1
00:00:06,400 --> 00:00:10,801
كنت الشخص الذي اتصل
لأخبرك عن وفاة جويرو.

2
00:00:12,767 --> 00:00:16,167
الآن نحن بحاجة للقضاء على الجميع
من يعرف عن ماضي ،

3
00:00:16,534 --> 00:00:18,634
بدءا من تيريزا مندوزا قليلا.

4
00:00:19,801 --> 00:00:21,567
نحن تقريبا هناك ، تيو.

5
00:00:21,634 --> 00:00:23,200
ليس هناك وقت للأخطاء.

6
00:00:23,667 --> 00:00:26,634
أحضر تيريزا ميندوزا هنا ،
إلى أرضي ،

7
00:00:26,701 --> 00:00:29,434
حتى أهنئها شخصيا.

8
00:00:31,067 --> 00:00:37,067
بعث باتمان لقتل جويرو ،
ابن عمه وعائلته ،

9
00:00:38,267 --> 00:00:39,767
و ، حسنا ، أنت تعرف الباقي.

10
00:00:40,901 --> 00:00:43,300
السيد إبيفانيو فارغاس هو والدي.

11
00:00:45,501 --> 00:00:46,834
أي نوع من التعاون؟

12
00:00:47,167 --> 00:00:49,734
نريدك أن تذهب إلى المكسيك ...

13
00:00:49,801 --> 00:00:53,601
والشهادة في محاكمة السيد فارغاس.

14
00:00:54,300 --> 00:00:56,367
نحن بحاجة إلى إيجاد تيريزا مندوزا ...

15
00:00:56,434 --> 00:00:58,534
وتؤدي الماوس إلى الفخ.

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,167
أخبر ماما كونيجو أن المشكلة
هل انت حامل

17
00:01:08,133 --> 00:01:10,734
قدمنا ​​الحصانة تيريزا مندوزا ،

18
00:01:10,868 --> 00:01:14,267
في مقابل شهادتها
ضد Epifanio فارغاس ،

19
00:01:14,367 --> 00:01:17,100
المرشح الرئاسي
لجمهورية المكسيك.

20
00:01:17,834 --> 00:01:20,534
أعطيت تيريزا مندوزا أسبوع واحد لاتخاذ قرار ،

21
00:01:20,601 --> 00:01:23,033
وأريدك أن تغض الطرف.
حسنا؟

22
00:01:23,167 --> 00:01:26,033
لن أغض الطرف.
ليس لك ، وليس لأحد.

23
00:01:26,901 --> 00:01:28,667
فلوريس ، ماذا حدث؟

24
00:01:30,334 --> 00:01:31,767
حسنا ، هذا جيد.

25
00:01:31,901 --> 00:01:33,534
نعم ، على الفور. انا في الطريق.

26
00:01:45,067 --> 00:01:46,267
إنه جاهز.

27
00:01:46,634 --> 00:01:48,567
سترى ذلك مع هذا ...

28
00:01:48,634 --> 00:01:50,968
سوف يستمر الوقود مرتين.

29
00:01:53,434 --> 00:01:56,534
- يا سيدتي ، أنا جائع تماما.
- نعم فعلا؟

30
00:01:57,000 --> 00:01:59,767
هل تريد مني أن أحضر لك
شيء للأكل أو الشراب؟

31
00:02:00,501 --> 00:02:04,033
لا يمكنك تخيل الرغبة الشديدة
لقد كنت منذ أن أصبحت حاملا.

32
00:02:05,067 --> 00:02:08,100
أنا أعطى أي شيء ل
بعض الانتشلادا حار حقا ،

33
00:02:08,167 --> 00:02:10,267
أو بعض القس taquitos آل!

34
00:02:10,334 --> 00:02:12,367
أوه ، وميشيلادا لغسل كل شيء.

35
00:02:13,934 --> 00:02:17,067
حسنًا ، لا يمكننا فعل ذلك هنا.

36
00:02:17,767 --> 00:02:20,267
تخيل وجود بعض taquitos دي suadero

37
00:02:20,334 --> 00:02:22,801
في تلك taqueria في السوق ،
مرة أخرى في كولياكان.

38
00:02:23,033 --> 00:02:24,367
بوتيه!

39
00:02:25,100 --> 00:02:29,300
يسيل لعابي
فقط تذكر الرائحة.

40
00:02:31,701 --> 00:02:33,300
حسنًا ، Pote ، ليس لدينا خيار.

41
00:02:33,367 --> 00:02:37,167
سيكون لدينا لتسوية عجة إسبانية.

42
00:02:38,067 --> 00:02:40,000
نحن بعيدون عن بلدنا.

43
00:02:40,567 --> 00:02:43,634
نعم ، ولكن في حالتنا ،
من الأفضل أن تكون بعيدًا جدًا ،

44
00:02:43,701 --> 00:02:46,100
من قريب جدا ، أليس كذلك؟

45
00:02:50,234 --> 00:02:51,801
يا رب...

46
00:02:53,033 --> 00:02:55,400
هل فكرت يومًا في العودة؟

47
00:02:57,734 --> 00:02:59,634
أنت تعرف أننا لا نستطيع العودة.

48
00:03:00,767 --> 00:03:05,300
بالطبع لا أستطيع ، لكنك تستطيع ذلك.

49
00:03:05,734 --> 00:03:10,033
لديك بعض الاتصالات ،
كمية جيدة من المال ...

50
00:03:11,000 --> 00:03:13,367
لن يكون ذلك صعبا.

51
00:03:13,667 --> 00:03:14,367
لا ، بوت.

52
00:03:14,434 --> 00:03:18,300
لا أستطيع قضاء بقية حياتي في الانتظار
لشخص ما لقتلي من الخلف.

