1
00:00:06,701 --> 00:00:09,100
إنها عمليتان متزامنتان.

2
00:00:09,167 --> 00:00:13,300
أول واحد هو التسليم
طن من الحشيش للروس.

3
00:00:13,667 --> 00:00:16,934
والآخر هو شرك ، فخ.

4
00:00:17,767 --> 00:00:20,067
لا تعود إلى المزرعة
ما لم أخبرك بذلك.

5
00:00:21,200 --> 00:00:22,801
لا يمكنك فعل هذا لي يا سيدي.

6
00:00:23,501 --> 00:00:25,567
هناك 15 طن من فحم الكوك الكولومبي.

7
00:00:28,133 --> 00:00:29,801
العملية الليلة.

8
00:00:30,167 --> 00:00:31,634
السفينة هي لوز أنجيليتا ،

9
00:00:31,701 --> 00:00:34,534
انها قادمة من كولومبيا
ولديه 15 طن من الكوكايين على متن الطائرة.

10
00:00:35,467 --> 00:00:36,901
لقد قررت إبقاء طفلي.

11
00:00:39,467 --> 00:00:40,400
هل أرسلت تيريزا لك؟

12
00:00:47,267 --> 00:00:49,234
الوقت ضدك يا ​​تيريزا.

13
00:00:49,300 --> 00:00:53,400
صعود Epifanio في صناديق الاقتراع ،
وإسبانيا كلها بعدك.

14
00:00:54,767 --> 00:00:58,067
الأمريكيون يريدون إحضار تيريزا
للشهادة ضدي.

15
00:00:58,133 --> 00:00:58,968
ماذا؟

16
00:01:00,200 --> 00:01:01,968
اعترضت الجمارك لوز أنجيليتا.

17
00:01:02,734 --> 00:01:04,734
نفس الشيء مع Aurelio Carmona.

18
00:01:06,834 --> 00:01:09,634
تلك المرأة استخدمت الجريفي
لخداعنا ، بابلو.

19
00:01:09,734 --> 00:01:11,000
هذا يعني شيئا.

20
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
إنها تعرف أن الجرفي يعمل لنا.

21
00:01:14,501 --> 00:01:16,133
بالطبع تعرف.
انه في خطر.

22
00:01:16,834 --> 00:01:19,100
أستطيع أن أقول لك أي شيء
أنت تريدأنتعرف. اى شى!

23
00:01:19,968 --> 00:01:21,634
- سأخبرك بكل شيء.
- تيو!

24
00:01:21,701 --> 00:01:23,334
انا أعرف كل شيء.

25
00:01:24,767 --> 00:01:28,033
جعلوا تيريزا عرضا
للشهادة ضدي.

26
00:01:35,000 --> 00:01:38,167
فكر في أطفالي.
لدي ابنتان.

27
00:01:39,067 --> 00:01:41,400
أنت تفكر فقط
عن طفلكين ، الآن؟

28
00:01:43,033 --> 00:01:43,968
أو ينبغي أن أقول...

29
00:01:46,067 --> 00:01:47,767
... أطفالك الثلاثة!

30
00:01:50,033 --> 00:01:50,801
انتظر.

31
00:01:50,868 --> 00:01:52,234
تيريزا ، هل أنت حامل؟

32
00:01:52,601 --> 00:01:53,534
تيريزا!

33
00:01:54,000 --> 00:01:55,734
هل أنت حامل مع طفلي؟ تيريزا!

34
00:01:56,667 --> 00:01:57,701
تيريزا!

35
00:02:23,667 --> 00:02:24,901
تم ذلك يا سيدتي.

36
00:02:30,434 --> 00:02:33,934
لم تكن أبدا في سينالوا. فهم؟

37
00:02:41,033 --> 00:02:44,734
الجبن والخيانة
هي أسوأ مما فعلناه للتو.

38
00:02:50,334 --> 00:02:51,868
إنه والد طفلي.

39
00:02:54,434 --> 00:02:56,000
نعم لكن ...

40
00:02:56,968 --> 00:02:58,767
... إذا لم تكن قد قتله اليوم ،

41
00:03:01,200 --> 00:03:02,968
كان يحولك في الغد.

42
00:03:05,234 --> 00:03:07,667
أنت تعرف هذه هي الحرب.

43
00:03:09,968 --> 00:03:12,200
هو الذي يطلق النار مرة واحدة ، ويطلق النار مرتين.

44
00:03:16,100 --> 00:03:17,634
إنها حرب طويلة جدا ، Pote.

45
00:03:19,767 --> 00:03:21,100
وأنا تعبت من ذلك.

46
00:03:23,868 --> 00:03:25,267
أنا تعبت منه!

47
00:03:27,968 --> 00:03:31,267
أنا أعلم يا سيدتي. ولكن هذا ما هو عليه.

48
00:03:42,467 --> 00:03:43,767
القارب الخاص بك هو هنا ، يا سيدتي.

49
00:04:03,667 --> 00:04:07,901
إنهم يريدون سحقي يا بني ،
وتريزا مندوزا هي سلاحهم.

50
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
إذا فكرت في الأمر ، فهذا ليس بهذا السوء.

51
00:04:13,934 --> 00:04:15,300
من الأفضل أن تأتي.

52
00:04:16,267 --> 00:04:18,133
هذا ما أردناه.

53
00:04:18,934 --> 00:04:20,634
وبمجرد أن تكون هنا ،

54
00:04:21,467 --> 00:04:23,501
قبل أن تستطيع أن تقول اسمك ،

55
00:04:23,601 --> 00:04:24,968
سوف تملأ فمها بالرصاص.

56
00:04:35,501 --> 00:04:38,000
من الواضح أن المكسيكي
لديه الجرافي ، مارتن.

57
00:04:38,334 --> 00:04:40,167
علينا أن نجده قبل أن تقتله.

