1
00:00:06,701 --> 00:00:11,033
لا أستطيع قضاء بقية حياتي في الانتظار
لشخص ما ليطعنني في الظهر.

2
00:00:11,501 --> 00:00:12,801
أنت تغادر خلال ساعتين.

3
00:00:12,868 --> 00:00:15,367
بمجرد الوصول إلى هناك ،
اذهب وانظر القاضي مارتينز باردو.

4
00:00:15,834 --> 00:00:17,601
انه في انتظارك ، لسماع مباشرة

5
00:00:17,667 --> 00:00:20,300
كل ما تعرفه عن
تيريزا مندوزا وعملها.

6
00:00:20,767 --> 00:00:24,467
لا يمكنك العودة متى
الأشخاص الذين تحبهم يريدون رؤيتك ميتًا.

7
00:00:25,267 --> 00:00:29,601
هل أنت على استعداد ليكون
الشاهد الرئيسي لهذه المحكمة ...

8
00:00:29,834 --> 00:00:31,234
ضد تيريزا مندوزا؟

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
وقع الجعري الصفقة مع القاضي.

10
00:00:36,601 --> 00:00:38,767
ما الذي ننتظره؟
دعونا القبض على هذه المرأة!

11
00:00:38,834 --> 00:00:40,100
لأمر للوصول.

12
00:00:40,934 --> 00:00:41,901
انها تيو.

13
00:00:43,067 --> 00:00:44,234
تيو هو الخائن.

14
00:00:46,400 --> 00:00:47,534
الخائن الجرفي.

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,767
الجرفي يحاول الفرار من البلاد.
هيا بنا نذهب.

16
00:00:51,467 --> 00:00:52,934
أنا حامل مع طفل تيو.

17
00:00:56,300 --> 00:00:58,868
آنسة ، لماذا لا نركب
الطائرة الداعر؟

18
00:00:58,934 --> 00:01:00,434
كنت لا أذهب إلى أي مكان!

19
00:01:03,133 --> 00:01:05,434
لا ينبغي لنا أن نرسلها
دعوة شخصية.

20
00:01:05,501 --> 00:01:07,334
لماذا لا تصدقك؟

21
00:01:07,968 --> 00:01:09,767
وبمجرد وصولها هنا ...

22
00:01:11,367 --> 00:01:12,467
سوف اعتني بها.

23
00:01:14,234 --> 00:01:16,467
أنت يائس ، Epifanio.

24
00:01:18,267 --> 00:01:21,868
إذا كنت تعتقد حقا ابنك سوف تكون قادرة
للتعامل مع هذا ، أنت يائس حقا.

25
00:01:23,501 --> 00:01:27,734
كنت أفكر أنه كان منذ فترة من الوقت
قلت لي كيف تستثمر أموالي.

26
00:01:28,634 --> 00:01:30,567
أعتقد أن الوقت قد حان لتوضيح ذلك.

27
00:01:30,968 --> 00:01:32,934
أريد أن أعرف
كيف استثمرت كل قرش.

28
00:01:40,000 --> 00:01:41,868
أردت منا أن نلتقي خارج المكتب ،

29
00:01:41,934 --> 00:01:44,033
لأن لدينا
عملية مهمة جدا ،

30
00:01:44,100 --> 00:01:46,067
ولا أحد غيرنا
يجب أن نعرف عن ذلك.

31
00:01:46,934 --> 00:01:47,968
هذان يعرفان بالفعل ،

32
00:01:48,033 --> 00:01:50,567
لأنني طلبت منهم معرفة ذلك
بعض الأشياء مقدما.

33
00:01:51,434 --> 00:01:54,000
هناك نوعان من العمليات في وقت واحد.

34
00:01:54,067 --> 00:01:58,033
الأول شحنة ضخمة
الحشيش للروس.

35
00:01:58,434 --> 00:02:02,300
والآخر هو شرك ، فخ.

36
00:02:03,534 --> 00:02:05,400
فلماذا ليس تيو هنا؟

37
00:02:05,901 --> 00:02:07,400
لأنني لم أخطره.

38
00:02:07,601 --> 00:02:10,100
لا يجب عليه معرفة هذا الاجتماع ،
لا يهم ماذا.

39
00:02:13,567 --> 00:02:15,667
تسمى سفينتنا الترفاية ،

40
00:02:16,067 --> 00:02:18,200
وتعلقها فارغة ،
في انتظار البضائع لدينا.

41
00:02:18,868 --> 00:02:22,100
أخبرني راموس عن الطاقم الذي عينته.

42
00:02:22,167 --> 00:02:23,634
انهم الأفضل من الأفضل ،

43
00:02:23,868 --> 00:02:25,534
المغاربة الذين قابلتهم من قبل.

44
00:02:26,601 --> 00:02:29,868
رئيسهم هو ماريو ، رجل موثوق به.

45
00:02:30,267 --> 00:02:31,667
كم عدد السفن لدينا؟

46
00:02:32,567 --> 00:02:33,501
ستة.

47
00:02:34,367 --> 00:02:35,200
جيد جدا.

48
00:02:35,267 --> 00:02:37,000
البرتو ، ماذا عن الاتصالات؟

49
00:02:38,067 --> 00:02:39,100
المعتاد.

50
00:02:39,167 --> 00:02:43,634
الهواتف المحمولة المستنسخة ،
اتصال بالإنترنت على متن السفينة ...

51
00:02:44,100 --> 00:02:46,767
انا ذاهب لتنسيق العملية
للذهاب من خلال كوبا ،

52
00:02:46,834 --> 00:02:49,267
لتجنب ذلك اعتراضها.

53
00:02:49,868 --> 00:02:51,901
وسوف نستخدم جهاز اتصال لاسلكي.

54
00:02:52,200 --> 00:02:53,133
حسن.

55
00:02:56,901 --> 00:02:57,868
انها تيو.

56
00:03:00,834 --> 00:03:01,868
مرحبا تيو ، كيف حالك؟

57
00:03:02,300 --> 00:03:04,968
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك
وما قلته بالأمس.

58
00:03:05,100 --> 00:03:06,300
هل نلتقي لتناول العشاء؟

59
00:03:06,834 --> 00:03:07,801
بالطبع بكل تأكيد.

