24,801
هل أخبرك؟

88
00:06:25,601 --> 00:06:27,033
ما الذي تتحدث عنه؟

89
00:06:27,534 --> 00:06:30,667
أوه ، باتمان ...
الحياة يمكن أن تكون مضحكة.

90
00:06:31,033 --> 00:06:32,501
دعني أقول لك شيئا.

91
00:06:32,567 --> 00:06:34,067
أنت تتحدث مع الابن

92
00:06:34,133 --> 00:06:37,067
الرئيس القادم
جمهورية المكسيك.

93
00:06:39,834 --> 00:06:42,000
هل أنت على ارتفاع شيء؟

94
00:06:42,100 --> 00:06:44,534
فحم الكوك ، ميث الكريستال؟
ما هو هذا الوقت؟

95
00:06:44,968 --> 00:06:46,767
سوف تسمع مني قريبا جدا.

96
00:06:47,067 --> 00:06:49,334
كل ذلك في الوقت المناسب ، حسنا؟

97
00:06:50,000 --> 00:06:52,267
سأخبرك بشيء ، راميرو.

98
00:06:52,334 --> 00:06:55,300
لدي أشخاص يعتنون بك ،
يراقبك عن كثب.

99
00:06:55,367 --> 00:06:58,167
خطوة خاطئة واحدة
ولن تعيش لتخبر الحكاية.

100
00:06:59,200 --> 00:07:00,367
أراك لاحقًا يا ولد.

101
00:07:01,601 --> 00:07:03,100
أوه ، باتمان.

102
00:07:04,334 --> 00:07:06,667
الحياة مليئة بالمفاجأت.

103
00:07:08,267 --> 00:07:09,133
قريبا جدا.

104
00:07:14,067 --> 00:07:17,534
يرجى الذهاب مع السائق
واحصل على جميع الأدوية التي تحتاجها.

105
00:07:17,601 --> 00:07:18,367
شكر.

106
00:07:27,601 --> 00:07:28,901
شكرا ، المكسيكي.

107
00:07:29,834 --> 00:07:31,033
انت نجم.

108
00:07:32,701 --> 00:07:33,701
خذ قسطا من الراحة.

109
00:07:35,934 --> 00:07:37,634
تعال تكمن هنا بجانبي.

110
00:07:48,267 --> 00:07:50,968
لم نكن مثل هذا
منذ أن كنا في السجن.

111
00:07:53,200 --> 00:07:54,834
هيا ، أعطني سيجارة.

112
00:07:56,067 --> 00:07:57,534
لدي فقط لي ،

113
00:07:57,601 --> 00:07:59,701
وأنت في أي حال من الأحوال التدخين.

114
00:08:01,367 --> 00:08:04,067
لا شيء أفعله يمكن أن يتفاقم من الطريقة التي أبدو بها.

115
00:08:07,767 --> 00:08:08,634
حسنا.

116
00:08:28,501 --> 00:08:31,400
أقسم على ذلك،
اعتقدت حقا أننا يمكن أن نفعل ذلك ، المكسيكية.

117
00:08:33,200 --> 00:08:35,801
وفعلنا ذلك.
وصلنا بعيدا جدا.

118
00:08:37,067 --> 00:08:38,234
أنا لا أقصد ذلك.

119
00:08:40,000 --> 00:08:40,834
ماذا بعد؟

120
00:08:41,734 --> 00:08:44,267
لقد تركنا الكثير من القتلى
على طول الطريق.

121
00:08:47,734 --> 00:08:49,300
لا تفكر في لوب.

122
00:08:52,267 --> 00:08:55,367
سوف تيو تأكد من ذلك
الشرطة تتركك وحدك.

123
00:08:59,267 --> 00:09:01,467
كان هناك الكثير من المخدرات في سيارتك.

124
00:09:03,501 --> 00:09:05,067
لقد تغيرت ، المكسيكية.

125
00:09:06,968 --> 00:09:08,133
لماذا تقول هذا؟

126
00:09:14,567 --> 00:09:15,234
مرحبا؟

127
00:09:15,667 --> 00:09:18,701
مرحبا ، تيريزا ، أنا.
ماذا حدث لباتي؟

128
00:09:18,767 --> 00:09:22,334
لقد كدت نوبة قلبية عندما
ذهبت لرؤيتك في المستشفى

129
00:09:22,400 --> 00:09:23,701
ولم تكن هناك.