53
00:03:19,701 --> 00:03:21,467
حسنا ، هذا مؤسف.

54
00:03:22,767 --> 00:03:24,634
لم يكن بلدنا بهذا السوء ، أليس كذلك؟

55
00:03:28,501 --> 00:03:30,400
لا ، لم يكن كذلك.

56
00:03:30,868 --> 00:03:32,701
لكنها الآن.

57
00:03:32,767 --> 00:03:34,000
على الأقل ، بالنسبة لك وأنا

58
00:03:38,801 --> 00:03:40,133
لنذهب.

59
00:04:08,567 --> 00:04:11,367
ما هذا؟
لماذا تريد مقابلتي بشكل عاجل؟

60
00:04:11,501 --> 00:04:13,000
لقد حان الوقت.

61
00:04:13,534 --> 00:04:16,601
تذكرة الطائرة الخاصة بك إلى مدريد.
أنت تغادر خلال ساعتين.

62
00:04:16,667 --> 00:04:19,100
بمجرد الوصول إلى هناك ،
اذهب وانظر القاضي مارتينز باردو.

63
00:04:19,167 --> 00:04:21,167
انه في انتظارك ،
لسماع عن كثب ...

64
00:04:21,234 --> 00:04:23,934
كل ما تعرفه عن
تيريزا مندوزا وعملها.

65
00:04:24,000 --> 00:04:25,100
فهمتك؟

66
00:04:27,033 --> 00:04:29,000
ماذا تتوقع مني أن أخبر تيريزا؟

67
00:04:29,067 --> 00:04:31,067
اصنع شيئًا ، كما تفعل دائمًا!

68
00:04:31,133 --> 00:04:33,234
فلوريس ، أنا أتابع ،
هل تفهم؟

69
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
الآن ليس الوقت المناسب للتوتر.
أنت تعرف ماذا تفعل؛

70
00:04:36,167 --> 00:04:38,133
الحصول على هناك والانتهاء من هذا
مرة واحدة وإلى الأبد.

71
00:04:38,200 --> 00:04:40,300
لا يمكننا البقاء هنا لفترة أطول ،
أو سوف يروننا.

72
00:04:40,367 --> 00:04:42,234
هيا،
أنت تغادر في ساعتين.

73
00:05:07,400 --> 00:05:08,534
نحن نغادر ، بوت.

74
00:05:09,267 --> 00:05:10,434
هل تحدثت إلى Conejo؟

75
00:05:10,567 --> 00:05:13,634
نعم، سيدتي. إنها تنتظرنا
عند نقطة التقاء.

76
00:05:13,767 --> 00:05:15,200
و تيو؟

77
00:05:15,501 --> 00:05:17,567
لقد اتصلت به ،
لكنه لا يجيب.

78
00:05:17,634 --> 00:05:18,901
هل تريد مني المحاولة مرة أخرى؟

79
00:05:19,334 --> 00:05:22,334
لا ، سأتصل به نفسي.
لنذهب.

80
00:05:31,601 --> 00:05:35,834
نحن بحاجة إلى إيجاد تيريزا مندوزا
وتؤدي الماوس إلى الفخ.

81
00:05:47,434 --> 00:05:50,434
أعتقد بعد كل هذه الأشياء
فعلوا لتريزا ميندوزا ،

82
00:05:50,501 --> 00:05:52,601
سوف تعتقد أنني أريد موتها.

83
00:05:52,667 --> 00:05:54,200
حولوها إلى عدوي.

84
00:05:55,834 --> 00:05:59,734
لذلك أعتقد أنه يجب عليك الانتهاء
ماذا بدأوا.

85
00:06:00,334 --> 00:06:01,534
ماذا تقصد يا رب؟

86
00:06:01,968 --> 00:06:04,667
ألم تخبرني بعدم لمس تيريزا؟

87
00:06:05,033 --> 00:06:06,467
تخلص منها.

88
00:06:06,534 --> 00:06:08,667
لقد حولتها بالفعل إلى عدوي.

89
00:06:09,200 --> 00:06:11,634
لا أستطيع تحمل أن يكون لها عدوي.

90
00:06:12,133 --> 00:06:15,300
يجب أن تبقي أصدقائك وثيق ،
وأعدائك أقرب

91
00:06:15,434 --> 00:06:17,100
والأفضل من ذلك أنهم قد ماتوا.

92
00:06:17,167 --> 00:06:20,334
مثل العقارب هنا في كولياكان ؛

93
00:06:20,400 --> 00:06:21,634
انت تمسك بهم ،

94
00:06:22,200 --> 00:06:23,801
كنت وضعت لهم في جيبك ،

95
00:06:24,634 --> 00:06:25,934
وأنت تقتلهم.

96
00:06:27,400 --> 00:06:29,000
حسنا.

97
00:06:52,801 --> 00:06:55,567
إنه لأمر مضحك كيف تحولت الجداول.

98
00:06:56,234 --> 00:06:59,934
لقد ذهبت من الوجود
صديقة تاجر مخدرات ...

99
00:07:00,634 --> 00:07:04,868
إلى المستقبل رئيس المكسيك
الهدف الرئيسي.

100
00:07:06,667 --> 00:07:07,868
في صحتك.

101
00:07:51,234 --> 00:07:53,100
يا رب...

102
00:07:54,133 --> 00:07:56,701
هل فكرت يومًا في العودة؟

103
00:07:59,267 --> 00:08:03,200
لا يمكنك العودة متى
الأشخاص الذين تحبهم يريدون رؤيتك ميتًا.