60
00:03:12,901 --> 00:03:16,801
كولياكون ، المكسيك

61
00:03:18,000 --> 00:03:19,667
ما الأمر يا باتمان؟

62
00:03:22,033 --> 00:03:23,501
أنت بطيء بعض الشيء ، أليس كذلك؟

63
00:03:25,767 --> 00:03:28,934
أي جزء من ، "المرشح لن يتحدث
لك ، "لا تفهم؟

64
00:03:29,534 --> 00:03:32,667
إذا كنت تريد التحدث معه ،
يجب عليك أولا التحدث معي.

65
00:03:34,234 --> 00:03:37,601
لن أغادر حتى
لقد تحدثت إلى عمك.

66
00:03:39,534 --> 00:03:41,234
انه المتخلفين. اخرجه من هنا.

67
00:03:41,834 --> 00:03:43,067
إذا كنت تلمسني ، تموت.

68
00:03:43,834 --> 00:03:46,133
حقا؟

69
00:03:46,634 --> 00:03:47,934
حصلت على هذا.

70
00:03:48,968 --> 00:03:50,033
لنرى.

71
00:03:50,534 --> 00:03:51,434
أذهب خلفها!

72
00:03:52,934 --> 00:03:55,901
راميرو ، سيزار ، ماذا تفعل؟
هل أنت مجنون؟

73
00:03:57,267 --> 00:04:01,133
هناك اجتماع حكومي مهم
يحدث في الداخل في الوقت الراهن.

74
00:04:02,033 --> 00:04:04,367
كيف يمكنك علاج سيزار من هذا القبيل؟
انه مثل الأسرة.

75
00:04:04,434 --> 00:04:05,501
ترى ، راميرو؟

76
00:04:06,033 --> 00:04:07,100
تعال ، سيزار.

77
00:04:07,934 --> 00:04:10,601
دعنا نذهب إلى المطبخ
وتناول القهوة.

78
00:04:10,667 --> 00:04:11,734
طبعا طبعا.

79
00:04:19,767 --> 00:04:23,300
يرجى خدمة السيد راميريز والسيد ساليناس.

80
00:04:23,701 --> 00:04:24,567
شكرا لكم.

81
00:04:25,400 --> 00:04:27,133
لماذا لا نصنع الخبز المحمص؟

82
00:04:28,200 --> 00:04:30,501
إنه لشرف لي أن أكون هنا اليوم.

83
00:04:30,567 --> 00:04:31,767
أهلا بك.

84
00:04:32,434 --> 00:04:33,901
- أهلا بك.
- شكر.

85
00:04:35,501 --> 00:04:38,033
الآن ، أقترح أن نأخذ صورة تاريخية.

86
00:04:39,934 --> 00:04:42,934
نحن سنكون
الحكومة الرئاسية المقبلة ، لذلك ، من فضلك ...

87
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
دعنا نلتقط صورة معا

88
00:04:45,534 --> 00:04:49,434
سيكون شرف لي للخدمة
بلدنا معكم جميعا.

89
00:04:50,334 --> 00:04:52,167
هل أنت مستعد يا سيدي؟

90
00:04:52,567 --> 00:04:53,701
حسنا.

91
00:04:54,767 --> 00:04:56,534
اقترب قليلا.

92
00:04:56,901 --> 00:04:57,934
ابتسامة.

93
00:04:59,834 --> 00:05:00,767
حسن.

94
00:05:01,234 --> 00:05:02,601
واحد أفقي.

95
00:05:02,701 --> 00:05:04,434
تعال أقرب قليلا ، يا بني.

96
00:05:04,501 --> 00:05:05,767
إسمح لي ، Epifanio.

97
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
انتظر لحظة.

98
00:05:07,467 --> 00:05:08,534
شكر.

99
00:05:08,601 --> 00:05:09,968
إسمح لي ، إسمح لي.

100
00:05:11,000 --> 00:05:11,868
نعم فعلا؟

101
00:05:19,367 --> 00:05:21,868
سادتي ، سوف تحضر السيدة
لك للحظة.

102
00:05:21,934 --> 00:05:22,834
أعذرني من فضلك.

103
00:05:23,234 --> 00:05:25,000
الحصول على مقعد الرجاء.

104
00:05:27,634 --> 00:05:28,801
رجاءا واصل.

105
00:05:33,300 --> 00:05:34,834
الخروج للنزهة ، الابن.

106
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
حسنا ، باسكال.

107
00:05:36,501 --> 00:05:37,868
أنا لا أريدك هنا ، حسناً؟

108
00:05:39,634 --> 00:05:42,434
لا يمكنك أن تفعل هذا بي ، Epifanio.

109
00:05:43,100 --> 00:05:44,334
لا تستطيع أن ترى؟

110
00:05:44,734 --> 00:05:47,067
أنت تتركني في يد هذا الرجل ...

111
00:05:47,634 --> 00:05:48,701
في راميرو.

112
00:05:49,801 --> 00:05:52,634
أنا آسف جدا ،
لكنني فقط لن أتحمل هذا.

113
00:05:53,200 --> 00:05:54,100
أرجوك قل لي.

114
00:05:54,667 --> 00:05:58,133
ماذا فعلت لتنتهي في هذا الموقف ،
بالنسبة لك لعلاج لي مثل هذا؟

115
00:05:58,200 --> 00:06:01,534
الأجهزة السرية
تعرف عنك ، باتمان.

116
00:06:02,067 --> 00:06:05,701
وهم يعرفون من أنت و
ماذا تفعل لكارتل خواريز؟

117
00:06:06,534 --> 00:06:09,167
هل تريد منا أن تظهر
في أوراق الغد معًا ،

118
00:06:09,234 --> 00:06:11,267
الاحتفال بالحملة أم ماذا؟

119
00:06:11,334 --> 00:06:13,434
هل تريد أن يذهب كل شيء إلى الجحيم؟

120
00:06:14,567 --> 00:06:17,234
لقد قاتلت طويلا وصعبة
للوصول إلى ما أنا عليه اليوم.

121
00:06:18,100 --> 00:06:20,767
لهذا السبب ظللت دائمًا على مستوى منخفض.

122
00:06:21,467 --> 00:06:22,567
لدي أعداء ، باتمان.

123
00:06:23,667 --> 00:06:25,834
انهم ينتظرون
الفرصة الأولى التي يحصلون عليها ...

