1
00:00:06,868 --> 00:00:09,000
لدى شئ مهم لاخبرك به.

2
00:00:11,067 --> 00:00:12,534
إنها عن فيرونيكا.

3
00:00:14,167 --> 00:00:15,567
فيرونيكا؟ من هي فيرونيكا؟

4
00:00:16,300 --> 00:00:17,734
أنت تتحدث مع الابن

5
00:00:17,801 --> 00:00:20,734
الرئيس القادم
جمهورية المكسيك.

6
00:00:23,634 --> 00:00:26,534
هل تعلم أن تيو
تمارس الجنس مع نساء أخريات؟

7
00:00:28,434 --> 00:00:29,734
الآن ماذا نفعل؟

8
00:00:29,868 --> 00:00:32,934
دعهم يأخذوك معك
حتى يتمكن الناس من التحدث معك.

9
00:00:33,334 --> 00:00:35,100
الاقتراب من الناس.

10
00:00:35,868 --> 00:00:37,434
بلدي لوبي لم يكن لوبي ،

11
00:00:39,067 --> 00:00:40,667
كانت فيرونيكا كورتيس ،

12
00:00:41,634 --> 00:00:43,033
وكيل إدارة مكافحة المخدرات.

13
00:00:44,801 --> 00:00:45,701
توقف!

14
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
ماذا فعلت يا باتريشيا؟

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,834
أنا قلق
ما قد قالت تيريزا.

16
00:01:15,901 --> 00:01:18,300
شخص على وشك الانتحار ...

17
00:01:18,667 --> 00:01:21,234
لا يخاف من أي شيء ،
ولا حتى الحقيقة.

18
00:01:21,934 --> 00:01:26,100
ما قاله لي باتي هو عملنا.

19
00:01:35,634 --> 00:01:38,000
- هل حققوا لك بالفعل؟
- نعم فعلا.

20
00:01:38,200 --> 00:01:41,367
احتجزوني طوال اليوم ،
يسأل اسئلة.

21
00:01:41,834 --> 00:01:46,601
أشخاص من مكتب النائب العام ...
أو بعض القرف من هذا القبيل.

22
00:01:47,734 --> 00:01:50,734
- حتى جاء الجيش لطرح الأسئلة.
- هل حقا؟

23
00:01:51,467 --> 00:01:53,100
لقد افسدت حقا ...

24
00:01:53,300 --> 00:01:55,934
انظر أيضا كيف فجروا
أدمغة دي لاس كاساس.

25
00:01:57,234 --> 00:02:00,367
وكان غريزة القناة الهضمية ، هاه!
عندما رأيته يرسم سلاحه ،

26
00:02:00,434 --> 00:02:04,133
وجهت لي ، والازدهار ،
لقد فجرت هذا رئيس fucker قبالة.

27
00:02:04,200 --> 00:02:05,434
فعلت الشيء الصحيح.

28
00:02:05,501 --> 00:02:08,000
لا يمكننا السماح بالظلم
في بلدنا.

29
00:02:08,067 --> 00:02:10,534
عليك أن تأخذ الأشياء
في يديك.

30
00:02:10,934 --> 00:02:13,734
وأنت تعرف ما هو أسوأ يا أمي؟
استمع الى هذا.

31
00:02:13,801 --> 00:02:16,868
كيف يمكن أن يكون ذلك ،
مع كل الاشياء الامنية لدينا هنا ،

32
00:02:17,033 --> 00:02:21,968
بعض الرجل المسلح العشوائي يمكن أن يأتي
وفتح النار على مرشح الرئاسة؟

33
00:02:22,100 --> 00:02:24,934
- ما نوع البلد الذي نعيش فيه؟
- هذا صحيح.

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,567
أنت بطل يا بني!

35
00:02:26,734 --> 00:02:29,067
أنت في جميع أنحاء الأخبار.

36
00:02:29,467 --> 00:02:33,100
أشعر بالأسف على عائلة دي لاس كاساس.
يجب أن يكونوا يعانون حقا.

37
00:02:33,167 --> 00:02:35,501
المكسيك ليست هي نفس البلد
هكذا كان الحال.

38
00:02:36,133 --> 00:02:38,834
لا ، وكل يوم
الأمر يزداد سوءا ، مرسيدس.

39
00:02:39,501 --> 00:02:42,033
أحضر لي بعض القهوة ، أليس كذلك؟ قوي.

40
00:02:42,167 --> 00:02:44,834
على الفور.
هل تريد واحدة ، يا حبيبي؟

41
00:02:44,901 --> 00:02:47,267
- لا يا أمي ، شكرا.
- حسنا ، يا فتى.

42
00:02:49,801 --> 00:02:52,501
أعلم أنه كان سيكون أفضل
لسحب الزناد

43
00:02:52,567 --> 00:02:54,033
قبل أن يطلق النار على المرشح ،

44
00:02:55,200 --> 00:02:57,000
ولكن لا يمكن القيام به.

45
00:02:57,901 --> 00:02:59,801
- لم يكن هناك طريقة.
- لا يمكن.

46
00:03:00,501 --> 00:03:01,901
هل اتصل بك الرئيس؟

47
00:03:01,968 --> 00:03:04,200
شغل التلفاز.
حان الوقت للحصول على الأخبار.

48
00:03:05,334 --> 00:03:08,000
كيف يعمل هذا؟
الاحمر...

49
00:03:08,968 --> 00:03:11,567
لقد تم تأكيد فقط
أن المرشح ،

50
00:03:11,634 --> 00:03:13,534
أنطونيو دي لاس كاساس ، ميت.

51
00:03:13,601 --> 00:03:15,968
مقتله يعيد فتح السؤال

52
00:03:16,033 --> 00:03:18,701
على العنف ،
التي استولت على المكسيك

53
00:03:18,767 --> 00:03:19,934
خلال السنوات الأخيرة.

54
00:03:20,000 --> 00:03:22,234
بقي بلدنا
بدون مرشح

55
00:03:22,300 --> 00:03:24,133
الذي كان يقود جميع الاستطلاعات ،

56
00:03:24,200 --> 00:03:27,667
والذي كان يعتبر
الرئيس القادم للمكسيك.

57
00:03:28,667 --> 00:03:29,767
الحياة مضحكة.

