﻿1
00:00:01,207 --> 00:00:06,448
‫"حين كنت صغيرة، سألت أمي مرة
‫كيف تطلعين الناس على أخبار سيئة هكذا؟"

2
00:00:07,338 --> 00:00:09,408
‫"تخبرينهم بالحقيقة، هذا ما قالته"

3
00:00:09,938 --> 00:00:13,767
‫"إلا أنك تخبرينهم بالحقيقة
‫بأفضل طريقة ممكنة"

4
00:00:14,776 --> 00:00:20,187
‫"أمي لم تخبرني قط بأن لدي أختاً صغرى
‫لذا، لن أعمل بالمعنى الحرفي لكلامها"

5
00:00:20,741 --> 00:00:24,477
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لم أستطع أن أنام

6
00:00:24,494 --> 00:00:26,897
‫شأنك شأن (أليس)، تريد الحليب

7
00:00:26,997 --> 00:00:31,037
‫هل (أوين) و(أميليا) يغرمان ببعضهما من جديد؟
‫أم أن العلاقة بينهما جنسية؟

8
00:00:31,043 --> 00:00:35,207
‫أهذا ما يقضّ لك مضجعك؟
‫وليس اختفاء (جاكسون)؟

9
00:00:35,213 --> 00:00:39,627
‫- أرسل لي (جاكسون) صورة شجرة
‫- صورة شجرة؟ لماذا؟

10
00:00:39,635 --> 00:00:42,797
‫اسمعي، ما أقصده هو أنه إن كان هناك شيء
‫لا تتوقعه (أميليا)

11
00:00:42,804 --> 00:00:47,087
‫والذي قد يظهر فجأة ويُفسد كل شيء
‫يجب أن تعرف بشأنه؟

12
00:00:47,184 --> 00:00:52,097
‫- كما لم تتوقعي ما حدث مع (جاكسون)؟
‫- لا، (جاكسون) سيعود

13
00:00:52,105 --> 00:00:53,677
‫أهذا ما قاله؟

14
00:00:55,234 --> 00:00:57,357
‫- إنها الشجرة
‫- ما علاقة الشجرة...

15
00:00:57,361 --> 00:01:02,607
‫ماذا إن كان هناك شيء ينتظر (أوين) و(أميليا)
‫وليس هناك رجعة منه؟

16
00:01:03,116 --> 00:01:06,577
‫ليس هناك صورة شجرة
‫تُبطل ما يحدث؟

17
00:01:06,578 --> 00:01:09,527
‫- هل أنت بحاجة إلى مخدر؟
‫- أمي...

18
00:01:14,002 --> 00:01:17,037
‫عودي إلى النوم، (أوين) و(أميليا) بخير

19
00:01:17,923 --> 00:01:21,997
‫- لست أتصرّف بحماقة، بل أنت مَن يفعل
‫- رباه! كم أنت مزعجة!

20
00:01:22,010 --> 00:01:25,707
‫لقد جعلت (ليو) يغفو أخيراً
‫هلا تخفضان صوتكما رجاءً

21
00:01:26,014 --> 00:01:30,347
‫- كان لدينا قاعدة واحدة، المخدرات ممنوعة!
‫- مذهل! لأنني لم أتعاط المخدرات

22
00:01:30,352 --> 00:01:33,467
‫لقد دخلت من الباب وأنت منتشية
‫وإن ظننت أنه لا يُمكنني...

23
00:01:34,481 --> 00:01:36,057
‫آسفة يا (ليو)!

24
00:01:36,984 --> 00:01:41,277
‫- إن كانت قد زلّت، فإن إشعارها بالحرج...
‫- لست أشعرها بالحرج بسبب زلّة!

25
00:01:41,280 --> 00:01:45,737
‫بوسعي أن أتحمل زلّة
‫لكنني لن أتقبّل وقوفها في منزلي...

26
00:01:45,742 --> 00:01:48,487
‫- منزلي أنا...
‫- منزلك أنت، وتكذب بوجهي...

27
00:01:48,495 --> 00:01:53,037
‫هذا ليس مقبولاً، هذا غير مقبول
‫وكنت أعتقد أنك ستدعمني!

28
00:01:53,041 --> 00:01:55,327
‫- لقد دعمتك
‫- قلت "مهلاً"

29
00:01:55,919 --> 00:01:58,457
‫- حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- لا يُمكنني أن أفعل ما أريد فعله

30
00:01:58,463 --> 00:02:01,377
‫سيتوجب عليها أن نخفي جثتها
‫رباه! لا بد من أن شعور أمي كان مماثلا

31
00:02:01,383 --> 00:02:05,337
‫فلنخلد إلى النوم ونفكر في الأمر
‫بشكل أوضح غداً صباحاً

32
00:02:05,637 --> 00:02:08,847
‫- "مزعجة"!
‫- إن أردت نعتي بالصفات المهينة

33
00:02:08,849 --> 00:02:10,877
‫فافعلي ذلك بوجهي

34
00:02:11,727 --> 00:02:13,467
‫مذهل!

35
00:02:16,732 --> 00:02:20,307
‫حسناً، لست معي الآن
‫لكن ثق بي، تود أن تكون كذلك

36
00:02:20,861 --> 00:02:25,977
‫- أعتذر، لكن عقلي ليس معي
‫- ولذلك، ثمة شيء آخر لا يؤدي وظيفته

37
00:02:26,241 --> 00:02:29,277
‫- لماذا قبلت بهذه الوظيفة الغبية؟
‫- لأنك ستبرع بها!

38
00:02:29,286 --> 00:02:34,527
‫لا، أنا جرّاح بارع وأنا سيئ بهذا
‫وجلّ ما يفعله أي أحد هو المطالبة بالأشياء

39
00:02:38,879 --> 00:02:42,327
‫إذاً، اتفقت أنا و(بايلي) أخيراً
‫بما يخص الزمالة

40
00:02:42,799 --> 00:02:45,927
‫سوف أطالب بأن نحصل على آلة التصوير بالرنين
‫المغناطيسي لتحليل الأمراض العصبية (إينوماك)

41
00:02:45,928 --> 00:02:50,057
‫مهلاً، تريدين آلة التصوير
‫بالرنين المغناطيسي، (إينوماك)؟

42
00:02:50,057 --> 00:02:52,967
‫يمكن للجميع أن يستخدمها
‫سيُسدد ثمنها في نهاية المطاف

43
00:02:55,103 --> 00:02:58,607
‫هل تحاولين الحصول على المال مني
‫وأنت تضعين يدك على...

44
00:02:58,607 --> 00:03:03,277
‫ماذا؟ مهلاً، مهلاً... لا يا (أليكس)!
‫كانت يدي هناك قبل ذلك

45
00:03:03,278 --> 00:03:06,527
‫لا! (أليكس)، أنت مَن أردت
‫التحدث عن العمل

46
00:03:06,531 --> 00:03:09,099
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- جعلتني أشعر بالقذارة

47
00:03:09,201 --> 00:03:13,157
‫- قذارة كبيرة!
‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أشعرك بالقذارة!

48
00:03:13,163 --> 00:03:17,367
‫- لا، هذا جميل، جميل جداً
‫- (أليكس)، مهلاً...

49
00:03:18,085 --> 00:03:20,027
‫عُد إلى السرير!