124
00:06:26,334 --> 00:06:28,701
للإطاحة بحياتي الرئاسية.

125
00:06:29,801 --> 00:06:32,734
لا يمكن شراء الجميع ،
لا سيما على نطاق البلاد.

126
00:06:34,501 --> 00:06:36,868
كن صبورا ، باتمان.

127
00:06:38,367 --> 00:06:41,901
هيا ، أعطني عناق
وإظهار امتنانك.

128
00:06:51,501 --> 00:06:54,501
مهلا ، هل لي معروف آخر.

129
00:06:55,667 --> 00:06:58,033
لا تعود إلى المزرعة
ما لم أطلب منك ذلك.

130
00:06:58,934 --> 00:07:00,801
Epifanio ، لا يمكنك أن تفعل هذا بي.

131
00:07:00,868 --> 00:07:02,200
اتمنى لك يوم جيد.

132
00:07:02,634 --> 00:07:04,334
شكرا على كل شيء ، الأصدقاء.

133
00:07:04,868 --> 00:07:08,701
واستخدم الباب الخلفي ،
لدي بعض الضيوف المهمين.

134
00:07:16,634 --> 00:07:17,734
ماذا تفعل؟

135
00:07:21,300 --> 00:07:24,901
أعط تحياتي لعائلتك ، باتمان.

136
00:08:04,868 --> 00:08:05,868
كيف حالكم؟

137
00:08:06,067 --> 00:08:07,000
مرحبا.

138
00:08:07,901 --> 00:08:08,968
اجلس.

139
00:08:11,267 --> 00:08:12,167
شكرا لكم.

140
00:08:14,167 --> 00:08:16,601
حسنا ، ما هي المناسبة؟

141
00:08:18,868 --> 00:08:19,834
لا شيئ.

142
00:08:21,200 --> 00:08:25,834
حسنا ، في الجانب التجاري من الأشياء ،
للاحتفال شراكتنا.

143
00:08:27,567 --> 00:08:31,934
وعلى الجانب الشخصي ، شكرا لك
لما قلته في الليلة الأخرى.

144
00:08:32,400 --> 00:08:33,667
كنت على حق.

145
00:08:35,234 --> 00:08:40,033
حان الوقت بالنسبة لي للاستمتاع بالحياة مرة أخرى ،
على الرغم من كل الأشياء السيئة التي حدثت.

146
00:08:43,267 --> 00:08:45,200
تيريزا ، أنت امرأة رائعة.

147
00:08:46,767 --> 00:08:49,000
أي رجل سيكون محظوظا ليكون معك.

148
00:08:53,267 --> 00:08:54,300
لنا.

149
00:09:02,501 --> 00:09:03,567
كيف هي بناتك؟

150
00:09:04,300 --> 00:09:05,267
غرامة.

151
00:09:05,634 --> 00:09:07,434
انهم مع والدي.

152
00:09:09,934 --> 00:09:10,801
ذلك جيد.

153
00:09:11,234 --> 00:09:12,367
ماذا عن والدتك؟

154
00:09:14,400 --> 00:09:16,000
لماذا تسأل عن عائلتي؟

155
00:09:16,467 --> 00:09:17,400
هل هناك خطأ؟

156
00:09:19,100 --> 00:09:22,367
لماذا لا أسأل عن عائلتك؟
هل هناك خطأ؟

157
00:09:25,601 --> 00:09:27,167
لا ، لا بأس

158
00:09:28,567 --> 00:09:32,167
حسنًا ، أنا متوتر قليلاً ،
لأنه ، أن نكون صادقين ...

159
00:09:34,834 --> 00:09:36,234
أنا لست قويا كما أنت.

160
00:09:37,033 --> 00:09:42,000
ربما أنا متأثر قليلا
كل الأشياء التي مررنا بها في الآونة الأخيرة.

161
00:09:46,200 --> 00:09:47,634
هل لدي شيء على وجهي؟

162
00:09:49,300 --> 00:09:50,567
لقد كذبت عليك هذا الصباح.

163
00:09:51,868 --> 00:09:53,501
نحن في منتصف العملية.

164
00:09:54,501 --> 00:09:55,767
لماذا لم تخبرني؟

165
00:09:57,167 --> 00:09:58,868
أنا لا أقول لك دائما كل شيء.

166
00:10:02,067 --> 00:10:03,400
هل هي شحنة مهمة؟

167
00:10:03,467 --> 00:10:05,133
نعم جدا.

168
00:10:05,501 --> 00:10:07,667
15 طن من فحم الكوك الكولومبي.

169
00:10:10,367 --> 00:10:14,501
لهذا السبب أصررت
نحن ندفع أوليغ وسانشيز غودوي ...

170
00:10:14,567 --> 00:10:15,968
للبضائع التي فقدناها.

171
00:10:17,334 --> 00:10:18,667
هذه المرة لا يمكن أن يحدث خطأ.

172
00:10:19,801 --> 00:10:22,334
القارب القادم من كولومبيا
ويسمى لوز انجيليتا.

173
00:10:23,434 --> 00:10:24,834
سوف تصل ليلة الغد.

174
00:10:30,000 --> 00:10:32,300
لشريكي الجديد.

175
00:10:33,200 --> 00:10:34,133
لنا.

176
00:13:20,701 --> 00:13:21,767
هتاف الأصدقاء!

177
00:13:26,167 --> 00:13:28,033
وعدني ، عزيزي العميل سميث ،

178
00:13:29,200 --> 00:13:31,300
اوعدني
مع يدك على قلبك ،

179
00:13:32,300 --> 00:13:35,968
أنه إذا أموت يوما ما ،
سوف تخبر فتاتي حتى تتمكن من الهرب.

180
00:13:36,701 --> 00:13:38,033
اوعدني.

181
00:13:38,267 --> 00:13:39,534
وعدني يا صديقي.

182
00:13:43,367 --> 00:13:44,367
اوعدني!

183
00:13:44,534 --> 00:13:45,200
أعدك.

184
00:13:45,534 --> 00:13:47,367
أقسم على حياة ابنك.

185
00:13:51,400 --> 00:13:53,767
- أقسم على حياة ابني.
- هذا أفضل.

186
00:13:54,367 --> 00:13:55,634
هذا أفضل.

187
00:13:57,634 --> 00:13:59,801
إذا اكتشفت أنني وكيل إدارة مكافحة المخدرات ،

188
00:14:00,534 --> 00:14:03,634
لقد أرسلت لي إلى الجحيم.