58
00:03:30,734 --> 00:03:33,601
مات الملك،
يحيا الملك ، أليس كذلك؟

59
00:03:37,667 --> 00:03:40,067
أنت تتعامل مع هذا جيدًا ،
ابني.

60
00:03:43,834 --> 00:03:46,434
لا ، أنا أقول لك أن باتي
لا أعرف شيئا

61
00:03:46,501 --> 00:03:48,133
لم تخبر تيريزا بأي شيء.

62
00:03:48,934 --> 00:03:50,801
إذا كانت لديها ،
كنت قد أدركت الآن.

63
00:03:51,167 --> 00:03:53,534
انظر يا مايسترو. التركيز.

64
00:03:53,901 --> 00:03:56,467
هل أنت متأكد أنها لا تعرف عنا؟

65
00:03:57,133 --> 00:04:00,200
هل أنت متأكد أنها لا تعرف
أن فيرونيكا كان جاسوسا؟

66
00:04:00,868 --> 00:04:02,234
هل ذكرت اسمي؟

67
00:04:02,501 --> 00:04:04,434
قال تيريزا أن باتي كان متعبا للغاية ،

68
00:04:04,501 --> 00:04:06,767
لذلك أشك في أن لديهم وقت
لمناقشة أي شيء.

69
00:04:07,100 --> 00:04:11,067
نحن بحاجة إلى معرفة كل التفاصيل واحد
أنه يمكنك جمع منها.

70
00:04:11,467 --> 00:04:13,200
- فهمتك؟
- ممتاز.

71
00:04:14,300 --> 00:04:17,534
نعم سيدي.
سنفعل ذلك. في احسن الاحوال.

72
00:04:20,868 --> 00:04:22,968
ماذا دهاك؟
ما هذا الوجه ل؟

73
00:04:23,801 --> 00:04:25,601
إنه الوحيد الذي لدي يا سيدي.

74
00:04:26,100 --> 00:04:29,667
أنت تبدو وكأنك يمكن أن تستخدم
بعض التكيلا ... لتهدئة أعصابك.

75
00:04:36,334 --> 00:04:40,367
لذلك لم تخبرك السيدة أوفريل بأي شيء
هذا قد يشير

76
00:04:40,634 --> 00:04:43,601
الاسباب الحقيقية
وراء محاولة الانتحار لها؟

77
00:04:44,734 --> 00:04:47,834
رقم قلت لك بالفعل أنها لم تفعل ذلك.

78
00:04:49,801 --> 00:04:50,501
عفوا.

79
00:04:50,734 --> 00:04:53,200
كانت السيدة مندوزا
صبور حقا معك.

80
00:04:53,968 --> 00:04:55,868
هل سيستغرق هذا وقتًا أطول؟

81
00:04:56,734 --> 00:04:58,834
لا ، في الحقيقة ، لقد انتهيت.

82
00:04:59,400 --> 00:05:01,701
على أي حال ، سوف نكون على اتصال ،

83
00:05:01,767 --> 00:05:05,467
يجب أن نطلب منك
المزيد من الأسئلة ، حسنا؟

84
00:05:06,734 --> 00:05:07,767
تصبح على خير.

85
00:05:20,033 --> 00:05:22,000
ماذا يمكنني أن أفعل لك ، يا حبيبي؟

86
00:05:24,667 --> 00:05:25,400
لا شيئ.

87
00:05:27,033 --> 00:05:28,400
فقط كن هناك من أجلي.

88
00:05:31,968 --> 00:05:32,968
كل هذا...

89
00:05:34,601 --> 00:05:36,534
يبدو سريالية ، لذلك ...

90
00:05:38,167 --> 00:05:42,501
انها مثل كابوس
لا أستطيع أن أستيقظ من

91
00:05:42,567 --> 00:05:44,234
واستمر طوال حياتي.

92
00:05:48,367 --> 00:05:51,067
حسنا ، حبيبي ،
كل مأساة لها جانب إيجابي.

93
00:05:54,634 --> 00:05:55,501
حقا ، تيو؟

94
00:05:59,100 --> 00:06:01,400
ما هو الجانب الإيجابي لهذه المأساة؟

95
00:06:02,667 --> 00:06:03,501
استمع لي.

96
00:06:05,267 --> 00:06:07,467
نحن جميعا حزين حقا عن وفاة باتي.

97
00:06:09,067 --> 00:06:09,801
هل حقا.

98
00:06:11,734 --> 00:06:14,901
لكنك في النهاية آمنة.

99
00:06:16,267 --> 00:06:19,434
لم تعد بحاجة للقلق
حول أي معلومات يتم تسريبها.

100
00:06:19,501 --> 00:06:22,634
اخرس ، تيو ، أو أقسم أنك تموت.

101
00:06:26,501 --> 00:06:28,968
- دعنا نذهب ، Pote.
- كنت اريد ان اقول لك...

102
00:06:29,033 --> 00:06:30,701
أفضل أنك لا تريد أي شيء.

103
00:06:33,334 --> 00:06:35,834
- دعني آخذك إلى المنزل.
- أنا لا أذهب للمنزل.

104
00:06:37,367 --> 00:06:38,601
اريد ان اكون وحدي.

105
00:06:44,567 --> 00:06:45,234
تيريزا ...

106
00:07:17,734 --> 00:07:20,534
الكابتن ، تبحر حتى أقول لك أن تتوقف.

107
00:07:21,200 --> 00:07:24,267
لا تتوقف عند أي منفذ.
من فضلك ، لا تسأل الأسئلة.

108
00:07:24,534 --> 00:07:25,767
ليس هناك أى مشكلة. على الفور.

109
00:07:26,767 --> 00:07:27,968
- Pote.
- سيدتي؟

110
00:07:28,033 --> 00:07:32,000
لا اريد التحدث مع احد
لا أريد أن يعرف أي أحد أين أنا.

111
00:07:32,834 --> 00:07:33,601
حسنا.

112
00:08:05,634 --> 00:08:06,834
لطيفة الحمار.

113
00:08:08,868 --> 00:08:10,534
مرحبا بكم في منزلي ، المكسيكي.

114
00:08:11,601 --> 00:08:14,200
من الآن فصاعدًا ، سنكون زملاء خلية.

115
00:08:16,501 --> 00:08:19,968
أنا لم أقابل أي شخص
هذا يجعلني أشعر بالطريقة التي تعمل بها ، أيضًا.

