1
00:00:06,400 --> 00:00:09,033
أعلم أنه كان سيكون أفضل
لسحب الزناد

2
00:00:09,100 --> 00:00:10,767
قبل أن يطلق النار على المرشح ،

3
00:00:11,767 --> 00:00:13,701
ولكن لا يمكن القيام به.

4
00:00:14,467 --> 00:00:16,334
- لم يكن هناك طريقة.
- لا يمكن.

5
00:00:17,234 --> 00:00:20,567
لم تعد بحاجة للقلق
حول أي معلومات يتم تسريبها.

6
00:00:20,634 --> 00:00:23,801
اخرس ، تيو ، أو أقسم أنك تموت.

7
00:00:24,334 --> 00:00:26,400
لقد قررت أن ...

8
00:00:27,534 --> 00:00:31,234
أنت ، Epifanio ،
يجب أن يكون المرشح الجديد.

9
00:00:33,100 --> 00:00:35,033
أريد أن أعرف
ماذا حدث له.

10
00:00:35,334 --> 00:00:37,634
مات نينو من رصاصة في القلب.

11
00:00:38,434 --> 00:00:42,400
عندما سألتني
لو أخبرتني باتي أي شيء ، كذبت.

12
00:00:44,067 --> 00:00:49,100
إذا كان أحدكم يكذب ،
أعدك أن تدفع مع حياتك.

13
00:00:50,834 --> 00:00:53,067
يبدو أنه مع هذه المعلومات الجديدة ،

14
00:00:53,133 --> 00:00:56,667
هناك أدلة كافية
لبناء دعوى ضد تيريزا مندوزا.

15
00:01:00,567 --> 00:01:01,400
أيمكنني مساعدتك؟

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,968
أخبر السيدة مندوزا
أن ويلي رانجيل من إدارة مكافحة المخدرات هنا.

17
00:01:06,434 --> 00:01:07,367
ماذا تريد الان؟

18
00:01:08,501 --> 00:01:10,934
هل يمكنك شرح ما يفعله ويلي؟
في مكتب تيريزا؟

19
00:01:11,300 --> 00:01:12,000
ماذا؟

20
00:01:12,601 --> 00:01:16,300
كان جويرو مع إدارة مكافحة المخدرات.
كان يعمل لي ، تماما مثل فيرونيكا.

21
00:01:17,868 --> 00:01:20,968
إنه هو.
يجب أن يكون هو.

22
00:01:21,834 --> 00:01:24,067
كل هذه السنوات ظللت سرا.

23
00:01:37,167 --> 00:01:39,834
لا تنس أنني كنت واحد
الذي أخرجك من المكسيك.

24
00:01:41,133 --> 00:01:42,434
هل تعرف لماذا فعلت ذلك؟

25
00:01:44,534 --> 00:01:46,634
لأن جويرو
لم يعمل معي فقط ،

26
00:01:47,734 --> 00:01:48,601
كان صديقي.

27
00:01:50,267 --> 00:01:51,200
كان أخي.

28
00:01:52,534 --> 00:01:55,267
لهذا السبب جعلته يتسلل
خواريز كارتل ،

29
00:01:55,334 --> 00:01:57,334
لأنه كان لديه الكثير من الأصدقاء هناك.

30
00:01:58,767 --> 00:01:59,434
حسنا...

31
00:02:02,234 --> 00:02:03,634
أنت تعرف كيف كان ، أليس كذلك؟

32
00:02:05,000 --> 00:02:09,367
كان يحب المال ، ويجري المخاطرة ، وحلقت.

33
00:02:11,567 --> 00:02:14,167
لهذا السبب أصبح بسرعة
طيار نجم باتمان.

34
00:02:16,100 --> 00:02:17,767
ملك شرائط الهبوط القصير.

35
00:02:20,267 --> 00:02:22,601
لماذا لم اراك معه قط
أو مقابلتك؟

36
00:02:23,267 --> 00:02:24,634
أنت لم تقابلني ، لكن ...

37
00:02:28,000 --> 00:02:28,901
لقد كان أنا...

38
00:02:29,434 --> 00:02:32,334
كنت الشخص الذي اتصل
لأخبرك عن وفاة جويرو.

39
00:02:36,133 --> 00:02:38,133
- مرحبا؟
- لقد قتلوا جويرو ، تيريزا.

40
00:02:38,200 --> 00:02:40,267
اخرج من هناك.
انهم قادمون لك.

41
00:02:51,300 --> 00:02:55,033
التقينا دائمًا خارج كولياكان.

42
00:02:56,100 --> 00:02:58,801
أعطاني الكثير من المعلومات القيمة.

43
00:02:59,367 --> 00:03:01,667
لا قيمة إذا قتله باتمان.

44
00:03:01,801 --> 00:03:02,868
ليس باتمان.

45
00:03:03,567 --> 00:03:05,834
لم يكن لديه فكرة عن عمل جويرو في إدارة مكافحة المخدرات.

46
00:03:06,267 --> 00:03:07,534
لقد أحببته حقًا.

47
00:03:08,267 --> 00:03:11,667
أعطيت فقط التعليمات
لقتله عندما كان الهبوط ،

48
00:03:12,033 --> 00:03:14,834
لأنهم أخبروه جويرو
كان الاتجار من تلقاء نفسه ،

49
00:03:14,901 --> 00:03:17,234
وكان عليه قتله
لتقديم مثال.

50
00:03:18,934 --> 00:03:22,667
هكذا حسبك
من أعطى التعليمات؟

51
00:03:23,467 --> 00:03:24,701
Epifanio Vargas.

52
00:03:25,801 --> 00:03:30,534
الرئيس المستقبلي للمكسيك ،
إذا لم نفعل شيئا حيال ذلك.

53
00:03:44,167 --> 00:03:46,767
- السيد الرئيس!
- راميرو!

54
00:03:48,267 --> 00:03:50,267
- كيف حالكم؟
- مرحبا!

55
00:03:51,801 --> 00:03:53,667
قلت لك أن تثق بي.

56
00:03:53,801 --> 00:03:57,968
- انظر ، الرجل الميت ميت.
- واحد.

57
00:03:58,033 --> 00:04:00,968
- هذا المرشح عرجاء ميت.
- اثنان.

58
00:04:01,167 --> 00:04:03,601
- راتاس هو بطل وطني.
- هذا صحيح.

59
00:04:03,667 --> 00:04:06,434
- وأنت تتجه إلى الرئاسة.
- هل حقا؟

60
00:04:06,567 --> 00:04:09,734
- ما رأيك في ذلك؟
- لقد فاجأتني ، راميرو.

61
00:04:10,367 --> 00:04:12,968
لقد تحولت إلى أن تكون الرجل.

62
00:04:13,501 --> 00:04:14,501
أفضل من باتمان.

63
00:04:16,100 --> 00:04:17,901
- ولكن هل تعلم؟
- أخبرنى.

64
00:04:17,968 --> 00:04:19,400
لدي مهمة أخرى.

65
00:04:19,801 --> 00:04:20,467
أخبرنى.

66
00:04:20,534 --> 00:04:23,200
الطريق إلى الرئاسة
لا يمكن أن يكون لها أي الحفر.

