1
00:00:06,434 --> 00:00:09,033
من الواضح أن المكسيكي
لديه الجرافي ، مارتن.

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,033
علينا أن نجده قبل أن تقتله.

3
00:00:11,501 --> 00:00:12,934
تيريزا!

4
00:00:18,033 --> 00:00:22,267
لا يوجد اتفاق دولي ينقذها
من إقامة طويلة في سجن إسباني.

5
00:00:24,934 --> 00:00:27,567
أنا آسف جدا ، تيريزا ،
لكنه رقبتك أو لي.

6
00:00:29,100 --> 00:00:31,634
السيد إبيفانيو فارغاس أوروزكو
يسر لدعوتكم

7
00:00:31,701 --> 00:00:34,767
إلى الحفل
من العرض الرسمي

8
00:00:34,834 --> 00:00:38,801
لترشيحه للرئاسة
جمهورية المكسيك. "

9
00:00:39,434 --> 00:00:43,400
تيريزا مندوزا ستخدم
حكما في السجن الاسباني!

10
00:00:43,534 --> 00:00:44,334
فهم؟

11
00:00:45,033 --> 00:00:47,868
اسمحوا لي أن أعرض لكم لبلدي
معظم الكنوز الخفية والثمينة.

12
00:00:48,000 --> 00:00:50,534
وريثي فيودور ياسيكوف.

13
00:00:53,133 --> 00:00:55,434
سأعود إلى المكسيك. سأغادر.

14
00:00:59,267 --> 00:01:00,400
أطفال!

15
00:01:00,467 --> 00:01:01,834
تعال الى هنا!

16
00:01:01,901 --> 00:01:04,901
هيا! ادخل السيارة بسرعة!

17
00:01:06,534 --> 00:01:09,234
تيريزا ، يريدون قتلك.

18
00:01:09,300 --> 00:01:12,300
بعد أن أشهد ضد Epifanio ،
ماذا سيحدث لي؟

19
00:01:13,133 --> 00:01:17,000
اللعنة عليه Epifanio ، التقط!

20
00:01:18,634 --> 00:01:19,868
لقد وجدوا لك.

21
00:01:21,167 --> 00:01:24,300
هناك مجموعة
من مكافحة المخدرات في الخارج.

22
00:01:25,000 --> 00:01:26,968
أحتاج إلى البحث في منزلك ، السيد ياسيكوف.

23
00:01:27,467 --> 00:01:30,167
افعل ما عليك فعله ، واخرج.

24
00:01:50,801 --> 00:01:52,701
لن تفلت من العقاب يا رانجيل.

25
00:01:54,300 --> 00:01:57,434
انت تحدثني
كما لو كنت العدو ، رجل.

26
00:01:58,968 --> 00:02:01,801
هذا بالضبط ما أنت عليه الآن.

27
00:02:02,734 --> 00:02:04,501
لا شيء ، بابلو. تلك المرأة ليست هنا.

28
00:02:04,934 --> 00:02:06,200
ماذا تقصد شيئا؟

29
00:02:06,267 --> 00:02:07,434
هل بحثت بشكل صحيح؟

30
00:02:07,567 --> 00:02:09,167
كل شيء على الاطلاق.

31
00:02:09,934 --> 00:02:10,601
اللعنة.

32
00:02:12,667 --> 00:02:14,334
أنت تعرف ماذا ، سأرحل.

33
00:02:14,400 --> 00:02:17,367
هاجسك مع تيريزا مندوزا
يعطيني صداع.

34
00:02:24,334 --> 00:02:26,400
تحقق كل شيء مرة أخرى ،
مرة واحدة لعنة مرة أخرى!

35
00:02:26,467 --> 00:02:28,467
انظر في كل زاوية!

36
00:02:59,501 --> 00:03:00,601
بابلو!

37
00:03:02,334 --> 00:03:04,300
انها بالتأكيد ليست هنا.

38
00:03:05,200 --> 00:03:08,334
كان المكسيكي في هذا المنزل.

39
00:03:08,868 --> 00:03:10,100
هل رأيت كيف غادر ويلي؟

40
00:03:11,734 --> 00:03:12,734
الى المطار!

41
00:03:12,801 --> 00:03:16,901
- هيا! اجمع الجميع!
- تعال يا شباب!

42
00:03:25,901 --> 00:03:27,868
سوف تسمع مني ، ياسيكوف.

43
00:03:44,968 --> 00:03:47,100
- هل نحن مستعدون للإقلاع؟
- نعم فعلا.

44
00:03:47,834 --> 00:03:48,767
لقد فعلناها.

45
00:03:55,501 --> 00:03:57,601
إليك جواز سفرك.
كل شيء في النظام.

46
00:03:58,067 --> 00:03:59,267
يجب أن نسرع،

47
00:03:59,334 --> 00:04:01,667
لا أريد أن يظهر فلوريس
مع الصاحب له.

48
00:04:02,567 --> 00:04:04,667
التراخيص لها
منحت ، أليس كذلك؟

49
00:04:04,968 --> 00:04:06,934
- لا اريد الانتظار ...
- ويلي.

50
00:04:08,300 --> 00:04:11,801
أحتاج أن أقول وداعا لبوت.
أعتقد أنني يجب أن يكون ...

51
00:04:11,868 --> 00:04:13,100
أنا هنا يا سيدتي.

52
00:04:16,567 --> 00:04:17,534
عزيزتي بوت.

53
00:04:19,467 --> 00:04:20,901
سأعود إلى المكسيك.

54
00:04:21,434 --> 00:04:23,234
حان الوقت لتسوية بعض الدرجات.

55
00:04:24,200 --> 00:04:26,167
أنت تعرف دائمًا ما تفعله ، سيدتي.

56
00:04:26,968 --> 00:04:30,601
وأنا آسف لإلصاق أنفي ، لكن ...

57
00:04:31,868 --> 00:04:34,601
أعتقد أن العودة إلى المكسيك
سيكون صعبا.