130
00:09:23,767 --> 00:09:26,267
أحضرتها إلى مالقة معي.
طلبت مني ذلك.

131
00:09:28,667 --> 00:09:30,801
هل تريد مني أن يأتي على؟

132
00:09:30,868 --> 00:09:33,767
أود أن يكون هناك،
في حال استطيع المساعدة بأي طريقة.

133
00:09:34,234 --> 00:09:36,200
لا ، لا أعتقد أن هذا ضروري.

134
00:09:36,267 --> 00:09:38,300
الى جانب ذلك ، يستريح باتي.
انها بخير.

135
00:09:38,868 --> 00:09:39,601
حسنا.

136
00:09:40,133 --> 00:09:42,334
حسنا ، اتصل بي إذا كنت بحاجة لي ، حسنا؟

137
00:09:42,767 --> 00:09:43,734
شكرا يا تيو.

138
00:09:47,133 --> 00:09:49,901
هل تعرف أن
تيو تمارس الجنس مع نساء أخريات؟

139
00:09:58,467 --> 00:10:03,300
سأتركك مع
مرشح رئاسي للجمهورية ،

140
00:10:03,400 --> 00:10:06,968
السيد أنطونيو دي لاس كاساس!

141
00:10:15,434 --> 00:10:17,667
أريد قيادة حكومة

142
00:10:18,367 --> 00:10:21,100
هذا حساس
إلى المطالب

143
00:10:21,167 --> 00:10:23,534
- من المجتمعات!
- الجزء الجيد قادم.

144
00:10:23,601 --> 00:10:24,667
ماذا تعني؟

145
00:10:24,734 --> 00:10:28,234
عندما يأتي المرشح
والجميع يريد لمسه

146
00:10:28,300 --> 00:10:30,367
كما لو كان عذراء غوادالوبي.

147
00:10:30,434 --> 00:10:31,334
نعم، بالتأكيد.

148
00:10:31,400 --> 00:10:34,834
في نصف ساعة ، سترى
مدى صعوبة الحصول على الجميع قبالة.

149
00:10:35,100 --> 00:10:38,634
لدينا لاستخدام القوة الغاشمة ،
كما تعلمون ، الدفعات والضربات.

150
00:10:38,701 --> 00:10:41,267
حسنا شكرا لك.

151
00:10:41,334 --> 00:10:43,467
أنا حقا أقدر لك دعوة لي

152
00:10:43,534 --> 00:10:46,300
ويعلمني كل هذا ،
لأنه ليس لدي أي فكرة.

153
00:10:46,734 --> 00:10:49,701
لا استطيع الانتظار للمرشح
لينزل ، حتى نتمكن من -

154
00:10:49,767 --> 00:10:53,801
لهذا السبب أريد أن أكون
رئيس المكسيك!

155
00:11:00,534 --> 00:11:05,234
سوف نفوز!

156
00:11:05,934 --> 00:11:10,834
لأننا لسنا خائفين من
المنافسة السياسية!

157
00:11:11,534 --> 00:11:16,100
نعلم
ما هي المنافسة السياسية.

158
00:11:16,801 --> 00:11:22,067
لكن ما نرفضه
هو عدم الكفاءة السياسية!

159
00:11:27,234 --> 00:11:29,801
يعيش سينالوا!

160
00:11:30,767 --> 00:11:32,400
تحيا Epifanio!

161
00:11:33,000 --> 00:11:34,767
المكسيك حية طويلة!

162
00:11:55,334 --> 00:11:58,834
حتى اعتدت على النوم مع تيو ،
مباشرة بعد أن تزوج يوجينيا.

163
00:11:59,667 --> 00:12:01,734
وكنت أعرف النساء الأخريات اللاتي فعلن ذلك أيضًا.

164
00:12:02,434 --> 00:12:05,334
هل تعتقد أنه قد تغير
منذ أن كان معك؟

165
00:12:07,067 --> 00:12:10,067
بصراحة ، لم أفكر في الأمر.

166
00:12:10,834 --> 00:12:13,767
ولكي نكون صادقين ، أنا لا أهتم.

167
00:12:15,534 --> 00:12:16,267
أنا أرى.