58
00:04:40,400 --> 00:04:41,667
- فهمت؟
- بالطبع بكل تأكيد.

59
00:04:41,868 --> 00:04:45,968
استدعاء فريق الاعتداء وجعلها تحقق
لها خصائص ، Transer النجا ، كل شيء.

60
00:04:46,033 --> 00:04:47,968
يجب أن تكون قد تركت بعض الآثار. فهمتك؟

61
00:04:48,033 --> 00:04:49,400
- فهمتك.
- هيا!

62
00:05:02,367 --> 00:05:07,534
لدينا طائرة مع طاقم يعمل على مدار 24 ساعة.

63
00:05:08,200 --> 00:05:10,834
من المهم ألا يعلم أحد
هذا هو DEA ، حصلت عليه؟

64
00:05:11,834 --> 00:05:14,767
واشنطن تنفذ
تعليماتك للرسالة.

65
00:05:16,868 --> 00:05:17,934
عظيم.

66
00:05:18,767 --> 00:05:21,133
لأن ليس لدي أي فكرة
كيف سينتهي كل هذا.

67
00:05:21,534 --> 00:05:25,300
ما يجب علينا القيام به
هو تقليل المخاطر.

68
00:05:26,634 --> 00:05:28,701
فكرة عن الكلاب
يبدو وكأنه فكرة جيدة.

69
00:05:28,767 --> 00:05:30,100
بالطبع انها جيدة.

70
00:05:30,667 --> 00:05:32,767
هكذا حصلت ماريبوسا
خارج فنزويلا.

71
00:05:32,834 --> 00:05:35,767
تذكر؟ مارلين ... نافارو.

72
00:05:38,033 --> 00:05:39,767
افتح الباب أو سأركله!

73
00:05:48,968 --> 00:05:50,968
- فلوريس ...
- احصل عليه ، مارتن.

74
00:05:51,868 --> 00:05:53,000
اجلس ودعنا نتحدث.

75
00:05:53,100 --> 00:05:55,234
- من هي اللعنة هذا؟
- صديق.

76
00:05:55,434 --> 00:05:57,701
فرناندو ، هذا هو بابلو فلوريس ،

77
00:05:57,801 --> 00:06:00,167
المشرف على مكافحة المخدرات ،
كوستا ديل سول.

78
00:06:01,033 --> 00:06:02,100
من دواعي سروري.

79
00:06:02,667 --> 00:06:04,367
DEA معتوه آخر.

80
00:06:04,868 --> 00:06:06,200
ما الذي تخطط له يا ويلي؟

81
00:06:06,300 --> 00:06:07,868
لماذا طلبت النسخ الاحتياطي؟

82
00:06:08,501 --> 00:06:09,601
دعم؟ أنا؟

83
00:06:10,701 --> 00:06:12,801
بابلو ، إنه نظيف.

84
00:06:13,701 --> 00:06:15,033
أين تختبئ بها؟

85
00:06:15,367 --> 00:06:16,601
لا تكن احمق يا فلوريس!

86
00:06:17,033 --> 00:06:19,267
هل تعتقد حقًا أنني أخفي تيريزا؟

87
00:06:19,400 --> 00:06:22,000
إذا كان هذا هو الحال،
نسيت أن ننظر في مكان ما ، الأحمق!

88
00:06:22,367 --> 00:06:24,767
مساعدة قاتل
هي جريمة في هذا البلد.

89
00:06:24,868 --> 00:06:27,968
وقتل تيريزا اثنين من رجال الشرطة
حماية الجرفي!

90
00:06:28,634 --> 00:06:30,200
- ماذا؟
- سمعت!

91
00:06:30,467 --> 00:06:32,667
تلك الفتاة اكتشفت أن تيو خائن ،

92
00:06:32,801 --> 00:06:35,801
لقد قتلت رجال الشرطة
وليس لدينا أي فكرة عن مكان الجرفي!

93
00:06:41,400 --> 00:06:43,501
لم يتم تسريب أي شيء إلى الصحافة بعد ،

94
00:06:43,567 --> 00:06:46,701
ويبدو أن الرئيس لا يعلم ،
لأنه لم يخبرني.

95
00:06:48,133 --> 00:06:50,567
لعنة امرأة قادمة لتدمير الحزب.

96
00:06:51,667 --> 00:06:53,634
ولكن إذا كان هذا صحيحًا ، فهم يجلبون تيريزا ،

97
00:06:54,334 --> 00:06:56,868
وقالت انها سوف تأتي مع
حاشية لا يمكن اختراقها.

98
00:06:58,067 --> 00:06:59,767
سوف نرى.

99
00:06:59,868 --> 00:07:01,133
متى تصل؟

100
00:07:02,434 --> 00:07:03,467
لا أدري، لا أعرف.

101
00:07:04,167 --> 00:07:06,167
ليس هناك تاريخ أو تأكيد.

102
00:07:08,200 --> 00:07:10,367
جعلوا العرض
لها أن تأتي والشهادة ،

103
00:07:10,467 --> 00:07:11,968
لكنها لم تستجب بعد.

104
00:07:13,934 --> 00:07:15,734
ربما لن تأتي.

105
00:07:16,467 --> 00:07:18,834
كانت دائما تحبك وتحترمك.

106
00:07:19,334 --> 00:07:22,133
لماذا تغير رأيها الآن؟

107
00:07:23,200 --> 00:07:24,167
حسنا،

108
00:07:24,968 --> 00:07:28,801
يجب أن أخبروها
ما لا يعرفه أحد ، ما لم يعرفه أحد.

109
00:07:30,501 --> 00:07:33,767
هذا كان لي من
قام باتمان بقتل جويرو لخيانته.

110
00:07:34,400 --> 00:07:35,934
لأنه كان شرطي.