50
00:03:28,971 --> 00:03:33,597
‫أيها الرئيس، لقد رأيت تواً أن تمويل
‫مشروع الأطراف الاصطناعية قد توقف

51
00:03:33,600 --> 00:03:35,677
‫تم توقيفه بشكل مؤقت
‫ثمة مشاكل في الميزانية

52
00:03:35,686 --> 00:03:38,187
‫بئساً، هل تريدون أن تحملوا الأطفال
‫مسؤولية ذلك؟

53
00:03:38,188 --> 00:03:40,597
‫نعم، أعلم أن الأمر غير عادل
‫لذا وفّر على نفسك عناء قول ذلك

54
00:03:43,610 --> 00:03:46,137
‫- صباح الخير د. (غراي)
‫- صباح الخير د. (لينكولين)

55
00:03:46,280 --> 00:03:50,187
‫- ماذا هناك يا (هيلم)؟
‫- السيد (سايثر)، لقد أتى من أجل...

56
00:03:52,619 --> 00:03:54,567
‫هل تضعين التبرج؟

57
00:03:54,580 --> 00:03:56,737
‫- هل من خطب بتبرجي؟
‫- لا!

58
00:03:58,792 --> 00:04:03,207
‫- مشاكل؟ أي نوع من المشاكل؟
‫- إنه أبي

59
00:04:03,213 --> 00:04:05,547
‫قد أضطر للعودة إلى الديار لبعض الوقت

60
00:04:05,549 --> 00:04:09,167
‫- هل توفي أبي؟
‫- لا! (أندريا)! لمَ قد تقول ذلك؟

61
00:04:09,177 --> 00:04:13,177
‫تعلمين السبب
‫لا أريده أن يُقحمك بجنونه...

62
00:04:13,181 --> 00:04:16,297
‫- أعلم، لكن... مرحباً
‫- عجباً!

63
00:04:17,436 --> 00:04:20,477
‫- هل أنت بحاجة إلى شيء ما؟
‫- لا، لا شيء، آسف

64
00:04:20,480 --> 00:04:24,227
‫- تبدين... جدّ...
‫- قادرة

65
00:04:24,234 --> 00:04:26,307
‫جدّ قادرة اليوم، شكراً لك

66
00:04:26,862 --> 00:04:28,477
‫مرحباً

67
00:04:39,958 --> 00:04:43,247
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن أغادر البلاد

68
00:04:43,253 --> 00:04:48,717
‫فيما أنت على وشك أن تتصرف بغباء تام
‫أمام مديرتك

69
00:04:48,717 --> 00:04:52,757
‫اصمتي... لست...

70
00:04:52,763 --> 00:04:56,587
‫لا، أنا لا... اصمتي
‫لست أصغي إليك

71
00:04:57,935 --> 00:05:00,757
‫شبّ حريق في شقة صغيرة
‫هذا الرجل هو أكثر من تضرر

72
00:05:01,188 --> 00:05:03,097
‫فلنتخط وحدة الرضوح ونتوجه مباشرة
‫إلى وحدة الحروق

73
00:05:03,106 --> 00:05:05,517
‫- أبقوا لنا المصعد!
‫- يُمكنني اصطحابه إلى فوق، أعرف الطريق

74
00:05:05,525 --> 00:05:07,177
‫شكراً لك يا (وارين)

75
00:05:10,239 --> 00:05:12,947
‫- (هيريرا)، ماذا أحضرت لي؟
‫- امرأة في الـ40 من عمرها

76
00:05:12,950 --> 00:05:15,117
‫فقدت الوعي في مكان وقوع الحادث
‫تعاني من انخفاض حاد بالضغط

77
00:05:15,118 --> 00:05:18,407
‫نبضها 120، معدل تنفسها هو 24
‫ولا دلالة على إصابة حادة

78
00:05:18,413 --> 00:05:21,077
‫- هل تنشّقت الدخان؟
‫- لم تكن في الحريق حتى

79
00:05:21,083 --> 00:05:24,247
‫تم إخراجها مع المقيمين الآخرين
‫ثم فقدت الوعي في الشارع في الخارج

80
00:05:24,253 --> 00:05:25,747
‫- فلندخلها
‫- بئساً، إلى أين ذهب؟

81
00:05:25,754 --> 00:05:27,997
‫- مَن؟
‫- ابنها (ماكس)، كان هنا!

82
00:05:32,344 --> 00:05:33,917
‫هل أنت (ماكس)؟

83
00:05:34,680 --> 00:05:37,257
‫- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
‫- لا

84
00:05:37,349 --> 00:05:45,137
‫هل أنت خائف؟ اسمع، ليس عليك أن تخاف
‫سوف نساعد والدتك جميعنا

85
00:05:46,316 --> 00:05:48,557
‫هل تود أن تدخل معي؟

86
00:06:07,546 --> 00:06:10,127
‫- ما من مدرسة؟
‫- بلى، لكن تم اختطافي

87
00:06:10,132 --> 00:06:12,667
‫- إنها معاقبة، لكن أولاً...
‫- لست أمي

88
00:06:12,676 --> 00:06:14,547
‫لذا ما تفعلينه ليس عقاباً
‫إنه اختطاف قاصرة

89
00:06:14,553 --> 00:06:16,387
‫- اذهبي واجلسي
‫- إن اصطحبتني خارج حدود الولاية

90
00:06:16,388 --> 00:06:17,997
‫يتحول ذلك إلى جريمة فدرالية

91
00:06:19,182 --> 00:06:22,677
‫(شميدت)، هل تحضر لي فحصاً كاملاً
‫لتحليل السموم الآن؟

92
00:06:22,686 --> 00:06:26,757
‫أنا... حسناً، نعم سيدتي

93
00:06:27,858 --> 00:06:31,847
‫- أحضرتها لتجري اختبار السموم وأتت معك؟
‫- إنها لا تعرف بعد

94
00:06:31,862 --> 00:06:34,937
‫- هلا تراقبها، علي الذهاب لتبديل ملابسي
‫- نعم

95
00:06:34,948 --> 00:06:37,107
‫تعالي!

96
00:06:38,827 --> 00:06:41,747
‫لا أعلم كيف كنت متزوجاً بها يوماً
‫إنها درامية جداً

97
00:06:41,747 --> 00:06:43,817
‫إنها درامية بعض الشيء، نعم
‫أوافقك الرأي

98
00:06:44,583 --> 00:06:48,737
‫(مريديث)، إن تعاطت (زولا) الممنوعات
‫ستعاقبينها، صحيح؟

99
00:06:49,087 --> 00:06:51,287
‫- ماذا؟
‫- انظري إلى نفسك!

100
00:06:51,548 --> 00:06:55,507
‫- ماذا حصل؟ هل لديك مأتم؟
‫- ما خطبك؟ تبدين غريبة؟

101
00:06:55,510 --> 00:06:57,997
‫- إنها تضع التبرج، تبدو جميلة
‫- لماذا؟

102
00:06:58,430 --> 00:07:00,337
‫يا إلهي! لديك موعد غرامي

103
00:07:01,058 --> 00:07:02,627
‫"أنت تفعلينها أخيراً!"

104
00:07:02,684 --> 00:07:04,977
‫أنت تسمحين لمدبّرة الأزواج (ميسس سانتا كلوز)
‫بأن تحضر لك الهدايا

105
00:07:04,978 --> 00:07:07,847
‫لم أحصل سوى على شجرة سيئة
‫إلى أين تذهبين؟

106
00:07:07,940 --> 00:07:09,807
‫- لاحتساء المشروب؟ القهوة؟
‫- لتناول الغداء

107
00:07:09,816 --> 00:07:12,937
‫الغداء؟ الغداء ممل!
‫لا يمكنك جعل الغداء يدوم طوال الليل

108
00:07:12,945 --> 00:07:15,197
‫مَن يكون؟ أريد أن أرى صورته!