58
00:04:37,801 --> 00:04:39,100
أنا لا أريدك أن تقلق.

59
00:04:39,367 --> 00:04:41,634
أنا رتبت كل شيء
وسوف تريد من أجل لا شيء.

60
00:04:41,934 --> 00:04:43,934
ماذا تقصد يا سيدتي؟
لا يمكنك الذهاب وحدها.

61
00:04:44,400 --> 00:04:45,534
لا تسيء لي.

62
00:04:46,234 --> 00:04:50,000
أنت تعرف أنها يمكن أن تعبث كلانا
سيئة جدا ، أليس كذلك؟

63
00:04:50,634 --> 00:04:51,801
نعم لكن ...

64
00:04:52,467 --> 00:04:54,200
لقد ولدنا للموت ، يا سيدتي.

65
00:04:54,901 --> 00:04:57,267
الموت هنا أو هناك ، هو نفسه.

66
00:04:57,334 --> 00:05:00,234
وبمجرد موتي ،
سأنسى كل مشاكلي.

67
00:05:00,567 --> 00:05:02,033
وسأخبرك بشيء آخر ،

68
00:05:02,501 --> 00:05:04,968
من الجيد اختيار مكان الموت ،
عندما تستطيع.

69
00:05:05,467 --> 00:05:06,567
وماذا في ذلك؟

70
00:05:07,801 --> 00:05:08,667
هل نذهب؟

71
00:05:09,968 --> 00:05:10,634
لنذهب.

72
00:05:12,400 --> 00:05:13,467
هل نحن ذاهبون؟

73
00:05:14,167 --> 00:05:15,901
بوت ، بندقيتك.

74
00:05:15,968 --> 00:05:17,267
لا يمكنك السفر معها.

75
00:05:30,033 --> 00:05:30,834
لنذهب.

76
00:05:34,934 --> 00:05:35,868
سيدتي.

77
00:05:37,601 --> 00:05:40,801
أنا لا أثق بهؤلاء الرجال ، على الإطلاق.

78
00:05:41,968 --> 00:05:43,968
لا تقلق يا بوت.
كل شيء سيكون على ما يرام.

79
00:05:44,767 --> 00:05:46,267
وشكرا لمجيئك معي.

80
00:05:47,868 --> 00:05:48,868
لنذهب.

81
00:05:49,868 --> 00:05:50,968
مرحبا.

82
00:07:00,501 --> 00:07:02,834
نعم يا آنسة ، هذا هو Epifanio Vargas.

83
00:07:03,467 --> 00:07:06,200
من فضلك ، اسأل الرئيس
لقبول مكالمتي.

84
00:07:09,801 --> 00:07:10,901
بالطبع بكل تأكيد. أنا أفهم.

85
00:07:11,467 --> 00:07:14,734
حسنا ، من فضلك ، اطلب منه إعادة مكالمتي.

86
00:07:15,167 --> 00:07:16,033
نعم فعلا؟

87
00:07:17,701 --> 00:07:20,267
شكرا جزيلا لك يا آنسة.

88
00:07:23,334 --> 00:07:26,300
لدي شعور الرئيس
يعرف شيئا بالفعل.

89
00:07:26,367 --> 00:07:28,200
لهذا السبب لا يريد التقاطه.

90
00:07:29,601 --> 00:07:30,434
و باتمان؟

91
00:07:39,467 --> 00:07:43,300
لا عزيزي. لن يقتلوني.

92
00:07:43,400 --> 00:07:44,567
اهدأ.

93
00:07:45,033 --> 00:07:48,033
انظروا ، سيكون الأطفال هناك
في نصف ساعة.

94
00:07:49,534 --> 00:07:51,601
حسنا. اراك قريبا.

95
00:07:53,534 --> 00:07:55,133
اقترب أكثر.

96
00:08:33,100 --> 00:08:34,501
ماذا فعلت مع تيو؟

97
00:08:37,400 --> 00:08:39,734
أنت لن تخبرني
حيث تيو هو ، أليس كذلك؟

98
00:08:47,334 --> 00:08:48,400
نظرة.

99
00:08:49,167 --> 00:08:51,133
شكرا لي ، سيتم ترقيتك.

100
00:08:52,033 --> 00:08:54,968
انا ذاهب لتدمير
مهنة Epifanio Vargas.

101
00:08:55,834 --> 00:08:57,901
هل تعتقد حقا
انا ذاهب للرد على ذلك؟

102
00:08:58,534 --> 00:08:59,801
قتلته.

103
00:09:01,067 --> 00:09:03,667
لقد باعني إلى ذلك القاضي
لبضعة سنتات.

104
00:09:04,167 --> 00:09:06,667
أنت تعرف أنه كان كذلك
سرقة منك ، أليس كذلك؟

105
00:09:07,601 --> 00:09:09,400
هذا اللقيط كان جبانا.

106
00:09:11,300 --> 00:09:14,367
هناك فرق كبير
بين جويرو وتيو.

107
00:09:14,901 --> 00:09:16,567
ماذا كنت ستفعل في مكاني؟

108
00:09:16,634 --> 00:09:18,167
لم أكن أبدا في مكانك.

109
00:09:18,767 --> 00:09:19,868
أبدا.

110
00:09:21,767 --> 00:09:22,968
أنا واحد من الرجال الطيبين.

111
00:09:25,167 --> 00:09:26,400
ماذا تعتقد ، Pote؟

112
00:09:28,000 --> 00:09:29,367
واحد من احسن الاشخاص.

113
00:09:33,234 --> 00:09:36,100
اذا ماذا تسمي
ماذا تفعل معي اليوم؟

114
00:09:36,367 --> 00:09:37,901
يتسلل لي من بلد

115
00:09:37,968 --> 00:09:39,667
حيث يريدون وضعي في السجن.

116
00:09:40,234 --> 00:09:41,901
اللعنة ، ويلي.