111
00:07:36,501 --> 00:07:37,868
كان جويرو شرطي؟

112
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
وكان شرطي ، خائن!

113
00:07:41,501 --> 00:07:42,234
شرطي؟

114
00:07:45,167 --> 00:07:47,667
إذا كانت تلك المرأة قادمة
لإنهاء مسيرتي ،

115
00:07:50,667 --> 00:07:52,601
سوف يحضرونها قبل الانتخابات.

116
00:07:54,100 --> 00:07:54,934
شرطي.

117
00:07:57,100 --> 00:07:58,133
شرطي.

118
00:07:58,868 --> 00:08:00,901
الجعرافي بالتأكيد لا يعلم
كيفية تكوين صداقات.

119
00:08:02,434 --> 00:08:05,968
كيف يمكنك أن تكون على يقين من أنه كان تيريزا
وليس شخص آخر؟

120
00:08:06,667 --> 00:08:08,200
ويلي ، أنت لا تستمع يا رجل.

121
00:08:08,300 --> 00:08:10,801
وجدنا فقط كل من رجال الشرطة مقتولين ،

122
00:08:10,868 --> 00:08:12,601
وقد اختفى الجرافي ،

123
00:08:12,667 --> 00:08:14,200
انها واضحة وضوح الشمس ، رجل!

124
00:08:15,467 --> 00:08:16,200
بابلو.

125
00:08:16,834 --> 00:08:20,300
رئيس الفريق أرسلنا
إلى مبنى الجرفي يسمى فقط ،

126
00:08:20,801 --> 00:08:24,167
فحصوا المنطقة كلها
وليس هناك أثر له ...

127
00:08:24,868 --> 00:08:26,100
... أو هذا لعنة المكسيكية.

128
00:08:27,667 --> 00:08:28,968
هل فقدت تيريزا ، الأصدقاء؟

129
00:08:29,701 --> 00:08:30,834
الى الان.

130
00:08:31,267 --> 00:08:33,701
يجب أن يكون رجال بلدي حول
على متن يختها.

131
00:08:34,300 --> 00:08:37,934
كان يمكن أن تكون في البحر
تنسيق عملية لوز أنجيليتا.

132
00:08:39,000 --> 00:08:40,033
تلك المرأة!

133
00:08:40,767 --> 00:08:42,834
لقد صدقتني من خلال الجرافي ،

134
00:08:42,901 --> 00:08:44,667
أن شحنة فحم الكوك كبيرة كانت قادمة.

135
00:08:46,067 --> 00:08:49,167
هكذا اكتشف الجرافي
لأنه كان شرك.

136
00:08:49,968 --> 00:08:51,601
آخر واحد من الفخاخ تلك الساحرة.

137
00:08:53,334 --> 00:08:55,067
لم نجد غرام واحد من الثلج.

138
00:08:56,501 --> 00:08:59,000
وهذا اللقيط الفقراء
ربما مات الآن.

139
00:09:00,100 --> 00:09:01,467
ولكن عندما أمسك بها ،

140
00:09:02,133 --> 00:09:06,634
لا يوجد اتفاق دولي ينقذها
من إقامة طويلة في سجن إسباني.

141
00:09:07,834 --> 00:09:09,300
سأقول هذا مرة واحدة فقط:

142
00:09:10,167 --> 00:09:11,901
لا تحصل في طريقي.

143
00:09:13,300 --> 00:09:14,267
دعنا نذهب ، مارتن.

144
00:09:28,200 --> 00:09:32,167
علينا أن نجد تيريزا بسرعة ،
قبل أن يفعلوا.

145
00:09:33,334 --> 00:09:35,601
تيريزا ، تيريزا!

146
00:09:44,701 --> 00:09:45,767
هاتفها المحمول مغلق.

147
00:09:52,200 --> 00:09:55,701
لا ، العقيد ، لا تتصل بي رئيسا.
أنا لم أفز بعد.

148
00:09:56,801 --> 00:09:58,801
لا ، إنه حظ سيء.

149
00:10:00,133 --> 00:10:03,801
اسمع ، أريد أن أسألك عن خدمة.

150
00:10:04,534 --> 00:10:08,968
انظروا ، هناك امرأة
الذي على وشك الدخول إلى الأراضي المكسيكية.

151
00:10:11,234 --> 00:10:13,267
لا ، أنا لا أعرف متى وأين.

152
00:10:14,701 --> 00:10:18,100
لكنني بحاجة إلى معرفة حالما
انها تضع قدم على الأرض المكسيكية.

153
00:10:20,667 --> 00:10:22,968
اسمها؟ تيريزا ميندوزا.

154
00:10:26,667 --> 00:10:27,968
نعم ، من كولياكان.

155
00:10:28,968 --> 00:10:34,734
يجب أن تكون حوالي 35 ، امرأة سمراء ...

156
00:10:35,467 --> 00:10:38,601
قد تصل إلى مكسيكو سيتي
على متن طائرة خاصة ،

157
00:10:38,667 --> 00:10:41,300
أنت تعرف ، تلك الطائرات الصغيرة
التي تأتي بين الحين والآخر.

158
00:10:43,267 --> 00:10:44,567
شكرا يا عقيد.

159
00:10:46,067 --> 00:10:48,801
سوف نضع في الاعتبار الترويج الخاص بك في المستقبل.

160
00:10:53,834 --> 00:10:57,234
بمجرد أن تطأ قدمها هنا ،
سنعرف عنها

161
00:10:58,934 --> 00:11:00,634
أنا حقا لا أثق بأحد ،

162
00:11:01,968 --> 00:11:07,033
لذلك سأقوم بإجراء بعض المكالمات
وتأكد من نفسي.

163
00:11:07,968 --> 00:11:08,968
كن حذرا.

164
00:11:13,701 --> 00:11:16,501
أنا آسف جدا ، تيريزا ،
لكنه رقبتك أو لي.