116
00:08:23,934 --> 00:08:26,434
هذا هو الكنز
قلت لي عن ، أليس كذلك؟

117
00:08:33,467 --> 00:08:34,200
باتي؟

118
00:08:45,934 --> 00:08:49,300
سيدتي ، لم تأكل في ساعات.

119
00:08:50,567 --> 00:08:52,868
على الأقل تناول بعض القهوة ،
احضرت لك واحد.

120
00:08:55,334 --> 00:08:56,100
هيا.

121
00:09:38,601 --> 00:09:40,834
إنه لأمر فظيع ، سيدي الرئيس.

122
00:09:43,534 --> 00:09:47,400
إنها خسارة فادحة للمكسيك ،
للحفلة،

123
00:09:48,434 --> 00:09:50,267
لمستقبل بلدنا.

124
00:09:51,334 --> 00:09:54,367
أنا مصدوم مثل أي مكسيكي آخر.

125
00:09:55,400 --> 00:09:58,667
كان أنطونيو النزاهة لا مثيل لها.

126
00:09:58,968 --> 00:10:00,300
هذا صحيح ، Epifanio.

127
00:10:05,601 --> 00:10:06,267
لكن...

128
00:10:07,000 --> 00:10:11,734
لا يمكننا السماح للمعارضة
الاستفادة من الحزن لدينا.

129
00:10:12,534 --> 00:10:14,968
هل رأيت كيف هم
تنتشر كل أنواع

130
00:10:15,501 --> 00:10:18,267
نظريات المؤامرة والقيل والقال؟

131
00:10:18,701 --> 00:10:20,267
وكان من المتوقع.

132
00:10:21,868 --> 00:10:24,400
كان ابن أخي راميرو هناك ،

133
00:10:24,601 --> 00:10:27,801
سألني
لرؤية الحملة عن قرب.

134
00:10:28,901 --> 00:10:32,133
كان هذا قرار محظوظ ،
لأن ابن أختك كان الأول

135
00:10:32,200 --> 00:10:34,667
للرد وإنزال القاتل.

136
00:10:34,734 --> 00:10:35,467
نعم فعلا.

137
00:10:36,567 --> 00:10:38,667
تأثر راميرو حقًا ...

138
00:10:40,501 --> 00:10:43,300
لأنه لا يستطيع منع
وفاة أنطونيو.

139
00:10:44,667 --> 00:10:49,200
خصومنا يعولون
المساحة الفارغة التي خلفها أنطونيو.

140
00:10:50,767 --> 00:10:53,767
وفي الليلة الماضية ، بعد التفكير فيه ،

141
00:10:54,234 --> 00:10:56,300
لقد قررت أن ...

142
00:10:57,367 --> 00:10:58,133
أنت ، Epifanio ،

143
00:10:58,868 --> 00:11:01,367
يجب أن يكون المرشح الجديد.

144
00:11:02,267 --> 00:11:03,501
انا اريدك

145
00:11:04,167 --> 00:11:10,033
لأخذ مكاني
كرئيس لجمهورية المكسيك.

146
00:11:12,801 --> 00:11:16,234
شكراً جزيلاً سيدي الرئيس.

147
00:11:17,300 --> 00:11:18,767
لن أخذلك.

148
00:11:20,133 --> 00:11:21,400
لا اتمنى.

149
00:11:35,701 --> 00:11:37,934
- صباح الخير.
- صباح الخير.

150
00:11:38,467 --> 00:11:39,601
صباح الخير يا جوليا.

151
00:11:41,434 --> 00:11:42,200
مرحبا ، ويلي.

152
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
لا يوجد شيء عن تيريزا أو يختها ،
لقد اختفت.

153
00:11:47,901 --> 00:11:51,868
في Transer Naga ، يعملون على ذلك
إعادة جثة فيرونيكا.

154
00:11:53,567 --> 00:11:56,601
لا يمكننا أن نفعل أي شيء
من شأنها أن تجعلهم مشبوهة.

155
00:11:56,734 --> 00:11:59,868
- هذا إذا لم تخبر باتريشيا تيريزا.
- شكرا جزيلا.

156
00:11:59,934 --> 00:12:05,000
سأتصل بالسفارة لذلك
يمكن أن تساعدني دون طرح الأسئلة.

157
00:12:05,801 --> 00:12:07,934
هل أخبرت عائلة فيرونيكا بالفعل؟

158
00:12:08,868 --> 00:12:09,534
نعم فعلا.

159
00:12:12,300 --> 00:12:13,167
إنه مديري.

160
00:12:26,534 --> 00:12:29,067
- هل تريد بعض الفطور؟
- لا امي.

161
00:12:29,133 --> 00:12:31,934
انهم يظهرون
الحملة الرئاسية. راقب.

162
00:12:32,834 --> 00:12:35,801
السياسة فظيعة.
إنه لأمر فظيع كيف تحارب الأطراف.

163
00:12:36,400 --> 00:12:39,434
كيف يمكن لشخص ما قتل المرشح
بتهور؟

164
00:12:40,067 --> 00:12:44,567
- من كان يمكن أن يفعل مثل هذا الشيء؟
- من تعرف؟ انها لغزا.

165
00:12:44,634 --> 00:12:46,100
أخبار عاجلة.

166
00:12:46,234 --> 00:12:48,567
لقد أعلن الرئيس للتو

167
00:12:48,634 --> 00:12:52,901
أن الشخص المختار
ليحل محل أنطونيو دي لاس كاساس ...

168
00:12:53,033 --> 00:12:54,968
قبل الانتخابات القادمة

169
00:12:55,100 --> 00:12:57,300
هو السيناتور Epifanio Vargas.

170
00:12:58,300 --> 00:13:01,234
نعم فعلا! أمي ، لقد صنعناها!

171
00:13:01,601 --> 00:13:02,567
هذا رجل عجوز!

172
00:13:02,634 --> 00:13:05,300
السيد فارغاس ،
كيف تشعر أن ترشح

173
00:13:05,367 --> 00:13:07,000
كمرشح للرئاسة؟

174
00:13:07,367 --> 00:13:10,033
أنا فخور وشرف لي

175
00:13:10,100 --> 00:13:11,501
ليتم ترشيحه...

176
00:13:12,667 --> 00:13:16,267
لمثل هذا الدور المهم.