109
00:07:15,197 --> 00:07:18,737
‫لا! لا! لا تعمل (ميسس سانتا كلوز)
‫بهذه الطريقة، ما من صور

110
00:07:18,742 --> 00:07:21,277
‫إذاً ما الذي تخيفه؟ لحية العنق؟
‫تسريحة الكعكة للرجال؟

111
00:07:21,286 --> 00:07:22,827
‫شعر في الاذنين؟

112
00:07:22,829 --> 00:07:25,237
‫تريد أن يتقابل الشخصان
‫كما يتقابلان في الحياة الواقعية

113
00:07:25,332 --> 00:07:28,947
‫- من دون أي أفكار مسبقة
‫- هذا أمر مخيف، يُعجبني

114
00:07:29,169 --> 00:07:31,237
‫تباً! استمتعي بوقتك

115
00:07:31,255 --> 00:07:33,707
‫الغي مواعيد بعد الظهر
‫لتجلبي الحظ الجيد

116
00:07:38,303 --> 00:07:41,967
‫ماذا إن كرهته من النظرة الأولى؟ ما هي أقل
‫نسبة من الوقت التي يمكن أن يحدث هذا بها

117
00:07:41,974 --> 00:07:45,477
‫فلنفترض أن النادل ليس سيئاً
‫30 دقيقة إن لم ترغبي في جرح مشاعره

118
00:07:45,477 --> 00:07:47,297
‫حسناً

119
00:07:48,146 --> 00:07:51,687
‫أراهن بـ5 دولارات بأنه يُمكنني المغادرة
‫خلال 20 دقيقة من دون أن أجرح مشاعره

120
00:07:51,692 --> 00:07:53,937
‫حسناً، لكن ممنوع الادعاء بأن تم استدعاؤك
‫فهذا يُعتبر غش

121
00:07:53,944 --> 00:07:55,897
‫وستدفعين دولاراً لكل دقيقة
‫تتخطين فيها الدقائق العشرين

122
00:07:55,904 --> 00:07:57,477
‫سأراسلك خلال 20 دقيقة

123
00:08:00,158 --> 00:08:02,107
‫شكراً لأنك جعلت الأمر ممتعاً

124
00:08:05,622 --> 00:08:07,457
‫لقد دخلت تواً في حالة الرجفان البطيني

125
00:08:07,457 --> 00:08:09,237
‫امرأة في الأربعين من عمرها
‫فقدت الوعي

126
00:08:09,710 --> 00:08:12,537
‫شحنة 200، ابتعدوا

127
00:08:15,507 --> 00:08:18,997
‫- مهلاً، (ناتالي)
‫- حسناً، لقد عادة

128
00:08:19,011 --> 00:08:22,167
‫حسناً، أنت في المشفى
‫لقد أغميَ عليك

129
00:08:22,222 --> 00:08:27,767
‫(ماكس)، (ماكس)، ابني
‫أين ابني؟

130
00:08:27,769 --> 00:08:30,767
‫(ناتالي)، أريدك ألا تتحركي
‫إنه في غرفة الانتظار

131
00:08:30,772 --> 00:08:34,567
‫أحضريه إلى هنا، أود أن أراه
‫أود أن أطمئن إلى حاله

132
00:08:34,568 --> 00:08:36,067
‫صورة الأشعة السينية هنا

133
00:08:36,069 --> 00:08:40,437
‫آسفة لكنه...
‫يحب (ماكس) أن يعرف ماذا يحدث

134
00:08:41,450 --> 00:08:44,527
‫يجب أن نخبره بما يحدث
‫وإلا سيخاف

135
00:08:44,536 --> 00:08:46,647
‫أتفهم ذلك، إنه آتٍ

136
00:08:47,205 --> 00:08:51,287
‫تعاني تضخماً في البطين الأيسر
‫ووذمة رئوية وانصباباً جانبياً

137
00:08:51,293 --> 00:08:53,367
‫- نحتاج إلى إجراء فحص الصدى عبر المريء لها
‫- نعم

138
00:08:53,795 --> 00:08:58,757
‫- أحتاج إلى...
‫- (ناتالي)!

139
00:08:58,759 --> 00:09:00,327
‫احجزوا غرفة العمليات حالاً

140
00:09:02,554 --> 00:09:04,597
‫أمي! أمي!

141
00:09:04,598 --> 00:09:07,637
‫(ماكس)،(ماكس)، تعال إلى هنا
‫أرجوك، تعال

142
00:09:07,643 --> 00:09:09,677
‫أمي! أمي!

143
00:09:41,906 --> 00:09:43,170
‫- عذراً، مرحباً
‫- مرحباً

144
00:09:43,195 --> 00:09:45,676
‫- هل أنت... نعم، مرحباً
‫- (جون)؟ مرحباً

145
00:09:45,701 --> 00:09:47,490
‫علينا الانتظار، لكن يُمكننا الجلوس
‫إلى المشرب

146
00:09:47,495 --> 00:09:52,450
‫حسناً، فلنعيّر الساعة
‫أعني... فلنبدأ

147
00:09:52,458 --> 00:09:54,410
‫نعم، حسناً

148
00:09:55,846 --> 00:09:58,966
‫- حسناً، هذا معطف جميل
‫- شكراً لك

149
00:09:59,013 --> 00:10:02,200
‫- حقيبة جميلة، كل شيء ملائم
‫- شكراً لك

150
00:10:06,198 --> 00:10:08,945
‫(ماكس)، اتصلنا بوالدك
‫إنه في طريقه إلى هنا

151
00:10:08,951 --> 00:10:11,565
‫إن أمك بحالة مستقرّة
‫ونحن نحضرها للجراحة الآن

152
00:10:11,746 --> 00:10:14,735
‫وستأتي امرأة لطيفة
‫لتجلس معك

153
00:10:14,790 --> 00:10:16,485
‫سأجلس معك
‫يا (ماكس)

154
00:10:16,500 --> 00:10:18,285
‫إلى حين تأتي
‫العاملة الاجتماعية

155
00:10:18,294 --> 00:10:21,075
‫شكراً لك
‫حسناً، سأعود عما قريب

156
00:10:22,590 --> 00:10:27,505
‫- هل عرضت أن نجالس الطفل؟
‫- يجب أن يفحصنا طبيب بعد كل حريق

157
00:10:27,511 --> 00:10:29,005
‫لذا، بأي حال...

158
00:10:29,013 --> 00:10:32,675
‫- أحقاً سنفعل ذلك؟
‫- إنها أوامر النقيب، اجلس

159
00:10:36,687 --> 00:10:39,465
‫أنا بخير
‫لم أحترق حتى

160
00:10:39,565 --> 00:10:42,565
‫كنت أوصل الطعام فحسب
‫ليس المبنى الذي أسكن فيه حتى

161
00:10:42,568 --> 00:10:44,305
‫وليس حريقي حتى

162
00:10:44,403 --> 00:10:47,145
‫إن وصل الدخان إلى رئتيك
‫علي أن ألقي نظرة

163
00:10:47,281 --> 00:10:49,735
‫يُقال هنا إن الشخص الذي يجب
‫الاتصال به في حال الطوارئ هي أمك؟

164
00:10:49,742 --> 00:10:52,905
‫لا، لا تتصلي بأمي
‫تعيش في (فيلادلفيا)، ستقلق علي فحسب

165
00:10:52,912 --> 00:10:57,285
‫كما وأنني أرتاد جامعة (واشنطن)
‫ولدي صف بعد ساعة، لذا...