165
00:11:18,367 --> 00:11:20,901
والآن لي هو يستحق
أكثر بكثير من لك ،

166
00:11:20,968 --> 00:11:22,901
لأن لا أحد يحتاج إليك.

167
00:11:24,934 --> 00:11:26,834
من ناحية أخرى ، أنا ...

168
00:11:27,534 --> 00:11:29,968
أنا بحاجة إلى 100 مليون مكسيكي.

169
00:11:46,100 --> 00:11:46,934
توقف هناك!

170
00:11:48,868 --> 00:11:50,634
ما هذا؟ أنا هنا من الناحية القانونية.

171
00:11:50,701 --> 00:11:51,968
لدي أوراق.

172
00:11:53,467 --> 00:11:55,767
لدينا أمر تفتيش لمنزلك.

173
00:11:56,901 --> 00:11:58,033
عما تبحث؟

174
00:11:58,634 --> 00:11:59,868
تيريزا ميندوزا.

175
00:11:59,934 --> 00:12:01,167
أين هي؟

176
00:12:03,000 --> 00:12:05,167
إنها مديري ، وليس زوجتي.

177
00:12:05,701 --> 00:12:06,667
لنذهب.

178
00:12:24,667 --> 00:12:26,567
هيا! لا تترك أي حجر دون قلب!

179
00:12:32,767 --> 00:12:35,567
لماذا يجب أن تكون وقحا جدا
وجعل كل هذه الفوضى؟

180
00:12:39,334 --> 00:12:41,501
أنا برج العذراء ، أنا أكره الخيانة!

181
00:12:45,701 --> 00:12:48,300
لن تحترم حتى الملابس الداخلية للسيدة؟

182
00:12:49,133 --> 00:12:50,234
هذا سخيف!

183
00:12:50,701 --> 00:12:52,767
لقد أخبرتك بالفعل،
تيريزا مندوزا ليست هنا.

184
00:12:53,033 --> 00:12:54,901
أنا لا أعرف حتى ما تريد لها ل.

185
00:12:54,968 --> 00:12:57,834
نحن بحاجة إلى التحدث معها
عن اختفاء تيو الجرافي.

186
00:12:58,000 --> 00:12:59,501
هل تعرف أين يمكنني أن أجدها؟

187
00:13:01,501 --> 00:13:02,901
تيو الجرفي قد اختفى؟

188
00:13:03,167 --> 00:13:04,000
نعم، سيدتي.

189
00:13:10,501 --> 00:13:11,834
لقد أخبرتك بالفعل.

190
00:13:12,267 --> 00:13:16,434
كنت مع السيدة مندوزا
بعد ظهر هذا اليوم في مكتبي.

191
00:13:16,501 --> 00:13:20,934
لكني لم أر السيد الجرافي
منذ الأمس.

192
00:13:22,634 --> 00:13:25,133
ولكن أين تعتقد
يمكننا العثور عليه؟

193
00:13:26,701 --> 00:13:30,200
ضابط ، أود أن التعاون
مع البحث ،

194
00:13:31,033 --> 00:13:32,801
لكن ليس لدي أدنى فكرة!

195
00:13:33,534 --> 00:13:36,434
ماذا تفعل؟
سوف تدمر منزلي!

196
00:13:38,934 --> 00:13:42,734
كنت تجد أفضل
تيريزا مندوزا في خزانة ملابسي ،

197
00:13:43,200 --> 00:13:47,200
لأنه إذا لم يكن كذلك ، فسوف تدفع
لكل شيء تلمسه.

198
00:13:47,801 --> 00:13:48,601
فهمتك؟

199
00:13:49,834 --> 00:13:50,801
فهمتك؟

200
00:14:12,734 --> 00:14:13,400
تيريزا.

201
00:14:14,934 --> 00:14:16,300
مرحبا بك في بيتي.

202
00:14:25,334 --> 00:14:27,601
الشحنة الخاصة بك في طريقها إلى موسكو.

203
00:14:27,968 --> 00:14:28,968
كل شيء سار بشكل جيد.

204
00:14:38,334 --> 00:14:41,033
ما يهم الآن هو أن ترتاح.

205
00:14:41,968 --> 00:14:46,400
لقد كانت ليلة صعبة
بالنسبة لك وللرضيع.

206
00:14:52,467 --> 00:14:53,801
وقال انه لن يخوننا الآن.

207
00:15:05,467 --> 00:15:07,901
سوف ايليا تظهر لك في غرفة الضيوف.

208
00:15:09,634 --> 00:15:12,634
لديك ملابس وضعت لك.
أي شيء تحتاجه ، فقط أسألها.

209
00:15:13,367 --> 00:15:14,267
شكر.

210
00:15:14,634 --> 00:15:16,367
أخرج البطارية من هاتفك المحمول.

211
00:15:18,601 --> 00:15:20,667
ألبرتو أعطاني هذا. انه نظيف.

212
00:15:21,167 --> 00:15:24,701
من الأفضل أننا لم ندخر
أي مفاجآت لبقية الليل.

213
00:15:25,033 --> 00:15:27,634
اخراج البطارية
لذلك لا يمكن تتبعك.

214
00:15:28,467 --> 00:15:30,100
حسنا ، كل ما تقوله.

215
00:15:31,133 --> 00:15:31,968
تيريزا.

216
00:15:35,100 --> 00:15:37,000
سيكون لديك رأس أكثر وضوحًا ، غدًا.

217
00:15:42,767 --> 00:15:46,801
أنت آمن هنا. على الأقل الليلة.

218
00:15:48,434 --> 00:15:49,601
شكر.

219
00:16:09,100 --> 00:16:11,501
أنا في خدمتك ،
لكل ما تحتاجه.

220
00:16:12,300 --> 00:16:14,133
عفوا.