177
00:13:28,801 --> 00:13:29,567
ماذا دهاك؟

178
00:13:31,000 --> 00:13:33,300
أحتاج أن أرى الأخبار الدولية.

179
00:13:38,901 --> 00:13:41,901
بعد الاغتيال
المرشح الرئاسي في المكسيك

180
00:13:41,968 --> 00:13:43,901
السناتور أنطونيو دي لاس كاساس ،

181
00:13:44,133 --> 00:13:47,701
الرئيس اسمه للتو
Epifanio Vargas

182
00:13:47,767 --> 00:13:49,767
كمرشح رئاسي جديد.

183
00:13:50,767 --> 00:13:53,100
إبيفانيو فارغاس ...

184
00:13:53,567 --> 00:13:55,534
ما هي المشكلة ، ويلي؟

185
00:13:57,067 --> 00:13:59,300
لن تصدق
المهمة التي حصلت عليها للتو.

186
00:14:00,667 --> 00:14:01,868
دعنا نذهب إلى مكتبي.

187
00:14:12,767 --> 00:14:15,167
هذه هي المرة الثانية
لقد أرسلت الأبله الخاص بك.

188
00:14:15,234 --> 00:14:16,801
لن يكون من الأسهل على الهاتف؟

189
00:14:21,567 --> 00:14:22,334
أنا آسف.

190
00:14:24,267 --> 00:14:25,934
هذه هي طريقتي في فعل الأشياء.

191
00:14:26,734 --> 00:14:28,334
أوليغ ، أنا أعمل مع تيريزا.

192
00:14:28,901 --> 00:14:32,801
أنا مستشارها المالي والقانوني.
لا يمكنك إرسال

193
00:14:32,868 --> 00:14:35,434
كان نينو يتابعك
لأنني أخبرته أن!

194
00:14:36,367 --> 00:14:38,400
أريد أن أعرف
ماذا حدث له.

195
00:14:39,868 --> 00:14:41,701
ماذا تقصد ما حدث؟

196
00:14:41,767 --> 00:14:42,801
الجميع يعلم.

197
00:14:43,767 --> 00:14:47,033
بينما كانت باتي تقتل نفسها ،
نينو أصيب بنوبة قلبية.

198
00:14:47,100 --> 00:14:48,033
رأيته على شاشة التلفزيون.

199
00:14:48,200 --> 00:14:51,734
اخترعت الشرطة ذلك.
انهم يختبئون شيئا.

200
00:14:51,801 --> 00:14:54,067
مات نينو من رصاصة في القلب.

201
00:15:03,234 --> 00:15:06,901
استنادا إلى العمل الأصلي لل
أرتورو بيريز ريفيير "لا رينا ديل سور"

202
00:17:03,234 --> 00:17:07,934
قتل نينو على يد محترف.
شخص لديه خبرة ، مثلك.

203
00:17:11,167 --> 00:17:13,267
هل أنت تلميح إلى أنني قتله؟

204
00:17:15,367 --> 00:17:17,901
أين كنت في وقت وفاته؟

205
00:17:19,901 --> 00:17:23,968
لن العب هذه اللعبة من البلطجية ، رجال العصابات
وكل ذلك ، لأنني لا أحب ذلك.

206
00:17:24,801 --> 00:17:28,467
هذه هي المرة الأخيرة التي تتهمني فيها
من كونه خائنا. آخر مرة.

207
00:17:29,400 --> 00:17:31,634
سأتحدث مع تيريزا
عن كل هذا ، أوليغ.

208
00:17:32,968 --> 00:17:34,767
لقد افسدت ، سخيف معي.

209
00:17:37,534 --> 00:17:38,467
أتمنى لك نهارا سعيد.

210
00:17:52,234 --> 00:17:54,767
بعد هذا ، الأشياء
ليست هي نفسها كما كانت ...

211
00:17:55,934 --> 00:17:58,167
ولا حتى نفسه
كما كانوا هذا الصباح.

212
00:17:59,234 --> 00:18:03,868
- ماذا تخطط للقيام ، ويلي؟
- طاعة ، اتبع الأوامر.

213
00:18:04,334 --> 00:18:07,801
السفير الأمريكي
تطير من مدريد الآن.

214
00:18:10,534 --> 00:18:14,567
هذا يغير الوضع برمته.

215
00:18:26,267 --> 00:18:30,400
في هذا اليوم ، وهو اليوم الذي أمتنا
يحزن على القتل ...

216
00:18:31,100 --> 00:18:33,601
القتل القاسي لأنطونيو ،

217
00:18:35,234 --> 00:18:37,767
أتعهد ، من أعماق قلبي ،

218
00:18:38,601 --> 00:18:43,634
لتمثيل كل واحد
من شعب المكسيك.

219
00:18:45,067 --> 00:18:49,300
وإذا كان شعب المكسيك
تقرر أنا واحد

220
00:18:49,701 --> 00:18:53,367
لأخذ زمام الأمور وقيادة أمتنا
للسنوات الست المقبلة ،

221
00:18:54,567 --> 00:18:59,400
أقبل بكل تواضع
وجعلها مسؤوليتي كاملة

222
00:19:00,601 --> 00:19:01,868
لقبول هذا التحدي.

223
00:19:13,868 --> 00:19:14,667
شكرا لكم.

224
00:19:27,634 --> 00:19:29,467
إنه لأمر فظيع حول باتي ، أليس كذلك؟

225
00:19:31,567 --> 00:19:33,501
- صباح الخير.
- اهلا صباح الخير.

226
00:19:33,901 --> 00:19:34,634
اجلس.

227
00:19:36,934 --> 00:19:39,067
اتصلت بهذا الاجتماع لأنه الليلة الماضية ،

228
00:19:39,300 --> 00:19:41,834
أخبرتني باتريشيا شيئًا
قبل وفاتها.

229
00:19:43,901 --> 00:19:46,834
- قلت لي باتي لم يقل أي شيء.
- كذبت ، تيو.

230
00:19:47,067 --> 00:19:50,467
عندما سألتني
لو أخبرتني باتي أي شيء ، كذبت.

231
00:19:52,467 --> 00:19:56,701
جاء التسرب من الداخل ،
الحق تحت أنوفنا.