189
00:14:06,567 --> 00:14:09,267
انها جميلة جدا جدا.

190
00:14:09,701 --> 00:14:11,434
- انها جميلة.
- أليس كذلك؟

191
00:14:11,634 --> 00:14:13,334
- حقا جميلة.
- انها جميلة.

192
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
جميلة جدا.

193
00:14:14,767 --> 00:14:16,367
أنا أحب الفتاة لعنة كثيرا.

194
00:14:17,067 --> 00:14:18,267
وأنت تعرف ماذا يا صديقي؟

195
00:14:18,567 --> 00:14:19,434
ماذا؟

196
00:14:25,033 --> 00:14:26,067
أعدك،

197
00:14:26,901 --> 00:14:27,801
أقسم على ذلك،

198
00:14:29,534 --> 00:14:31,033
هذا إذا كنت غير موجود ،

199
00:14:33,567 --> 00:14:35,100
سوف اعتني فتاتك.

200
00:14:37,534 --> 00:14:38,634
حسن.

201
00:14:41,801 --> 00:14:44,067
ستكون المشكلة إذا
تموت قبل أن أفعل.

202
00:14:45,334 --> 00:14:46,267
أنت لا تعرف أبدا.

203
00:15:16,934 --> 00:15:18,033
ويلي رانجيل؟

204
00:15:19,167 --> 00:15:20,100
نعم فعلا.

205
00:15:20,601 --> 00:15:22,868
مرحبا ، أنا وكيل زامبرانو.

206
00:15:24,033 --> 00:15:25,567
تعال ، اجلس.

207
00:15:32,367 --> 00:15:33,434
انه لامر جيد ...

208
00:15:35,200 --> 00:15:36,767
وصلت التعزيزات.

209
00:15:38,200 --> 00:15:39,467
في ساعتين ...

210
00:15:40,868 --> 00:15:43,367
ستتعرف وتتعلم ...

211
00:15:44,767 --> 00:15:45,868
من هو تيريزا.

212
00:16:14,100 --> 00:16:16,067
مرحبا ، تيو. ماذا تجد؟

213
00:16:18,901 --> 00:16:20,667
ستتم العملية الليلة.

214
00:16:20,734 --> 00:16:22,534
لوز أنجيليتا قادمة من كولومبيا

215
00:16:22,601 --> 00:16:24,767
وهو يحمل 15 طن
من الكوكايين أعلى جودة.

216
00:16:24,834 --> 00:16:26,200
عظيم!

217
00:16:27,067 --> 00:16:30,100
سوف لوز أنجيليتا يكون
الجليد على الكعكة لمندوزا.

218
00:16:31,367 --> 00:16:34,434
بعد هذه العملية ، فإن إدارة مكافحة المخدرات لن تفعل ذلك
تكون قادرة على اصطحابها بعيدا عني.

219
00:16:37,400 --> 00:16:39,567
انهم يريدون الحصول عليها
خارج اسبانيا؟ إلى المكسيك؟

220
00:16:41,234 --> 00:16:42,334
بالطبع بكل تأكيد!

221
00:16:42,934 --> 00:16:44,400
لهذا السبب ذهبت ويلي لرؤيتها.

222
00:16:46,601 --> 00:16:50,234
لماذا يستغرق وقتا طويلا ل
القاضي مارتينز باردو لإرسال مذكرة التوقيف؟

223
00:16:50,300 --> 00:16:51,367
لا تقلق يا الجرافي.

224
00:16:51,434 --> 00:16:54,367
أنت تعرف ما هي البيروقراطية
في نظام العدالة الإسبانية.

225
00:16:54,601 --> 00:16:56,300
ومع ذلك ، بعد هذه العملية ،

226
00:16:56,367 --> 00:16:58,601
لا القاضي ،
ولا وزارة العدل

227
00:16:58,667 --> 00:17:01,734
سوف تكون قادرة على التفاوض
مع حكومة الولايات المتحدة.

228
00:17:02,300 --> 00:17:05,167
بعد هذه العملية ، لن يتمكن أحد
لإنقاذ تيريزا مندوزا

229
00:17:05,234 --> 00:17:07,100
من جملة طويلة في سجن إسباني.

230
00:17:35,634 --> 00:17:37,234
كيف تسير العملية؟

231
00:17:37,801 --> 00:17:39,467
يصل الحشيش الخاص بك الليلة.

232
00:17:39,801 --> 00:17:41,534
سيكون في موسكو في غضون يومين.

233
00:17:51,334 --> 00:17:53,367
ماذا عن الطفل؟

234
00:17:57,801 --> 00:17:59,367
لقد اتخذت قرارا.

235
00:18:01,033 --> 00:18:04,100
لست متأكدًا مما إذا كان هذا هو الأفضل
أو أسوأ واحدة في حياتي ، ولكن ...

236
00:18:08,734 --> 00:18:10,067
لقد قررت أن يكون الطفل.

237
00:18:45,267 --> 00:18:47,701
تيريزا ، ألا تشعرين بالخوف؟

238
00:18:52,667 --> 00:18:53,701
أتعلم؟

239
00:18:55,067 --> 00:18:57,601
قبل عشر سنوات ، عندما قتلوا جويرو ...

240
00:18:58,234 --> 00:18:59,734
شعرت بالخوف لأول مرة.

241
00:19:01,067 --> 00:19:02,167
الخوف الحقيقي.

242
00:19:02,634 --> 00:19:09,234
هذا الشعور البارد الذي يصل العمود الفقري الخاص بك
ويشلك.

243
00:19:10,801 --> 00:19:12,167
هذا النوع من الخوف ...

244
00:19:13,701 --> 00:19:18,734
يعطيك المطبات أوزة ،
يحصل في عظامك ويجمد دمك.

245
00:19:22,434 --> 00:19:24,033
إذا كان هذا الهاتف المحمول يرن من أي وقت مضى ...

246
00:19:24,801 --> 00:19:26,167
هذا يعني أنني ميت.

247
00:19:36,200 --> 00:19:37,067
مرحبا؟

248
00:19:37,300 --> 00:19:38,534
لقد قتلوا جويرو ، تيريزا.

249
00:19:38,601 --> 00:19:40,367
تشغيل ، انهم قادمون لك.