67
00:04:24,033 --> 00:04:27,267
الآن ، نحن بحاجة للقضاء
كل شخص يعرف عن ماضي ،

68
00:04:27,701 --> 00:04:29,734
بدءا من تيريزا مندوزا قليلا.

69
00:04:31,033 --> 00:04:33,400
هل تفهم يا بني؟

70
00:04:37,968 --> 00:04:41,033
أنت تقريبًا هناك ، Epifanio!

71
00:04:41,834 --> 00:04:43,501
لا يمكن أن يكون Epifanio.

72
00:04:43,934 --> 00:04:46,033
كان دائما يحبنا كثيرا ،
كلانا.

73
00:04:46,634 --> 00:04:48,901
كان دائما يحمينا.
كان عرابنا.

74
00:04:49,100 --> 00:04:52,501
الشخص الذي طلب
كان وفاة جويرو باتمان.

75
00:04:52,701 --> 00:04:56,667
بالطبع كان باتمان.
كنا هناك.

76
00:04:56,734 --> 00:04:59,300
لكن الشخص الذي اكتشف
عمل جويرو في إدارة مكافحة المخدرات

77
00:04:59,367 --> 00:05:01,434
كان Epifanio فارغاس!

78
00:05:02,734 --> 00:05:03,734
كيف علمت بذلك؟

79
00:05:07,267 --> 00:05:10,968
منذ وقت ليس ببعيد،
عضو في خواريز كارتل مهجور ،

80
00:05:11,267 --> 00:05:14,667
وطلب أن توضع
في برنامج حماية الشهود

81
00:05:14,734 --> 00:05:17,901
في مقابل الحصول على المعلومات
عن الكارتل.

82
00:05:18,100 --> 00:05:21,400
المعلومات
أنك على وشك أن تسمع

83
00:05:21,467 --> 00:05:23,801
هي سرية تماما.

84
00:05:23,868 --> 00:05:28,334
هل تريد أن تعرف
كيف وجدت Epifanio Vargas حقًا؟

85
00:05:28,834 --> 00:05:31,534
عامل جمارك فاسد ،

86
00:05:31,601 --> 00:05:34,200
بعد معرفة ذلك
أن جويرو عملت لصالح إدارة مكافحة المخدرات ،

87
00:05:34,334 --> 00:05:36,400
باع المعلومات إلى Epifanio

88
00:05:36,467 --> 00:05:38,634
مقابل 80،000 دولار.

89
00:05:42,534 --> 00:05:44,267
- هذا يكفي ، أليس كذلك؟
- ماذا؟

90
00:05:44,334 --> 00:05:45,901
أعلم أنه من الصعب التعرف عليها

91
00:05:45,968 --> 00:05:48,133
طفل غير شرعي
في هذه المرحلة ، ولكن ...

92
00:05:49,133 --> 00:05:51,734
بصراحة ، بيننا ،
ما هي المشكلة؟

93
00:05:51,801 --> 00:05:53,434
يمكنك الاتصال بي الابن ، أليس كذلك؟

94
00:05:53,968 --> 00:05:56,734
مهلا ، أنت وأنا لم أكن أبدا
قريب جدا ، أليس كذلك؟

95
00:05:57,901 --> 00:05:59,801
كنت دائما تبدو عديمة الفائدة.

96
00:06:00,601 --> 00:06:02,701
هذا هو الماضي يا أبي.

97
00:06:02,834 --> 00:06:05,100
هذا راميرو جديد ومحسّن.

98
00:06:05,701 --> 00:06:07,167
لن أخذلك.

99
00:06:07,234 --> 00:06:09,734
فقط قل الكلمة
وسوف آخذ تيريزا إلى أسفل.

100
00:06:09,801 --> 00:06:12,567
لا ، ليس هذا يا ولدي.

101
00:06:12,801 --> 00:06:14,033
لقد أرسلت بالفعل باتمان.

102
00:06:14,100 --> 00:06:16,567
لقد ارسلت لكم جميعا الى اسبانيا ،
ولكم جميعا تخذلني.

103
00:06:16,734 --> 00:06:19,267
أنت ، جاتو فيرس
وهذا الخائن Pote.

104
00:06:20,167 --> 00:06:22,000
هذه المرة يجب أن تكون مختلفة.

105
00:06:22,300 --> 00:06:25,567
مختلفة كيف؟
رصاصة رصاصة.

106
00:06:25,634 --> 00:06:29,300
لا ، لا أعرف كيف ،
ولكن اسمحوا لي أن أتحدث مع باتمان.

107
00:06:29,367 --> 00:06:32,400
ماذا؟ لماذا باتمان؟
انه ثمل مرة واحدة بالفعل.

108
00:06:32,534 --> 00:06:34,434
اترك الأمر لي ، أنا أتوسل إليك.

109
00:06:34,834 --> 00:06:38,033
حسنًا ، حسنًا ، راميرو.
ولكن كن حذرا جدا.

110
00:06:38,667 --> 00:06:40,634
أنا الآن مرشح للرئاسة

111
00:06:40,701 --> 00:06:42,801
وأنت وأنا في دائرة الضوء.

112
00:06:43,701 --> 00:06:45,467
بعد وفاة المرشح ،

113
00:06:46,534 --> 00:06:47,834
خطوة خاطئة واحدة ...

114
00:06:49,033 --> 00:06:50,868
وانتهت حياتي السياسية.

115
00:06:51,801 --> 00:06:53,167
لا أريد أي أعداء ،

116
00:06:53,234 --> 00:06:56,300
لا سيما أن تيريزا مندوزا.
لقد أصبحت قوية جدا.

117
00:06:58,033 --> 00:06:58,701
حسنا.

118
00:07:02,701 --> 00:07:04,501
هناك نصف مليون يورو هناك.

119
00:07:08,901 --> 00:07:10,534
اريد ان اعرف اليوم ...

120
00:07:11,834 --> 00:07:14,534
ماذا يوجد على مكتب القاضي مارتينيز باردو؟
في مدريد.

121
00:07:14,968 --> 00:07:15,868
كل التفاصيل.

122
00:07:16,901 --> 00:07:19,300
كم يعرف
عني وتيريزا مندوزا ،

123
00:07:19,734 --> 00:07:21,801
وكيف يحصل على معلوماته.

124
00:07:23,400 --> 00:07:25,534
إذا حصلت على معلومات سريعة ودقيقة ،

125
00:07:25,601 --> 00:07:27,868
سوف يكون هناك آخر
نصف مليون الانتظار.

126
00:07:29,167 --> 00:07:29,901
صفقة؟

127
00:07:31,534 --> 00:07:32,200
صفقة.

128
00:07:48,934 --> 00:07:50,801
ما هو مع ويلي
وهذا الرجل الآخر؟

129
00:07:50,868 --> 00:07:52,801
لا تعرف حياتي على المحك؟

130
00:07:52,868 --> 00:07:55,300
ماذا كانت اللعنة تفعل ويلي
التحدث إلى تيريزا؟

131
00:07:55,367 --> 00:07:58,133
لقد أخبرتك بالفعل،
أنا مندهش كما أنت.