232
00:19:57,167 --> 00:19:59,400
لهذا السبب استولوا عليها
أوريليو كارمونا

233
00:19:59,601 --> 00:20:01,434
وذهب مباشرة إلى عنبر الشحن.

234
00:20:01,834 --> 00:20:04,734
يجب أن يكون شخص ما
موثوق به للغاية ، تيريزا.

235
00:20:05,934 --> 00:20:08,901
كانت هناك أشياء
والتفاصيل التي أنت وأنا فقط كنت أعرف.

236
00:20:10,000 --> 00:20:13,067
أواجه انهيار عصبي.
من كان الخلد ، تيريزا؟

237
00:20:13,701 --> 00:20:17,300
لوب ، لوب روميرو.
الذي ، بالطبع ، لم يكن اسمها.

238
00:20:17,467 --> 00:20:20,434
كانت تسمى فيرونيكا كورتيس
وكانت وكيل إدارة مكافحة المخدرات.

239
00:20:29,834 --> 00:20:32,434
- أنا لا أعرف ماذا أقول ، ويلي.
- لا شيئ.

240
00:20:33,567 --> 00:20:35,200
لا يمكننا أن نفعل أي شيء.

241
00:20:36,067 --> 00:20:38,501
هذا وضع سياسي دقيق.

242
00:20:38,567 --> 00:20:40,734
بالضبط. لا علاقة لنا به.

243
00:20:42,100 --> 00:20:43,300
أوه ، فلوريس ...

244
00:20:44,334 --> 00:20:47,067
ويلي ، أيها السادة.
لقد وصل السفير للتو.

245
00:20:57,901 --> 00:21:00,701
- إنه لمن دواعي سروري.
- يسرني يا سيد فلوريس.

246
00:21:00,767 --> 00:21:03,567
حسنا. إذا كنت ترغب في التحدث،
تعال من هذا الطريق.

247
00:21:03,634 --> 00:21:07,167
يمكنك التحدث على انفراد هنا.
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،

248
00:21:07,234 --> 00:21:08,701
أنت تعرف أين تجدني.

249
00:21:20,634 --> 00:21:24,934
لم اسمع ابدا اي شيء مشبوه ،
في التسجيلات اليومية من المكاتب.

250
00:21:25,901 --> 00:21:27,400
كان لوب ذكي جدا.

251
00:21:27,767 --> 00:21:31,200
كان هناك مرة واحدة فقط
طلبت مني معلومات سرية.

252
00:21:31,601 --> 00:21:33,300
بالطبع ، أنا لم أعطها.

253
00:21:34,534 --> 00:21:37,267
لهذا السبب لوبي
كان ودودا جدا لألبرتو.

254
00:21:37,701 --> 00:21:39,801
بالطبع ... أرادت المعلومات.

255
00:21:39,868 --> 00:21:44,834
هذا يكفي. لوبي ميت.
يجب أن لا تتكلم سوء من الموتى.

256
00:21:44,934 --> 00:21:49,067
الشئ المهم
هو التأكد من أن هذا لن يحدث أبداً ، مرة أخرى.

257
00:21:49,601 --> 00:21:50,667
استمع لي،

258
00:21:51,667 --> 00:21:56,334
بين الطيارين طائرة وطائرة هليكوبتر ،
بحارة ، حمالون ، إلخ.

259
00:21:56,400 --> 00:21:58,267
لدينا حوالي 500 موظف.

260
00:21:59,567 --> 00:22:03,734
إلى حد ما ، هذا ليس مفاجأة
أن هناك خروف أسود بيننا.

261
00:22:03,968 --> 00:22:06,400
لا أحد منهم لديه اتصال مباشر معنا.

262
00:22:06,968 --> 00:22:09,467
هذا هو دماغ المنظمة.

263
00:22:10,167 --> 00:22:12,400
لا يشارك موظفونا.
صحيح يا دكتور راموس؟

264
00:22:12,534 --> 00:22:15,501
بالطبع بكل تأكيد. أنشأنا
خط التواصل

265
00:22:15,567 --> 00:22:19,734
حيث محادثات A إلى B ، B محادثات إلى C ،
و C لا يعرف شيئًا عن A.

266
00:22:20,501 --> 00:22:22,834
هذا وقد عملت دائما بنجاح.

267
00:22:23,501 --> 00:22:24,801
وسوف تستمر.

268
00:22:25,801 --> 00:22:28,334
أريد فقط توضيح شيء ما ،

269
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
وبما أن هذه هي كل فرصتك الأخيرة ،

270
00:22:31,801 --> 00:22:33,400
سأكون واضحة جدا.

271
00:22:34,968 --> 00:22:39,067
هل لديك أي منكم أو استمر في امتلاكه
أي شيء له علاقة بـ Verónica أو DEA؟

272
00:22:46,133 --> 00:22:46,868
البرتو؟

273
00:22:47,601 --> 00:22:49,701
لا ، تيريزا ، أبدا.

274
00:22:53,100 --> 00:22:54,067
دكتور راموس؟

275
00:22:54,534 --> 00:22:58,534
من فضلك ، تيريزا. أفضل أن أموت
أي شيء له علاقة مع هؤلاء الأوغاد.

276
00:23:00,133 --> 00:23:00,834
مارسيلا؟

277
00:23:02,434 --> 00:23:04,467
أنت تعرفني ومن أين أتيت.

278
00:23:04,534 --> 00:23:07,167
سيكون من المستحيل
للعثور على شخص أكثر ولاء.

279
00:23:09,234 --> 00:23:09,901
تيو؟

280
00:23:13,734 --> 00:23:15,734
عزيزتي ، لا يجب عليك أن تسأل.

281
00:23:19,100 --> 00:23:20,067
أنت تعرف أنني لا.

282
00:23:25,767 --> 00:23:30,868
إذا كان أحدكم يكذب ،
أعدك أن تدفع مع حياتك.

283
00:24:03,234 --> 00:24:06,234
تيريزا ، هل أنت مشبوهة
من أي شخص على وجه الخصوص؟

284
00:24:07,300 --> 00:24:10,300
إذا كان هذا هو الحال،
كيف سنواصل العمل معا؟

285
00:24:11,100 --> 00:24:13,234
أنا فقط استبعد الاحتمالات ، تيو.

286
00:24:13,701 --> 00:24:18,067
كانت تلك الفتاة قادرة فقط على خداعنا
لأن باتي جلبت لها هنا.