250
00:19:41,501 --> 00:19:42,767
تشغيل ، تيريزا!

251
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
يركض!

252
00:19:44,300 --> 00:19:45,767
تشغيل ولا تتوقف عن الجري!

253
00:19:53,467 --> 00:19:56,634
منذ ذلك اليوم،
شعرت بالخوف مرات عديدة.

254
00:20:28,901 --> 00:20:31,934
حتى يوم واحد ، فجأة ...

255
00:20:33,400 --> 00:20:35,767
توقفت عن الشعور بالخوف ...

256
00:20:39,267 --> 00:20:40,968
وأصبح ما أنا عليه اليوم.

257
00:20:43,801 --> 00:20:45,234
ملكة الجنوب.

258
00:20:47,834 --> 00:20:48,868
امراة...

259
00:20:49,267 --> 00:20:52,000
الذي يفكر مثل رجل ،
ولكن يبدو وكأنه امرأة.

260
00:20:53,567 --> 00:20:56,300
لكني تعبت من الشعور بالفراغ ، أوليغ.

261
00:20:58,701 --> 00:21:00,667
لذلك قررت أن يكون الطفل ،

262
00:21:02,834 --> 00:21:04,667
لأنني أريد أن أشعر بالخوف مرة أخرى.

263
00:21:12,100 --> 00:21:14,501
سؤال اخير،
بلدي الشجعان قليلا المكسيكية.

264
00:21:18,467 --> 00:21:19,367
تيو؟

265
00:21:23,367 --> 00:21:24,534
لا تقلق بشأن تيو ...

266
00:21:25,701 --> 00:21:26,767
أو العملية.

267
00:21:28,367 --> 00:21:29,334
كل شيء في النظام.

268
00:21:42,634 --> 00:21:45,934
الجرافي ، أنت بحاجة إلى التزام الهدوء ،
لا يمكننا تحمل أي أخطاء الآن.

269
00:21:46,300 --> 00:21:47,634
انتهى هذا تقريبا.

270
00:21:48,467 --> 00:21:49,501
اهدأ؟

271
00:21:49,934 --> 00:21:51,167
تريد مني أن أهدأ؟

272
00:21:51,901 --> 00:21:55,501
اسمع ، إذا اكتشف تيريزا
أنا واش ، أنا ميت.

273
00:21:56,968 --> 00:21:59,467
أنا لا أراه هكذا ، الجرافي.

274
00:21:59,767 --> 00:22:02,534
في هذا الوقت الأسبوع القادم،
عليك أن تكون في بعض جزر الكاريبي

275
00:22:02,601 --> 00:22:04,634
إنفاق المال
لقد سرقت من مندوزا ،

276
00:22:05,000 --> 00:22:07,467
وسوف أكون مطاردة بعض المجرمين الآخرين.

277
00:22:08,434 --> 00:22:10,100
تيريزا مندوزا هي التاريخ!

278
00:22:10,634 --> 00:22:12,000
المكسيكي قد انتهى.

279
00:22:13,200 --> 00:22:14,234
أنا امل ذلك.

280
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
صدقنى!

281
00:22:27,667 --> 00:22:31,334
الآن أنا أفهم لماذا وكيل ل
تم تعيين مستواك هذه الحالة.

282
00:22:33,968 --> 00:22:36,567
حياة هذه المرأة ساحرة.

283
00:22:38,701 --> 00:22:40,534
الساعات القليلة المقبلة حاسمة.

284
00:22:41,868 --> 00:22:43,501
بالطبع هم حاسمون.

285
00:22:44,133 --> 00:22:46,434
لهذا السبب دعوتك على وجه السرعة ،

286
00:22:46,501 --> 00:22:48,868
ولماذا أخبرت الرئيس
لنرسل لك هنا على الفور.

287
00:22:48,934 --> 00:22:51,234
- هل لديك ولاعة؟
- لا ، أنا لا أدخن.

288
00:22:51,701 --> 00:22:53,300
أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك ...

289
00:22:54,868 --> 00:22:58,701
للقاء شخصيا تيريزا مندوزا ،
ملكة الجنوب.

290
00:23:07,534 --> 00:23:10,067
سوف أراقب العمليتين
من اليخت.

291
00:23:10,133 --> 00:23:13,334
راموس ، أحتاجك أن تبقيني
حتى الآن مع كل خطوة ،

292
00:23:13,400 --> 00:23:16,968
وبمجرد قيام طرفاية الحشيش
اكتمال العملية ، واسمحوا لي أن أعرف.

293
00:23:17,033 --> 00:23:18,167
حسنا سأفعل.

294
00:23:18,234 --> 00:23:20,901
البرتو ، أنت ستكون المسؤول
من الحفاظ على العين على شرك.

295
00:23:20,968 --> 00:23:23,567
إذا حدث أي شيء غريب
إلى لوز أنجيليتا ،

296
00:23:23,634 --> 00:23:24,834
اتصل بي على الفور.

297
00:23:24,901 --> 00:23:26,067
لا تقلق

298
00:23:26,133 --> 00:23:28,467
لدي اتصال مفتوح
مع كلتا السفينتين ،

299
00:23:28,534 --> 00:23:30,400
كل من شرك وحقيقي.

300
00:23:30,868 --> 00:23:33,434
قل لي كلمة المرور مرة أخرى ،
فقط للتأكد.

301
00:23:33,501 --> 00:23:38,534
إذا حدث أي شيء ،
أو إذا اعترض خفر السواحل القارب ،

302
00:23:38,767 --> 00:23:43,033
كلمة المرور هي:
"جميع أفراد الأسرة حضروا المعمودية."

303
00:23:43,300 --> 00:23:44,167
حسنا.

304
00:23:45,267 --> 00:23:46,434
- لنذهب.
- أراك لاحقا.

305
00:23:46,501 --> 00:23:47,834
شكرا لك حظا سعيدا

306
00:23:50,000 --> 00:23:51,267
سأغادر.

307
00:23:51,567 --> 00:23:54,501
أحضر ساعي هذا الظرف لك ،
يبدو ملحا.

308
00:23:57,534 --> 00:24:00,234
لا أستطيع التركيز على هذا الآن.
شكرا لك ، كونيجو.

309
00:24:35,334 --> 00:24:37,901
عليك أن تكون معها ،
وفقط التصرف الطبيعي.