104
00:08:23,400 --> 00:08:27,767
مدريد اسبانيا

105
00:08:32,667 --> 00:08:34,200
- اهلا صباح الخير.
- صباح الخير.

106
00:08:34,267 --> 00:08:36,801
أنا تيو الجرافي.
القاضي مارتينيز باردو ينتظرني.

107
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
أمهلني دقيقة.

108
00:08:41,467 --> 00:08:43,801
السيد تيو الجرافي هو هنا.

109
00:08:44,567 --> 00:08:45,834
حسنا.

110
00:08:46,734 --> 00:08:49,067
- تابع من فضلك.
- شكرا جزيلا.

111
00:08:51,200 --> 00:08:54,701
الاستثمارات غير النظامية ،
المعاملات النقدية ،

112
00:08:55,667 --> 00:08:58,634
الحسابات الشخصية الأجنبية ...

113
00:08:59,667 --> 00:09:04,701
أيضا ، يظهر اسمك
في بعض المعاملات المشبوهة في الخارج ،

114
00:09:05,234 --> 00:09:08,801
ناهيك عن الممتلكات الخاصة بك في الولايات المتحدة

115
00:09:11,133 --> 00:09:13,100
دعنا نصل إلى النقطة يا سيد الجرافي.

116
00:09:13,334 --> 00:09:17,267
هل أنت على استعداد ليكون
الشاهد الرئيسي لهذه المحكمة ...

117
00:09:17,834 --> 00:09:19,734
ضد تيريزا مندوزا؟

118
00:09:26,067 --> 00:09:28,334
إذا أدليت بشهادتي ،
ماذا سأحصل في تبادل؟

119
00:09:29,267 --> 00:09:30,701
حصانة.

120
00:09:30,767 --> 00:09:35,133
على الأقل بما فيه الكفاية للاستمتاع بالمال
أنك سرقت من المكسيكي.

121
00:09:36,067 --> 00:09:37,467
والحماية.

122
00:09:37,801 --> 00:09:39,167
اريد الحماية

123
00:09:39,467 --> 00:09:42,701
تيريزا مندوزا لديه أصدقاء ،
وبمجرد اكتشافهم تحدثت ،

124
00:09:42,767 --> 00:09:44,334
سوف يريدون أن يصدمني.

125
00:09:44,801 --> 00:09:46,734
سوف نقدم لك الحماية.

126
00:09:51,367 --> 00:09:52,567
حسنًا ، إنها صفقة.

127
00:09:56,434 --> 00:09:58,634
توقيع هذه الوثائق.

128
00:10:32,868 --> 00:10:34,300
جاهز؟

129
00:10:43,601 --> 00:10:45,367
جاهز ، Pote.

130
00:10:57,767 --> 00:10:59,000
هل تستمع يا باتي؟

131
00:11:03,767 --> 00:11:07,234
هذه هي الأغنية التي لعبت في عيد ميلادي
عندما كنا في السجن.

132
00:11:07,834 --> 00:11:09,434
لن أنسى ذلك أبدًا.

133
00:11:22,801 --> 00:11:28,033
أتمنى أن تجد السعادة
في مكان ما في الكون.

134
00:11:29,734 --> 00:11:31,767
بمجرد العثور عليه ،

135
00:11:33,300 --> 00:11:35,434
من فضلك خذني معك.

136
00:11:42,400 --> 00:11:44,567
وداعا يا صديقي!

137
00:11:50,767 --> 00:11:52,567
مرحبا بكم في منزلي ، المكسيكي.

138
00:11:53,667 --> 00:11:56,167
من الآن فصاعدا ، نحن زملاء في الخلية.

139
00:12:01,167 --> 00:12:04,868
أنا لم أقابل أي شخص
الذي يجعلني أشعر بالطريقة التي تعمل بها.

140
00:12:27,267 --> 00:12:28,968
إليك زجاجة الشمبانيا.

141
00:12:29,033 --> 00:12:31,033
لدينا زجاجة من الشمبانيا.

142
00:12:31,100 --> 00:12:32,167
ملازم!

143
00:12:32,234 --> 00:12:33,934
المكسيكي!

144
00:12:40,167 --> 00:12:42,634
أنت جميلة يا فاتنة!

145
00:12:45,100 --> 00:12:46,501
أحبك يا تيريزا.

146
00:12:47,033 --> 00:12:49,501
لن أتوقف عن حبك.

147
00:13:38,000 --> 00:13:39,634
باتي ...

148
00:14:21,234 --> 00:14:24,934
استنادا إلى العمل الأصلي لل
أرتورو بيريز ريفيير "لا رينا ديل سور"

149
00:16:24,601 --> 00:16:27,534
- شكرا وطاب يومك.
- وداعا ، لقد يوم عظيم.

150
00:16:31,234 --> 00:16:32,334
أوليغ.

151
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
تيريزا.

152
00:16:52,033 --> 00:16:53,133
حان وقت الذهاب.

153
00:16:55,167 --> 00:16:56,167
حسنا؟

154
00:17:22,400 --> 00:17:24,167
مدرب ، انها أوليغ.

155
00:17:29,334 --> 00:17:30,334
مرحبًا يا أوليغ.

156
00:17:31,501 --> 00:17:32,501
أين أنت؟

157
00:17:33,901 --> 00:17:35,234
قول وداعا لباتي.

158
00:17:36,701 --> 00:17:37,834
انا أعتقد ذلك.

159
00:17:39,234 --> 00:17:43,033
اسف على المقاطعه،
لكن علينا التحدث.

160
00:17:43,767 --> 00:17:46,267
علي أن أخبرك ببعض الأشياء أيضًا.

161
00:17:47,334 --> 00:17:49,400
جاء رجل من DEA لرؤيتي.