287
00:24:18,133 --> 00:24:21,400
خلاف ذلك ، فإنها لن تفعل ذلك
قد تسللت منظمتنا.

288
00:24:21,501 --> 00:24:23,834
وأنا أتحمل المسؤولية كاملة
لخطأي.

289
00:24:23,901 --> 00:24:26,467
بعد كل شيء ، كنت واحدة
الذي أذن دخولها.

290
00:24:28,400 --> 00:24:29,300
يمكنك الذهاب.

291
00:24:42,834 --> 00:24:45,400
يجب أن نذهب إلى جنازة باتي معا؟

292
00:24:45,868 --> 00:24:46,701
أنا لن أذهب.

293
00:24:48,133 --> 00:24:51,300
من الأفضل ألا تفعل ذلك ،
سوف تكون مليئة بالصحفيين التابلويد

294
00:24:51,367 --> 00:24:52,801
ويمكن أن تكون النسور.

295
00:24:53,400 --> 00:24:54,434
تبيع فضيحة.

296
00:24:55,067 --> 00:24:55,734
أنا أعلم.

297
00:24:56,534 --> 00:24:58,400
حسنا ، اعتن.

298
00:25:01,934 --> 00:25:03,767
تيو ، أنا بحاجة إلى التحدث معك.

299
00:25:04,934 --> 00:25:05,601
حسنا.

300
00:25:14,834 --> 00:25:17,167
تيريزا ، كنت قاسية حقًا
مع الجميع ...

301
00:25:17,968 --> 00:25:19,067
بمن فيهم أنا.

302
00:25:20,167 --> 00:25:20,868
ما هذا؟

303
00:25:23,133 --> 00:25:27,133
اعتقدت اننا نبني
علاقة جميلة وعاطفية ،

304
00:25:27,567 --> 00:25:29,634
وفجأة،
كل شيء يذهب إلى الجحيم.

305
00:25:37,000 --> 00:25:39,434
لا تستطيع أن ترى
ماذا أفعل؟

306
00:25:41,033 --> 00:25:43,534
اعترضوا 20 طنا من البضائع ...

307
00:25:44,534 --> 00:25:47,234
كان لدينا الخلد ، الذي مات الآن ...

308
00:25:48,667 --> 00:25:50,400
وفاة باتي ، نينو ...

309
00:25:50,868 --> 00:25:52,634
كل ذلك في أقل من 48 ساعة.

310
00:25:54,167 --> 00:25:56,634
أعرف أنك
تحت الكثير من التوتر ، ولكن من فضلك ،

311
00:25:57,434 --> 00:25:59,868
دعني اساعدك
وخذ بعض الوزن.

312
00:26:00,400 --> 00:26:01,100
دعني.

313
00:26:02,534 --> 00:26:04,501
- هل تريد حقًا مساعدتي؟
- نعم فعلا.

314
00:26:08,334 --> 00:26:09,467
انتقل إلى جنازة باتي.

315
00:26:10,801 --> 00:26:14,801
تأكد من أنها ليست مجرد سيرك ،
لكن حفل حميم ،

316
00:26:15,534 --> 00:26:16,534
وفوق كل شيء،

317
00:26:17,300 --> 00:26:19,901
لا تدع لهم
افتح التابوت لأي سبب.

318
00:26:21,067 --> 00:26:22,501
سوف باتي لا تريد ذلك.

319
00:26:25,400 --> 00:26:26,667
يمكنك أن تفعل ذلك لها؟

320
00:26:27,067 --> 00:26:29,667
بالطبع ، لها ولك.

321
00:26:37,501 --> 00:26:38,934
هل لديك علاقة غرامية؟

322
00:26:51,300 --> 00:26:53,300
هل هذه هي كل التحديثات التي لدينا؟

323
00:26:56,300 --> 00:26:57,434
جيد جدا سيدي.

324
00:26:57,767 --> 00:27:00,934
سأرسل لك كل الوثائق
لدينا ، بعد ظهر هذا اليوم.

325
00:27:02,133 --> 00:27:04,200
في احسن الاحوال. شكرا لكم.

326
00:27:18,934 --> 00:27:21,067
كنت أتحدث إلى
القاضي مارتينز باردو.

327
00:27:22,934 --> 00:27:24,767
- هل تتكلم الإسبانية؟
- تماما.

328
00:27:24,834 --> 00:27:27,601
هذا هو القاضي الذي يتعامل
قضية تيريزا مندوزا.

329
00:27:27,968 --> 00:27:30,834
كنت أبقيه منشوراً
مع أحدث المعلومات ،

330
00:27:30,901 --> 00:27:34,467
القبض على البضائع ،
كل ما جلبه لنا الجرافي ،

331
00:27:34,534 --> 00:27:39,000
وكذلك وفاة وكيله فيرونيكا.
يبدو أنه مع هذه المعلومات الجديدة ،

332
00:27:39,067 --> 00:27:42,901
هناك أدلة كافية
لبناء دعوى ضد تيريزا مندوزا.

333
00:27:45,701 --> 00:27:50,400
حسنا ، فلوريس. السفير وأنا
لديك شيء مهم جدا القيام به.

334
00:27:50,467 --> 00:27:52,501
سأراك خلال ساعتين ، حسناً؟

335
00:27:56,133 --> 00:27:57,334
من دواع سروري.

336
00:28:06,400 --> 00:28:08,734
أشعر أحيانًا بلا قيمة ، هل تعلم؟

337
00:28:11,567 --> 00:28:15,000
أولاً ، يأخذني الروسي إلى مكتبه ،
كما لو كنت موظفه ،

338
00:28:15,067 --> 00:28:16,734
وتتهمني بقتل نينو.

339
00:28:16,834 --> 00:28:19,501
والآن أنت تقول لي لدي حبيب ،
أو عدة حتى.

340
00:28:21,400 --> 00:28:22,801
هل هو نشر هذا القرف؟

341
00:28:24,100 --> 00:28:26,167
لماذا تلوم دائما أوليغ؟

342
00:28:26,234 --> 00:28:28,334
هو وأنا شريكان ، أنت تعرف ذلك.

343
00:28:28,834 --> 00:28:30,767
لا أحد غيره ، تيريزا.