310
00:24:38,200 --> 00:24:39,534
ماذا كنت تفعل في مدريد؟

311
00:24:39,968 --> 00:24:41,968
أريد أن أعرف
كيف استثمرت كل قرش.

312
00:24:42,734 --> 00:24:45,901
تيريزا كانت تتصرف في الآونة الأخيرة غريب ،
غير مبال حقا.

313
00:24:45,968 --> 00:24:47,968
إنها تهدد الجميع ،
بمن فيهم أنا.

314
00:24:48,467 --> 00:24:50,167
ربما تريد أن تكون شريكي.

315
00:24:50,567 --> 00:24:52,133
تيريزا مندوزا هي التاريخ.

316
00:24:52,834 --> 00:24:53,901
المكسيكي قد انتهى.

317
00:25:02,634 --> 00:25:03,634
أمي؟

318
00:25:04,701 --> 00:25:07,334
لا تقلق ، كل شيء على ما يرام.

319
00:25:08,834 --> 00:25:10,100
كيف حال البنات؟

320
00:25:11,834 --> 00:25:15,334
لا ، فقط أخبرهم أنني أحبهم كثيرًا ،
وأن تتصرف.

321
00:25:16,467 --> 00:25:19,400
لا ، لا تقلق ، سأتصل مرة أخرى لاحقًا
والتحدث معهم بعد ذلك.

322
00:25:20,367 --> 00:25:21,601
حسنا مع السلامة.

323
00:25:23,234 --> 00:25:25,367
أنت حلوة جدا لبناتك.

324
00:25:28,167 --> 00:25:29,634
كيف دخلت بيتي؟

325
00:25:30,234 --> 00:25:31,868
سيكون عليك تخمين ذلك بنفسك.

326
00:25:34,334 --> 00:25:37,534
ولكن ما يمكنني أن أقول لك
هو أن الحراس الشخصيين لديك عديمة الفائدة.

327
00:25:38,767 --> 00:25:40,601
لا يمكنهم حتى حماية أنفسهم.

328
00:25:43,701 --> 00:25:44,834
ماذا؟

329
00:25:48,534 --> 00:25:49,501
هل أرسلت تيريزا لك؟

330
00:25:53,300 --> 00:25:54,601
ماذا تريد؟

331
00:25:55,467 --> 00:25:56,767
بالنسبة لك أن تأتي معي.

332
00:25:58,534 --> 00:26:00,767
لا ، لا أستطيع في الوقت الحالي.

333
00:26:01,400 --> 00:26:03,367
أنا مشغول حقا و ...

334
00:26:03,968 --> 00:26:05,234
لا استطيع

335
00:26:05,300 --> 00:26:07,133
لدي شعور يمكنك.

336
00:26:13,567 --> 00:26:17,701
وأود أن تكون بسلام
وليس بالقوة يا رب.

337
00:26:40,767 --> 00:26:42,434
- مرحبا؟
- إنها ويلي.

338
00:26:42,634 --> 00:26:43,634
ماذا حدث؟

339
00:26:43,801 --> 00:26:44,968
هناك إجابة واحدة فقط:

340
00:26:45,367 --> 00:26:47,367
الوقت ضدك يا ​​تيريزا.

341
00:26:47,434 --> 00:26:51,167
يصل Epifanio في استطلاعات الرأي ،
وكل أسبانيا تلاحقك ،

342
00:26:51,234 --> 00:26:52,234
كيف يعجبك هذا؟

343
00:26:52,334 --> 00:26:55,601
مع كل الاحترام،
انت مجنون تماما.

344
00:27:06,868 --> 00:27:08,634
- مهلا ، باسكال.
- ماذا؟

345
00:27:09,234 --> 00:27:10,534
كنت افكر.

346
00:27:10,667 --> 00:27:12,200
التفكير؟ هل حقا؟

347
00:27:12,267 --> 00:27:13,234
لا أنا جاد.

348
00:27:13,300 --> 00:27:15,901
انظر الآن ، أنت ذاهب
إلى العاصمة ،

349
00:27:16,234 --> 00:27:18,934
قد يكون من الجيد أن أذهب معك ،
اذهب إلى لوس بينوس ...

350
00:27:19,000 --> 00:27:23,267
مهلا ، سهل ، سهل.
ما زال الوقت غير مناسب.

351
00:27:23,367 --> 00:27:24,767
هناك وقت لكل شيء.

352
00:27:25,100 --> 00:27:25,968
انتظر لحظة.

353
00:27:26,601 --> 00:27:28,901
مهلا ، إنه صديق لي
من الشرطة.

354
00:27:32,000 --> 00:27:35,467
من الأفضل أن تكون شيئًا مهمًا حقًا
إذا كنت تتصل بي على هذا الرقم.

355
00:27:35,868 --> 00:27:37,367
لا سيما معرفة من أنا.

356
00:27:41,767 --> 00:27:42,767
فهمتك.

357
00:27:44,167 --> 00:27:45,167
وداعا.

358
00:27:47,501 --> 00:27:49,901
لم أكن أعرف أن لديك
تلك الأنواع من الأصدقاء.

359
00:27:51,400 --> 00:27:52,534
لماذا الوجه الطويل؟

360
00:27:54,767 --> 00:27:58,434
الأميركيون يريدون جلب
تيريزا للشهادة ضدي.

361
00:27:58,601 --> 00:27:59,667
ماذا؟

362
00:28:00,534 --> 00:28:02,901
إنهم يريدون تدمير مهنتي السياسية.

363
00:28:55,767 --> 00:28:58,100
"جميع أفراد الأسرة حضروا المعمودية."

364
00:28:59,200 --> 00:29:00,400
تم تأكيد،

365
00:29:00,868 --> 00:29:02,701
لقد جاءوا جميعا للحفل.

366
00:29:03,434 --> 00:29:04,434
تيريزا،

367
00:29:05,334 --> 00:29:06,734
انهم جميعا هنا.

368
00:29:09,801 --> 00:29:11,434
المهمة أنجزت ، تيريزا.

369
00:29:12,200 --> 00:29:14,434
وكانت خمسة عشر بيضة
تفريغها من العش ،

370
00:29:14,634 --> 00:29:16,767
وانهم في طريقهم بسلام
إلى موسكو.