168
00:12:22,601 --> 00:12:25,467
كنت جزءًا من الحلم
التي بنيناها في السجن ؛

169
00:12:26,501 --> 00:12:31,067
كنز مونت كريستو
وأبي فاريا.

170
00:12:32,367 --> 00:12:34,367
حلم لنا.

171
00:12:35,367 --> 00:12:37,067
لدي كنز مخبأة هناك.

172
00:12:37,200 --> 00:12:40,467
إنه كنز بحث عنه الكثيرون
ولكن لم يتم العثور ،

173
00:12:40,534 --> 00:12:42,767
لأن أولئك الذين أخفوا ذلك
ماتوا جميعا.

174
00:12:43,767 --> 00:12:45,467
يبدو وكأنه فيلم ، أليس كذلك؟

175
00:12:45,667 --> 00:12:48,801
الكنز الذي أخبرتك به هو المال ،
والكثير منه.

176
00:12:48,868 --> 00:12:50,968
النوع الذي يولد أكثر وأكثر.

177
00:12:51,067 --> 00:12:52,467
وهل لها مالك؟

178
00:12:53,167 --> 00:12:56,567
- هذا سؤال جيد.
- لا ، هذا هو السؤال.

179
00:12:57,467 --> 00:13:00,801
لقد تحطمت بالفعل قارب
كامل من كنز شخص آخر.

180
00:13:02,267 --> 00:13:03,834
لقد عشت كثيرا

181
00:13:04,367 --> 00:13:06,634
هذا ما أحب.
لهذا السبب اخترت لك.

182
00:13:13,467 --> 00:13:16,100
لكنني لم أسأل
ليكون في هذا الحلم ، باتي.

183
00:13:17,767 --> 00:13:21,033
كان قرارك أن تدرجني فيه ،
ليس لي.

184
00:13:21,300 --> 00:13:22,167
هذا صحيح.

185
00:13:24,734 --> 00:13:27,934
في بعض الأحيان تعض الحياة عليك
من خلال منح رغباتك.

186
00:13:30,434 --> 00:13:32,200
لكنني لم أتمنى أي شيء.

187
00:13:32,434 --> 00:13:35,634
مثل كل شيء في حياتي ،
لم أختر

188
00:13:36,634 --> 00:13:37,834
لقد دفعت فيه.

189
00:13:39,167 --> 00:13:42,567
ثم ظهر القدر
واضطررت لمواجهة ذلك.

190
00:13:45,400 --> 00:13:46,567
ماذا عني؟

191
00:13:47,634 --> 00:13:49,767
متى تغير كل شيء بيننا؟

192
00:13:50,300 --> 00:13:51,067
لا أدري، لا أعرف.

193
00:13:52,400 --> 00:13:54,200
أنا لا أعرف متى ، باتي.

194
00:13:55,067 --> 00:13:57,667
أنا لا أعرف متى
بقيت ورائك.

195
00:13:59,067 --> 00:14:01,634
في مرحلة ما ،
لقد تحولت إلى العاهرة.

196
00:14:06,501 --> 00:14:08,767
شكرا لك يا شعب سينالوا!

197
00:14:09,434 --> 00:14:12,767
سوف نفوز!

198
00:14:13,601 --> 00:14:15,901
احملكم جميعا في قلبي!

199
00:14:28,133 --> 00:14:30,734
مبروك يا انطونيو
خطاب عظيم.

200
00:14:30,801 --> 00:14:34,033
لا تحتاج إلى العودة إلى هنا
حتى تصبح الرئيس.

201
00:14:34,234 --> 00:14:36,267
شكرا لك،
مدير حملتي.

202
00:14:36,634 --> 00:14:37,834
الآن ماذا سنفعل؟

203
00:14:37,901 --> 00:14:41,300
تجول ،
حتى يتمكن الناس من التحدث معك.

204
00:14:41,734 --> 00:14:43,634
الاقتراب من الناس.

205
00:14:44,133 --> 00:14:45,901
ولكن فقط لمدة نصف ساعة.

206
00:14:46,167 --> 00:14:49,734
- أريد العودة إلى العاصمة الليلة.
- بالتأكيد ، كما يحلو لك.

207
00:14:50,834 --> 00:14:52,701
يعيش أنطونيو دي لاس كاساس!