221
00:16:39,934 --> 00:16:43,100
السيد إبيفانيو فارغاس أوروزكو
يسرها أن أدعوك ...

222
00:16:43,167 --> 00:16:46,000
... إلى الحفل
العرض الرسمي ...

223
00:16:46,100 --> 00:16:50,067
لترشيحه للرئاسة
جمهورية المكسيك. "

224
00:16:52,934 --> 00:16:56,701
فارغاس نادم
مما يتيح لك مغادرة كولياكان على قيد الحياة.

225
00:16:57,133 --> 00:17:03,968
ولديه طلب باتمان غوميس
لإرسال ثلاثة رجال ضرب لقتلك.

226
00:17:05,534 --> 00:17:08,534
أعطيت الأمر من قبل نفس الرجل
من كان يمكن أن يقتلك ...

227
00:17:08,968 --> 00:17:10,267
ولكن شعرت بالشفقة بالنسبة لك.

228
00:17:11,934 --> 00:17:13,501
شيء يندم عليه الآن.

229
00:17:17,968 --> 00:17:20,167
هل يمكن لأحد أن يقول لي لماذا بحق الجحيم ...

230
00:17:20,267 --> 00:17:23,200
لم نعثر على أثر
من الجرافي أو تيريزا مندوزا؟

231
00:17:23,601 --> 00:17:24,267
حسنا؟

232
00:17:25,334 --> 00:17:26,834
ماذا تريد منا أن نفعل ، بابلو؟

233
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
لقد فحصنا شقق موظفها ،
يختها ، منزلها ،

234
00:17:31,100 --> 00:17:32,367
مكاتبها ، في كل مكان!

235
00:17:32,601 --> 00:17:34,667
تلك المرأة قد اختفت في الهواء الرقيق!

236
00:17:34,767 --> 00:17:36,834
ماذا تعني اختفت في الهواء الرقيق؟

237
00:17:36,934 --> 00:17:38,367
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

238
00:17:38,467 --> 00:17:40,100
اللعنة ، يجب أن تكون في مكان ما!

239
00:17:40,167 --> 00:17:41,634
علينا أن نجد لهم!

240
00:17:44,968 --> 00:17:46,601
وماذا تفعل اللعنة هنا؟

241
00:17:46,667 --> 00:17:49,033
- رجل عامل.
- العمل على ماذا؟

242
00:17:50,100 --> 00:17:52,000
على اخراج تلك المرأة من البلاد؟

243
00:17:52,067 --> 00:17:54,801
هذا لن يحدث ، ويلي!
اعتاد على الفكره!

244
00:17:54,868 --> 00:17:57,834
تيريزا مندوزا ستخدم
حكما في السجن الاسباني!

245
00:17:58,234 --> 00:17:58,901
فهم؟

246
00:18:07,334 --> 00:18:11,000
سلسلة تستند إلى العمل الأصلي
آرتورو بيريز-ريفيرتي

247
00:20:32,033 --> 00:20:33,133
الشفق.

248
00:20:34,534 --> 00:20:36,534
هذا هو الوقت المناسب للموت ، في يوم من الأيام.

249
00:20:37,434 --> 00:20:39,501
الوقت الذي لا الليل ولا النهار.

250
00:20:43,033 --> 00:20:45,801
من الأفضل أن تسقط ...
من تيتر على الحافة.

251
00:20:56,434 --> 00:21:00,334
لم يكن لدى باتمان أي فكرة
أن جويرو عملت لصالح إدارة مكافحة المخدرات.

252
00:21:00,701 --> 00:21:02,000
لقد أحببته حقًا.

253
00:21:03,968 --> 00:21:07,601
ووفقا لك ،
من الذي قتله؟

254
00:21:08,534 --> 00:21:09,667
Epifanio Vargas.

255
00:21:22,133 --> 00:21:25,634
نحن على استعداد لعقد صفقة
يرضي كلا الطرفين.

256
00:21:25,701 --> 00:21:27,467
التعاون في مقابل الحصانة.

257
00:21:28,334 --> 00:21:29,634
أي نوع من التعاون؟

258
00:21:29,701 --> 00:21:32,868
سوف تكون شاهدا وتقدم
معلومات حول Epifanio Vargas.

259
00:21:53,501 --> 00:21:55,634
- صباح الخير ، أوليغ.
- الصباح ، تيريزا.

260
00:21:55,701 --> 00:21:57,834
مرة أخرى ، شكرا
لكل شيء قمت به.

261
00:22:04,367 --> 00:22:07,167
كان للشرطة يوم حافل للغاية.

262
00:22:08,534 --> 00:22:10,133
انهم يبحثون في جميع أنحاء ماربيا.

263
00:22:11,200 --> 00:22:12,534
لقد كانوا في كل مكان.

264
00:22:12,801 --> 00:22:16,367
ترانسا النجا ، موظفيك
المنازل ، اليخت.

265
00:22:17,501 --> 00:22:18,701
سأعود إلى المكسيك.

266
00:22:19,501 --> 00:22:20,501
ماذا؟

267
00:22:22,601 --> 00:22:24,701
لا اريد ذلك
الحفاظ على الهرب من قدري.

268
00:22:25,167 --> 00:22:28,133
لذلك ... أنت تعود إلى المكسيك ...

269
00:22:28,801 --> 00:22:30,133
وترك كل هذا وراء؟

270
00:22:32,701 --> 00:22:35,167
الطفل الذي أحمله
لا تستحق هذه الحياة.

271
00:22:37,033 --> 00:22:39,267
سأترك كل شيء ،
العمل وكل شيء.

272
00:22:41,734 --> 00:22:43,968
ولكن ما يؤلمني أكثر
هو ترك صديق عظيم.

273
00:22:47,834 --> 00:22:48,834
وبالتالي...