344
00:28:32,200 --> 00:28:36,067
هذا الرجل لديه سحق عليك.
انه بجنون في الحب معك.

345
00:28:36,400 --> 00:28:38,167
إنه فقط يريد أن يفصلنا ،

346
00:28:38,767 --> 00:28:41,934
- وإذا كنت تستمع ، سوف يفعل ذلك.
- أنت لم تجب على سؤالي.

347
00:28:43,701 --> 00:28:46,701
على أي حال ، لا يهم.
أنت حر في أن تفعل ما تريد.

348
00:28:46,767 --> 00:28:48,133
أنت وأنا لستا حصريين.

349
00:28:49,167 --> 00:28:50,467
لذلك أنت تصدق ذلك.

350
00:28:51,300 --> 00:28:52,901
تيريزا.

351
00:28:54,334 --> 00:28:56,834
استمع لي.
لقد تغيرت كثيرا منذ التقيت بك.

352
00:28:57,934 --> 00:29:00,734
لقد فتحت منزلك لي ،
سمحت لي في حياتك.

353
00:29:03,100 --> 00:29:04,200
اسمعني يا حبيبتي

354
00:29:05,834 --> 00:29:07,200
أنا لا أواجه علاقة غرامية.

355
00:29:11,367 --> 00:29:13,100
لم أستطع الاهتمام أقل.

356
00:29:14,033 --> 00:29:15,000
نحن بالغون.

357
00:29:19,067 --> 00:29:22,367
هل لديك بالفعل 50 مليون
لدفع أوليغ والكولومبي؟

358
00:29:24,634 --> 00:29:28,133
نعم بالتأكيد لا مشكلة.
سيكون جاهزًا خلال يومين.

359
00:30:08,267 --> 00:30:08,968
ديما.

360
00:30:22,167 --> 00:30:24,667
هذا كل شيء.

361
00:30:38,534 --> 00:30:40,300
هل ستذهب إلى جنازة باتي؟

362
00:30:40,767 --> 00:30:41,968
- نعم فعلا.
- حسنا.

363
00:30:47,601 --> 00:30:48,467
أيمكنني مساعدتك؟

364
00:30:49,067 --> 00:30:53,100
أخبر السيدة مندوزا
أن ويلي رانجيل من إدارة مكافحة المخدرات هنا.

365
00:30:56,534 --> 00:30:57,334
لحظة واحدة.

366
00:31:05,000 --> 00:31:08,734
تيريزا ، ويلي رانجيل من وكالة مكافحة المخدرات
في انتظارك.

367
00:31:09,534 --> 00:31:12,067
هل ترى،
أنت لست الوحيد الذي يهرب.

368
00:31:12,767 --> 00:31:16,200
انها ويلي. أنا في طريقي المنزل.

369
00:31:17,300 --> 00:31:18,767
لدي البضائع معي.

370
00:31:19,801 --> 00:31:22,667
أين هو دفتر جويرو؟

371
00:31:23,300 --> 00:31:25,834
أنا لا أعرف إذا كان جويرو
أخبرك في أي وقت ...

372
00:31:27,167 --> 00:31:30,033
هذا حتى لو قمت بتشغيل والاختباء ،

373
00:31:30,200 --> 00:31:32,234
عاجلا أم آجلا سوف يتم القبض عليك ،

374
00:31:33,300 --> 00:31:36,400
والخوف من أن يكون هاربا
لبقيه عمرك

375
00:31:36,701 --> 00:31:39,300
هو الميراث الوحيد غورو ترك لك.

376
00:31:43,033 --> 00:31:47,701
خذها. وتأكد
إنها لا تفوت رحلة اللعنة إلى إسبانيا.

377
00:32:08,434 --> 00:32:09,434
شيء للشرب؟

378
00:32:10,701 --> 00:32:11,734
لا شكرا.

379
00:32:15,601 --> 00:32:19,934
يجب أن يكون شيء مهم جدا بالنسبة لي
للحصول على متعة لشركتك.

380
00:32:22,901 --> 00:32:24,100
هل تمانع في أن أدخن؟

381
00:32:27,834 --> 00:32:28,801
أنا كل الأذنين.

382
00:32:32,534 --> 00:32:35,467
هذا ليس لديه ما يفعله
مع باتريشيا أوفريل

383
00:32:35,534 --> 00:32:36,734
أو فيرونيكا كورتيس.

384
00:32:39,501 --> 00:32:43,000
- من هي فيرونيكا كورتيس؟
- أنت تعرفها جيدًا.

385
00:32:44,434 --> 00:32:47,200
كنت في المشرحة
عندما ذهبت لتحديد جسدها.

386
00:32:48,133 --> 00:32:50,367
لوبي روميرو ، يا جاسوس.

387
00:32:52,667 --> 00:32:53,901
ماذا تريد ، ويلي؟

388
00:32:54,601 --> 00:32:56,534
أوضح ماذا تقصد،
أنا لست في مزاج جيد.

389
00:32:57,067 --> 00:32:58,501
على عكس ما هو رأيك ،

390
00:32:58,567 --> 00:33:01,601
زيارتي ليس لديها ما تفعله
مع كيفية كسب لقمة العيش.

391
00:33:02,000 --> 00:33:04,167
- صحيح ، السفير؟
- نعم فعلا.

392
00:33:05,100 --> 00:33:07,234
إنه بسبب ما حدث في الماضي.

393
00:33:08,100 --> 00:33:11,367
والأشياء التي على وشك الحدوث
في بلدك.

394
00:33:11,801 --> 00:33:12,601
في المكسيك؟

395
00:33:14,667 --> 00:33:17,501
هل اسم سيزار "باتمان" غوميس
دق الجرس بالنسبة لك؟

396
00:33:19,667 --> 00:33:20,334
لا.

397
00:33:22,701 --> 00:33:24,534
الآن يبدو أنك لا تعرفه.

398
00:33:24,934 --> 00:33:27,133
لقد قابلته منذ وقت طويل ، أليس كذلك؟

399
00:33:28,501 --> 00:33:31,334
حسنا ، هذا غريب ،
لأنني لا أتذكر.

400
00:33:32,000 --> 00:33:33,300
دعنا نصل الى اتفاق.

401
00:33:34,601 --> 00:33:38,467
إدارة مكافحة المخدرات ليست قسم
العمليات الخاصة ، كما هو الحال في الأفلام.