132
00:07:58,667 --> 00:08:00,567
ليس لدي أدنى فكرة عن سبب وجوده هناك.

133
00:08:00,701 --> 00:08:03,667
ثم تترك لي أي خيار.
علي أن أغادر البلاد.

134
00:08:04,434 --> 00:08:07,868
هل حقا؟
بعد ذلك سوف يعترف بالذنب.

135
00:08:07,934 --> 00:08:10,367
كنت قد وشم "الهارب"
على مقدمه رأسك.

136
00:08:10,434 --> 00:08:11,701
ولم أستطع مساعدتك.

137
00:08:11,767 --> 00:08:13,534
ماذا تريدني ان افعل؟

138
00:08:13,601 --> 00:08:15,734
أجلس وانتظر تيريزا للقبض علي؟

139
00:08:16,868 --> 00:08:18,634
تصرف مثل رجل الجرافي.

140
00:08:19,601 --> 00:08:22,868
أول شيء عليك القيام به
هو الذهاب إلى جنازة أوفريل ،

141
00:08:22,934 --> 00:08:24,601
وهو ما طلب منك تيريزا.

142
00:08:24,767 --> 00:08:28,601
وكن في حالة تأهب ، لأنني أنتظر
تعليمات من القاضي مارتينيز باردو.

143
00:08:29,167 --> 00:08:30,901
نحن تقريبا هناك ، تيو.

144
00:08:31,200 --> 00:08:32,701
ليس هناك مجال للأخطاء.

145
00:08:50,801 --> 00:08:53,734
ضع قدميك لأسفل ،
أو هل تريد مني أن أشعل حذائك؟

146
00:08:55,000 --> 00:08:56,868
استمع إلى ما سأخبرك به.

147
00:08:58,367 --> 00:09:00,367
هنا ، تناول مشروب معي.

148
00:09:03,267 --> 00:09:05,400
انظر ، أنا لا أريد أي أخطاء هذه المرة.

149
00:09:05,801 --> 00:09:09,934
خطأ صغير واحد صغير وسنكون كذلك
في مشكلة مع الاسبان ،

150
00:09:10,000 --> 00:09:13,968
الذي سيكون مثل عقد قنبلة يدوية
والسماح لها تنفجر في وجوهنا.

151
00:09:14,734 --> 00:09:16,334
- هل تفهم؟
- نعم فعلا.

152
00:09:17,033 --> 00:09:19,601
- نعم فعلا؟
- نعم يا أبي!

153
00:09:19,667 --> 00:09:22,734
لا تتصل بي يا أبي.
استمر في الاتصال بي العم.

154
00:09:23,100 --> 00:09:24,934
كل الحق ، ولكن ...

155
00:09:25,901 --> 00:09:29,167
- يجب أن أقول لك شيئا.
- ماذا تريد أن تقول لي؟

156
00:09:29,234 --> 00:09:31,868
أود أن أكون الوسيط
بينك وبين باتمان.

157
00:09:31,934 --> 00:09:36,567
أنا دائما سخيف يكره
وجود غويرو أو باتمان قبلي ،

158
00:09:36,634 --> 00:09:38,667
وانا اريد حقا
أن تكون يدك اليمنى.

159
00:09:38,734 --> 00:09:42,968
حسنا. يمكنك أن تكون الوسيط
بين باتمان وأنا ، ولكن ...

160
00:09:43,434 --> 00:09:45,501
أريد أن تكون الأمور مختلفة هذه المرة ،

161
00:09:45,567 --> 00:09:48,200
لا أريدك أن تذهب إلى إسبانيا
بحثا عنها.

162
00:09:48,968 --> 00:09:50,567
أفضل العكس.

163
00:09:52,067 --> 00:09:54,234
أنا محتار،
انا لا افهمك

164
00:09:54,934 --> 00:09:56,934
يجب أن تحضرها لي.

165
00:09:57,834 --> 00:10:01,434
أحضر تيريزا ميندوزا هنا ،
إلى أرضي ،

166
00:10:01,501 --> 00:10:03,701
حتى أهنئها شخصيا.

167
00:10:04,501 --> 00:10:05,934
- هل تفهم؟
بالتأكيد.

168
00:10:06,000 --> 00:10:07,334
هل تفهمني الان

169
00:10:18,300 --> 00:10:21,901
أنا لا أصدق كلمة واحدة
وأنا أتعب من هذا.

170
00:10:22,400 --> 00:10:24,734
- هل هناك المزيد من اليسار؟
- نعم فعلا.

171
00:10:24,934 --> 00:10:25,667
هناك المزيد.

172
00:10:27,100 --> 00:10:29,567
إذا كنت خائفاً من الحقيقة ،
ثم انتهينا.

173
00:10:31,901 --> 00:10:34,234
حسنا.
دعنا نصل الى اتفاق.

174
00:10:37,834 --> 00:10:40,000
شكرا للمعلومات
من شاهدنا ،

175
00:10:40,133 --> 00:10:43,901
أكتشفت ذلك،
عندما بدأت تكتسب سمعة سيئة

176
00:10:44,167 --> 00:10:45,501
في هذا الجانب من العالم ،

177
00:10:45,868 --> 00:10:47,601
ونمت سمعتك ،

178
00:10:48,501 --> 00:10:52,334
فارغاس نادم
بعد أن سمحت لك بمغادرة كولياكان على قيد الحياة.

179
00:10:52,734 --> 00:10:56,033
وأمر باتمان غوميس

180
00:10:56,434 --> 00:10:59,534
لإرسال ثلاثة رجال ضرب لقتلك.

181
00:11:01,100 --> 00:11:04,400
أعطيت الأمر من قبل نفس الرجل
من كان يمكن أن يقتلك ...

182
00:11:04,467 --> 00:11:05,667
ولكن شعرت بالشفقة بالنسبة لك ،

183
00:11:07,434 --> 00:11:08,734
ونأسف الآن.

184
00:11:11,901 --> 00:11:13,200
ماذا لو ذهبت إلى إسبانيا؟

185
00:11:14,968 --> 00:11:18,801
اذهب الى العاصمة غدا
ثم تأخذ طائرة إلى إسبانيا.

186
00:11:18,868 --> 00:11:21,801
بمجرد أن تكون هناك ،
اتصل بي وسأعطيك جهة اتصال.

187
00:11:28,501 --> 00:11:31,367
السيد فارغاس ،
كيف تشعر أن تكون اسمه

188
00:11:31,434 --> 00:11:33,033
كمرشح رئاسي؟

189
00:11:33,400 --> 00:11:36,100
أنا فخور وشرف لي

190
00:11:36,167 --> 00:11:37,567
ليتم ترشيحه

191
00:11:38,701 --> 00:11:42,367
لمثل هذا الدور المهم في بلدي.

192
00:11:43,033 --> 00:11:44,834
ماذا علي أن أفعل مع تيريزا ، رئيسه؟

193
00:11:46,234 --> 00:11:46,934
لا شيئ.

194
00:11:52,033 --> 00:11:53,234
لا شيء حتى الان.