166
00:10:57,291 --> 00:10:58,825
‫سأكتب لك مذكرة طبية
‫افتح فمك

167
00:10:58,834 --> 00:11:00,335
‫لدي امتحان في الكيمياء

168
00:11:00,336 --> 00:11:02,745
‫- افتح فمك
‫- كما وأنه امتحان حاسم

169
00:11:02,755 --> 00:11:05,715
‫سيقرر لي مصيري
‫إنها فرصتي الأخيرة

170
00:11:05,716 --> 00:11:08,545
‫- يجب أن أذهب
‫- تحتاج إلى صورة سينية لصدرك أولاً

171
00:11:08,552 --> 00:11:12,795
‫- صورة سينية؟ ألا تكلف مبلغاً إضافياً؟
‫- لا حاجة إلى أن تقلق بشأن ذلك

172
00:11:12,807 --> 00:11:14,375
‫لكن، لكن...

173
00:11:16,894 --> 00:11:20,095
‫- (ماكس)! حبيبي، أين أمك؟
‫- أبي!

174
00:11:20,564 --> 00:11:24,435
‫- مرحباً، هل أنت زوج (ناتالي)؟
‫- نعم، (إيفان فورستر)

175
00:11:24,443 --> 00:11:26,735
‫أنا د. (بايلي) وهذه د. (بيرس)

176
00:11:26,737 --> 00:11:30,725
‫- هل كانت زوجتك تشتكي...
‫- انتظري لحظة

177
00:11:31,033 --> 00:11:34,285
‫اجلس بني، لا بأس
‫حسناً

178
00:11:34,286 --> 00:11:37,915
‫"د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش
‫د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش"

179
00:11:37,915 --> 00:11:42,835
‫نعتقد أن زوجتك عانت أزمة قلبية مؤخرة
‫والجدار بين الجزئين من قلبها قد تمزّق

180
00:11:42,837 --> 00:11:44,665
‫- هل هو...
‫- لن نعرف مقدار الضرر الذي حدث

181
00:11:44,672 --> 00:11:47,165
‫ما لم ندخل إلى قلبها لنعرف
‫لكننا سنبقيك على اطلاع

182
00:11:47,174 --> 00:11:48,955
‫- حسناً؟
‫- حسناً

183
00:11:51,846 --> 00:11:53,845
‫أعلم أنك ترغب في معرفة ماذا يحصل

184
00:11:53,848 --> 00:11:57,005
‫لذلك، سنأخذ أمك
‫إلى غرفة العمليات

185
00:11:57,059 --> 00:12:02,685
‫لأنها تعاني مشاكل بقلبها
‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا كي نطببها، حسناً؟

186
00:12:02,690 --> 00:12:05,765
‫حسناً

187
00:12:06,068 --> 00:12:09,315
‫"د. (مونرو) اتصل بالصيدلية
‫د. (مونرو) اتصل بالصيدلية"

188
00:12:09,322 --> 00:12:10,815
‫حسناً، أفترض أنه يُمكننا المغادرة

189
00:12:10,823 --> 00:12:16,075
‫هل نحن مستعجلان جداً؟
‫أود أن أطمئن على حال الام

190
00:12:16,078 --> 00:12:20,315
‫- وما اسمها... جراحة الحلب؟
‫- د. (بيرس)

191
00:12:21,876 --> 00:12:24,955
‫- (دين)؟ حقاً؟
‫- هل رأيت تلك المرأة؟

192
00:12:24,962 --> 00:12:28,465
‫هل رأيت ثقتها بنفسها؟
‫وتعاطفها مع الأولاد؟

193
00:12:28,466 --> 00:12:34,505
‫وعيناها الجميلتان جداً
‫اسمعي، علينا انتظار فحص الطبيب، صحيح؟

194
00:12:34,513 --> 00:12:36,345
‫الآن تود القيام بذلك؟

195
00:12:36,349 --> 00:12:38,175
‫إنها أوامر النقيب

196
00:12:39,769 --> 00:12:43,635
‫- أنت! ما زلت هنا؟
‫- نعم، أنا مغادر الآن

197
00:12:44,148 --> 00:12:48,015
‫- ماذا تحمل في يدك؟
‫- لست أحمل شيئاً في يدي

198
00:12:48,235 --> 00:12:49,805
‫أرني يدك

199
00:12:54,158 --> 00:12:57,565
‫هذا لا شيء
‫إنه حرق بسيط

200
00:12:57,578 --> 00:13:00,945
‫كان علي تفقد الباب من أجل الحماوة
‫إنها إصابتي الأولى

201
00:13:01,332 --> 00:13:03,075
‫كان لا بد من أن تحدث يوماً ما

202
00:13:07,380 --> 00:13:10,455
‫هل ترين هذا الغشاء الرقيق
‫على جدار رئة (جوليوس)؟

203
00:13:10,591 --> 00:13:12,375
‫تلك تورمات رئوية

204
00:13:12,551 --> 00:13:17,175
‫- تورمات؟
‫- إنه هواء عالق في غشاء الرئة

205
00:13:17,181 --> 00:13:20,685
‫ نعم، علمت ماذا تقصد
‫لكنني أكره كيف تبدو الكلمة، تورمات

206
00:13:20,685 --> 00:13:22,395
‫- لمَ تستخدم في هذه الحالة؟
‫- لا سبب لذلك

207
00:13:22,395 --> 00:13:24,395
‫- إنها مجرد كلمة
‫- لست مجرد كلمة

208
00:13:24,397 --> 00:13:28,605
‫- لها معنى كبير، تورمات
‫- حسناً، إن انفجرت التورمات

209
00:13:28,609 --> 00:13:30,975
‫وانهارت رئته
‫ويموت (جوليوس)

210
00:13:33,280 --> 00:13:35,685
‫لن تكون كلمة مضحكة

211
00:13:36,434 --> 00:13:40,895
‫- الشفط
‫- ماذا يفعل (آيفري) بالضبط؟

212
00:13:40,897 --> 00:13:44,845
‫لست...
‫إنه شيء متعلق بالرب

213
00:13:44,859 --> 00:13:46,885
‫وشجرة

214
00:13:47,236 --> 00:13:49,475
‫- فتى إجازة؟
‫- نعم، نعم

215
00:13:49,739 --> 00:13:52,525
‫نعم، كما لو أنها إجازة روحية

216
00:13:52,533 --> 00:13:55,605
‫حيث قرر بين ليلة وضحاها
‫بأن يهرب ويفعل ما يحلو له؟

217
00:13:56,204 --> 00:13:58,735
‫تبدو لي كإجازة
‫عطلة الربيع الروحية

218
00:14:01,959 --> 00:14:07,075
‫- تباً، تباً، هل ترى هنا؟
‫- هذا تمزّق حاد في الجدار البطيني

219
00:14:07,173 --> 00:14:10,425
‫لا بد من أنها عانت نوبة قلبية منذ أسبوع
‫ظنت أنه عسر هضم

220
00:14:10,426 --> 00:14:13,465
‫- وضعفها يزداد منذ ذلك الحين
‫- التميه

221
00:14:13,471 --> 00:14:16,265
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أود إغلاق التمزق

222
00:14:16,265 --> 00:14:19,385
‫- رقعة
‫- قال (هيريرا) إنها كانت محبطة لمدة

223
00:14:20,478 --> 00:14:25,925
‫أعلم، لكنني لا أود الذهاب
‫لابلغ الطفل أن والدته رحلت عن هذه الدنيا

224
00:14:26,567 --> 00:14:32,265
‫فلنجرب استخدام جهاز المساعدة البطينية
‫ونأمل خيراً

225
00:14:37,552 --> 00:14:42,447
‫إذاً أنت تعمل في مجال البرمجيات
‫أين القميص والقلنسوة؟

226
00:14:42,494 --> 00:14:46,043
‫أعلم، لقد حاولت، لكنني أشعر
‫بأنني أرتدي ملابس النوم إلى العمل