162
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
ماذا قال؟

163
00:17:51,734 --> 00:17:53,367
لا شيء مهم

164
00:17:53,434 --> 00:17:56,734
لقد جاء لتخبرني ببعض الأشياء
عن ماضي في المكسيك ،

165
00:17:56,801 --> 00:17:59,234
وأقول أن صديق لي ...

166
00:17:59,300 --> 00:18:01,000
في الواقع ليس صديقا.

167
00:18:02,634 --> 00:18:04,200
ليس كل ما يلمع ذهبا.

168
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
أنا أعلم.

169
00:18:06,934 --> 00:18:09,467
هذا ما أريد أن أتحدث عنه.

170
00:18:25,133 --> 00:18:26,133
شكرا لكم.

171
00:18:27,334 --> 00:18:28,467
هل تريد قهوة؟

172
00:18:28,834 --> 00:18:30,534
أنا بخير شكرا.

173
00:18:39,234 --> 00:18:42,067
الشيء الوحيد الذي أطلبه
هو أنك لا تتحدث عن باتي.

174
00:18:46,033 --> 00:18:47,167
لم أكن أخطط ل.

175
00:18:49,534 --> 00:18:52,000
حسنًا ، ماذا تريد أن تتحدث؟

176
00:18:55,000 --> 00:18:56,767
اهم الاشياء اولا؛ اعمال.

177
00:18:59,200 --> 00:19:01,801
أمر مهم.

178
00:19:03,000 --> 00:19:06,367
شحنة من الحشيش
لشعبي في روسيا.

179
00:19:11,033 --> 00:19:12,133
لقد تم ذلك.

180
00:19:12,767 --> 00:19:15,334
ممتاز.
شكرا لأتصالك.

181
00:19:16,467 --> 00:19:18,968
وقع الجعري الصفقة مع القاضي.

182
00:19:19,033 --> 00:19:21,501
ما الذي ننتظره؟
دعونا القبض على هذه المرأة!

183
00:19:21,567 --> 00:19:22,968
لأمر للوصول.

184
00:19:23,601 --> 00:19:26,100
وأخيرا حان الوقت للمكسيكي.

185
00:19:26,167 --> 00:19:30,000
نعم فعلا. إنها لن تفلت من العقاب هذه المرة.

186
00:19:32,334 --> 00:19:34,267
لن أسمح بذلك يا فلوريس.

187
00:19:38,200 --> 00:19:40,634
لقد تعاونت رؤسائي
مع الرومانيين ،

188
00:19:40,701 --> 00:19:43,267
بقصد التوريد
سوقهم.

189
00:19:43,701 --> 00:19:48,334
إنهم يريدون إظهار اللبنانيين
أن هناك موردين بديلين.

190
00:19:49,601 --> 00:19:53,767
أحتاج عشرة أطنان من العتاد عالي الجودة.

191
00:19:56,634 --> 00:19:58,567
ولكن الآن ليس الوقت المناسب.

192
00:19:58,634 --> 00:20:01,033
لقد فقدنا شحنة مهمة جدًا.

193
00:20:04,701 --> 00:20:06,100
أنا أرى.

194
00:20:08,267 --> 00:20:10,801
أنت تقرر ، ولكن ...

195
00:20:12,100 --> 00:20:13,968
كنت تفعل لي معروفا كبيرا.

196
00:20:15,334 --> 00:20:17,400
شعبي بحاجة إلى أن غانجا.

197
00:20:20,667 --> 00:20:22,334
إذا كان بإمكاني القيام بذلك ...

198
00:20:24,167 --> 00:20:27,234
10 طن 250 كيس من 20 كيلوغراما ،

199
00:20:27,300 --> 00:20:30,834
وهناك 2500 ميل بين البوران
وكونستانزا على البحر الأسود.

200
00:20:31,300 --> 00:20:35,434
أنا لا أعرف ، سيتطلب ذلك
فريق اللوجستية كبير جدا.

201
00:20:36,334 --> 00:20:37,367
سيكون...

202
00:20:38,901 --> 00:20:40,834
سيكون عرض تكتيكي ، ولكن ...

203
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
سأفعل ذلك.

204
00:20:45,267 --> 00:20:46,367
سأفعل ذلك.

205
00:20:49,767 --> 00:20:53,133
إنها أيضًا مهمة جدًا ...

206
00:20:54,734 --> 00:20:58,601
التي تفكر بها
أي أشخاص من فريقك ...

207
00:20:58,868 --> 00:21:01,067
سوف يشارك في العملية.

208
00:21:02,501 --> 00:21:03,567
ماذا تعني؟

209
00:21:03,634 --> 00:21:04,534
ماذا؟

210
00:21:04,601 --> 00:21:06,300
ما الذي تحاول قوله يا أوليغ؟

211
00:21:09,801 --> 00:21:13,033
أورورا ، سأترك لك المال
لأي شيء قد تحتاجه ، حسنا؟

212
00:21:13,100 --> 00:21:13,767
نعم سيدي.

213
00:21:13,834 --> 00:21:16,200
اعتني بناتي
في منزل والدي.

214
00:21:16,267 --> 00:21:16,934
نعم سيدي.

215
00:21:17,000 --> 00:21:18,734
سأكون بالخارج لمدة شهر تقريبًا.

216
00:21:18,801 --> 00:21:20,734
- هذا طويل يا سيد الجرافي؟
- نعم فعلا.

217
00:21:21,400 --> 00:21:23,033
لا تقلق ، كل شيء على ما يرام.

218
00:21:24,400 --> 00:21:26,801
أخبر بناتي سأتصل به كل يوم.

219
00:21:27,033 --> 00:21:28,501
كما يحلو لك يا سيد الجرافي.