402
00:33:38,868 --> 00:33:43,767
نجمع معلومات مباشرة
لاستخدام كدليل في قضايا المحكمة.

403
00:33:43,901 --> 00:33:47,234
كيف مثيرة للاهتمام.
ولكن ماذا علي أن أفعل مع هذا القرف؟

404
00:33:47,367 --> 00:33:48,167
دعني انتهي.

405
00:33:49,701 --> 00:33:52,567
كيف يمكننا الحفاظ على تلك الحالات
وهذه المعلومات؟

406
00:33:52,801 --> 00:33:54,767
زرع شعبنا ...

407
00:33:55,767 --> 00:33:57,834
في منظمات تهريب المخدرات.

408
00:34:00,601 --> 00:34:02,467
أريد المحامين بلدي هنا.

409
00:34:02,534 --> 00:34:06,734
أنا لا أتهمك بأي شيء ،
لهذا السبب زرعنا فيرونيكا.

410
00:34:07,200 --> 00:34:08,767
هذا الاجتماع لا يخدم أي غرض.

411
00:34:08,834 --> 00:34:12,367
هل غويرو يخدم غرض؟ هل هو
المساهمة بأي شيء ، يا روحك؟

412
00:34:12,467 --> 00:34:14,033
وكان أيضا وكيل إدارة مكافحة المخدرات.

413
00:34:33,400 --> 00:34:34,734
- بلى؟
- هذا أنا.

414
00:34:34,801 --> 00:34:36,901
أنا أعرف من هو.
ماذا تريد الان؟

415
00:34:37,901 --> 00:34:40,467
هل يمكن ان توضح
ماذا يفعل ويلي في المكتب؟

416
00:34:40,834 --> 00:34:41,701
ماذا قلت؟

417
00:34:42,000 --> 00:34:43,667
رأيته بعيني.

418
00:34:44,467 --> 00:34:47,868
انا تقريبا فقدت الوعي. انه في ترانسا النجا.
ما الذي يناقشونه؟

419
00:34:47,934 --> 00:34:50,367
لماذا هو اجتماع DEA
مع مهرب مخدرات؟

420
00:34:53,767 --> 00:34:57,868
كان جويرو مع إدارة مكافحة المخدرات.
كان يعمل لي ، تماما مثل فيرونيكا.

421
00:34:59,000 --> 00:35:00,434
لهذا السبب قُتل.

422
00:35:02,501 --> 00:35:04,100
قل لي شيء لا أعلمه.

423
00:35:06,367 --> 00:35:08,000
الآن ، على ما يبدو ، كنت تعرف.

424
00:35:11,234 --> 00:35:12,567
منذ متى تعرف؟

425
00:35:14,033 --> 00:35:15,567
اثنا عشر سنة وثلاثة أشهر.

426
00:35:21,334 --> 00:35:23,801
لا تفتح هذا الكتاب أبدًا ،
لأن ما يوجد هناك ...

427
00:35:24,300 --> 00:35:27,033
يمكن أن يكون حكم الإعدام الخاص بك
أو خلاصك.

428
00:35:31,367 --> 00:35:32,868
هل قرأت ما في الداخل؟

429
00:35:34,767 --> 00:35:35,634
هل قرأت ذلك؟

430
00:35:36,167 --> 00:35:37,534
لا ، أنا لم أقرأ أي شيء.

431
00:35:39,200 --> 00:35:42,534
صدقنى.
أنا فقط أحضرت ذلك ل

432
00:35:42,601 --> 00:35:44,567
أخبرني جويرو أنك ستساعد.

433
00:35:47,868 --> 00:35:49,133
Güero أحببتك حقًا.

434
00:35:50,100 --> 00:35:50,968
أحببته أيضًا.

435
00:35:54,634 --> 00:35:57,467
إذا كنت على علم
ذلك لأنك قرأت الكتاب.

436
00:35:57,534 --> 00:35:59,367
هل قرأت كتاب الملعونين؟

437
00:36:23,901 --> 00:36:24,767
بالطبع بكل تأكيد.

438
00:36:26,200 --> 00:36:27,000
إنه هو.

439
00:36:28,267 --> 00:36:29,234
يجب أن يكون هو.

440
00:36:42,968 --> 00:36:44,567
هل قرأت الكتاب اللعين؟

441
00:36:45,033 --> 00:36:47,367
نعم فعلت.

442
00:36:48,200 --> 00:36:50,400
قرأت ذلك في الليل
أن جويرو قتل ،

443
00:36:50,634 --> 00:36:52,400
قبل تسليمها إلى Epifanio.

444
00:36:53,167 --> 00:36:56,133
كان علي أن أقنعه أنني لم أفعل ذلك
بالنسبة له للسماح لي بالرحيل.

445
00:36:57,000 --> 00:36:59,834
لقد كذبت عليه ، مثلما كذبت عليك.

446
00:37:01,467 --> 00:37:03,667
كل هذه السنوات ظللت سرا.

447
00:37:13,734 --> 00:37:18,067
كنت الشخص الذي اتصل
لأخبرك عن وفاة جويرو.

448
00:37:18,133 --> 00:37:20,334
مشاهد من الفصل التالي

449
00:37:21,133 --> 00:37:24,300
الآن نحن بحاجة للقضاء
كل شخص يعرف عن ماضي ،

450
00:37:25,200 --> 00:37:27,067
بدءا من تيريزا مندوزا قليلا.

451
00:37:28,167 --> 00:37:32,634
الشخص الذي اكتشف أن جويرو عمل
مع DEA كان Epifanio Vargas.

452
00:37:33,467 --> 00:37:36,434
أحضر تيريزا ميندوزا هنا ،
إلى أرضي ،

453
00:37:36,501 --> 00:37:39,167
حتى أهنئها شخصيا.

454
00:37:39,901 --> 00:37:41,501
- هل تفهم؟
بالتأكيد.

455
00:37:41,567 --> 00:37:42,901
القيام به الآن فهمت؟

456
00:37:44,200 --> 00:37:47,200
تريد مني أن أذهب والشهادة
ضد Epifanio؟

457
00:37:47,667 --> 00:37:48,567
كونه من أنا؟

458
00:37:48,701 --> 00:37:52,834
سيكون لديك حصانة مطلقة ،
مع جميع الضمانات القانونية والشخصية.