117
00:09:42,167 --> 00:09:43,434
واحد من احسن الاشخاص...

118
00:09:44,934 --> 00:09:46,267
اسمحوا لي أن أنام ، بالفعل!

119
00:09:46,334 --> 00:09:47,868
لم أنم خلال 24 ساعة.

120
00:09:56,300 --> 00:09:58,834
الفقراء تيريزا لم ينام
في كل ليلة أمس.

121
00:10:00,067 --> 00:10:01,767
قلنا وداعا في مكان سري.

122
00:10:02,534 --> 00:10:03,868
أعتقد أنه كان منزل أوليغ.

123
00:10:05,133 --> 00:10:08,868
أخذوني حتى الفجر ،
لقد عصبوا عيني ...

124
00:10:10,501 --> 00:10:11,701
القرف.

125
00:10:12,400 --> 00:10:14,400
كان مثل شيء من فيلم تجسس.

126
00:10:16,167 --> 00:10:21,400
الآن أفهم لماذا بدا غريبا
عندما قال تيريزا وداعا لي الليلة الماضية.

127
00:10:21,467 --> 00:10:23,200
عانقتني بطريقة مختلفة.

128
00:10:23,868 --> 00:10:27,767
الآن ، أدركت أنها كانت
نقول وداعا ، من أجل الخير.

129
00:10:30,300 --> 00:10:32,567
سنفتقد تلك السيدة.

130
00:10:33,534 --> 00:10:35,567
لقد كان وداعًا حزينًا للغاية.

131
00:10:36,400 --> 00:10:37,567
تيريزا قد جلبت لي

132
00:10:37,634 --> 00:10:40,567
لأنها أرادت
لتسوية كل شيء ، قبل المغادرة.

133
00:10:44,434 --> 00:10:46,601
اعتني بكل شيء أخبرتك به ، حسناً؟

134
00:10:48,567 --> 00:10:50,167
ما يؤلم أكثر...

135
00:10:50,868 --> 00:10:53,567
هو أنني لن أكون معك
عندما يولد طفلك.

136
00:10:56,400 --> 00:10:58,133
لقد كنت متحمسا جدا.

137
00:10:59,567 --> 00:11:00,434
أنا أيضا.

138
00:11:02,501 --> 00:11:05,834
انظر ، أنا لا أعرف ما الذي سيحدث
بالنسبة لي في الأشهر القليلة المقبلة.

139
00:11:06,567 --> 00:11:08,467
لهذا السبب لا أستطيع أن أعدك بالعودة.

140
00:11:10,767 --> 00:11:12,567
قد تكون هذه آخر مرة أراك فيها.

141
00:11:12,634 --> 00:11:15,934
لهذا السبب أردت منك أن تأتي ،
أردت أن أقول وداعا.

142
00:11:18,434 --> 00:11:19,834
انا اسف علي البكاء

143
00:11:20,968 --> 00:11:22,133
أشعر وكأنه مجنون.

144
00:11:23,267 --> 00:11:25,667
لا ، أنت لست أحمق.

145
00:11:27,667 --> 00:11:30,501
اريد الاعتذار
في جميع الأوقات كنت سيئة لك.

146
00:11:31,501 --> 00:11:33,100
لقد كنت صديقًا رائعًا لي.

147
00:11:33,934 --> 00:11:35,501
لقد علمتني كثيرا ،

148
00:11:35,567 --> 00:11:37,000
وسأفتقدك كثيرًا.

149
00:11:38,067 --> 00:11:40,534
انتبه ، حسناً؟

150
00:11:57,767 --> 00:11:59,067
اعتن ، المكسيكي.

151
00:12:00,100 --> 00:12:01,300
أنا أحبك كثيرا.

152
00:12:02,667 --> 00:12:03,701
أنا أيضا.

153
00:12:13,901 --> 00:12:14,968
حسنا.

154
00:12:56,801 --> 00:12:58,601
أصبح حارا.

155
00:12:59,501 --> 00:13:01,734
سأشتري لك بعض ماء الشعير ،
ماذا تقول؟

156
00:13:09,133 --> 00:13:10,167
اليخت؟

157
00:13:10,701 --> 00:13:11,934
تركت لي اليخت؟

158
00:13:13,534 --> 00:13:15,467
سينالوا يستحق ثروة!

159
00:13:15,534 --> 00:13:17,767
لقد تركت لنا بعض الهدايا الجميلة!

160
00:13:18,501 --> 00:13:20,834
الشيء الوحيد الذي يجب أن أقوله الآن هو ...

161
00:13:21,334 --> 00:13:22,968
فيفا المكسيك ، fuckers!

162
00:13:32,968 --> 00:13:34,667
لا يمكنك فعل أي شيء ، صحيح.

163
00:13:40,167 --> 00:13:42,100
ما هذا الان؟

164
00:13:43,367 --> 00:13:44,501
لماذا الوجه الطويل؟

165
00:13:44,801 --> 00:13:47,434
الأبلاء التي أرسلتها بعد باتمان ماتت.

166
00:13:48,701 --> 00:13:52,000
باتمان هو رجل شجاع وواثق ، الابن.

167
00:13:52,067 --> 00:13:54,968
إذا كنت تريد القيام بشيء صحيح ،
يجب أن تفعلها بنفسك.

168
00:13:55,334 --> 00:13:57,267
أعتقد أنني سوف أذهب لنفسي.

169
00:13:57,334 --> 00:13:58,367
لا يا ابني

170
00:13:58,434 --> 00:14:02,567
لا ، لن يخوننا باتمان ،
لا يهم ماذا.

171
00:14:02,634 --> 00:14:06,167
باتمان من جيلي ،
عندما كانت كلمتك الرابطة الخاصة بك!

172
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
انتظر دقيقة. ما هو الان؟

173
00:14:10,334 --> 00:14:11,501
من يتصل بك؟

174
00:14:11,634 --> 00:14:12,634
لا أدري، لا أعرف.