208
00:15:08,267 --> 00:15:12,367
إذا سمعت إغلاق البوابة ،
أقسم أننا عدنا إلى السجن.

209
00:15:14,133 --> 00:15:16,200
لماذا تتحدث كثيرا عن السجن؟

210
00:15:17,334 --> 00:15:20,501
لأنه المكان الوحيد
حيث كنا سعداء تماما.

211
00:15:51,267 --> 00:15:52,634
ولكن ماذا عن الآن؟

212
00:15:53,801 --> 00:15:55,067
بعد كل هذه السنوات؟

213
00:15:56,601 --> 00:15:59,000
لقد حاولت أن أعطيك
كل ما تحتاجه.

214
00:16:00,901 --> 00:16:02,634
اهتمت بمصالحك ،

215
00:16:04,200 --> 00:16:06,234
خاطرت بحياتي لكلينا ،

216
00:16:06,300 --> 00:16:08,567
لقد قمت بعملي ،
وأعتقد أنني فعلت جيدا.

217
00:16:09,767 --> 00:16:11,534
لماذا هذا لا يكفي بالنسبة لك؟

218
00:16:12,267 --> 00:16:15,334
- كنت صديقك
- أنت صديقي.

219
00:16:15,400 --> 00:16:16,167
انا كنت.

220
00:16:16,601 --> 00:16:18,501
لا تمانع في ترك لي وراء.

221
00:16:20,734 --> 00:16:22,501
لا يمكنك قول ذلك يا باتي.

222
00:16:22,801 --> 00:16:24,267
لن اسمح لك.

223
00:16:24,434 --> 00:16:27,667
نسيت أنني كنت بجانب
ملكة الجنوب.

224
00:16:35,267 --> 00:16:36,300
انظروا ، باتريشيا ...

225
00:16:37,601 --> 00:16:40,133
أريدك أن تخبرنى
ما أنا مدين لك.

226
00:16:42,901 --> 00:16:45,234
هل تعرف ما أعتقد أنك تفكر؟

227
00:16:46,334 --> 00:16:49,234
أنك قدمت الكثير ،
في مقابل القليل جدا.

228
00:16:52,934 --> 00:16:57,033
أعتقد أنك تندم بعد أن أخبرتني
عن الكنز ،

229
00:16:57,868 --> 00:16:58,767
السر الخاصة بك.

230
00:16:59,067 --> 00:17:00,100
هذا صحيح؟

231
00:17:01,734 --> 00:17:03,834
لم أكن ألومك أبدًا على أي شيء ،

232
00:17:05,601 --> 00:17:09,801
لكني اعرف
طرقنا لن تعبر أبدا مرة أخرى.

233
00:17:09,868 --> 00:17:13,300
لا يمكنك التأكد من ذلك.
لا احد يستطيع.

234
00:17:13,901 --> 00:17:15,701
ولا حتى أعرف إلى أين أنا ذاهب.

235
00:17:17,300 --> 00:17:18,934
من الأفضل إذا لم تفعل ،

236
00:17:19,934 --> 00:17:21,667
لأنك قد ينتهي بك المطاف هناك.

237
00:17:26,267 --> 00:17:27,767
لوبي لم يكن لوبي ،

238
00:17:29,434 --> 00:17:31,100
كانت فيرونيكا كورتيس ،

239
00:17:32,067 --> 00:17:33,400
وكيل إدارة مكافحة المخدرات.

240
00:17:48,367 --> 00:17:52,067
استنادا إلى العمل الأصلي لل
أرتورو بيريز ريفيير "لا رينا ديل سور"

241
00:19:46,334 --> 00:19:49,434
أقسم أنني لم أعرف شيئًا
حتى قبل أيام قليلة ،

242
00:19:49,501 --> 00:19:53,501
عندما كان لدي شكوك أنها ملقيتني
لأنها كانت مع رجل آخر ،

243
00:19:54,100 --> 00:19:55,801
وتبعتها في كل مكان.

244
00:19:57,701 --> 00:19:58,834
أنا أعرفك.

245
00:20:16,267 --> 00:20:19,234
أنت ويلي ،
وكيل DEA السري.

246
00:20:20,000 --> 00:20:21,200
أنت شرطي.

247
00:20:23,133 --> 00:20:25,701
وكان لدي شكوك
عنك وتيو.