220
00:21:32,334 --> 00:21:33,334
شيء اخر.

221
00:21:35,000 --> 00:21:37,167
لا تخبر أحدا أنني ذهبت بعيدا.

222
00:21:38,367 --> 00:21:39,701
كما يحلو لك يا سيدي.

223
00:21:39,767 --> 00:21:40,801
انه مهم جدا.

224
00:21:53,267 --> 00:21:56,467
هناك قاض في مدريد
مع اسم العائلة مارتينيز باردو.

225
00:21:59,300 --> 00:22:02,133
إنه يضغط على شخص قريب منك ،

226
00:22:02,334 --> 00:22:05,033
تقدم الحصانة المطلقة ،

227
00:22:05,400 --> 00:22:08,167
في مقابل الحصول على المعلومات
عنك وترانسر النجا.

228
00:22:10,801 --> 00:22:12,100
مصدر بلدي هو الخطأ أبدا.

229
00:22:13,567 --> 00:22:17,400
لدي دليل على أنه نفس الشخص
الذي أفسد العملية الأخيرة.

230
00:22:20,000 --> 00:22:23,767
شهد اليوم في مكتب القاضي.

231
00:22:27,300 --> 00:22:28,467
انها تيو.

232
00:22:29,334 --> 00:22:31,133
تيو هو الخائن.

233
00:22:33,534 --> 00:22:35,167
نعم ، تيريزا.

234
00:22:37,501 --> 00:22:39,334
الخائن الجرفي.

235
00:23:05,968 --> 00:23:09,334
أخبرني مخبر موثوق به
عن المقابلة كلها.

236
00:23:11,200 --> 00:23:13,601
القاضي لم يكن لديك حتى الإصرار.

237
00:23:14,000 --> 00:23:16,467
غنى مثل الطيور.

238
00:23:20,501 --> 00:23:22,467
قال لهم كل شيء ،

239
00:23:22,534 --> 00:23:25,968
والآن الشيء الأكثر منطقية
سيكون لهم أن يأتي بعدك.

240
00:23:26,667 --> 00:23:29,067
لذا ، لم تكن فيرونيكا وحدها.

241
00:23:29,133 --> 00:23:31,167
هل كان هو وفيرونيكا يعملان معًا؟

242
00:23:32,167 --> 00:23:34,300
هذا لا أعرف.

243
00:23:35,634 --> 00:23:39,367
يجب أن يكون قد هدد فلوريس
أو الضغط عليه بطريقة أو بأخرى.

244
00:23:39,501 --> 00:23:41,434
تيريزا ، هذا لا يهم الآن.

245
00:23:43,033 --> 00:23:46,968
ما يهم هو ذلك
كان قادرًا على تحويلك

246
00:23:50,334 --> 00:23:52,033
أنا حامل مع طفل تيو.

247
00:24:03,667 --> 00:24:04,667
شكرا لكم.

248
00:24:26,033 --> 00:24:29,801
بمجرد القبض على المكسيكي ،
شاغلنا الوحيد سيكون ...

249
00:24:29,868 --> 00:24:32,033
للتأكد من أن الجرفي يشهد
في المحكمة.

250
00:24:32,167 --> 00:24:36,000
حسنًا ، يجب أن يقف أمام
المكسيكي وتبادل كل ما يعرفه.

251
00:24:36,067 --> 00:24:39,467
هذا لا يقلقني على الإطلاق ،
لأن هذا الرجل هو أحد الناجين.

252
00:24:40,133 --> 00:24:41,701
هو فقط يفكر في نفسه.

253
00:24:42,267 --> 00:24:44,367
على أي حال ، طلب مني القاضي أن أحميه ،

254
00:24:44,434 --> 00:24:46,701
إنه الشاهد الأكثر أهمية
في هذه الحالة.

255
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
مرحبا؟

256
00:24:55,167 --> 00:24:58,000
لا تدع له الحصول على تلك الطائرة
تحت أي ظرف من الظروف!

257
00:24:58,067 --> 00:24:59,100
انا في الطريق.

258
00:24:59,234 --> 00:25:00,667
- ما هذا؟
- تعال يا مارتين.

259
00:25:00,734 --> 00:25:03,434
الجرفي يحاول الفرار من البلاد.
هيا بنا نذهب!

260
00:25:35,601 --> 00:25:38,300
فلوريس ، أنا آسف حقًا ،

261
00:25:38,601 --> 00:25:42,601
لكن الملكة الوحيدة التي يمكن أن الزاوية
Epifanio Vargas هو المكسيكي.

262
00:25:47,267 --> 00:25:50,567
الطفل هو شأن شخصي.

263
00:25:52,667 --> 00:25:57,234
أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك هذه المرة.

264
00:25:58,334 --> 00:25:59,734
أنا لا أطلب المساعدة ،

265
00:26:00,567 --> 00:26:03,100
أريد فقط أن تستمع إلي ،
كما تفعل دائما.

266
00:26:04,367 --> 00:26:06,167
ما يمكنني القيام به.

267
00:26:07,400 --> 00:26:10,234
أحب المشي معك.

268
00:26:14,167 --> 00:26:17,734
هل سبق لك أن تعبت
من هذه الحياة التي نقودها؟

269
00:26:19,767 --> 00:26:20,767
بعض الأحيان.

270
00:26:22,534 --> 00:26:26,667
لكن لا يمكننا القول فقط:
"بما فيه الكفاية ، سأرحل ، وداعًا".

271
00:26:26,801 --> 00:26:28,400
لا ، تيريزا.

272
00:26:30,801 --> 00:26:35,601
لدي ما يكفي من المال للعيش من أجل البقية
في حياتي دون أي مشاكل ، ولكن ...