175
00:14:14,334 --> 00:14:15,434
مرحبا؟

176
00:14:16,534 --> 00:14:17,234
نعم فعلا.

177
00:14:18,601 --> 00:14:19,267
ماذا؟

178
00:14:22,400 --> 00:14:23,100
حسنا.

179
00:14:25,634 --> 00:14:26,534
ماذا؟

180
00:14:27,300 --> 00:14:29,234
اتخذت الأمور منعطفا غير متوقع الآن.

181
00:14:30,167 --> 00:14:31,834
الآن لدينا عقبات في طريقنا.

182
00:14:32,968 --> 00:14:34,534
تيريزا مندوزا تصل الليلة.

183
00:14:37,033 --> 00:14:38,400
سيتعين علينا الترحيب بها.

184
00:14:40,000 --> 00:14:41,334
ترحيب مناسب.

185
00:14:47,033 --> 00:14:49,734
سلسلة تستند إلى العمل الأصلي
آرتورو بيريز-ريفيرتي

186
00:16:20,467 --> 00:16:21,467
حسنا...

187
00:16:22,634 --> 00:16:23,934
دعونا جعل نخب...

188
00:16:24,234 --> 00:16:28,033
لأطيب المكسيكي
لقد قابلت في حياتي.

189
00:16:29,501 --> 00:16:32,000
كم كنت قد التقيت ، ليقول ذلك؟

190
00:16:32,234 --> 00:16:36,300
فقط تيريزا.
والمتأخرة فيرونيكا ، بالطبع.

191
00:16:36,701 --> 00:16:39,334
قلت فقط بسبب ذلك.
لا تغار.

192
00:16:41,334 --> 00:16:42,334
في صحتك.

193
00:16:47,501 --> 00:16:49,300
تذكر المفتش فلوريس؟

194
00:16:50,567 --> 00:16:51,701
انه هناك.

195
00:17:17,801 --> 00:17:19,267
بم تفكر؟

196
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
إيبيفانيو.

197
00:17:22,400 --> 00:17:24,701
يجب أن يكون على علم
أنني ذاهب إلى المكسيك الآن.

198
00:17:28,267 --> 00:17:31,067
منذ قلت لي
انه قتل جويرو ،

199
00:17:31,133 --> 00:17:32,434
كانت حياتي رأسا على عقب.

200
00:17:35,767 --> 00:17:39,200
كنت أحمق للتفكير
كان الوحيد الذي ساعدني.

201
00:17:40,968 --> 00:17:44,634
كان هو الذي قتلهم جميعًا.
غويرو ، بريندا ، حميمي ...

202
00:17:47,767 --> 00:17:49,701
طوال الوقت كان عدوي الحقيقي.

203
00:17:53,834 --> 00:17:55,467
إذا كنت فقط رؤيتهم معا ...

204
00:17:56,300 --> 00:17:57,767
هو و Güero أحب بعضهما البعض.

205
00:17:58,234 --> 00:17:59,234
أنا أعلم.

206
00:18:01,000 --> 00:18:03,767
سوف أذكركم بأن جويرو
ليس فقط عملت معي ،

207
00:18:05,133 --> 00:18:06,534
ولكن كان أيضا أفضل صديق لي.

208
00:18:09,167 --> 00:18:12,467
حتى لو كان واحدا منا ،
لم يتحدث أبدا بشكل سيء عن Epifanio.

209
00:18:15,467 --> 00:18:16,968
أعتقد أنه كان يحبه.

210
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
مثل الأب.

211
00:18:23,901 --> 00:18:25,834
لا أستطيع أن أصدق أنه قد قتله.

212
00:18:26,601 --> 00:18:29,334
دعونا نرى ما اذا كان يجرؤ
لإنكار ذلك على وجهي.

213
00:18:31,334 --> 00:18:33,000
هل هذا هو الدافع الخاص بك؟

214
00:18:34,033 --> 00:18:35,367
لهذا السبب كنت تفعل هذا.

215
00:18:36,067 --> 00:18:36,868
للإنتقام.

216
00:18:39,767 --> 00:18:40,934
انت لا تفهم

217
00:18:42,501 --> 00:18:43,667
أريد أن أتوقف عن الجري.

218
00:18:44,834 --> 00:18:47,234
أريد أن امسح اللوح النظيف
وابدأ من لا شيء.

219
00:18:49,267 --> 00:18:51,200
كل من يعرفني ، بما فيهم أنت ...

220
00:18:51,834 --> 00:18:53,834
لقد كتبتم جميعكم
قصة حياتي.

221
00:18:55,167 --> 00:18:57,234
حان الوقت بالنسبة لي لاتخاذ قرار
كيف اريد ان اعيش

222
00:19:10,701 --> 00:19:12,067
كيف يمكنني مساعدك؟

223
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
لأنه إذا كنت لا تزال تبحث
لتيريزا ،

224
00:19:14,367 --> 00:19:16,033
أعتقد أننا أوضحنا أنفسنا.

225
00:19:16,100 --> 00:19:19,234
أنا أعرف جيدًا مكان تيريزا مندوزا.

226
00:19:19,634 --> 00:19:20,634
مارتن.

227
00:19:21,968 --> 00:19:24,200
هذا هو أمر المحكمة لاتخاذ المخزون

228
00:19:24,267 --> 00:19:26,133
جميع الممتلكات المكسيكية.

229
00:19:42,167 --> 00:19:43,400
نحن هنا ، يا عزيزي!

230
00:19:46,901 --> 00:19:48,601
قل مرحبا لأمك وتذهب واللعب.

231
00:19:52,400 --> 00:19:54,567
هل يمكنك شرح ما يجري؟

232
00:19:54,701 --> 00:19:56,601
اذهب واللعب في غرفتك.

233
00:20:02,734 --> 00:20:04,400
لقد نفد حظنا.