195
00:11:54,167 --> 00:11:57,734
إذا استمرت في النمو
ويصبح مهم ...

196
00:11:58,834 --> 00:12:02,000
يصبح عدونا ،
عقبة في طريقنا ،

197
00:12:03,834 --> 00:12:05,400
ثم يمكنك التخلص منها.

198
00:12:14,701 --> 00:12:19,767
عندما تشعر تيريزا بالحماية
من الروس وتحصل على جنون ،

199
00:12:21,634 --> 00:12:24,200
ثم سنرميها على الذئاب.

200
00:12:26,868 --> 00:12:27,667
ماذا؟

201
00:12:29,534 --> 00:12:31,334
من هم أغضب الذئاب؟

202
00:12:33,200 --> 00:12:34,968
ابن أخي وغاتو فيرس.

203
00:12:36,534 --> 00:12:38,901
انهم يموتون
للحصول على أيديهم على تيريزا.

204
00:12:40,767 --> 00:12:43,567
لقد دفعوا لإنهاء تلك الفتاة.

205
00:12:45,534 --> 00:12:47,501
لنمنحهم السرور.

206
00:12:49,601 --> 00:12:54,200
لقد وصلت إلى ارتفاعات كبيرة في إسبانيا ،
الآن سوف نعيدها إلى الأرض.

207
00:12:56,767 --> 00:12:58,801
قل لهم أن يتخلصوا منها.

208
00:12:59,501 --> 00:13:01,801
لا تترك أي آثار.
أكلها على قيد الحياة.

209
00:13:02,734 --> 00:13:06,033
لا اريد اي مشاكل
هي تعرف الكثير عن ماضيي.

210
00:13:07,667 --> 00:13:09,567
أريد موتها ، باتمان.

211
00:13:14,868 --> 00:13:17,534
ما زلت لا أفهم
لماذا تقول لي كل هذا.

212
00:13:21,934 --> 00:13:25,133
كسب Epifanio Vargas الكثير من المال
مع عمله الايفيدرين.

213
00:13:26,434 --> 00:13:28,634
هكذا اشترى نصف سينالوا.

214
00:13:29,701 --> 00:13:32,467
عندما فكر في البدء
حياته السياسية ،

215
00:13:32,601 --> 00:13:36,067
الناس الذين كانوا مرتبطين بماضيه
بدأ الموت بشكل مريح.

216
00:13:36,767 --> 00:13:39,667
بالضبط 18 في أقل من ثلاثة أشهر.

217
00:13:39,868 --> 00:13:40,901
من بينها ، جويرو.

218
00:13:41,767 --> 00:13:43,767
كان يعرف الكثير عن عمله.

219
00:13:48,434 --> 00:13:53,267
بعث باتمان لقتل جويرو ،

220
00:13:53,734 --> 00:13:55,934
ابن عمه وعائلته ،

221
00:13:56,534 --> 00:13:58,100
و ، حسنا ، أنت تعرف الباقي.

222
00:14:00,767 --> 00:14:03,434
إذا كان هذا صحيحا،
ماذا أكسب بمعرفة ذلك؟

223
00:14:04,133 --> 00:14:08,467
أنت آخر نهاية له فضفاضة ،
الآن أنه يريد أن يكون رئيسا.

224
00:14:09,601 --> 00:14:13,334
حكومة بلدي
لا يعتبر ذلك مناسبًا على الإطلاق

225
00:14:13,400 --> 00:14:17,534
أن السيد فارغاس ،
مع خلفيته ،

226
00:14:18,467 --> 00:14:21,834
ينبغي السماح
لتحويل المكسيك إلى دولة مخدرة.

227
00:14:22,667 --> 00:14:24,767
تم إنشاء لجنة رفيعة المستوى

228
00:14:25,100 --> 00:14:27,667
لفتح التحقيق
في الماضي المرشح.

229
00:14:28,400 --> 00:14:30,100
لا يستبعد تسليمه.

230
00:14:32,100 --> 00:14:34,567
ماذا بحق الجحيم لا بد لي من القيام به
مع كل هذا؟

231
00:14:46,367 --> 00:14:50,033
استنادا إلى العمل الأصلي لل
أرتورو بيريز ريفيير "لا رينا ديل سور"

232
00:16:48,367 --> 00:16:49,434
مرحبا بكم في كولياكان

233
00:16:50,000 --> 00:16:54,133
لا شيء يا رب.
اتصلت لتهنئتك ، ل ...

234
00:16:54,767 --> 00:16:57,501
أتمنى لك التوفيق ،
على الرغم من أنك لست بحاجة إليها ،

235
00:16:57,567 --> 00:17:00,167
لأنه ، بالنسبة لي ،
أنت بالفعل الرئيس.

236
00:17:00,534 --> 00:17:03,534
نعم ، لكن لا تحسب دجاجتك
قبل أن يفقس.

237
00:17:03,901 --> 00:17:05,567
شكرا على أي حال ، باتمان.

238
00:17:06,734 --> 00:17:08,601
أردت أيضًا أن أقول يا رب

239
00:17:08,968 --> 00:17:11,567
أن لدينا بعض الأعمال غير المكتملة ،

240
00:17:11,634 --> 00:17:14,534
- لذلك دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع تلبية.
- انظر يا فتى ،

241
00:17:15,334 --> 00:17:17,467
هناك الكثير من الغبار في الطريق ،

242
00:17:18,167 --> 00:17:20,901
لذلك من الأفضل التواصل
من خلال ابن أخي.

243
00:17:23,033 --> 00:17:23,868
راميرو؟

244
00:17:24,434 --> 00:17:26,467
أنت تعرف أنه بطل وطني.

245
00:17:27,434 --> 00:17:31,300
شكرا للصبي
تم إيقاف قاتل دي لاس كاساس.

246
00:17:31,701 --> 00:17:34,534
نعم ، رأيته على شاشة التلفزيون.

247
00:17:35,501 --> 00:17:40,334
نعم ، سأعود إلى العاصمة ،
ثم مباشرة إلى الحملة.

248
00:17:41,000 --> 00:17:44,400
الآن ، أنت تعرف الآن.
من خلال راميرو ، حسنا؟

249
00:17:45,934 --> 00:17:46,868
تحدث قريبا.

250
00:17:50,634 --> 00:17:52,100
الحفاظ على رأس بارد ، راميرو.

251
00:17:52,934 --> 00:17:55,400
تصرف نفسك ...
كما ناقشنا.

252
00:17:58,234 --> 00:18:00,601
- اراك قريبا.
- نعم ، العم.

253
00:18:16,400 --> 00:18:18,167
ما الأمر يا باتمان؟

254
00:18:20,767 --> 00:18:23,567
كل شيء على ما يرام؟
سمعت أنك تتحدث إلى عمي.

255
00:18:26,901 --> 00:18:28,234
أنت في المكتب؟

256
00:18:29,567 --> 00:18:32,400
حسنا.
سألتقي بك هناك في خمس دقائق.

257
00:18:40,334 --> 00:18:42,267
الولايات المتحدة والمكسيك

258
00:18:42,334 --> 00:18:46,534
لقد تم متابعة
حياتك ... المهنية ، عن كثب.