371
00:29:23,601 --> 00:29:24,400
كل مجموعة ، سيدتي؟

372
00:29:26,434 --> 00:29:27,234
كل مجموعة.

373
00:29:44,534 --> 00:29:45,868
حسنا ، ما الذي يحدث؟

374
00:29:50,167 --> 00:29:52,167
اعترضت الجمارك لوز أنجيليتا.

375
00:29:52,667 --> 00:29:54,767
كان لديه نفس المصير
كما أوريليو كارمونا.

376
00:29:56,234 --> 00:29:57,734
تم اعتراضها منذ وقت ليس ببعيد.

377
00:29:57,868 --> 00:30:00,033
أنت تعرف أي قارب
أنا أتحدث عن ، صحيح تيو؟

378
00:30:00,100 --> 00:30:01,100
بالطبع أنا أعلم.

379
00:30:01,834 --> 00:30:03,100
لقد كذبت عليك هذا الصباح.

380
00:30:04,534 --> 00:30:06,200
نحن في منتصف العملية.

381
00:30:07,300 --> 00:30:08,467
لماذا لم تخبرني؟

382
00:30:09,734 --> 00:30:11,534
أنا لا أقول لك دائما كل شيء.

383
00:30:13,267 --> 00:30:15,434
15 طن من فحم الكوك الكولومبي.

384
00:30:17,701 --> 00:30:19,234
هذه المرة لا يمكن أن يحدث خطأ.

385
00:30:20,400 --> 00:30:23,100
القارب القادم من كولومبيا
ويسمى لوز انجيليتا.

386
00:30:23,367 --> 00:30:25,167
لوز أنجيليتا قادمة من كولومبيا

387
00:30:25,234 --> 00:30:27,400
وهو يحمل 15 طن
من الكوكايين أعلى جودة.

388
00:30:27,467 --> 00:30:28,801
عظيم!

389
00:30:29,601 --> 00:30:32,767
سوف لوز أنجيليتا يكون
الجليد على الكعكة لمندوزا.

390
00:30:35,367 --> 00:30:38,100
ما لا تعرفه
هو أن لوز أنجيليتا كانت نظيفة.

391
00:30:38,601 --> 00:30:42,100
البضائع الأكثر غير قانونية سيجدونها
على متن الطائرة بضع زجاجات ويسكي ...

392
00:30:43,334 --> 00:30:44,734
هذا لم يعلن.

393
00:30:45,100 --> 00:30:47,000
أنت تعرف ماذا يعني ذلك، أليس كذلك؟

394
00:30:47,767 --> 00:30:48,634
شرك.

395
00:30:50,267 --> 00:30:52,434
هل تعرف لماذا لم أخبرك
كان شرك؟

396
00:30:53,968 --> 00:30:57,300
لأنني أردت الناس
لمن تنقل المعلومات ...

397
00:30:58,534 --> 00:31:00,200
لتصديق ذلك ، مثلما فعلت.

398
00:31:01,901 --> 00:31:03,400
كانت الطريقة الوحيدة ...

399
00:31:04,501 --> 00:31:06,601
كن متأكدا من
ما لم أكن أريد أن أصدق.

400
00:31:14,467 --> 00:31:16,200
هل قمت بسحب عملية أخرى الليلة؟

401
00:31:17,367 --> 00:31:19,200
نعم الحقيقي.

402
00:31:21,601 --> 00:31:24,367
بينما كانت الشرطة الصعود
لوز أنجيليتا ،

403
00:31:24,868 --> 00:31:28,567
كنا في مكان آخر ،
تهريب 10 أطنان من الحشيش.

404
00:31:33,200 --> 00:31:34,434
تيريزا ، أنت ...

405
00:31:35,567 --> 00:31:37,033
أنت امرأة ذكية جدا.

406
00:31:39,567 --> 00:31:40,834
متى اكتشفت ذلك؟

407
00:31:44,601 --> 00:31:45,734
منذ وقت ليس ببعيد.

408
00:31:50,734 --> 00:31:53,467
لم أظن طلاقا
كنت تفعل ذلك للحصول على المال ، تيو.

409
00:31:53,601 --> 00:31:56,033
- أنا لم أفعل ذلك من أجل المال.
- بالطبع لم تفعل!

410
00:31:57,767 --> 00:31:59,667
لقد سرقت بالفعل ما يكفي مني.

411
00:32:00,367 --> 00:32:03,434
أخبرني مخبر موثوق به
عن المقابلة كلها.

412
00:32:05,534 --> 00:32:07,968
القاضي لم يكن لديك حتى الإصرار.

413
00:32:08,434 --> 00:32:10,434
غنى مثل الطيور.

414
00:32:14,300 --> 00:32:15,334
هل ضغطوا عليك؟

415
00:32:18,567 --> 00:32:20,501
- لا يمكنك حتى تخيل.
- لا.

416
00:32:21,567 --> 00:32:23,567
لا ، لا أستطيع أن أتخيل.

417
00:32:24,400 --> 00:32:26,701
مخيلتي ليست كبيرة.

418
00:32:29,601 --> 00:32:30,601
استمع...

419
00:32:31,767 --> 00:32:33,467
أنا لا أعرف كيف حدث ذلك.

420
00:32:34,601 --> 00:32:36,267
في بعض الأحيان تصبح الأمور معقدة.

421
00:32:36,567 --> 00:32:37,701
فقدت السيطرة.

422
00:32:39,434 --> 00:32:41,934
قيل لي أنني سأحتفظ بكل شيء ،
كان لدي قائمة نظيفة.

423
00:32:42,000 --> 00:32:43,400
سجلا نظيفا.

424
00:32:44,834 --> 00:32:46,400
تماما مثل هذا ، أليس كذلك؟

425
00:32:53,300 --> 00:32:54,300
استمع،

426
00:32:54,801 --> 00:32:56,701
أستطيع أن أقول لك أي شيء تريد أن تعرفه.

427
00:32:56,767 --> 00:32:57,734
اى شى!

428
00:32:57,934 --> 00:32:59,801
- سأخبرك بكل شيء ، تيريزا.
- تيو!

429
00:32:59,868 --> 00:33:01,467
انا أعرف كل شيء.

430
00:33:01,901 --> 00:33:04,167
وما لا أعرفه ،
لا يهمني.

431
00:33:08,767 --> 00:33:09,801
الفقراء يوجينيا.