234
00:20:05,567 --> 00:20:08,000
لقد ذهبت من كونه رب العمل ،
إلى الخراف السوداء.

235
00:20:09,734 --> 00:20:12,501
أرسلت Epifanio فارغاس شخص لقتلي.

236
00:20:13,968 --> 00:20:17,501
أنا على قيد الحياة ليس كذلك
مريحة بعد الآن. أنا أعرف الكثير.

237
00:20:19,634 --> 00:20:20,634
ماذا عنا؟

238
00:20:21,467 --> 00:20:22,567
ماذا علينا ان نفعل؟

239
00:20:23,067 --> 00:20:25,567
الآن ، كن حذرا جدا.

240
00:20:27,100 --> 00:20:28,667
اعتنى جيدًا بأطفالنا.

241
00:20:29,801 --> 00:20:31,100
ثم يعلم الله.

242
00:20:32,734 --> 00:20:34,367
فلنهرب إلى الولايات المتحدة.

243
00:20:35,601 --> 00:20:37,601
نحن سوف ، ولكن ليس الآن.

244
00:20:38,067 --> 00:20:39,834
دعونا نرى كيف تكمن الأرض.

245
00:20:40,300 --> 00:20:42,434
دعنا ننتظر الخطوة التالية Epifanio.

246
00:20:43,100 --> 00:20:44,434
ثم سنقرر ، حسنا؟

247
00:20:54,367 --> 00:20:57,434
هذا هو كل الممتلكات التي نعرف عنها.

248
00:20:57,767 --> 00:21:01,200
إذا ترك تيريزا أي شيء آخر ،
أؤكد لكم أننا لا نعرف ذلك.

249
00:21:01,901 --> 00:21:02,734
ممتاز.

250
00:21:03,367 --> 00:21:06,033
آمل أنك فهمت
خطورة الوضع.

251
00:21:07,300 --> 00:21:11,534
عليك أن تكون المفتاح في المحاكمة ل
مصادرة سلع السيدة مندوزا.

252
00:21:12,434 --> 00:21:15,667
ستحتاج إلى الشهادة أمام القاضي ،
لذلك لا يمكنك مغادرة البلاد.

253
00:21:16,133 --> 00:21:18,601
ليس بدون إخطاري. هل هذا واضح؟

254
00:21:19,334 --> 00:21:21,934
نعم بالتأكيد. وماذا يحدث إذا لم نفعل ذلك؟

255
00:21:23,000 --> 00:21:25,934
إذا لم تقم بذلك ، سوف يأخذك إلى المحكمة
كمتعاونين المكسيكية.

256
00:21:28,100 --> 00:21:32,167
أنا هنا لأي شيء تحتاجه ،
ليس لدي شيئ اخفيه.

257
00:21:32,701 --> 00:21:33,701
وأنا كذلك.

258
00:21:34,834 --> 00:21:35,667
السادة الأفاضل،

259
00:21:36,601 --> 00:21:39,167
هل هناك شيء آخر يمكننا القيام به من أجلك؟

260
00:21:39,767 --> 00:21:40,901
هذا كل شئ حتى الان.

261
00:21:41,100 --> 00:21:43,234
سنكون على اتصال. أتمنى لك نهارا سعيد.

262
00:21:43,300 --> 00:21:44,033
وداعا.

263
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
وداعا يخت.

264
00:21:54,067 --> 00:21:57,734
تيريزا سوف تفزع عندما ترى
ماذا يفعلون بأشياءها.

265
00:21:58,067 --> 00:21:59,701
لا أعتقد أنها سوف تعود.

266
00:22:00,634 --> 00:22:04,701
لكنني لم أخبركم بكل شيء بعد ،
لأن هؤلاء الرجال قاطعوني.

267
00:22:05,734 --> 00:22:10,601
تركنا تيريزا 20 مليون يورو
نقدا ، في مكان سري.

268
00:22:11,601 --> 00:22:14,801
أخبرتني أنه إذا كانت الحكومة
جاء واستولت على كل ممتلكاتها ،

269
00:22:15,033 --> 00:22:17,167
سيكون لدينا جائزة عزاء.

270
00:22:17,234 --> 00:22:19,534
القرف ، حقا؟ 20 مليون؟

271
00:22:19,601 --> 00:22:21,133
20 مليون يورو!

272
00:22:23,067 --> 00:22:24,634
دعونا نرى ما اذا كان يمكنني القيام الرياضيات.

273
00:22:25,834 --> 00:22:27,601
- ولكن أين هو؟
- سخيف الجحيم!

274
00:22:47,667 --> 00:22:49,501
دعونا نرى ، لأنني ما زلت غير متأكد.

275
00:22:50,701 --> 00:22:53,434
نصيبنا 6 ملايين ...

276
00:22:54,434 --> 00:22:58,000
765000 يورو.

277
00:22:59,133 --> 00:23:04,100
و 60 أو 65 سنتا لكل منهما.

278
00:23:04,634 --> 00:23:05,634
هل انا صائب؟

279
00:23:06,267 --> 00:23:09,467
نعم ، ولكن لا تحتفل بعد.
ما زلنا لا نملك المال.

280
00:23:09,601 --> 00:23:11,901
وستكون صعبة للغاية
للحصول على المال الآن.

281
00:23:12,200 --> 00:23:14,734
وأين تركت كل هذه الأموال؟

282
00:23:15,667 --> 00:23:19,000
20 مليون يورو في مرأى من الجميع ،

283
00:23:19,701 --> 00:23:22,801
في منتصف قاعة Siete Gotas.

284
00:23:25,434 --> 00:23:26,667
سيت غوتاس.

285
00:23:27,267 --> 00:23:29,467
حسنا. فهمتك.

286
00:23:37,567 --> 00:23:40,701
حبي ، أعتقد أننا يجب أن نغادر.

287
00:23:41,434 --> 00:23:43,334
هل تنتظر أن تقتل؟

288
00:23:44,133 --> 00:23:46,100
هناك سعر على رأسك.