227
00:14:46,063 --> 00:14:47,218
‫- تعلمين...
‫- نعم، أعلم

228
00:14:47,272 --> 00:14:50,547
‫لأنني أرتدي ملابس النوم في العمل
‫نوعاً ما، أنا جراحة

229
00:14:50,585 --> 00:14:55,536
‫- أحقاً؟ من أي نوع؟
‫- أنا رئيسة الجراحة العامة في (غراي سلون)

230
00:14:55,557 --> 00:15:00,645
‫- عجباً، إذاً أنت شخص مهم
‫- نعم، أي نوع من البرمجيات؟

231
00:15:00,645 --> 00:15:03,925
‫لا يُفترض أن أقول لك
‫إنها أمور متعلقة بالخصوصية

232
00:15:04,023 --> 00:15:09,985
‫- أتفهم ذلك
‫- لا أعني... إنه برنامج خصوصية

233
00:15:09,988 --> 00:15:13,225
‫وأنا أخبرك، لا أكترث
‫لا أجيد حفظ الأسرار

234
00:15:13,283 --> 00:15:16,935
‫أعتقد أنه يجب أن نتمكن من اتخاذ القرار
‫حيال ما نود إخبار الناس عن أنفسنا

235
00:15:17,120 --> 00:15:21,155
‫ومَن يحظى بفرصة رؤية ذلك
‫برنامجي يسمح بحصول ذلك، هذا كل شيء

236
00:15:21,666 --> 00:15:27,115
‫- إذاً، هل تنقّب في بيانات الناس...
‫- بل العكس في الواقع، أنا أحميها

237
00:15:28,089 --> 00:15:29,264
‫نخب الأخيار

238
00:15:29,317 --> 00:15:33,255
‫لا أستأصل السرطان
‫بملابس النوم... لكن...

239
00:15:33,261 --> 00:15:35,835
‫- تبذل قصارى جهدك
‫- أبذل قصارى جهدي

240
00:15:37,515 --> 00:15:40,935
‫اسمع، إن انفجر الغشاء
‫ستنهار رئتك ويعرضك ذلك للخطر

241
00:15:40,935 --> 00:15:45,565
‫أعلم بشأن التورم منذ أن كنت صغيراً
‫لمَ اعتمدتم هذه التسمية؟

242
00:15:45,565 --> 00:15:47,135
‫صحيح؟

243
00:15:47,692 --> 00:15:50,355
‫على أي حال، لن أشارك
‫بالماراثون عما قريب

244
00:15:50,361 --> 00:15:51,975
‫ما لم يكن ذلك في الألعاب الفيديوية

245
00:15:52,030 --> 00:15:53,685
‫أنا بخير، أعيش حياتي بشكل جيد

246
00:15:53,740 --> 00:15:56,655
‫إلى حين الآن، الدخان الذي تنشقته
‫يجعل رئتاك يضاعفان مجهودهما

247
00:15:56,659 --> 00:15:58,615
‫ودمك يجعلهما يبالغان في المجهود

248
00:15:58,620 --> 00:16:00,365
‫لكن يُمكنني أن أجري لك الجراحة
‫وأزيل لك التورم للأبد

249
00:16:00,371 --> 00:16:04,875
‫لا، لا تجري الجراحة
‫إن تأمين أمي يغطي زيارات الطوارئ فقط

250
00:16:04,876 --> 00:16:06,955
‫وهذا التورم هو حالة سابقة

251
00:16:06,961 --> 00:16:09,125
‫اسمع، إن اتصلت بأمك
‫ستقول أن نتوصل إلى حل

252
00:16:09,130 --> 00:16:12,425
‫لا، إنها تعمل بـ3 وظائف
‫لتؤمّن لي الطعام والملابس

253
00:16:12,425 --> 00:16:15,245
‫هذه الجراحة ستجعلنا مديونان
‫بمبلغ 20 ألف دولار

254
00:16:15,303 --> 00:16:18,835
‫دعني أخرج من هنا
‫وإلا تحدثت مع المسؤول عنك، حسناً؟

255
00:16:19,933 --> 00:16:21,755
‫أنا المسؤول

256
00:16:22,769 --> 00:16:27,145
‫لا تتصل بأمي، وإن أخبرت أمي
‫سأقاضيكم

257
00:16:27,148 --> 00:16:30,345
‫حينها ستختفي مشاكلنا المادية كلها
‫مفهوم؟

258
00:16:31,903 --> 00:16:34,855
‫- ألا يُمكننا إزالته بأي حال؟
‫- إنه في الـ18 من عمره

259
00:16:34,864 --> 00:16:36,405
‫القيام بذلك بأي حال
‫سيُعتبر اعتداء

260
00:16:36,407 --> 00:16:38,825
‫ضعي له جهاز التنفس الاصطناعي
‫ونسبة الـ40 بالمئة من الأكسجين

261
00:16:38,826 --> 00:16:40,815
‫- وبطئي عملية إخراجه
‫- حسناً

262
00:16:43,248 --> 00:16:45,825
‫يجب أن نتحدث بشأن ليلة أمس
‫كان ذلك مهيناً

263
00:16:45,833 --> 00:16:49,625
‫- صحيح، وأنا أقبل اعتذارك
‫- أنت مَن عليك أن تعتذر مني أيها الغبي!

264
00:16:49,629 --> 00:16:51,915
‫لا أمارس معك الجنس
‫لأنني أريد شيئاً من الرئيس

265
00:16:51,923 --> 00:16:55,245
‫أمارس الجنس معك لأنني أريد
‫شيئاً واحداً منك، النشوات الجنسية!

266
00:16:56,302 --> 00:16:59,135
‫وربما يجب أن تخبرني
‫حين يكون (ويبر) واقفاً ورائي

267
00:16:59,138 --> 00:17:01,045
‫حتى لا أتفوّه بأمور مماثلة

268
00:17:07,313 --> 00:17:09,555
‫هل استدعيتني يا (كاريف)؟

269
00:17:10,024 --> 00:17:12,435
‫- هل عاد (شميدت)؟
‫- لم أره

270
00:17:12,443 --> 00:17:15,695
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- د. (شيبارد)، تفضلي

271
00:17:15,697 --> 00:17:18,695
‫عذراً لأن الأمر تطلب هذا الوقت
‫لدي مثانة خجولة

272
00:17:18,700 --> 00:17:23,825
‫- ماذا؟ ماذا؟ لمن هذا... لماذا؟
‫- قلت إنك تريدين فحص السموم

273
00:17:23,830 --> 00:17:26,705
‫تصورت أنه بسبب ذلك الوقت
‫مع البسكويت، لكنني لست...

274
00:17:26,708 --> 00:17:29,785
‫- ليس لك!
‫- لها!

275
00:17:30,962 --> 00:17:34,505
‫- أنا جد آسف
‫- مهلاً، خذ هذا معك رجاءً

276
00:17:34,507 --> 00:17:36,585
‫أحضرتني لاجري اختبار السموم؟
‫ما خطبك؟

277
00:17:36,593 --> 00:17:39,425
‫- هدوء، إنه مكان عمل
‫- إن كنت لا تكذبين، فما المشكلة؟

278
00:17:39,429 --> 00:17:42,265
‫المشكلة هي ثقتك بي
‫وعدم التعامل معي كمجرمة

279
00:17:42,265 --> 00:17:43,845
‫- مهلاً
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

280
00:17:43,850 --> 00:17:46,545
‫إلى الحضانة لأرى (ليو)
‫حباً بالله!