248
00:20:25,767 --> 00:20:28,300
كنت على حق ،
لأنني مذنب.

249
00:20:29,067 --> 00:20:30,901
أنا اقنعتك.

250
00:20:33,100 --> 00:20:35,467
لا بد لي من دفع ثمن مخالفاتي ،

251
00:20:36,334 --> 00:20:37,534
وها أنا هنا.

252
00:20:41,067 --> 00:20:41,734
باتي،

253
00:20:42,234 --> 00:20:45,534
- لا تقل لي أن السيارة ...
- نعم ، لقد فعلت ذلك عن قصد.

254
00:20:46,267 --> 00:20:48,567
لكن النية كانت أن أقتل نفسي ،

255
00:20:49,133 --> 00:20:50,934
ولكن انتهى بي الأمر بقتلها.

256
00:20:52,834 --> 00:20:55,834
ما تبقى مني الآن
ليست الحياة ، المكسيكية.

257
00:20:57,801 --> 00:21:01,601
أقسم ، إذا لم تكن مصابًا بجروح بالغة ،
وأود أن يضربك بشدة ...

258
00:21:02,901 --> 00:21:05,901
كان من السهل عليها أن تتسلل إلينا ،

259
00:21:06,868 --> 00:21:08,567
لأنها كانت مثلك تماما.

260
00:21:10,000 --> 00:21:12,567
كانت على حق في توبيخ لي
لما فعلت ،

261
00:21:13,701 --> 00:21:15,400
وأنت تعرف ذلك ، المكسيكية.

262
00:21:17,167 --> 00:21:20,567
لقد احببتك
في اليوم الأول للغاية رأيتك في السجن.

263
00:21:27,601 --> 00:21:29,634
مرحبا بكم في بلدي المتواضع ، المكسيكي.

264
00:21:30,434 --> 00:21:33,300
من هذه اللحظة فصاعدا ،
نحن زملائنا.

265
00:21:55,367 --> 00:21:56,801
حفر نينو يصل.

266
00:22:09,968 --> 00:22:11,133
إلى أين تذهب؟

267
00:22:11,200 --> 00:22:14,601
يجب أن أحذر أوليغ ،
هذه الأسابيع القليلة الماضية كانت مجنونة.

268
00:22:14,801 --> 00:22:16,100
كان فلوريس في منزلي.

269
00:22:16,634 --> 00:22:19,334
الآن أفهم كيف
كان لديه الكثير من المعلومات.

270
00:22:21,200 --> 00:22:23,601
لكنهم لن يعرفون أي شيء
من الان فصاعدا.

271
00:22:23,667 --> 00:22:27,400
لوبي ميت ، وأنا لا أخطط
العودة إلى ترانسا النجا.

272
00:22:27,467 --> 00:22:30,367
لكنها ليست بسببك ،
أنا لست مشبوه بك.

273
00:22:30,434 --> 00:22:31,701
أنت لا تثق بي.

274
00:22:32,334 --> 00:22:33,501
أنت والروسية.

275
00:22:34,801 --> 00:22:36,400
لكن أقسم ، المكسيكي ،

276
00:22:37,033 --> 00:22:41,067
لن أقول أي شيء
يمكن أن يضر بك.

277
00:22:42,167 --> 00:22:43,501
قل لي انت تصدقني

278
00:22:46,701 --> 00:22:48,467
بالطبع أنا أصدقك ، باتي.

279
00:22:51,667 --> 00:22:54,534
قبل ان تذهب،
أريد أن أسألك شيئا.

280
00:22:55,000 --> 00:22:55,734
نعم فعلا.

281
00:22:56,868 --> 00:22:59,501
تخيل أنه عيد ميلادك ...

282
00:23:00,300 --> 00:23:01,968
ونحن في السجن ،

283
00:23:02,534 --> 00:23:04,000
تماما مثل بضع سنوات مضت.

284
00:23:05,267 --> 00:23:07,100
نحن في حالة سكر ...

285
00:23:07,334 --> 00:23:08,601
وأنت عناق لي.

286
00:23:16,634 --> 00:23:18,467
- كن حذرا.
- آسف.

287
00:23:23,634 --> 00:23:25,234
أحبك يا مكسيكي.

288
00:23:27,868 --> 00:23:30,868
وأنا أحبك جدا،
يا أبي فاريا.