259
00:18:47,601 --> 00:18:51,067
نحن على استعداد لعقد صفقة
يرضي كلا الطرفين.

260
00:18:51,133 --> 00:18:53,000
التعاون في مقابل الحصانة.

261
00:18:53,834 --> 00:18:56,300
- أي نوع من التعاون؟
- سوف تكون شاهدا

262
00:18:56,367 --> 00:18:58,734
وتقديم المعلومات
حول Epifanio فارغاس.

263
00:18:58,834 --> 00:19:01,267
نريدك أن تذهب إلى المكسيك

264
00:19:01,434 --> 00:19:05,567
والشهادة في محاكمة السيد فارغاس.

265
00:19:05,901 --> 00:19:09,667
أنا لا أعرف لماذا سمحت لك هنا.
هل تريد مني العودة إلى المكسيك؟

266
00:19:09,734 --> 00:19:11,701
نعم هذا ما نريد

267
00:19:12,434 --> 00:19:15,968
حتى السلطات الاسبانية
وقد تم التشاور حول هذا الموضوع ،

268
00:19:16,033 --> 00:19:18,968
لدينا اتفاق
مع وزارة العدل الإسبانية.

269
00:19:19,033 --> 00:19:20,934
وزارة العدل الإسبانية؟ لماذا ا؟

270
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
لأن هناك رقم
التحقيقات المعلقة ضدك.

271
00:19:25,567 --> 00:19:27,801
التحقيقات التي لا يزال بإمكاننا التوقف ،

272
00:19:28,434 --> 00:19:31,734
لأن الأمور يمكن أن تصبح قبيحة هنا
لملكة الجنوب.

273
00:19:33,267 --> 00:19:36,868
- هذا يبدو وكأنه تهديد.
- إنها ليست تهديدا ولكن فرصة.

274
00:19:37,267 --> 00:19:40,334
تريد مني أن أذهب والشهادة
ضد Epifanio فارغاس؟

275
00:19:40,701 --> 00:19:41,601
كونه من أنا؟

276
00:19:41,734 --> 00:19:45,868
سيكون لديك حصانة مطلقة ،
مع جميع الضمانات القانونية والشخصية.

277
00:19:48,334 --> 00:19:50,434
لن تكون آمنًا في إسبانيا.

278
00:19:51,601 --> 00:19:53,200
لدي أصدقاء هناك،

279
00:19:54,734 --> 00:19:56,167
ولكن أيضا الأعداء ،

280
00:19:57,267 --> 00:20:00,434
لذلك حاول أن تخفي جيدا

281
00:20:01,601 --> 00:20:03,300
حتى لا يتمكنوا من العثور عليك.

282
00:20:04,367 --> 00:20:05,534
ما هو قرارك؟

283
00:20:29,167 --> 00:20:29,968
ماذا تفعل؟

284
00:20:31,400 --> 00:20:32,801
إهدئ يا رجل.

285
00:20:33,801 --> 00:20:36,467
- ما هذا؟
- أوه ، باتمان ...

286
00:20:36,734 --> 00:20:39,267
كل كولياكان يعرف بالفعل ،
وأنت ما زلت لا؟

287
00:20:40,834 --> 00:20:43,200
أنا كريم المحصول.

288
00:20:43,734 --> 00:20:45,267
لم تسمع رئيسي؟

289
00:20:46,334 --> 00:20:47,801
تقصد عمك ، أليس كذلك؟

290
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
لا ، إنه ليس عمي.

291
00:20:50,734 --> 00:20:52,968
ابيفانيو فارغاس هو والدي.

292
00:20:59,467 --> 00:21:03,701
يمكننا أن نعطي بضعة أيام للتفكير ،
ولكن ما لا يمكننا السماح به

293
00:21:03,767 --> 00:21:06,767
أصبح Epifanio فارغاس
الرئيس القادم للمكسيك.

294
00:21:07,200 --> 00:21:08,734
مصيره في يديك.

295
00:21:10,100 --> 00:21:13,367
مع كل الاحترام،
أنتما مجنونان تمامًا.

296
00:21:14,667 --> 00:21:15,667
مساء الخير.

297
00:21:22,734 --> 00:21:27,934
لديك أسبوع لتقريره.

298
00:21:28,000 --> 00:21:30,067
- مساء الخير.
- مساء الخير.

299
00:21:32,634 --> 00:21:37,667
إما أن تقبل أو تواجهه
نظام العدالة الاسباني. انت صاحب القرار...

300
00:21:38,601 --> 00:21:39,367
تيريزا.

301
00:22:03,868 --> 00:22:05,667
نعم يا سيدي ، سوف أخبره الآن.

302
00:22:07,534 --> 00:22:11,133
يجب أن يحصل على كل شيء ،
بعد ظهر هذا اليوم ، في مكتبه.

303
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
حسنا شكرا لك.

304
00:22:16,167 --> 00:22:19,033
مارتينيز باردو يضغط علينا
حول قضية المكسيكي.

305
00:22:19,367 --> 00:22:20,100
حسنا.

306
00:22:21,167 --> 00:22:25,033
هل اكتشفت اخيرا
ماذا أراد السفير الأمريكي من ويلي؟

307
00:22:26,234 --> 00:22:27,167
ليس لدي فكره،

308
00:22:27,234 --> 00:22:29,968
ولكن هناك شيء حول هذا الموضوع
أنني فقط لا أحب.

309
00:22:30,367 --> 00:22:33,434
آمل أن يخبرنا ويلي بشيء
عندما يحضر

310
00:22:34,300 --> 00:22:36,868
في الوقت الحالي ، لدينا مهمة مع Teo Aljarafe.

311
00:22:37,634 --> 00:22:38,767
هل حقا؟ ما هذا؟

312
00:22:39,968 --> 00:22:42,400
مارتينيز باردو
يريد مقابلته اليوم.

313
00:22:42,567 --> 00:22:44,601
يريد أن يرى ما إذا كان بين شهادته

314
00:22:44,667 --> 00:22:48,033
وكل الأدلة الجديدة
هناك ما يكفي لاتخاذ ميندوزا للمحاكمة.

315
00:22:49,067 --> 00:22:51,868
لم تبق الكثير من الوقت
كامرأة حرة.

316
00:22:53,601 --> 00:22:54,334
حسنا.

317
00:23:19,934 --> 00:23:23,000
وفقط حتى تعرف،
لا استطيع تحمل ذلك جويرو.

318
00:23:23,133 --> 00:23:25,667
انه يعتقد انه مثل هذه الصفقة الكبيرة.

319
00:23:25,734 --> 00:23:27,567
اليوم هو يوم مهم جدا.

320
00:23:28,367 --> 00:23:30,534
أنت ستقابل السيد إبيفانيو فارغاس ،

321
00:23:31,067 --> 00:23:33,067
الرجل الذي أنا مدين له كل شيء أنا.

322
00:23:33,601 --> 00:23:36,467
تحتاج إلى أن تأخذ كل هذا
والهروب منها.

323
00:23:37,601 --> 00:23:40,567
- لكن من هم؟
- هم حبي. كل واحد.