273
00:26:36,634 --> 00:26:38,767
هناك شركاء ...

274
00:26:40,033 --> 00:26:41,968
والمسؤوليات التي ...

275
00:26:45,968 --> 00:26:49,000
شكل السندات التي
لا يمكن كسرها إلا بالموت.

276
00:26:52,033 --> 00:26:54,100
أنت تعرف الكثير عن الكثير من الناس.

277
00:26:55,834 --> 00:26:58,434
إذا تركت ، فسوف تخيفهم ،

278
00:26:58,501 --> 00:27:02,701
والخوف سيجعلهم
ابحث عنك في كل مكان

279
00:27:09,901 --> 00:27:11,968
هل تخطط للحفاظ على الطفل؟

280
00:27:14,834 --> 00:27:15,968
لا أدري، لا أعرف.

281
00:27:17,267 --> 00:27:18,501
أنا لا أعرف أي شيء.

282
00:27:20,100 --> 00:27:21,934
كل ما يمكنني التفكير فيه الآن هو أن ...

283
00:27:22,000 --> 00:27:24,601
ابن الخائن ينمو
في داخلي.

284
00:27:24,667 --> 00:27:26,167
هذا كل شئ.

285
00:27:43,501 --> 00:27:44,501
عفوا.

286
00:27:45,400 --> 00:27:47,934
آنسة ، لماذا لا نركب
الطائرة الداعر؟

287
00:27:48,000 --> 00:27:49,467
كنت لا أذهب إلى أي مكان!

288
00:27:56,367 --> 00:27:58,634
ماذا ستفعل بشانه؟

289
00:27:59,400 --> 00:28:01,667
لا أدري، لا أعرف.

290
00:28:05,834 --> 00:28:08,501
لقد تعلمت شيئا في الجيش.

291
00:28:10,467 --> 00:28:11,901
في أرض العدو ،

292
00:28:12,534 --> 00:28:14,968
من الخطر امتلاك الأمتعة ،

293
00:28:15,334 --> 00:28:17,767
مثل المقاومة ، أو قلب معاد.

294
00:28:19,501 --> 00:28:21,567
توحيد الأراضي ...

295
00:28:22,601 --> 00:28:26,133
يتطلب القضاء
من نقاط الصراع.

296
00:28:28,934 --> 00:28:30,100
العبارة حرفية ،

297
00:28:31,400 --> 00:28:32,434
أعتبر كما هو.

298
00:28:36,334 --> 00:28:38,234
هذا كل ما يمكنني قوله.

299
00:28:39,167 --> 00:28:41,367
الباقي متروك لك.

300
00:28:48,000 --> 00:28:50,300
لم أشعر أبدا بمفردي من قبل.

301
00:28:54,934 --> 00:28:56,167
هذا غريب.

302
00:28:58,501 --> 00:29:01,767
اعتقدت أنك كنت دائما وحيدا.

303
00:29:32,000 --> 00:29:33,701
غير أن كل ما عليك أن أقول؟

304
00:29:33,834 --> 00:29:35,133
ماذا تريدني ان اقول؟

305
00:29:35,200 --> 00:29:37,834
حياتك ليست على المحك ،
انها لي وابنتي!

306
00:29:38,167 --> 00:29:40,701
يمكنني أن أؤكد لكم
أنك لست في خطر.

307
00:29:40,767 --> 00:29:44,067
لماذا تعتقد أن لدي هذين الرجلين
راقبك؟

308
00:29:44,133 --> 00:29:45,601
يمكنك مغادرة السادة.

309
00:29:46,968 --> 00:29:50,267
أنت الشاهد الرئيسي لدينا ،
سنراقبك ليلا ونهارا.

310
00:29:50,334 --> 00:29:53,133
كيف تعتقد أنني أعرف
كنت تحاول مغادرة البلاد؟

311
00:29:54,767 --> 00:29:57,400
ماذا كان يتحدث ويلي وتريزا؟

312
00:29:57,534 --> 00:29:59,601
لا تقلق بشأن ذلك.

313
00:30:00,000 --> 00:30:04,167
عليك فقط التشبث بواحد أو اثنين
أيام حتى وصول أمر تيريزا.

314
00:30:04,267 --> 00:30:07,868
ثم ، بعد الشهادة في المحكمة
ضد تيريزا مندوزا ،

315
00:30:07,934 --> 00:30:11,334
عليك أن تكون قادرة على العيش حياة عالية
مع كل الأموال التي سرقتها منها.

316
00:30:11,400 --> 00:30:14,100
لكن لا تنسى
أنك لن النزول خالية من الاسكتلندي

317
00:30:14,167 --> 00:30:16,667
حتى تدلي بشهادتك ضد تيريزا مندوزا.

318
00:30:18,334 --> 00:30:21,267
تيريزا كانت تتصرف في الآونة الأخيرة غريب ،
غير مبال حقا.

319
00:30:21,601 --> 00:30:23,667
إنها تهدد الجميع ،
بمن فيهم أنا.

320
00:30:24,234 --> 00:30:27,501
إنها لا تثق بأي شخص
منذ أن اكتشفت أن فيرونيكا كانت جاسوسة.

321
00:30:29,067 --> 00:30:31,801
عليك أن تكون معها ،
وفقط التصرف الطبيعي.

322
00:30:31,868 --> 00:30:34,567
ربما يمكنك معرفة ذلك
مزيد من المعلومات عنها.

323
00:30:34,634 --> 00:30:37,801
كلما عرفنا أكثر ، كلما كان ذلك أسرع
يمكننا غسل أيدينا من هذه القصة كلها.