289
00:23:31,667 --> 00:23:32,801
أنا أحبك كثيرا.

290
00:23:39,033 --> 00:23:43,434
لا يمكنك أن تتخيل مدى شعوري بالأمان
سماع ذلك ، بلدي كونت مونتي كريستو.

291
00:23:48,434 --> 00:23:49,267
خذ قسطا من الراحة.

292
00:23:51,601 --> 00:23:54,701
لكن لا تستيقظي ، أريد أن أنام.

293
00:23:55,434 --> 00:23:56,300
حسنا.

294
00:24:31,234 --> 00:24:32,100
توقف!

295
00:25:29,467 --> 00:25:31,834
رأيت الجريفي يغادر
إدارة مكافحة المخدرات.

296
00:25:32,501 --> 00:25:36,334
كان يحصل داخل المعلومات
من جهة الاتصال الخاصة بي عندما رأيته يغادر.

297
00:25:36,400 --> 00:25:39,300
أنا أتابع تيو الجرافي ،
ووجدت أن ...

298
00:25:40,067 --> 00:25:41,267
لديه علاقة غرامية.

299
00:25:41,801 --> 00:25:44,234
تأكد من أنه لا يلاحظ
انه يجري اتباعها.

300
00:25:45,567 --> 00:25:47,200
متى لاحظ؟

301
00:25:57,934 --> 00:26:00,434
طويل جدا ، صديق قديم.

302
00:26:05,033 --> 00:26:07,400
وضعه مرة أخرى كما كان.

303
00:26:45,367 --> 00:26:47,033
من نحن بحاجة للتخلص من؟

304
00:26:47,133 --> 00:26:49,634
المرشح الرئاسي
أنطونيو دي لاس كاساس.

305
00:26:49,968 --> 00:26:51,934
أنطونيو! أنطونيو!

306
00:27:08,534 --> 00:27:12,167
لا تقلق بشأن كل هؤلاء الرجال ،
سوف نخرجهم إذا كان ذلك ضروريًا.

307
00:27:23,367 --> 00:27:26,601
سننتظر منه النزول
من الركيزة أميرة له

308
00:27:26,834 --> 00:27:30,067
وتخلط مع الحشد.

309
00:27:30,334 --> 00:27:31,868
هذا عندما تأتي.

310
00:27:41,801 --> 00:27:44,701
وسوف تتسلل ، مثل الفئران ،
بين الحراس.

311
00:27:44,767 --> 00:27:46,634
عليك الاستمرار في الصراخ "دي لاس كاساس!"

312
00:27:50,400 --> 00:27:52,667
العب دور الأحمق،
لذلك لا أحد يعرفك.

313
00:28:34,300 --> 00:28:35,400
اتصل بالإسعاف!

314
00:28:36,100 --> 00:28:37,067
اتصل بالطبيب!

315
00:28:41,834 --> 00:28:42,968
هل انت بخير يا صديقي

316
00:28:44,067 --> 00:28:45,767
- نعم فعلا.
- حسن.

317
00:28:46,901 --> 00:28:48,067
اتصل بالإسعاف!

318
00:28:55,567 --> 00:28:56,234
باتي.

319
00:29:12,067 --> 00:29:14,100
ماذا فعلت يا باتريشيا؟

320
00:29:29,868 --> 00:29:30,701
باتريسيا.

321
00:29:45,067 --> 00:29:46,334
لماذا قد قمت بفعلها؟

322
00:29:50,200 --> 00:29:51,334
لماذا قد قمت بفعلها؟

323
00:30:14,968 --> 00:30:15,767
أتعلم؟

324
00:30:18,467 --> 00:30:20,133
أنا أيضا متعب جدا ...

325
00:30:24,300 --> 00:30:27,434
وأحيانًا أشعر برغبة في النوم ،
مثلك تماما...

326
00:30:29,601 --> 00:30:31,000
لكن لا يمكنني الاستسلام.

327
00:30:33,267 --> 00:30:34,067
أتعلم؟

328
00:30:38,033 --> 00:30:41,167
أنت لم تعطيني حتى الوقت
لأخبرك أنني حامل.

329
00:30:51,267 --> 00:30:52,901
لقد تركتني وحدي أيضًا.

330
00:31:24,167 --> 00:31:26,033
إيبيفانيو! إيبيفانيو!