289
00:23:47,734 --> 00:23:50,567
يجب عليك التفكير
الأطفال ، وأنا.

290
00:23:51,467 --> 00:23:54,300
لقد عملت لذلك
لقيط ممتن لفترة طويلة جدا

291
00:23:54,367 --> 00:23:55,968
أن يعامل بهذه الطريقة.

292
00:23:58,367 --> 00:23:59,534
سنذهب.

293
00:24:00,801 --> 00:24:02,300
إلى الجانب الآخر من الحدود.

294
00:24:03,567 --> 00:24:04,567
لكن اولا...

295
00:24:05,767 --> 00:24:07,667
علينا فرز بعض الأشياء ،

296
00:24:09,100 --> 00:24:12,334
لأنه إذا تركنا Epifanio Vargas
يصبح رئيسا للجمهورية ،

297
00:24:12,767 --> 00:24:14,767
سوف يقتلنا
لا يهم أين نحن.

298
00:24:29,133 --> 00:24:30,734
الطاقم كله هنا.

299
00:24:32,033 --> 00:24:33,033
إستمع جيدا.

300
00:24:34,067 --> 00:24:35,601
الفتاة لا تأتي وحدها.

301
00:24:37,267 --> 00:24:39,200
لقد تم مرافقتها
من قبل الأزيز gringos.

302
00:24:39,634 --> 00:24:41,667
لا نعرف عددهم ، لكن هناك الكثير.

303
00:24:42,300 --> 00:24:43,934
حسنا؟ لذا كن حذرا ،

304
00:24:44,300 --> 00:24:46,801
لأن هؤلاء الرجال يطلقون النار أولا
وطرح الأسئلة في وقت لاحق.

305
00:24:48,434 --> 00:24:50,734
عندما تلامس تلك الكلبة
في الأراضي المكسيكية ،

306
00:24:51,367 --> 00:24:53,267
الأمور سوف تحصل مثيرة للاهتمام.

307
00:24:54,634 --> 00:24:57,367
الأمور سوف تنخفض ،
لذلك كن حقا ...

308
00:24:58,067 --> 00:25:00,701
أريدنا أن نحتل المطار بأكمله ،

309
00:25:01,234 --> 00:25:04,300
المحطة والمدرج.

310
00:25:04,667 --> 00:25:06,400
بلى؟ هل تسمع؟

311
00:25:06,868 --> 00:25:07,601
حسن.

312
00:25:08,234 --> 00:25:10,601
الزي البواب في هذه الحالات.

313
00:25:10,767 --> 00:25:12,267
نحن بحاجة إلى أن تكون مموهة.

314
00:25:12,334 --> 00:25:14,634
في هؤلاء ، ستجد
معدات الأمن ،

315
00:25:14,701 --> 00:25:17,434
الأسلحة ، والدروع الجسم.

316
00:25:18,133 --> 00:25:20,033
دوبلي فو ، أنت تعرف ماذا تفعل.

317
00:25:20,100 --> 00:25:22,801
بانشو وماندينجا ،
أنت تصعد مع القناصة.

318
00:25:23,133 --> 00:25:24,267
تغطية ظهورنا.

319
00:25:24,534 --> 00:25:26,634
اعرني انتباهك جيدا
إلى ما سيحدث.

320
00:25:27,300 --> 00:25:29,067
بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون الكلبة ،

321
00:25:30,234 --> 00:25:32,067
هذا هو الذي سنضربه.

322
00:25:33,767 --> 00:25:35,501
تمر بها ، نلقي نظرة جيدة.

323
00:25:36,834 --> 00:25:38,567
سأخبركم أيها السادة.

324
00:25:42,801 --> 00:25:44,267
الشخص الذي يضرب الفتاة ،

325
00:25:46,567 --> 00:25:48,133
سوف تحصل على مليون دولار نقدا.

326
00:25:50,300 --> 00:25:51,300
اذهب للعمل.

327
00:26:03,100 --> 00:26:04,434
فقط أخبره أنني هنا.

328
00:26:05,100 --> 00:26:05,801
رجاء.

329
00:26:06,300 --> 00:26:08,801
قلت لك عبر الهاتف
انه غير متوفر.

330
00:26:11,767 --> 00:26:12,767
انظر يا بنى، اسمع يا بنى.

331
00:26:14,300 --> 00:26:16,934
أنت تعرف أن لدي اتفاق
مع الرئيس.

332
00:26:17,734 --> 00:26:20,701
أنا إبيفانيو فارغاس ،
المرشح الرئاسي.

333
00:26:22,968 --> 00:26:24,868
جئت فقط إلى مكسيكو سيتي للتحدث معه.

334
00:26:27,000 --> 00:26:30,267
انظر ، أنا آسف.
أنا فقط اتباع الأوامر.

335
00:26:31,400 --> 00:26:33,767
الرئيس لا يستطيع رؤيتك.

336
00:26:34,701 --> 00:26:35,901
من فضلك ، لا تصر.

337
00:26:39,234 --> 00:26:39,934
حسنا.

338
00:26:48,167 --> 00:26:49,434
لا يريد أن يراني.

339
00:26:51,334 --> 00:26:54,267
لدي شعور الرئيس
يعرف بالفعل كل شيء.

340
00:28:10,167 --> 00:28:14,834
تلك الفتاة لعنة لديها المزيد من الأمن
من الرئيس.

341
00:28:16,167 --> 00:28:17,667
لكنك لن تفلت.

342
00:28:27,868 --> 00:28:28,567
كولونيل.

343
00:28:29,033 --> 00:28:31,367
- ويلي رانجيل.
- العقيد ليديسما ، كيف حالك؟

344
00:28:46,067 --> 00:28:49,200
لا أحد يذهب إلى المسمار
مع مهنة والدي.

345
00:28:55,334 --> 00:28:59,567
اسمع ، أيها الملاعين ، أريد ثلاثة منكم
تهدف إلى رأس تلك العاهرة.