324
00:23:40,734 --> 00:23:42,067
حتى الظل الخاص بك.

325
00:23:42,767 --> 00:23:45,067
في هذا العمل ،
العدو في كل مكان.

326
00:23:57,234 --> 00:23:59,868
ماذا حدث؟
ماذا أراد وكيل إدارة مكافحة المخدرات؟

327
00:24:00,334 --> 00:24:02,100
هل لديهم شيء ضدنا؟

328
00:24:02,167 --> 00:24:04,434
أنا متأكد من أنه كان
بسبب ذلك لوبي ، أليس كذلك؟

329
00:24:06,133 --> 00:24:07,634
لكن ماذا قالوا لك؟

330
00:24:07,701 --> 00:24:10,200
لا يمكنهم القبض عليك ،
انهم ليسوا اسبان.

331
00:24:10,267 --> 00:24:11,901
هل هددوك بالسجن؟

332
00:24:12,000 --> 00:24:14,634
- هل تريد مني الاتصال تيو؟
- لا ، ليست هناك حاجة.

333
00:24:14,701 --> 00:24:17,300
لا علاقة له بك
أو مع Transer Naga.

334
00:24:17,734 --> 00:24:19,601
إنه عن ماضي في المكسيك.

335
00:24:20,501 --> 00:24:23,601
أحتاج بعض الهواء.
لا أستطيع التنفس.

336
00:24:24,100 --> 00:24:25,834
سيدتي ، ماذا بك؟

337
00:24:28,300 --> 00:24:31,000
شعرت بالدوار.
أنا لم آكل أي شيء.

338
00:24:31,634 --> 00:24:34,267
أيها الأولاد ، اذهب إلى ركن المشروبات
وجلب شطيرة لحم الخنزير.

339
00:24:34,367 --> 00:24:36,868
سوف تجعلك الشاي
مع الكثير من السكر ، حسنا؟

340
00:24:37,901 --> 00:24:40,234
- هيا! هل انت اصم؟
- هيا!

341
00:24:46,234 --> 00:24:49,968
ما هذا يا باتمان؟
هل تواجه الانهيار؟

342
00:24:50,868 --> 00:24:51,868
ما هذا؟

343
00:24:52,868 --> 00:24:56,167
قل لي كيف تشعر أنك تعرف
أن الرجل الذي أرسلته في المهمات ...

344
00:24:56,234 --> 00:24:57,801
هو الآن ابن رئيسك.

345
00:24:58,367 --> 00:25:00,400
ولكن ، هذا ليس الجزء الأسوأ.

346
00:25:00,968 --> 00:25:04,133
والدي ، في أقل من شهر ،
سوف يكون صاحب البلد.

347
00:25:06,934 --> 00:25:10,100
أنت تمزح، صحيح؟
لم يكن والدك ...؟

348
00:25:10,167 --> 00:25:11,434
ابي القديم

349
00:25:12,601 --> 00:25:15,601
خدعت والدتي عليه ،
بسبب سوء المعاملة.

350
00:25:16,167 --> 00:25:17,200
ماذا تعتقد؟

351
00:25:17,901 --> 00:25:19,434
حسنا ، مبروك.

352
00:25:20,000 --> 00:25:22,634
إذا كان هذا يجعلك سعيدا ،
ثم التهاني.

353
00:25:22,701 --> 00:25:25,501
جيد ، compadre.
هذا ما أردت أن أسمع.

354
00:25:26,067 --> 00:25:28,634
أريدك أن تعلم
أنني لا أملك أي ضغائن.

355
00:25:28,934 --> 00:25:33,200
أبي لا يزال يحبك.
أنا لا أعرف السبب ، لكنه بخير.

356
00:25:33,834 --> 00:25:35,467
ولكن سوف اقول لك شيئا ...

357
00:25:35,801 --> 00:25:37,968
أي شيء له علاقة بالبضائع ،

358
00:25:40,067 --> 00:25:40,968
أنت تتحدث معي.

359
00:25:42,501 --> 00:25:45,267
- لا ، هذا لا يمكن أن يكون ممكنًا.
- بالطبع يمكن أن يكون.

360
00:25:45,701 --> 00:25:47,901
دعونا نرى كيف ينهار ملف تعريف الارتباط.

361
00:25:49,868 --> 00:25:51,167
إذا كنت لا تصدقني ،

362
00:25:52,467 --> 00:25:54,434
لماذا لا تتحدث مع والدي ، الأصدقاء؟

363
00:25:55,567 --> 00:25:56,434
اتصل من هنا ،

364
00:25:56,934 --> 00:26:00,334
لأن المرشح الرئاسي
لن تأخذ مكالمات من تاجر.

365
00:26:02,601 --> 00:26:03,400
لكن...

366
00:26:04,367 --> 00:26:07,601
يعرف Epifanio
أنت لست مستعدًا ل ...

367
00:26:09,367 --> 00:26:12,033
أي جزء من "أنا ابن إبيفانيو فارغاس"

368
00:26:12,100 --> 00:26:13,200
لا تفهمين

369
00:26:14,667 --> 00:26:16,100
أعطى والدي أمر.

370
00:26:16,334 --> 00:26:20,033
أنا فقط بحاجة لمعرفة ما إذا كنت ذاهبا
لمتابعة ذلك. بكل بساطة.

371
00:26:20,968 --> 00:26:25,267
نحن بحاجة إلى إيجاد تيريزا مندوزا
وتؤدي الماوس إلى الفخ.

372
00:26:31,267 --> 00:26:31,934
هيا،

373
00:26:32,000 --> 00:26:35,267
أخبر ماما كونيجو أن المشكلة
هل انت حامل

374
00:26:38,133 --> 00:26:40,067
وماذا يقول والد الطفل؟

375
00:26:44,567 --> 00:26:46,133
تيو لا يعرف أنني حامل.

376
00:26:47,834 --> 00:26:49,567
وأنا لا أعرف إذا كنت سأقول له.

377
00:26:51,267 --> 00:26:53,033
أنا لا أعرف حتى إذا كنت سأحصل عليها.

378
00:26:57,667 --> 00:27:00,200
يقول لي شيء ما سيكون لديك هذا الطفل.

379
00:27:02,367 --> 00:27:04,300
ما زال ليس طفل ، لا شيء.

380
00:27:05,200 --> 00:27:06,634
أنا بالكاد ذهبت أسبوعين.

381
00:27:08,501 --> 00:27:09,601
وعلى أي حال ، لماذا؟

382
00:27:10,434 --> 00:27:13,000
له أن يقتل ،
مثل كل الناس الذين أحبهم؟

383
00:27:14,234 --> 00:27:17,534
يمكن أن يكون طفلك سعيدا جدا
معك كأم.

384
00:27:19,901 --> 00:27:21,133
هذا ، قادم منك؟

385
00:27:22,734 --> 00:27:25,767
أنت ، الذي يتحدث دائما
حول حرية أن تكون وحدها.

386
00:27:27,868 --> 00:27:32,100
هذا ما اقوله لنفسي كل صباح
عندما أستيقظ ، لا أشعر بالاكتئاب.