324
00:30:42,234 --> 00:30:44,934
صديق الناس
العمل السياسي المكسيكي

325
00:30:45,000 --> 00:30:48,467
إيبيفانيو!

326
00:30:48,534 --> 00:30:50,968
لأن الحل هو الآن

327
00:31:14,133 --> 00:31:18,634
راتاس هو ابن إبيفانيو!
لهذا السبب لم يقتله.

328
00:31:21,434 --> 00:31:24,033
أنت يائس ، Epifanio.

329
00:31:24,901 --> 00:31:28,968
إذا كنت تعتقد حقا ابنك سوف تكون قادرة
للتعامل مع هذا ، أنت يائس حقا.

330
00:31:34,200 --> 00:31:37,367
ليس له ابن. تيريزا مندوزا ليس أحمق.

331
00:31:37,434 --> 00:31:40,267
لم تكن ابدا
وإلا فإنها لن تكون قد حصلت على هذا الحد.

332
00:31:40,734 --> 00:31:42,734
وأنا أتفق مع باتمان على هذا ،

333
00:31:42,801 --> 00:31:45,968
لا أعتقد أننا يجب أن نرسلها
دعوة شخصية مني.

334
00:31:46,067 --> 00:31:48,801
لكن لماذا؟ ننسى باتمان.
من فضلك ، فقط اسمع لي.

335
00:31:48,868 --> 00:31:51,801
استمع لي مرة واحدة فقط ، من فضلك.

336
00:31:51,868 --> 00:31:55,334
إذا قمت بإرسال دعوة لها بنفسك ،
بخط يدك ،

337
00:31:55,434 --> 00:32:01,033
تحديد أنه بمجرد وصولك إلى السلطة ،
يمكنها العودة إلى وطنها ...

338
00:32:01,367 --> 00:32:04,334
تحت حمايتك ،
رئيس الحكومة ،

339
00:32:04,400 --> 00:32:06,767
لماذا لا تصدقك؟

340
00:32:07,033 --> 00:32:08,834
لماذا لا تصدقك؟

341
00:32:08,901 --> 00:32:12,100
عرابها الذي أنقذها عدة مرات ،

342
00:32:12,167 --> 00:32:14,334
الرجل الوحيد الذي كلمته تستحق أي شيء.

343
00:32:14,534 --> 00:32:16,434
وبمجرد وصولها هنا ...

344
00:32:18,033 --> 00:32:19,234
سوف اعتني بها.

345
00:32:20,934 --> 00:32:23,200
كنت تفكر في هذا ،
أليس كذلك؟

346
00:32:23,801 --> 00:32:25,167
مثل الأب...

347
00:32:25,601 --> 00:32:26,834
مثل الابن.

348
00:32:39,234 --> 00:32:43,667
هذه هي الفيتامينات التي وعدتك بها.
هيا ، تأخذ واحدة قبل الأكل.

349
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
انا لست جائع.

350
00:32:47,167 --> 00:32:48,467
عليك أن تأكل!

351
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
صباح الخير.

352
00:32:50,934 --> 00:32:52,634
يا له من انتشار!
هل انا اقاطعك؟

353
00:32:53,000 --> 00:32:54,434
على الاطلاق.

354
00:32:56,133 --> 00:32:58,767
حسنا ، أنا ذاهب.
لدي العديد من الامور لأفعلها.

355
00:33:00,534 --> 00:33:02,000
هذا يبدو رائعا ، أليس كذلك؟

356
00:33:05,601 --> 00:33:06,601
ماذا دهاك؟

357
00:33:08,267 --> 00:33:10,067
لا ، لماذا تقول ذلك؟

358
00:33:10,667 --> 00:33:12,400
أنا لا أعرف ، أنت تبدو غريبة بعض الشيء.

359
00:33:13,067 --> 00:33:14,968
لقد كنت تبحث عن غريب لعدة أيام الآن.

360
00:33:16,200 --> 00:33:18,667
ربما يكون بسبب
لم نقبلك لفترة من الوقت.

361
00:33:21,434 --> 00:33:22,701
هل أستطيع تقبيلك؟

362
00:33:23,801 --> 00:33:24,801
نعم فعلا.

363
00:33:25,901 --> 00:33:26,901
تيو ...

364
00:33:28,033 --> 00:33:30,067
ماذا كنت تفعل بالأمس في مدريد؟

365
00:33:50,300 --> 00:33:51,801
لهذا السبب ذهبت إلى مدريد.

366
00:33:51,868 --> 00:33:53,868
لتسريع الأشياء شخصيا.

367
00:33:54,400 --> 00:33:57,267
غدا أوليغ وسانشيز جودوي
سوف تتلقى المال

368
00:33:57,334 --> 00:34:00,534
أنك مدين لهم ، بسبب
الشحنة الأخيرة التي صودرت.

369
00:34:00,601 --> 00:34:02,667
حتى تتمكن من احترام التزامكم ، حسنا؟

370
00:34:04,834 --> 00:34:05,901
حسنا.

371
00:34:08,334 --> 00:34:09,901
هل يمكنني تقبيلك الآن يا رب؟

372
00:34:29,467 --> 00:34:31,100
كان هذا لطيف جدا.

373
00:34:33,467 --> 00:34:36,434
نعم ، لقد كنت لطيفًا مؤخرًا.

374
00:34:38,701 --> 00:34:41,367
تيريزا ، هذا طبيعي
بعد كل ما حدث.

375
00:34:42,267 --> 00:34:45,567
ربما ينبغي لنا أن نأخذ
عطلة طويلة معا.

376
00:34:47,434 --> 00:34:48,434
نعم ممكن،

377
00:34:49,234 --> 00:34:51,234
بعد كل هذا انتهى.