331
00:31:26,100 --> 00:31:27,300
- هل سمعت؟
- ماذا؟

332
00:31:27,367 --> 00:31:28,501
- هل تعرف؟
- ماذا؟

333
00:31:28,567 --> 00:31:29,801
انه شئ فظيع!

334
00:31:30,234 --> 00:31:33,901
لا أعرف إلى أي مدى سنصل
مع مثل هذا العنف هنا في المكسيك.

335
00:31:33,968 --> 00:31:36,133
ما الذي تتحدث عنه؟
ماذا حدث؟

336
00:31:36,234 --> 00:31:38,501
كل شيء على القنوات التلفزيونية.

337
00:31:38,834 --> 00:31:41,734
لقد أصيب ، ولا أحد يعلم
إذا كان ميتا أو حيا.

338
00:31:42,601 --> 00:31:44,534
من الذى؟
ما الذي تتحدث عنه؟

339
00:31:44,901 --> 00:31:46,434
- تحويل التلفزيون على.
- نظرة.

340
00:31:47,601 --> 00:31:51,767
وقع الهجوم قبل بضع دقائق
في كولياكان ، ولاية سينالوا ،

341
00:31:51,968 --> 00:31:55,801
عندما السيد أنطونيو دي لاس كاساس
في استقبال أتباعه.

342
00:31:56,100 --> 00:31:59,267
كل ما نعرفه هو ذلك
الرجل الذي تستطيع رؤيته في هذه الصور

343
00:31:59,501 --> 00:32:01,934
أطلق النار عليه من مسافة قريبة في الرأس.

344
00:32:02,200 --> 00:32:06,901
تم القاتل بالرصاص
من قبل أحد الحراس الشخصيين للمرشح.

345
00:32:07,400 --> 00:32:09,367
هذا لا يمكن أن يكون ، إنه ...

346
00:32:11,300 --> 00:32:14,334
هذا راميرو! ربي!
ماذا يفعل هناك؟

347
00:32:16,267 --> 00:32:17,300
ترى ، Epifanio؟

348
00:32:17,868 --> 00:32:19,567
فتىنا هو البطل.

349
00:32:24,801 --> 00:32:27,133
اتركني وحدي،
الرئيس يتصل بي.

350
00:32:31,367 --> 00:32:32,033
مرحبا؟

351
00:32:34,434 --> 00:32:35,834
نعم سيدي الرئيس.

352
00:32:38,601 --> 00:32:40,567
لا سيدي الرئيس.

353
00:32:41,634 --> 00:32:43,834
كنت مع المرشح ، دي لاس كاساس ،

354
00:32:43,901 --> 00:32:46,634
نصف ساعة قبل حدوث هذه المأساة.

355
00:32:49,100 --> 00:32:50,300
نعم سيدي الرئيس.

356
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
إطلاقا.

357
00:32:53,467 --> 00:32:56,167
بالطبع صباح الغد
سأكون في مكتبك.

358
00:32:57,534 --> 00:33:01,634
السيد الرئيس،
اعتمد على كل ما تحتاجه.

359
00:33:13,701 --> 00:33:15,167
راميرو ، أنا أنا.

360
00:33:17,367 --> 00:33:18,667
اين انت الان؟

361
00:33:24,267 --> 00:33:25,701
أكدوا فقط.

362
00:33:26,501 --> 00:33:27,400
لقد ماتت.

363
00:33:29,100 --> 00:33:30,834
أوفاريل انتحر.

364
00:33:31,734 --> 00:33:33,100
انها شق لها المعصمين.

365
00:33:33,667 --> 00:33:34,968
هذه هي الأخبار الوطنية.

366
00:33:35,033 --> 00:33:37,767
أنا قلق
ما قد قالت تيريزا.

367
00:33:38,200 --> 00:33:40,601
شخص على وشك الانتحار ...

368
00:33:41,534 --> 00:33:44,100
لا يخاف من أي شيء ،
ولا حتى الحقيقة.

369
00:33:44,701 --> 00:33:46,734
هل تعتقد أنها أخبرتها بكل شيء؟

370
00:33:46,801 --> 00:33:50,834
أنا لا أعتقد ذلك ، أنا متأكد من ذلك
تيريزا مندوزا تعرف بالفعل أنني في إسبانيا.