281
00:17:50,565 --> 00:17:53,435
‫- هذا غباء، سنذهب
‫- نحن ننتظر أن يتم فحصنا

282
00:17:53,443 --> 00:17:55,695
‫لا، كنا ننتظر، الآن نحن نترصّد

283
00:17:55,695 --> 00:17:58,815
‫- يمكن أن يفحصنا أي طبيب
‫- اجلسي، هذه هي

284
00:18:00,408 --> 00:18:01,975
‫سيد (فورستير)

285
00:18:06,039 --> 00:18:07,815
‫خرجت (ناتالي) من الجراحة

286
00:18:08,625 --> 00:18:12,195
‫لكن الضرر الذي ألحِق بقلبها
‫كان قاسياً جداً

287
00:18:12,503 --> 00:18:14,955
‫واجهنا مشكلة في رفع المضخة عنها

288
00:18:15,632 --> 00:18:21,045
‫أنا آسفة جداً، فرصة استيقاظ (ناتالي)
‫من جديد ضئيلة جداً

289
00:18:23,223 --> 00:18:25,925
‫فلتأخذ بضع دقائق لتتحدث مع ابنك

290
00:18:25,934 --> 00:18:30,005
‫- وسنأخذك لتراها
‫- أبي

291
00:18:30,605 --> 00:18:33,105
‫- (ماكس)
‫- هل أمي بخير؟

292
00:18:33,107 --> 00:18:36,765
‫أنها... أمك...

293
00:18:40,490 --> 00:18:46,745
‫(ماكس)... تعرضت أمك لإصابة بالغة
‫وفعلنا كل ما بوسعنا...

294
00:18:46,746 --> 00:18:48,655
‫كل شيء سيكون على ما يرام

295
00:18:49,707 --> 00:18:53,365
‫ستكون بخير، صحيح؟

296
00:19:02,930 --> 00:19:06,083
‫إن المواعدة ليست بالأمر السيئ
‫فأنا أحب التحدث مع الناس

297
00:19:06,517 --> 00:19:09,923
‫- إلى أن تبلغي "الشيء الواحد"
‫- ما هو "الشيء الواحد"

298
00:19:10,354 --> 00:19:15,183
‫إن الموعد يسير بشكل جيد
‫إنها ذكية وأنا مضحك والأمور تنساب بيننا

299
00:19:15,359 --> 00:19:19,693
‫ثم تقول ذلك الشيء
‫ذلك الشيء العنصري بعض الشيء

300
00:19:19,697 --> 00:19:24,283
‫أو تتحدث بالسوء عن زملائها في العمل
‫أو تستخدم الكلمة الخطأ عن المثليين

301
00:19:24,285 --> 00:19:27,823
‫أو تتبين أخطاؤها اللغوية في المراسلة

302
00:19:27,830 --> 00:19:29,205
‫- هذا لا يغتفر
‫- بالتأكيد

303
00:19:29,245 --> 00:19:33,703
‫ذلك الشيء يُنهي الموعد
‫حتى لو كنت عالقة هناك لساعة إضافية

304
00:19:33,711 --> 00:19:37,373
‫- لهذا السبب لا أخرج في مواعيد غرامية
‫- أفترض أنك من النوع المتزوج بالعمل؟

305
00:19:37,381 --> 00:19:39,173
‫سبق وتم اتهامي بذلك، نعم

306
00:19:39,175 --> 00:19:45,093
‫لمَ هذا اتهام؟ أن يصل المرء إلى حيث
‫وصلت في سنك الصغير يتطلب تركيزاً كبيراً

307
00:19:45,098 --> 00:19:49,093
‫لا يحب البعض بأن يكون الشريك مرتبطا بالعمل
‫بقدر ما هو مرتبط بالعلاقة

308
00:19:49,102 --> 00:19:50,673
‫لا أتفهم ذلك فحسب

309
00:19:50,686 --> 00:19:52,313
‫- ألهذا السبب أنت أعزب؟
‫- نعم

310
00:19:52,313 --> 00:19:54,023
‫لم تتمكن زوجتي من مشاركتي مع العمل

311
00:19:54,023 --> 00:19:57,473
‫- وأنت؟
‫- كان قادراً على المشاركة، لكنه توفي

312
00:19:58,402 --> 00:20:00,603
‫- آسف على ذلك
‫- شكراً لك

313
00:20:01,572 --> 00:20:07,273
‫- نعم... إن العمل شريك متسامح لكنه...
‫- لا يرميك على الحائط ويقبلك

314
00:20:07,453 --> 00:20:10,403
‫كنت سأقول "يستحكّ لك ظهرك"
‫لكنني أحببت فكرتك أيضاً

315
00:20:14,043 --> 00:20:19,713
‫في الواقع، إن كنت لا تمانع سأتصل بالعمل
‫وأغير بعض المواعيد في فترة العصر

316
00:20:19,715 --> 00:20:21,663
‫نعم، بالطبع

317
00:20:27,765 --> 00:20:30,133
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

318
00:20:30,184 --> 00:20:36,473
‫أعتذر على قول ذلك
‫لكنني ظننت أنك لا تشبهين صورتك

319
00:20:36,482 --> 00:20:40,763
‫هذا لأنها صورتها هي

320
00:20:42,864 --> 00:20:45,223
‫نعم، يُفترض أن أكون
‫في موعد غرامي معها

321
00:20:45,241 --> 00:20:49,193
‫- هل أنت (جون)؟
‫- نعم، أنا كذلك، لكنه اسم شائع جداً

322
00:20:49,370 --> 00:20:52,733
‫- هل ستذهب إلى هناك؟
‫- لا، أنا أستمتع بهذا

323
00:20:54,417 --> 00:20:57,243
‫يبدو أنها تستمتع بوقتها هناك

324
00:20:57,795 --> 00:21:02,493
‫هل تعتقد أنه (جون)
‫الذي يُفترض أن أواعده أنا؟

325
00:21:07,180 --> 00:21:08,973
‫"إن اتصلت بأمه، نكون
‫قد خرقنا قاعدة حفظ الخصوصيات

326
00:21:08,973 --> 00:21:11,263
‫وإن فعلنا ذلك، تواجهنا دعوى قضائية

327
00:21:11,267 --> 00:21:14,513
‫- ماذا أفعل إذاً؟
‫- أتعلم يا (كاريف)؟

328
00:21:14,520 --> 00:21:18,483
‫الشيء الوحيد الأقل متعة من مشاهدتك
‫تقوم بهذا العمل هو القيام بهِ بدلاً منك

329
00:21:18,483 --> 00:21:21,103
‫- هذه ليست مسألة متعلقة بمنصب الرئاسة
‫- بلى إنها كذلك

330
00:21:21,110 --> 00:21:24,273
‫اسمع، هذا المنصب
‫يقتصر على التواجد في المواقف الصعبة

331
00:21:24,280 --> 00:21:26,693
‫والسر هو في إيجاد طرق مُبتكرة
‫للتملّص منها

332
00:21:26,699 --> 00:21:29,193
‫حسناً، لقد وجدت طريقة إذاً
‫سأخبر (بايلي) بأنني استقلت

333
00:21:29,202 --> 00:21:30,863
‫- يُمكنك أن تحظى بهذه الوظيفة اللعينة
‫- لا!