274
00:22:50,767 --> 00:22:52,968
حان الوقت لنقول وداعا ، إلى الأبد.

275
00:22:56,367 --> 00:22:58,367
أنا لا أحب الوداع.

276
00:22:59,501 --> 00:23:01,033
أنا لم أفعل ذلك أبدا.

277
00:23:05,534 --> 00:23:06,534
ولا أنا أيضا.

278
00:23:22,200 --> 00:23:25,000
بابلو ، وفقا لهذا التقرير
لم يغادروا البلاد ،

279
00:23:25,100 --> 00:23:27,267
ليس عن طريق المطار
ولا ميناء ماربيا.

280
00:23:27,334 --> 00:23:30,267
لم يغادروا الجزيرة الخضراء ،
قادس ، أو خيريز ، إما.

281
00:23:30,667 --> 00:23:34,167
وهذا يمكن أن يعني شيئا واحدا فقط،
ما زالوا في ماربيا ،

282
00:23:34,467 --> 00:23:36,434
وشخص يجب أن يعرف أين.

283
00:23:37,000 --> 00:23:38,634
لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

284
00:23:39,300 --> 00:23:40,300
ما هذا؟

285
00:23:40,634 --> 00:23:44,667
أنا أعرف أين تيريزا.
حتى أفضل ، وأنا أعلم من هي معها.

286
00:23:45,934 --> 00:23:47,734
نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي ، دعنا نذهب.

287
00:24:00,968 --> 00:24:03,701
أعتقد أنك لم تدع أي شخص
إلى القبو الخاص بك.

288
00:24:04,133 --> 00:24:06,767
في الواقع ، لم أكن أعرف أن لديك مكانًا
هل يمكن الاتصال المنزل.

289
00:24:08,634 --> 00:24:10,968
هذا هو منزل عائلة ياسيكوف الرسمي.

290
00:24:11,968 --> 00:24:14,601
أنا فقط أعيش هنا
عندما يعودون من لندن.

291
00:24:15,133 --> 00:24:16,133
هم؟

292
00:24:17,334 --> 00:24:20,534
تيريزا ، اسمح لي بتقديمك إلى بلدي
معظم الكنوز الخفية والثمينة.

293
00:24:21,701 --> 00:24:26,000
زوجتي يوليا ووليي فيودور ياسيكوف.

294
00:24:52,567 --> 00:24:54,834
- إنه لمن دواعي سروري.
- إنه لمن دواعي سروري.

295
00:24:55,467 --> 00:25:00,367
يوليا لا تتحدث الإسبانية كثيرا ،
انها محرجة قليلا في الكلام.

296
00:25:18,868 --> 00:25:21,601
بما فيه الكفاية مع مجاملات.
كانوا معي لمدة أسبوع ،

297
00:25:22,200 --> 00:25:25,534
في إجازة ، ولكن الآن
يجب عليهم العودة إلى لندن.

298
00:25:26,200 --> 00:25:27,901
حان الوقت للذهاب إلى المطار ، يوليا.

299
00:25:28,634 --> 00:25:32,334
سوف أغسل وجه فيودور
وسنترك بعد 10 دقائق.

300
00:25:34,968 --> 00:25:37,534
Fedya ، أعطني قبلة.

301
00:25:37,801 --> 00:25:40,033
كان من دواعي سروري لقائكم.

302
00:25:41,167 --> 00:25:43,133
كذلك هنا. استمتع برحلة جوية آمنة.

303
00:25:45,701 --> 00:25:46,701
وداعا.

304
00:25:56,300 --> 00:25:57,167
بابا!

305
00:25:59,968 --> 00:26:00,801
وداعا.

306
00:26:04,434 --> 00:26:06,367
ما هي طريقة للحفاظ على الأسرار ...

307
00:26:07,300 --> 00:26:10,100
لم أكن خمنت أبدا
كان لديك زوجة وابن.

308
00:26:13,634 --> 00:26:16,033
لدي الكثير لنتعلمه منك.

309
00:26:19,567 --> 00:26:20,567
تيريزا ...

310
00:26:22,534 --> 00:26:25,767
أنا الشخص الذي يجب أن يتعلم منك.

311
00:26:27,968 --> 00:26:30,133
لقد عانيت كثيرا.

312
00:26:31,534 --> 00:26:35,334
ومع ذلك ،
أنت لم تفقد القدرة على الحب.

313
00:26:40,367 --> 00:26:43,400
قد سقطت ...

314
00:26:44,934 --> 00:26:46,133
... بجنون في الحب معك.

315
00:26:46,868 --> 00:26:48,033
كان من السهل.

316
00:26:49,801 --> 00:26:52,400
انت ذكي،

317
00:26:53,033 --> 00:26:53,868
جميلة،

318
00:26:54,968 --> 00:26:55,667
الشجعان.

319
00:26:58,033 --> 00:27:00,534
كنت قد تكون أفضل حبيب.

320
00:27:03,000 --> 00:27:05,434
ولكن لهذا ، كنت قد فقدت ...

321
00:27:06,834 --> 00:27:07,968
... شريك عظيم ،

322
00:27:10,834 --> 00:27:11,534
وصديق ...

323
00:27:13,934 --> 00:27:15,267
... من منهم تعلمت ...

324
00:27:16,067 --> 00:27:17,300
...يحب...

325
00:27:20,334 --> 00:27:22,601
... بطريقة خاصة جدا.

326
00:27:30,968 --> 00:27:32,534
أوليغ ، أنت رجل عظيم.

327
00:27:34,868 --> 00:27:38,167
وأنا أحبك أيضًا ، بطريقة خاصة جدًا.

328
00:27:41,200 --> 00:27:44,534
الآن نحن وحدنا ،
سأخبرك سرا:

329
00:27:48,000 --> 00:27:49,434
أنت الشخص ...