387
00:27:33,267 --> 00:27:36,200
ليس لدي أحد أعيش فيه ،
باستثناء نفسي.

388
00:27:37,434 --> 00:27:40,767
وأنت يا رفاق هي أقرب شيء
لعائلة لدي.

389
00:27:42,634 --> 00:27:45,534
اذا شئنا ام ابينا
انا ذاهب لرعاية هذا البطن.

390
00:27:46,601 --> 00:27:47,601
ماذا تفعل؟

391
00:27:48,901 --> 00:27:52,367
حتى لو انزعجت ،
ممنوع التدخين و صفر تيكيلا ،

392
00:27:52,667 --> 00:27:54,634
على الأقل في وجودي.

393
00:27:55,334 --> 00:27:57,901
والآن ، سأشتري لك
بعض الفيتامينات المتعددة.

394
00:28:00,434 --> 00:28:01,467
أنت لطيف جدا.

395
00:28:03,901 --> 00:28:05,467
لقد كنت العاهرة لك.

396
00:28:08,067 --> 00:28:09,734
أنت مرهق قليلاً ، نعم ،

397
00:28:10,801 --> 00:28:12,567
وأنت لا تريد أن تكون صديقي.

398
00:28:14,567 --> 00:28:16,601
ولكن أنت مدرب جيد جدا ،

399
00:28:17,968 --> 00:28:21,300
ولن أنسى أنك التقطتني
عندما خرجت من السجن.

400
00:28:23,701 --> 00:28:25,767
أريدك في المكان لسنوات عديدة قادمة.

401
00:28:27,400 --> 00:28:29,868
قبل أن اضطررت لرعايتك ،

402
00:28:30,734 --> 00:28:33,133
والآن لا بد لي من العناية
لكلا منكما.

403
00:28:37,734 --> 00:28:40,200
انتقل إلى جنازة باتي.
أشعر بالفعل بتحسن.

404
00:28:41,767 --> 00:28:43,334
ثم سنفعل ما قررنا.

405
00:28:44,801 --> 00:28:47,734
ما أحتاجه هو الخروج من هنا
والحصول على بعض الهواء.

406
00:28:49,133 --> 00:28:53,334
تذكر أن هناك اثنين منكم ، الآن.
اعتني بنفسك له ، حسناً؟

407
00:29:20,133 --> 00:29:20,801
ويلي.

408
00:29:24,868 --> 00:29:25,767
أين كنت؟

409
00:29:26,968 --> 00:29:29,634
اصطحاب السفير إلى المطار.

410
00:29:30,634 --> 00:29:31,300
حق.

411
00:29:32,501 --> 00:29:35,701
هل يمكنني أن أسأل ما اثنين أنت
كانوا يفعلون في ترانسر النجا

412
00:29:35,767 --> 00:29:37,167
مع تيريزا مندوزا؟

413
00:29:39,934 --> 00:29:41,167
انت تعرف بالفعل؟

414
00:29:41,234 --> 00:29:43,234
بالطبع ، أو هل نسيت تيو الجرافي؟

415
00:29:43,300 --> 00:29:45,234
- لا.
- عندما رآك هناك ،

416
00:29:45,367 --> 00:29:47,400
لقد جاء إلى هنا
وجود انهيار عصبي.

417
00:29:47,467 --> 00:29:50,767
بالتأكيد ، تيو الجرافي هو
أفضل مخبر لدينا في المدينة.

418
00:29:51,000 --> 00:29:55,067
لا يتطلب الأمر شيئًا ليجعله يتحدث
وكل شيء ليصمته.

419
00:29:56,133 --> 00:29:57,934
كان لديه نوبة فزع.

420
00:29:58,000 --> 00:30:01,067
كان علي تهديده ،
حتى أنه ذكر مغادرة البلاد.

421
00:30:01,400 --> 00:30:04,767
شيء جيد أننا على وشك وضع
تيريزا مندوزا بين الحانات ،

422
00:30:04,834 --> 00:30:06,434
لأنه لن يدوم لفترة أطول.

423
00:30:06,501 --> 00:30:08,934
لا يمكنك فعل ذلك ،
لا سيما لوحدك ، فلوريس.

424
00:30:09,067 --> 00:30:10,868
وحدي؟
ما الذي تتحدث عنه؟

425
00:30:11,000 --> 00:30:12,734
سأنتظر وصول أمر المحكمة.

426
00:30:12,801 --> 00:30:13,901
هذا لن يحدث.

427
00:30:13,968 --> 00:30:16,534
ما لن يحدث؟
ما الذي تتحدث عنه؟

428
00:30:19,367 --> 00:30:22,033
قدمنا ​​الحصانة لتيريزا مندوزا ،

429
00:30:22,267 --> 00:30:25,234
في مقابل الشهادة
ضد Epifanio فارغاس ،

430
00:30:25,300 --> 00:30:28,334
مرشح للرئاسة
جمهورية المكسيك.

431
00:30:29,601 --> 00:30:30,434
حصانة؟

432
00:30:32,567 --> 00:30:34,701
أنت تتحدث عن رميها بعيدًا؟

433
00:30:36,100 --> 00:30:39,300
تيريزا مندوزا المشي مجانا
بعد كل الجرائم التي ارتكبتها؟

434
00:30:40,534 --> 00:30:42,834
هذا لن يحدث!
ليس معي هنا!

435
00:31:00,467 --> 00:31:02,167
لن أسمح بذلك ، ويلي.

436
00:31:02,434 --> 00:31:05,133
حتى لو اضطررت للذهاب
إلى وزير العدل.

437
00:31:05,567 --> 00:31:07,200
ميندوزا لن يغادر هذا البلد

438
00:31:07,267 --> 00:31:09,901
حتى تم محاسبتها
بموجب القانون الاسباني.

439
00:31:10,033 --> 00:31:13,300
إنه ليس قرارنا ،
إنه قرار اتخذته حكوماتنا.

440
00:31:13,367 --> 00:31:15,501
حق. وما رأيك في ذلك؟

441
00:31:15,734 --> 00:31:19,234
- أنا فقط اتبع الأوامر.
- الأكاذيب. أنت سعيد ، أليس كذلك؟

442
00:31:19,300 --> 00:31:21,434
كنت دائما تريد مساعدة تلك المرأة.

443
00:31:22,334 --> 00:31:24,334
ماذا ترى في ذلك المجرم ...

444
00:31:25,868 --> 00:31:28,234
هذا حتى يجعلك تنسى
عن الفقراء فيرونيكا؟

445
00:31:28,300 --> 00:31:30,968
هل تسمح للموت؟
تلك المرأة المسكينة تذهب سدى؟

446
00:31:31,033 --> 00:31:32,567
فلوريس!

447
00:31:32,834 --> 00:31:35,067
أنت لا تعرف ما تقوله يا رجل.

448
00:31:37,100 --> 00:31:39,767
يمكنك فعل ما تشاء،
لكنني سوف أتأكد

449
00:31:39,834 --> 00:31:42,200
أن تيريزا مندوزا
لا يغادر هذا البلد ،

450
00:31:42,434 --> 00:31:46,567
حتى تذهب إلى المحكمة
ويخدم وقتها.