432
00:33:12,334 --> 00:33:14,801
الآن أنا أفهم
لماذا فعلت ما فعلت.

433
00:33:19,667 --> 00:33:21,133
لذلك ، أعتقد أن هذه هي النهاية.

434
00:33:44,667 --> 00:33:47,667
لم نجد مشترك واحد
على متن لوز أنجيليتا.

435
00:33:47,868 --> 00:33:49,367
كيف يمكن أن يكون؟

436
00:33:50,601 --> 00:33:53,267
تلك المرأة استخدمت الجريفي
لخداعنا ، بابلو.

437
00:33:53,534 --> 00:33:54,767
هذا يعني شيئا.

438
00:33:55,234 --> 00:33:57,601
كانت تعرف بالفعل أن الجرافي عملت لنا.

439
00:33:57,667 --> 00:34:00,100
بالطبع تعرف ،
هذا الرجل في خطر.

440
00:34:00,567 --> 00:34:03,300
اتصل برجالنا واطلب منهم
أحضره هنا على الفور.

441
00:34:08,167 --> 00:34:09,667
مكتب المفتش فلوريس.

442
00:34:16,100 --> 00:34:17,300
سوف أخبره.

443
00:34:19,000 --> 00:34:20,400
الآن ماذا حدث يا مارتن؟

444
00:34:22,167 --> 00:34:24,601
قتل الحراس الشخصيون للجرفي.

445
00:34:24,667 --> 00:34:25,801
ماذا عن الجريفي؟

446
00:34:26,000 --> 00:34:27,634
إنهم لا يعرفون ، لا يمكنهم العثور عليه.

447
00:34:30,167 --> 00:34:33,834
تلك المرأة هي خطوة أمامنا مرة أخرى.
هذا لا يمكن أن يحدث ، مارتن.

448
00:34:39,868 --> 00:34:44,100
ما لا أفهمه هو إذا
تيريزا قوية جدا في اسبانيا ،

449
00:34:45,701 --> 00:34:48,767
لماذا يجب عليها
عقد صفقة مع gringos؟

450
00:34:48,834 --> 00:34:50,200
لم؟

451
00:34:50,300 --> 00:34:51,634
لا أدري، لا أعرف.

452
00:34:52,868 --> 00:34:55,734
لكن مخبرتي لا تكذب يا بني.

453
00:34:56,734 --> 00:34:57,834
أنا أثق به.

454
00:34:58,567 --> 00:35:00,801
أنا أعرفه من الأيام الخوالي.

455
00:35:02,367 --> 00:35:06,100
جعلوا تيريزا عرضا
للشهادة ضدي.

456
00:35:07,434 --> 00:35:09,234
إنهم يريدون سحقي يا بني ،

457
00:35:10,100 --> 00:35:11,734
وتريزا مندوزا هي سلاحهم.

458
00:35:14,400 --> 00:35:17,234
كل هذا الوقت معي لم يكن يستحق
أي شيء لك.

459
00:35:18,767 --> 00:35:19,901
كيف يمكنك يا تيو؟

460
00:35:21,133 --> 00:35:22,868
تيريزا ، ضغطوا علي.

461
00:35:23,701 --> 00:35:27,200
- كنت أتحدث فقط مع فلوريس.
- كنت تبحث عن وسيلة لتحقيق غاية.

462
00:35:30,601 --> 00:35:32,167
استمع...

463
00:35:33,133 --> 00:35:35,367
لا تفعل أي شيء مجنون.

464
00:35:35,767 --> 00:35:36,968
فكر في بناتي.

465
00:35:37,467 --> 00:35:39,000
تيريزا ، لدي ابنتان.

466
00:35:40,033 --> 00:35:42,267
بعد فوات الأوان لتذكر أطفالك.

467
00:35:44,000 --> 00:35:44,834
انا اعني...

468
00:35:46,734 --> 00:35:48,534
أطفالك الثلاثة!

469
00:35:51,000 --> 00:35:51,868
تيريزا ، انتظر.

470
00:35:51,934 --> 00:35:53,267
تيريزا ، هل أنت حامل؟

471
00:35:53,667 --> 00:35:54,467
تيريزا!

472
00:36:01,434 --> 00:36:02,501
اسمي تيو.

473
00:36:02,767 --> 00:36:03,767
تشرفت بمقابلتك.

474
00:36:04,434 --> 00:36:06,100
تيريزا مندوزا ، من دواعي سروري.

475
00:36:17,534 --> 00:36:19,467
تيريزا ، هل لديك طفلي؟ تيريزا!

476
00:36:29,901 --> 00:36:30,901
تيريزا!

477
00:36:59,501 --> 00:37:02,234
إذا كانت تلك المرأة قادمة
لإنهاء مسيرتي ،

478
00:37:05,100 --> 00:37:06,901
سوف يحضرونها قبل الانتخابات.

479
00:37:08,767 --> 00:37:09,901
ما هذا يا أبي؟

480
00:37:10,701 --> 00:37:11,767
النزول!

481
00:37:12,133 --> 00:37:13,667
ضع أحزمة الأمان الخاصة بك!

482
00:37:16,100 --> 00:37:19,367
اللعنة عليه Epifanio ، التقط!

483
00:37:20,100 --> 00:37:22,334
مساعدة قاتل
هي جريمة في هذا البلد.

484
00:37:22,400 --> 00:37:25,767
وقتل تيريزا اثنين من رجال الشرطة
حماية الجرفي!

485
00:37:26,133 --> 00:37:27,133
ماذا؟

486
00:37:27,434 --> 00:37:29,734
لدينا أمر تفتيش لمنزلك.

487
00:37:30,667 --> 00:37:32,100
عما تبحث؟

488
00:37:32,334 --> 00:37:34,467
تيريزا ميندوزا. أين هي؟

489
00:37:35,267 --> 00:37:37,300
لقد أخبرتك بالفعل،
تيريزا مندوزا ليست هنا.

490
00:37:37,367 --> 00:37:39,167
أنا لا أعرف حتى ما تريد لها ل.

491
00:37:39,234 --> 00:37:42,234
هيا! البحث في كل ركن!

492
00:37:43,267 --> 00:37:44,400
لقد وجدوا لك.

493
00:37:45,767 --> 00:37:48,234
هناك مجموعة
من مكافحة المخدرات في الخارج.