330
00:27:51,767 --> 00:27:54,434
... أنني معجب للغاية ، في حياتي.

331
00:27:58,200 --> 00:28:00,734
وأنت الرجل
لمن أنا مدين بحياتي.

332
00:28:34,534 --> 00:28:36,334
لقد أرسلني مكتب التحقيقات الفيدرالي بالفعل التقرير.

333
00:28:37,701 --> 00:28:41,467
تقول أن الروسية ،
ياسيكوف ، هنا ...

334
00:28:41,534 --> 00:28:43,434
... ولديه منزل ثانٍ ، هنا.

335
00:28:47,367 --> 00:28:49,367
ومنزل ثالث ، هنا.

336
00:28:51,167 --> 00:28:52,334
ماذا علينا ان نفعل؟

337
00:28:53,167 --> 00:28:54,767
انها فقط اثنين منا.

338
00:28:55,467 --> 00:28:59,300
إذا ذهبنا إلى مقر إقامته الرئيسي ،
سوف الروسية تنبيه لها ...

339
00:28:59,367 --> 00:29:01,501
... وبعد ذلك نحن مشدود.
ماذا علينا ان نفعل؟

340
00:29:01,834 --> 00:29:03,901
علينا أن نفكر في شيء.
ماذا نستطيع ان نفعل؟

341
00:29:07,534 --> 00:29:09,968
- مرحبا؟
- ويلي ، إنها تيريزا.

342
00:29:11,334 --> 00:29:13,300
أريد التفاوض على عودتي إلى المكسيك.

343
00:29:14,133 --> 00:29:16,701
تيريزا ، أين أنت؟
الجميع يبحث عنك.

344
00:29:40,801 --> 00:29:43,200
خطتك مخاطرة كبيرة ،

345
00:29:44,801 --> 00:29:46,334
مثل كل ما تفعله.

346
00:29:48,133 --> 00:29:51,334
قال لي ويلي أن القاضي
قد وقعت بالفعل مذكرة توقيف.

347
00:29:52,567 --> 00:29:54,200
هل أنت متأكد من ما تفعله؟

348
00:29:55,968 --> 00:29:58,567
لا ، لكن هذا أو السجن.

349
00:30:00,000 --> 00:30:01,267
ولكي نكون صادقين ،

350
00:30:02,067 --> 00:30:04,067
أنا خائفة حتى الموت
العودة إلى المكسيك.

351
00:30:05,467 --> 00:30:07,334
ولكن أعتقد أن هذا كان
ما أردت ، أليس كذلك؟

352
00:30:07,968 --> 00:30:09,934
أن تشعر بالخوف مرة أخرى ، أن تشعر بالحياة.

353
00:30:11,133 --> 00:30:14,801
إذا كنت تريد ، يمكنني مساعدتك في الهروب
إلى أي بلد في العالم.

354
00:30:16,601 --> 00:30:20,100
لا ، أوليغ ، لا يمكنني الاستمرار في الهرب.
لا اريد ذلك.

355
00:30:24,601 --> 00:30:26,501
السيدة التي تنتظر وصولها للتو.

356
00:30:26,667 --> 00:30:27,667
شكرا لك يا ديمتري.

357
00:30:28,968 --> 00:30:32,267
وشكراً لكم على هذا الإحسان الأخير ،
أنا أضع كل ثقتي بها.

358
00:30:33,467 --> 00:30:34,467
أنا أعلم.

359
00:30:44,367 --> 00:30:45,367
سأتركك وحيدا.

360
00:30:47,701 --> 00:30:50,667
تيريزا ، هم
أبحث عنك في كل مكان.

361
00:30:50,968 --> 00:30:53,300
لقد حولوا منزلي
رأسا على عقب ، ذهبوا إلى آل ...

362
00:30:53,367 --> 00:30:54,200
كونيخو.

363
00:30:55,634 --> 00:30:58,133
سأعود إلى المكسيك. سأغادر.

364
00:30:59,701 --> 00:31:00,767
ماذا تقول؟

365
00:31:02,501 --> 00:31:05,701
لدينا القليل جدا من الوقت ،
لذلك استمع لي بعناية فائقة.

366
00:31:21,133 --> 00:31:23,968
كولياكون ، المكسيك

367
00:31:29,701 --> 00:31:30,701
تعال يا اطفال.

368
00:31:38,133 --> 00:31:41,367
هذا هو بالنسبة لك لقضاء.

369
00:31:43,367 --> 00:31:44,467
أراك يا أبي.

370
00:31:45,767 --> 00:31:46,868
أراك يا أطفال.

371
00:31:53,968 --> 00:31:54,968
أولاد!

372
00:31:55,334 --> 00:31:56,133
تعال الى هنا!

373
00:31:56,567 --> 00:31:58,033
سريع ، في السيارة!

374
00:32:00,167 --> 00:32:02,467
هيا! ادخل بسرعة!

375
00:32:44,701 --> 00:32:45,701
ماذا يحدث؟

376
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
النزول!

377
00:32:47,901 --> 00:32:49,734
وضعت على أحزمة الأمان الخاصة بك!

378
00:32:52,968 --> 00:32:53,968
تعال يا بني.

379
00:32:54,534 --> 00:32:56,767
خذ تلك الصورة لأسفل ،
لم يعجبني أبدًا هناك.

380
00:32:56,934 --> 00:32:58,834
مرسيدس دائما تريد لطردها.

381
00:32:59,767 --> 00:33:01,968
هذا غير المرغوب فيه.

382
00:33:02,133 --> 00:33:03,133
في القمامة.

383
00:33:03,267 --> 00:33:04,634
- سأتركها هناك.
- بلى.

384
00:33:05,300 --> 00:33:07,200
انظروا ماذا أحضرت يا أبي.

385
00:33:07,701 --> 00:33:10,968
- أنت تستحق جائزة يا ابني.
- أليس كذلك عظيم.