334
00:21:30,870 --> 00:21:33,453
‫بلى، فأنت تتذمر حيال هذا الأمر
‫منذ اليوم الذي بدأت فيه

335
00:21:33,456 --> 00:21:35,203
‫أعني أنه غير مسموح لك أن تستقيل

336
00:21:35,208 --> 00:21:39,403
‫يمكنك أن تستقيل بعد أن تبذل قصارى جهدك
‫وحينها تتخذ هذا القرار

337
00:21:39,545 --> 00:21:42,123
‫وإلا، فهذا لا يُعتبر استقالة
‫بل يعتبر فشلًا

338
00:21:42,173 --> 00:21:44,453
‫أمي أخبرتني بذلك ومعها حق

339
00:21:45,176 --> 00:21:49,123
‫- عم أردت أن تتخلى؟ كلية الطب؟
‫- لم أرد أن ألعب كرة الحبل، كنت في العاشرة

340
00:21:49,388 --> 00:21:52,303
‫- هذه ليست كرة الحبل
‫- كل شيء هو كرة الحبل يا (كاريف)

341
00:21:52,308 --> 00:21:55,723
‫عليك أن تنال من الشيء
‫ثم تقرر أنك لا تريده

342
00:21:55,728 --> 00:21:57,713
‫لا تدعه يقرر أنه لا يريدك

343
00:22:04,946 --> 00:22:07,973
‫هل نحصل على فحوصاتنا الطبية
‫من رئيسة قسم الجراحة؟

344
00:22:08,282 --> 00:22:12,363
‫- أهذا أفضل استخدام للموارد؟
‫- أنا في إجازة، تبدين جيدة

345
00:22:12,370 --> 00:22:17,623
‫- (ميلر)، اجلس، أعطني إصبعك الأيمن
‫- كان يأمل الحصول على د. (بيرس)

346
00:22:17,625 --> 00:22:19,193
‫افتح فمك

347
00:22:20,378 --> 00:22:25,623
‫- هل تعلمين إن كانت د. (بيرس) عزباء؟
‫- هل أبدو لك كعمتك يا (ميلر)؟

348
00:22:25,925 --> 00:22:27,623
‫حسناً، أنتما بخير

349
00:22:31,013 --> 00:22:34,033
‫سؤال، مَن دخل أولاً إلى حريق الشقة؟

350
00:22:34,079 --> 00:22:36,433
‫- (وارين) و(هيوز)، لماذا؟
‫- (وارين)...

351
00:22:36,436 --> 00:22:41,973
‫هل كان ذلك أفضل استخدام لمواردكم؟
‫أعني أنه الجراح الوحيد في فريق إطفائيين

352
00:22:42,024 --> 00:22:44,513
‫ألا تريدون أن تحموا له يديه؟

353
00:22:47,572 --> 00:22:50,665
‫أنا آسف، لم أرد أن أتخلّف عن موعدي معك

354
00:22:50,725 --> 00:22:56,097
‫- طرأ شيء ما
‫- طرأ شيء لا يمكن تفاديه

355
00:22:56,098 --> 00:23:00,927
‫ولا يُمكنني أن أحضر
‫أهذا جيد؟

356
00:23:01,228 --> 00:23:05,163
‫نعم، لكن فلتتعمد خطأ لغوياً
‫مما سيخفف من الصدمة

357
00:23:05,223 --> 00:23:06,887
‫فكرة جيدة

358
00:23:07,067 --> 00:23:09,977
‫- حسناً؟ 1, 2, 3
‫- نعم

359
00:23:15,496 --> 00:23:17,903
‫وبهذه البساطة، أصبحنا من الماضي

360
00:23:17,973 --> 00:23:22,304
‫ربما هما يقعان بغرام بعضهما البعض
‫ربما هذا أمر مقدّر

361
00:23:22,311 --> 00:23:23,894
‫حظاً موفقاً لهما

362
00:23:23,896 --> 00:23:27,594
‫علينا أن نغادر قبل أن يريانا

363
00:23:31,987 --> 00:23:33,864
‫- كُن هادئاً فحسب
‫- نعم، ماذا عنك؟

364
00:23:33,864 --> 00:23:35,774
‫- نعم
‫- أنت تهلعين الآن

365
00:23:35,783 --> 00:23:38,524
‫أنت تجذبين الانتباه لنا
‫هيا، هيا

366
00:23:39,328 --> 00:23:41,494
‫الأمر ليس منصفاً، حين يصبح
‫(ليو) في الـ15 عاماً

367
00:23:41,497 --> 00:23:44,864
‫- سيكون لديك 14 عاماً لتستعد
‫- هذا إن تسنى لي الاحتفاظ بهِ

368
00:23:45,334 --> 00:23:48,954
‫حسناً، ما أقوله
‫هو أنني لا أعلم كيف أضبط مراهقة

369
00:23:48,963 --> 00:23:52,164
‫- كنت مراهقة، ماذا كانت تفعل أمك؟
‫- لم تكن تفعل شيئاً

370
00:23:53,342 --> 00:23:57,584
‫كانت تحكم بيد حديدية مع أولادها الأربعة
‫لكنني كنت نقطة ضعفها

371
00:23:57,930 --> 00:24:03,304
‫أفترض أنه حين توفي أبي أمامي
‫خشيت أن تزعجني

372
00:24:03,310 --> 00:24:05,634
‫كانت تسمح لي بأن أفعل ما أريده

373
00:24:05,646 --> 00:24:07,764
‫كانت أمي العكس تماماً، حين توفي أبي

374
00:24:07,773 --> 00:24:11,804
‫تحولت إلى الام والاب والقاضي وهيئة المحلفين
‫ومنفذة الحكم معي ومع (ميغان)

375
00:24:12,736 --> 00:24:17,144
‫- واتضح أنك بخير
‫- نعم، آمل ذلك

376
00:24:19,868 --> 00:24:22,904
‫أتعلمين؟ أظن أحياناً أن تربية الأولاد...

377
00:24:23,372 --> 00:24:25,484
‫حسناً، لا بأس

378
00:24:29,712 --> 00:24:31,744
‫ماذا؟

379
00:24:32,756 --> 00:24:36,784
‫مرحباً، (ماكس)، ماذا تفعل هنا؟

380
00:24:39,722 --> 00:24:41,624
‫هل ستكون أمي بخير؟

381
00:24:43,726 --> 00:24:45,294
‫(ماكس)

382
00:24:49,273 --> 00:24:53,934
‫(ماكس)، المشكلة التي تعانيها أمك
‫هي مشكلة كبيرة

383
00:24:54,695 --> 00:24:59,654
‫لذا، فإن قلبها الذي يضخ الدم في جسمها
‫تعرض لضرر كبير

384
00:24:59,658 --> 00:25:01,354
‫ها أنت ذا!

385
00:25:01,619 --> 00:25:05,864
‫- لا يمكنك أن تهرب هكذا، أرجوك!
‫- كانت تخبرني عن أمي

386
00:25:05,873 --> 00:25:08,734
‫- هل من تغيير في حالتها؟
‫- هل يُمكنني أن أتحدث معك؟

387
00:25:10,502 --> 00:25:14,664
‫كنت في الحمام
‫وحين يخاف يحب أن يختبئ

388
00:25:14,673 --> 00:25:18,334
‫نعم، الأرجح أنه ورث هذا عنك

389
00:25:19,470 --> 00:25:22,004
‫- عذراً؟
‫- أعلم أنك تحاول حماية (ماكس)

390
00:25:22,723 --> 00:25:26,554
‫- لكن يجب أن يعلم ما الذي يتوقعه
‫- أنت لا تعرفين ابني

391
00:25:26,560 --> 00:25:30,604
‫ما أعرفه هو أن أي ولد
‫يجب أن يتم تحضيره لما سيحصل لوالدته

392
00:25:30,606 --> 00:25:33,814
‫- قلت إن هناك فرصة
‫- قلت إن هناك فرصة ضئيلة

393
00:25:33,817 --> 00:25:35,764
‫وهذه فرصة مع ذلك!