346
00:28:59,801 --> 00:29:00,834
فهمتك؟

347
00:29:01,267 --> 00:29:05,334
والآخران ،
في هذا الخائن سخيف بوت.

348
00:29:06,267 --> 00:29:07,534
واحد مع القبعة البيضاء.

349
00:29:08,734 --> 00:29:12,467
انتظر إشارة بلدي ، حصلت عليه؟
لا تفعل أي شيء حتى أقول.

350
00:29:23,501 --> 00:29:27,801
تيريزا ، هذا هو العقيد ليديسما ،
الشخص المسؤول عن الأمن الخاص بك ، هنا.

351
00:29:28,133 --> 00:29:31,167
وقال انه سوف يحرسك ويأخذك
إلى معسكر شابولتيبيك ،

352
00:29:31,234 --> 00:29:33,000
حيث ستبقى حتى الجلسة.

353
00:29:33,801 --> 00:29:35,067
سوف اكون بالجوار.

354
00:29:36,367 --> 00:29:37,534
سعدت بلقائك يا سيدتي.

355
00:29:38,534 --> 00:29:39,534
من دواعي سروري.

356
00:29:40,767 --> 00:29:45,300
يا أبي ، كل تلك الصراصير
مستعدون للرش.

357
00:29:45,968 --> 00:29:48,367
لا لا. لهذا السبب أنا أتصل بك.

358
00:29:48,667 --> 00:29:49,334
لكن--

359
00:29:49,667 --> 00:29:51,067
إحباط العملية.

360
00:29:51,467 --> 00:29:53,300
هل تحدثت مع رب العمل في العاصمة؟

361
00:29:54,534 --> 00:29:57,100
لهذا السبب أنا أتصل بك ،
هناك خطأ.

362
00:29:57,667 --> 00:29:59,934
وقال انه لن يراني.

363
00:30:01,033 --> 00:30:03,300
لهذا السبب أنا أفضل
لترك الأشياء كما هي ،

364
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
ورعاية هذا شخصيا.

365
00:30:06,601 --> 00:30:10,467
كل الحق ، فهمت. أيا كان ما تقوله.

366
00:30:15,133 --> 00:30:18,667
جميع fuckers الصحيح ، إحباط المهمة ،
حسنا؟ لا تفعل أي شيء.

367
00:30:19,467 --> 00:30:20,567
لقد ألغيت.

368
00:30:21,968 --> 00:30:23,634
الأبله الأم.

369
00:30:25,534 --> 00:30:28,834
أنت خائن كبير الدهون وسوف تدفعه.
لا أحد يخونني.

370
00:30:30,501 --> 00:30:32,334
سوف تدفع ، عاجلاً أم آجلاً.

371
00:30:36,234 --> 00:30:39,300
مهلا ، كنت أشعر بالأمان
إذا كنت أعطاني الظهر بندقيتي.

372
00:30:40,234 --> 00:30:41,734
عندما نصل إلى المنزل ، Pote.

373
00:30:42,234 --> 00:30:43,734
آمل ألا يفوت الأوان.

374
00:30:45,667 --> 00:30:46,701
هل نحن مستعدون؟

375
00:30:47,567 --> 00:30:48,834
- لنذهب.
- لنذهب.

376
00:30:56,501 --> 00:30:57,834
لم تسمعني

377
00:30:58,234 --> 00:31:00,100
- سمعتك تماما.
- وبالتالي؟

378
00:31:00,167 --> 00:31:02,567
أريدك أن تعيد بندقية بوتي
وأنا أريد واحدة نفسي.

379
00:31:02,634 --> 00:31:03,968
خلاف ذلك ، نحن لا نتحرك.

380
00:31:04,133 --> 00:31:06,200
ليس هناك حاجة،
لدينا الجيش هنا.

381
00:31:07,267 --> 00:31:09,667
هل يمكن أن يكون كل
المراقبة في العالم.

382
00:31:10,267 --> 00:31:13,067
ولكن إذا كان بعض الضرب يريد أن يكسب
بضعة دولارات لرأسي ،

383
00:31:13,467 --> 00:31:16,367
وقال انه لن يتردد.
هذه ليست إسبانيا ، إنها كولياكان.

384
00:31:16,534 --> 00:31:20,067
وهنا الشيء الوحيد الذي أثق به
لحمايتي هو بندقية.

385
00:31:24,767 --> 00:31:26,567
لا تقلق يا سيدتي.

386
00:31:29,734 --> 00:31:30,734
شكرا لكم.

387
00:31:30,901 --> 00:31:31,901
في خدمتكم.

388
00:31:40,868 --> 00:31:41,868
لنذهب.

389
00:32:06,133 --> 00:32:07,434
حسنا ، في كلتا الحالتين ، فتاتي ،

390
00:32:08,534 --> 00:32:10,434
عليك ان تضرب الثور من القرون.

391
00:32:12,033 --> 00:32:16,133
في هذه الحياة ، ما هو لك ، هو لك.

392
00:32:16,567 --> 00:32:18,367
وما ليس كذلك ، حسناً ، لا توجد طريقة.

393
00:32:22,200 --> 00:32:25,400
ما هو تيريزا؟
انها لي ، Epifanio فارغاس ، عراب الخاص بك!

394
00:32:27,033 --> 00:32:29,067
أحتاج أن أتحدث إليكم وجهاً لوجه.

395
00:32:30,367 --> 00:32:32,100
نحن بحاجة إلى فرز شيء ما.

396
00:32:34,467 --> 00:32:35,567
سوف أكون في إنتظارك.

397
00:32:56,100 --> 00:32:57,901
تلك الفتاة لا تريد أن تموت اليوم.

398
00:33:10,334 --> 00:33:11,868
لكن غدا هو يوم اخر،

399
00:33:12,868 --> 00:33:14,400
وعلينا أن نعيش ذلك ...