371
00:34:18,601 --> 00:34:19,334
تيريزا.

372
00:34:19,400 --> 00:34:21,767
جئت مباشرة بعد التحدث إلى Pote.

373
00:34:23,434 --> 00:34:25,434
عزيزي ، انظر إليك ،
الحصول على ما يصل من فضلك.

374
00:34:32,767 --> 00:34:34,501
عزيزتي ، هذا فظيع ، لكن ...

375
00:34:35,501 --> 00:34:37,267
شرب لن تفعل لك أي خير.

376
00:34:41,534 --> 00:34:42,701
صدقني ، سوف.

377
00:34:43,000 --> 00:34:45,434
إذا ما زلت واقفا
بعد الكثير من الأخبار السيئة ،

378
00:34:45,501 --> 00:34:47,834
التكيلا لن تفعل أي شيء بالنسبة لي.

379
00:34:49,267 --> 00:34:50,033
لا شيئ.

380
00:34:55,801 --> 00:34:57,667
هذا فظيع
إنها مأساة.

381
00:34:58,634 --> 00:35:00,133
نحن جميعا أحب باتي.

382
00:35:05,000 --> 00:35:06,367
لماذا وصل الأمر إلى هذا؟

383
00:35:09,133 --> 00:35:11,067
هل قالت أي شيء قبل وفاتها؟

384
00:35:11,868 --> 00:35:14,434
هل اعترفت بشيء؟
لماذا هي فعلت هذا؟

385
00:35:16,968 --> 00:35:18,033
لأن باتي ...

386
00:35:20,868 --> 00:35:22,667
تعبت من كونها من كانت.

387
00:35:25,334 --> 00:35:27,300
لم تستطع أخذها بعد الآن ، و ...

388
00:35:29,634 --> 00:35:33,167
لا أعرف ، كان الضغط أكثر من اللازم
وانها فقط لا يمكن أن تأخذ ذلك.

389
00:35:34,834 --> 00:35:35,701
نعم لكن ...

390
00:35:38,300 --> 00:35:41,601
أنا لا أعرف ، هل هي ...
هل ذكرت أي شيء عن لوبي؟

391
00:35:41,667 --> 00:35:44,667
عن الحادث؟
يجب أن أخبرتك شيئًا.

392
00:36:05,334 --> 00:36:06,734
ما قاله لي باتي ...

393
00:36:08,067 --> 00:36:09,634
هو عملنا.

394
00:36:13,234 --> 00:36:16,701
حبيبتي ، أنا لا أتحدث إليكم باسم تيو ،

395
00:36:17,767 --> 00:36:19,100
لكن كمحاميك ،

396
00:36:19,534 --> 00:36:22,100
وأنا أفكر في
ما سأقول للشرطة.

397
00:36:26,601 --> 00:36:29,934
هل قلت لك باتي أي شيء
التي يجب أن أعرف عنها؟

398
00:36:35,934 --> 00:36:38,300
لا لا شيء.

399
00:36:42,000 --> 00:36:45,200
إنها فقط...

400
00:36:46,300 --> 00:36:47,434
أراد أن ينام ،

401
00:36:49,567 --> 00:36:50,767
وقالت لي ...

402
00:36:52,100 --> 00:36:53,434
لا تستيقظ لها.

403
00:36:55,601 --> 00:36:57,100
أعتقد أن هذا هو السبب ،

404
00:36:57,167 --> 00:36:59,267
لأنها أرادت أن تموت بسلام ...

405
00:37:01,434 --> 00:37:04,000
إذا كان يمكن للمرء حقا قتل نفسه في سلام.

406
00:37:20,901 --> 00:37:24,234
لم تعد بحاجة للقلق
حول أي معلومات يتم تسريبها.

407
00:37:24,300 --> 00:37:27,601
اخرس ، تيو ، أو أقسم أنني سأقتلك.

408
00:37:27,667 --> 00:37:29,701
قررت ، Epifanio ، أن ...

409
00:37:30,868 --> 00:37:34,634
سوف تكون المرشح الجديد.

410
00:37:34,701 --> 00:37:39,467
هل لديك أي منكم أو لديه أي شيء
تفعل مع فيرونيكا و DEA؟

411
00:37:41,801 --> 00:37:42,467
تيو؟