386
00:33:11,534 --> 00:33:13,667
علقه هناك. لنرى.

387
00:33:14,534 --> 00:33:16,534
حسنا ... الآن ماذا؟

388
00:33:16,634 --> 00:33:17,634
انتظر.

389
00:33:17,968 --> 00:33:19,000
من هذا؟

390
00:33:19,167 --> 00:33:20,200
الرجل الوطواط.

391
00:33:20,701 --> 00:33:22,300
- لا ، ضعها مباشرة.
- مثله؟

392
00:33:24,434 --> 00:33:27,501
اللعنة عليه Epifanio ، التقط!

393
00:33:31,667 --> 00:33:35,701
لا ، ضعها مباشرة.
ضعه بشكل صحيح يا بني.

394
00:33:36,767 --> 00:33:40,767
هناك. لا ، ما زال ليس صحيحًا تمامًا.

395
00:33:40,968 --> 00:33:41,968
- هناك؟
- ليس هناك؟

396
00:33:42,767 --> 00:33:44,367
- هناك؟
- هذا يبدو جيدا.

397
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
انها تبدو جيدة ، أليس كذلك؟

398
00:33:50,167 --> 00:33:51,968
الظروف؟ ما هي الشروط؟

399
00:33:53,334 --> 00:33:55,968
أريد أن أطير مباشرة إلى كولياكان
والشهادة هناك ،

400
00:33:56,067 --> 00:33:58,534
- لا أريد الذهاب إلى مكسيكو سيتي.
- جيد. ماذا بعد؟

401
00:34:00,400 --> 00:34:02,000
ما هو إجراء النقل الخاص بي؟

402
00:34:02,501 --> 00:34:05,267
هناك طائرة تنتظرنا
في المطار.

403
00:34:05,868 --> 00:34:08,767
سوف يأخذنا إلى ميامي ،
حيث سنتوقف لأسباب فنية.

404
00:34:08,834 --> 00:34:11,667
من هناك مجموعة خاصة
سوف يأخذنا إلى كولياكان.

405
00:34:12,834 --> 00:34:14,534
سوف تكون محمية في جميع الأوقات.

406
00:34:16,801 --> 00:34:18,133
تيريزا ، يريدون قتلك.

407
00:34:19,334 --> 00:34:20,968
قل لي شيء لا أعلمه.

408
00:34:23,133 --> 00:34:26,400
بعد أن أشهد ضد Epifanio ،
ماذا سيحدث لي؟

409
00:34:27,334 --> 00:34:30,167
يمكنك الاستقرار في أمريكا وأوروبا ،
أينما تريد.

410
00:34:31,300 --> 00:34:32,601
مع هوية جديدة.

411
00:34:34,000 --> 00:34:35,200
سيكون لديك حياة جديدة.

412
00:34:38,434 --> 00:34:39,300
هذا يبدو عادلا.

413
00:34:41,734 --> 00:34:42,734
والجارفي؟

414
00:34:44,701 --> 00:34:47,033
تيريزا!

415
00:34:47,801 --> 00:34:48,767
لقد وجدوا لك.

416
00:34:50,601 --> 00:34:53,167
هناك مجموعة
من مكافحة المخدرات في الخارج.

417
00:35:11,133 --> 00:35:12,868
أن نذل فلوريس تبعني هنا.

418
00:35:13,434 --> 00:35:16,567
لا يمكنك السماح لهم بالقبض عليك.
إذا فعلوا ذلك ، لا أستطيع فعل أي شيء من أجلك.

419
00:35:18,167 --> 00:35:19,634
لدي طريقة لأخرجك منها.

420
00:35:20,901 --> 00:35:21,567
ديما!

421
00:35:24,534 --> 00:35:27,501
إذا خرجت من هنا ،
سنلتقي في المطار.

422
00:35:28,834 --> 00:35:29,834
حسنا.

423
00:35:47,100 --> 00:35:48,801
ديما في انتظارك هناك.

424
00:36:19,334 --> 00:36:20,901
سادتي ، هل يمكنني مساعدتك؟

425
00:36:21,501 --> 00:36:24,801
نعم سيدي. أنا أعلم أنك تختبئ
تيريزا ميندوزا.

426
00:36:27,200 --> 00:36:31,000
كيف الأصلي. هناك شخص ما في الداخل
مدعيا نفس الشيء.

427
00:36:31,834 --> 00:36:36,434
أعتقد أن لدينا نفس الفكرة ،
أليس فلوريس؟ وكنا مخطئين.

428
00:36:37,367 --> 00:36:38,367
حق.

429
00:36:38,968 --> 00:36:41,434
سأحتاج لمعرفة ذلك بنفسي.

430
00:36:41,634 --> 00:36:44,000
أحتاج إلى البحث في منزلك ، السيد ياسيكوف.

431
00:36:44,267 --> 00:36:46,701
افعل ما عليك فعله ، ثم اخرج.

432
00:36:46,767 --> 00:36:49,434
كونوا واقعيين يا قوم! مارتن!
ابحث عنه من أعلى إلى أسفل!

433
00:36:49,501 --> 00:36:51,634
كونوا واقعيين يا قوم! هيا!

434
00:36:51,701 --> 00:36:53,300
كل ركن!

435
00:37:26,601 --> 00:37:29,334
لدي شعور الرئيس
يعرف شيئا بالفعل.

436
00:37:29,534 --> 00:37:31,501
لهذا السبب لا يريد التقاطه.

437
00:37:32,434 --> 00:37:33,934
شكرا لي ، سيتم ترقيتك.

438
00:37:35,534 --> 00:37:38,000
انا ذاهب لتدمير
مهنة Epifanio Vargas.

439
00:37:38,601 --> 00:37:42,634
لا ، لن يخوننا باتمان ،
لا يهم ماذا.