400
00:33:15,267 --> 00:33:17,133
ببهجة.

401
00:33:22,601 --> 00:33:25,667
الكلبة مثير للاشمئزاز.
غدا سأحصل عليها.

402
00:33:26,868 --> 00:33:29,200
هذا الخائن Pote ، أيضا.

403
00:33:30,667 --> 00:33:31,734
وباتمان.

404
00:33:33,334 --> 00:33:34,000
و...

405
00:33:35,133 --> 00:33:36,133
كلهم!

406
00:33:37,300 --> 00:33:38,701
سوف أقتلهم جميعًا.

407
00:33:44,734 --> 00:33:47,200
هيا. جلب زجاجة أخرى ، طفل.

408
00:33:47,601 --> 00:33:48,267
عجل.

409
00:33:51,534 --> 00:33:53,701
في هذه الأثناء،
انا ذاهب لسقي الحصان.

410
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
ما الأمر يا أبي؟

411
00:34:29,567 --> 00:34:30,300
أى اخبار؟

412
00:34:32,868 --> 00:34:33,868
ماذا؟

413
00:34:35,434 --> 00:34:37,234
تحدثت معها شخصيا؟

414
00:34:43,534 --> 00:34:45,834
لا ، حسناً. أنا أعلم
أنت لا تريد المشاكل.

415
00:34:46,734 --> 00:34:48,067
لكنك تعرف ماذا يا رب؟

416
00:34:48,734 --> 00:34:52,901
أنا لا أفهم لماذا تيريزا مندوزا
لا يزال على قيد الحياة وفي كولياكان.

417
00:34:59,200 --> 00:35:00,133
أراك لاحقا.

418
00:35:08,133 --> 00:35:09,033
سأقتلك.

419
00:35:10,501 --> 00:35:11,501
سأجدك.

420
00:35:12,734 --> 00:35:13,868
عندما أجدك ،

421
00:35:17,567 --> 00:35:18,467
سوف ترى.

422
00:35:28,634 --> 00:35:30,767
تيريزا مندوزا في كولياكان.

423
00:36:10,868 --> 00:36:12,267
سوف تكون آمن ، هنا.

424
00:36:12,334 --> 00:36:14,534
سيكون لديك حماية 24 ساعة.

425
00:36:14,868 --> 00:36:17,834
سيتم حراسة المحيط الخارجي
من قبل الجيش المكسيكي ،

426
00:36:17,901 --> 00:36:19,834
والداخلية ،
من قبل الشرطة الاتحادية.

427
00:36:20,367 --> 00:36:23,601
كان سينالوا كارتل قد اشترى
كل رجالك.

428
00:36:24,467 --> 00:36:26,167
إنهم لا يحترمون الزي العسكري.

429
00:36:26,767 --> 00:36:27,534
نحن في المكسيك.

430
00:36:29,400 --> 00:36:32,033
أوه ، وغداً سأخرج
مبكرا. أحتاج النقل.

431
00:36:32,434 --> 00:36:35,267
لا يمكنك ذلك. إنه يومين
حتى سماعك.

432
00:36:35,334 --> 00:36:38,067
لا يمكنك مغادرة المنزل ، سيدتي.

433
00:36:38,501 --> 00:36:42,501
على حد علمي ، العقيد ليديسما ،
أنا لست هنا كسجين.

434
00:36:43,634 --> 00:36:44,601
بالطبع لا.

435
00:36:44,968 --> 00:36:47,234
إذا كنت أقبل حمايتك
ذلك لأنني أريد أن.

436
00:36:47,334 --> 00:36:50,434
لا يمكنك منعني من القيام به
مهما كان الجحيم الذي أريده.

437
00:36:50,934 --> 00:36:52,334
اشرح لها ، من فضلك.

438
00:36:52,400 --> 00:36:54,133
انها مخاطرة كبيرة بالنسبة لك للخروج.

439
00:36:54,200 --> 00:36:56,868
- الاتفاق الذي لدينا -
- أنا لا أطلب الإذن.

440
00:36:56,934 --> 00:37:00,934
أنا فقط أعلمك أن غدا
انا ذاهب مبكرا ولست بحاجة للنقل.

441
00:37:01,934 --> 00:37:03,200
حسنًا ، يجب أن أحذرك

442
00:37:03,267 --> 00:37:05,534
أنك ستعرض سلامتك للخطر.

443
00:37:06,501 --> 00:37:08,267
أنا غير مخول للسماح لك بالمغادرة.

444
00:37:09,334 --> 00:37:12,501
كل ما عندي من الرجال سيكون حراسة لك
24 ساعة في اليوم.

445
00:37:12,901 --> 00:37:15,501
ولا حتى لدي
إذن أو اختصاص

446
00:37:15,567 --> 00:37:17,267
ليكون داخل المنزل.

447
00:37:17,634 --> 00:37:20,100
افعل كما تريد. إذا كنت لا تسمح لي بالخروج ،

448
00:37:20,467 --> 00:37:22,801
سأفترض أنني أبقى هنا
رغما عني.

449
00:37:23,067 --> 00:37:26,033
أن يلغي اتفاقي
مع الحكومتين المكسيكية والولايات المتحدة.

450
00:37:31,400 --> 00:37:33,634
يبدو أننا جميعا قللنا من شأنك.

451
00:37:34,767 --> 00:37:36,934
جويرو ، باتمان ، ابن أخي ...

452
00:37:38,767 --> 00:37:39,767
أنا.

453
00:37:43,234 --> 00:37:45,934
واحد اثنين ثلاثة،
لأطفال باتمان الصغير وأميهم.

454
00:37:46,701 --> 00:37:48,067
لماذا الآن ، تيريزا؟

455
00:37:48,567 --> 00:37:50,400
لأنني فقط اكتشفت أنه أنت ،

456
00:37:50,534 --> 00:37:53,267
الذي قتل جويرو مثل كلب.