451
00:31:55,868 --> 00:31:58,067
جلب تيريزا مندوزا إلى المكسيك؟

452
00:31:59,968 --> 00:32:03,267
المرة الوحيدة التي اقتربنا منها
كان عندما وجدنا لها في كولومبيا.

453
00:32:03,767 --> 00:32:04,501
لا.

454
00:32:05,434 --> 00:32:07,334
إنها تعرف أنها لا تستطيع العودة.

455
00:32:08,267 --> 00:32:12,133
تحب عرابها Epifanio
ويثق به تماما.

456
00:32:13,000 --> 00:32:15,534
إنها على قيد الحياة بفضل والدي ، أليس كذلك؟

457
00:32:15,968 --> 00:32:19,367
لكن Epifanio هو الذي أرسل شخصًا ما
لقتلها في اسبانيا ، أليس كذلك؟

458
00:32:19,734 --> 00:32:22,300
نعم ، باتمان ،
لكنها لا تعرف ذلك.

459
00:32:23,000 --> 00:32:27,534
غاتو ، بوتي ... فكرنا جميعًا
كنا نذهب هناك ، نيابة عنك.

460
00:32:28,868 --> 00:32:32,734
لذلك لتيريزا ،
يبقى Epifanio Vargas إلهًا.

461
00:32:35,400 --> 00:32:37,601
هذه هي الخطة ، استمع لي.

462
00:32:38,534 --> 00:32:40,567
سنرسل
دعوة خاصة

463
00:32:41,300 --> 00:32:43,701
لحفل قبول الترشيح.

464
00:32:44,367 --> 00:32:45,701
بمجرد وصولها ،

465
00:32:46,434 --> 00:32:50,334
سنقوم بجمعها من المطار
مع الترحيب الحار ،

466
00:32:50,734 --> 00:32:53,601
دافئة لدرجة أنها ستحرق بالكامل ،
تماما مثل جويرو.

467
00:32:54,234 --> 00:32:57,801
ولن يتعرف عليها أحد ،
لأنني ذاهب لطرد أسنانها.

468
00:32:59,100 --> 00:32:59,767
حسنا؟

469
00:33:01,267 --> 00:33:01,968
حسنا.

470
00:33:24,400 --> 00:33:25,200
شكرا لكم.

471
00:33:42,467 --> 00:33:43,300
اسمع يا رب.

472
00:33:44,267 --> 00:33:45,567
مع كل الاحترام،

473
00:33:46,167 --> 00:33:48,334
ماذا ستفعل
مع هذه الأدوات؟

474
00:33:48,901 --> 00:33:50,534
يهرب من أشباح بلدي.

475
00:33:51,367 --> 00:33:52,567
أنت تعرف كيف ، بوت؟

476
00:33:53,434 --> 00:33:55,133
أغطي نفسي بالنفط.

477
00:33:57,901 --> 00:34:00,467
رائحة الوقود وزيت المحرك ...

478
00:34:00,934 --> 00:34:03,434
يذكرني الأوقات الجيدة.
عندما كنت سعيدا.

479
00:34:14,834 --> 00:34:16,133
لأن نعم ، كنت سعيدًا.

480
00:34:18,267 --> 00:34:20,434
أنا فقط لم أدرك ذلك في ذلك الوقت.

481
00:34:26,200 --> 00:34:28,067
حسنًا ، هيا ، مررني بالرقم 13.

482
00:34:40,200 --> 00:34:42,434
هل تريد أن تعرف
لماذا قدمنا ​​لها ذلك؟

483
00:34:46,400 --> 00:34:49,467
قدمنا ​​لها ذلك
لأن تيريزا مندوزا هي الشخص الوحيد

484
00:34:49,534 --> 00:34:53,501
من يستطيع الشهادة ضد Epifanio Vargas ،
مرشح للرئاسة المكسيكية.

485
00:34:53,567 --> 00:34:56,501
رجل عصابات مسؤول عن الوفيات
من العديد من رجال بلدي

486
00:34:56,567 --> 00:34:58,300
ولقد كنت وراءه لسنوات!

487
00:35:00,834 --> 00:35:02,901
- كيف يمكنك أن تكون أنانيا جدا؟
- أنانية؟

488
00:35:03,033 --> 00:35:06,067
ماذا تريد ، فلوريس؟
المكسيك لتصبح دولة مخدرات؟

489
00:35:06,267 --> 00:35:07,501
سأخبرك شيئا.

490
00:35:08,200 --> 00:35:10,901
أعطيت تيريزا مندوزا أسبوعًا لتقرير ،

491
00:35:11,100 --> 00:35:13,534
وأنا أريدك
لتبدو في الاتجاه الآخر. حسنا؟

492
00:35:14,901 --> 00:35:17,968
لن أنظر في الاتجاه الآخر.
ليس لك ، وليس لأحد.

493
00:35:18,901 --> 00:35:20,767
الخروج من مكتبي الآن.

494
00:36:22,501 --> 00:36:25,567
أنا مصدوم.
لا أحد من الأسرة جاء.

495
00:36:25,901 --> 00:36:27,701
لم تفعل ملكة الجنوب.

496
00:36:28,267 --> 00:36:30,267
الشخص الذي أستطيع رؤيته ...

497
00:36:30,968 --> 00:36:32,801
هو صاحب السمو الملكي.

498
00:36:33,133 --> 00:36:35,334
ها هو. الأمير الأندلسي.

499
00:36:36,534 --> 00:36:39,834
انظر ، هيا ، هيا.
احصل على الجرافي.

500
00:36:43,067 --> 00:36:45,534
هيا. واصل التقدم.

501
00:37:00,100 --> 00:37:01,267
فلوريس ، ماذا حدث؟

502
00:37:03,067 --> 00:37:04,400
نعم ، أنا أعرف أين هو.

503
00:37:06,067 --> 00:37:09,067
حسنا جيد.
نعم ، على الفور. انا في الطريق.

504
00:37:16,234 --> 00:37:17,601
مشاهد من الفصل التالي

505
00:37:17,667 --> 00:37:20,901
- وأنت لم تفكر في العودة؟
- أنت تعرف أننا لا نستطيع العودة.

506
00:37:20,968 --> 00:37:24,834
من الواضح أنني لا أستطيع ذلك ، لكن يمكنك ذلك.

507
00:37:25,133 --> 00:37:27,601
عندما تصل ، اذهب وانظر
القاضي مارتينز باردو.

508
00:37:27,667 --> 00:37:32,834
إنه ينتظر لسماع كل ما تعرفه
حول تيريزا مندوزا وعملها.

509
00:37:33,434 --> 00:37:36,267
لقد ذهبت من الوجود
صديقة تاجر مخدرات ...

510
00:37:37,934 --> 00:37:42,300
لرئيس المستقبل
الهدف الرئيسي للمكسيك.

511
00:37:42,834 --> 00:37:45,634
أخيرا ، لقد حان وقت المكسيكي.

512
00:37:46,434 --> 00:37:49,000
تلك المرأة لن تفلت من العقاب.

513
00:37:51,267 --> 00:37:53,133
أنني لن أسمح ، فلوريس.