378
00:34:52,000 --> 00:34:53,667
ماذا تقصد بذلك؟

379
00:34:54,901 --> 00:34:57,367
هل لديك شيء ما يحدث؟
شحنة أخرى؟

380
00:35:01,334 --> 00:35:03,534
لا ، لا شيء جديد.

381
00:35:04,701 --> 00:35:09,000
لكنني كنت أفكر أنه كان منذ فترة
قلت لي كيف تستثمر أموالي.

382
00:35:09,734 --> 00:35:11,834
أعتقد أن الوقت قد حان لتوضيح ذلك.

383
00:35:11,934 --> 00:35:14,400
أريد أن أعرف
كيف استثمرت كل قرش.

384
00:35:24,934 --> 00:35:26,734
أكرر ، أنا أتابع الأوامر يا سيدي.

385
00:35:26,801 --> 00:35:30,067
لا يمكنك الدخول إذا لم يكن لديك
موعد مع Epifanio.

386
00:35:31,000 --> 00:35:32,167
ماذا حدث يا صديقي؟

387
00:35:33,100 --> 00:35:35,734
لماذا لا تعرفني
أنا مثل الأسرة.

388
00:35:36,334 --> 00:35:37,367
اسأله.

389
00:35:37,701 --> 00:35:40,334
أخبر Epifanio
أن سيزار غوميس هنا.

390
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
تابع.

391
00:35:43,334 --> 00:35:44,801
ما الأمر يا باتمان؟

392
00:35:47,434 --> 00:35:50,400
أنت بطيء بعض الشيء ، أليس كذلك؟

393
00:35:51,300 --> 00:35:54,734
أي جزء من "المرشح لن يتحدث
لك "لا تفهم؟

394
00:35:56,534 --> 00:35:59,601
في الآونة الأخيرة ، لقد لاحظت
لهجة غير موثوق بها في صوتك.

395
00:36:00,734 --> 00:36:04,167
مرتاب؟
لا ، ليس على الإطلاق ، تيو.

396
00:36:04,267 --> 00:36:07,367
على العكس ، لقد كنت
قيمة للغاية للشركة ،

397
00:36:07,434 --> 00:36:10,000
قبل كل شيء للاستثمارات
وغسل الأموال ،

398
00:36:10,701 --> 00:36:12,667
ولكن الآن بعد أن ماتت باتي ...

399
00:36:13,300 --> 00:36:17,033
ليس لدي من يقدم تقريرا إلى ،
ولست بحاجة لمعرفة أين أقف.

400
00:36:18,033 --> 00:36:21,434
الآن بعد أن ماتت ،
كنت أفكر أنه ربما ...

401
00:36:23,901 --> 00:36:25,901
تريد أن تكون شريكي.

402
00:36:29,634 --> 00:36:32,567
هل كنت حقا التفكير
حول جعلني شريكا؟

403
00:36:34,434 --> 00:36:35,701
حسنا ، يا لها من مفاجأة!

404
00:36:37,567 --> 00:36:40,734
إذا كنا نفكر في وجود
الحياة معا ، من كونها زوجين ،

405
00:36:41,234 --> 00:36:43,367
لا يمكننا أن نضع العمل جانبا ، هل يمكننا ذلك؟

406
00:36:43,434 --> 00:36:44,667
هل تحب هذه الفكرة؟

407
00:36:45,434 --> 00:36:47,901
هل يعجبني الفكرة؟
بالطبع أفعل ، أنا أحب ذلك!

408
00:36:48,334 --> 00:36:50,601
حسنا ، إنها مكالمتك
عنا نحن شركاء ،

409
00:36:50,667 --> 00:36:53,100
لكن حقيقة ذلك
تفكر فينا كزوجين ...

410
00:36:56,200 --> 00:36:57,801
تيريزا ، لقد اشتقت لك كثيرًا.

411
00:36:59,634 --> 00:37:01,467
أنا أموت لعقدك بين ذراعي ...

412
00:37:02,601 --> 00:37:03,701
لتشم بشرتك ...

413
00:37:04,467 --> 00:37:06,033
لتبادل سريرك.

414
00:37:08,834 --> 00:37:10,501
حبيبي ، أريد أن أحبك.

415
00:37:12,234 --> 00:37:13,234
هكذا.

416
00:37:14,634 --> 00:37:18,601
بمجرد مسح رأسي ،
سوف نجعل الحب.

417
00:37:28,300 --> 00:37:29,734
مشاهد من الفصل التالي

418
00:37:29,801 --> 00:37:32,767
لا تستطيع أن ترى؟
أنت تتركني في يد هذا الرجل ...

419
00:37:33,434 --> 00:37:34,434
وراميرو.

420
00:37:35,100 --> 00:37:37,934
لا تعود إلى المزرعة
ما لم أطلب منك ذلك.

421
00:37:38,667 --> 00:37:41,334
القارب القادم من كولومبيا
ويسمى لوز انجيليتا.

422
00:37:42,167 --> 00:37:43,601
سوف تصل ليلة الغد.

423
00:37:43,667 --> 00:37:45,601
ستتم العملية الليلة.

424
00:37:45,667 --> 00:37:48,033
يسمى القارب لوز أنجيليتا ،
من كولومبيا،

425
00:37:48,100 --> 00:37:50,567
- مع 15 طن من الكوكايين عالي الجودة.
- عظيم!

426
00:37:51,033 --> 00:37:54,601
هؤلاء الأمريكيون يريدون جلب
تيريزا للشهادة ضدي.

427
00:37:55,467 --> 00:37:57,033
انا أعرف كل شيء.

428
00:37:57,100 --> 00:37:59,868
وما لا أعرفه ،
لا يهمني.