394
00:25:36,612 --> 00:25:38,304
‫(ماكس)، فلنذهب

395
00:25:39,365 --> 00:25:41,604
‫ولن أسلبه هذا الأمل الضئيل

396
00:25:42,660 --> 00:25:44,644
‫لا تتحدثي مع ابني رجاءً

397
00:25:46,121 --> 00:25:49,984
‫"د. (هوفمان) إلى قسم الأورام
‫د. (هوفمان) إلى قسم الأورام"

398
00:25:51,001 --> 00:25:53,504
‫- ماذا حصل؟
‫- إنه يحاول المغادرة

399
00:25:53,504 --> 00:25:55,334
‫لكنه عاني صعوبة في التنفس
‫وهو يرتدي سرواله

400
00:25:55,339 --> 00:25:57,914
‫هذا لأن رئتيك لا تعملان بشكل جيد
‫هيا يا صديقي

401
00:25:58,300 --> 00:26:00,884
‫إن قياس التأكسج لديه
‫هو 88 في هواء الغرفة

402
00:26:00,886 --> 00:26:04,164
‫اسمع يا (جوليوس)، لم تتعافِ بالكامل بعد
‫من تنشق الدخان

403
00:26:04,223 --> 00:26:08,184
‫وهذا التورم قد ينفجر فجأة
‫في خضم صف الكيمياء

404
00:26:08,185 --> 00:26:09,684
‫حين لا أكون موجوداً لمساعدتك

405
00:26:09,687 --> 00:26:14,024
‫إن التأمين كان واضحاً في أن الحالة
‫كانت موجودة مسبقاً

406
00:26:14,024 --> 00:26:16,554
‫لا يُمكنني تحمل كلفة...
‫علي أن أذهب

407
00:26:20,531 --> 00:26:24,784
‫حسناً، استلق
‫ودعني أفحصك قبل أن تغادر

408
00:26:24,785 --> 00:26:27,954
‫- مهلاً، هل سيغادر ضد النصيحة الطبية ببساطة؟
‫- نعم

409
00:26:27,955 --> 00:26:29,614
‫مسموح له أن يرفض العلاج

410
00:26:29,623 --> 00:26:32,324
‫قانونياً، لا يُمكننا إرغامك
‫على الخضوع للعلاج

411
00:26:35,504 --> 00:26:40,084
‫- ما هذا؟
‫- ماذا فعلت؟

412
00:26:40,092 --> 00:26:43,254
‫هل هذا جرح في الصدر؟
‫كيف أغفلنا عن ذلك؟

413
00:26:43,262 --> 00:26:45,764
‫- لم أفعل!
‫- حسناً، الجرح موجود

414
00:26:45,764 --> 00:26:49,474
‫وربما يخترق الحيز الجنبي
‫علينا أن نلقي نظرة في الجراحة

415
00:26:49,476 --> 00:26:51,054
‫لا، لا يُمكنني أن أخضع للجراحة

416
00:26:51,061 --> 00:26:55,634
‫اسمع يا صاح، أنها جراحة طارئة
‫لهذا يغطيها التأمين

417
00:26:55,899 --> 00:27:00,264
‫وأي شيء نجده في الداخل
‫هل تفهم؟

418
00:27:01,238 --> 00:27:03,614
‫نعم... حسناً

419
00:27:03,616 --> 00:27:07,144
‫حسناً يا (قادري)، أرسلي الفحوصات المخبرية
‫واحجزي غرفة العمليات

420
00:27:08,495 --> 00:27:10,064
‫د. (كاريف)

421
00:27:10,581 --> 00:27:13,904
‫- يجب أن أبلغ عن ذلك
‫- لقد أبلغت الرئيس تواً

422
00:27:21,584 --> 00:27:23,203
‫أمي، هل أنت بخير؟

423
00:27:23,243 --> 00:27:25,203
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- لا شيء، لم آتِ لأراك

424
00:27:25,243 --> 00:27:27,912
‫لدي حياة خاصة بي يا (أوين)
‫حباً بالله!

425
00:27:28,576 --> 00:27:32,026
‫حسناً، سنذهب يا (ميلر)
‫لقد انتظرنا ما يكفي من الوقت

426
00:27:32,122 --> 00:27:35,286
‫لكن يجب أن نخبر د. (بيرس) بأننا ذاهبان
‫صحيح؟ حتى نتمم واجباتنا كلها

427
00:27:35,292 --> 00:27:38,076
‫- مرحباً يا د. (بيرس)
‫- مرحباً!

428
00:27:41,381 --> 00:27:43,536
‫(دين)، (ميلر دين)

429
00:27:45,051 --> 00:27:50,836
‫- ماذا هناك؟
‫- كنت أتساءل عن حال هذه السيدة

430
00:27:50,849 --> 00:27:54,256
‫- والدة ذلك الفتى المسكين
‫- ليست بحالة جيدة

431
00:27:54,352 --> 00:27:56,507
‫كان الضرر كبيراً
‫لنتمكن من إصلاحه

432
00:27:56,540 --> 00:27:59,426
‫- عجباً، هذا سيئ جداً
‫- نعم

433
00:28:05,905 --> 00:28:08,686
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- نعم، نعم

434
00:28:09,144 --> 00:28:11,630
‫كنت أحاول أن أتمحور من ذلك

435
00:28:12,147 --> 00:28:14,810
‫- لكنني أعددت نفسي بطريقة سيئة
‫- لماذا؟

436
00:28:14,817 --> 00:28:17,970
‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين
‫في تناول العشاء معي يوماً ما

437
00:28:22,283 --> 00:28:24,020
‫حسناً يا (دين)...

438
00:28:25,995 --> 00:28:29,030
‫- ليس عليك أن تضحكي
‫- لا، لا، أنا...

439
00:28:29,582 --> 00:28:33,490
‫كان لدي خطيب يُدعى (دين)
‫في ما مضى

440
00:28:33,878 --> 00:28:35,660
‫هذا يسير بشكل رائع!

441
00:28:36,171 --> 00:28:38,960
‫د. (بيرس)، توقف قلب
‫(ناتالي فورستر) مرة أخرى

442
00:28:38,966 --> 00:28:41,210
‫لقد أعدناها، إلا أنها اقتربت
‫من ملاقاة حتفها

443
00:28:41,218 --> 00:28:42,870
‫علي الذهاب

444
00:28:44,638 --> 00:28:49,760
‫أنا سعيدة جداً لأننا انتظرنا
‫سعيدة جداً

445
00:28:51,186 --> 00:28:54,270
‫- ماذا فعلت يا (كاريف)؟
‫- أبلغت عني (قادري)؟

446
00:28:54,273 --> 00:28:55,840
‫قامت بواجبها

447
00:28:55,900 --> 00:29:00,520
‫- لقد طعنت مريضاً؟
‫- طلبت مني أن أجد حلاً مبتكراً، صحيح؟

448
00:29:00,738 --> 00:29:04,240
‫لم أقل أن ترتكب اعتداءً
‫أو عملية احتيال على شركة التأمين

449
00:29:04,241 --> 00:29:07,360
‫إن كانت هذه طريقتك في محاولة
‫تفادي منصب الرئيس المؤقت، تهانينا

450
00:29:07,369 --> 00:29:09,330
‫قد يتسبب ذلك،
‫في إلغاء وظيفتك كطبيب أساساً

451
00:29:09,330 --> 00:29:11,870
‫أنا أقضي على الوظيفة
‫قبل أن تقضي علي

452
00:29:11,874 --> 00:29:15,740
‫- كما سبق وقالت أمك
‫- لا، لا تستخدم كلمات أمي ضدي

453
00:29:15,753 --> 00:29:21,050
‫دعني أخبرك بشيء كانت أمي تقوله
‫"وطاويط، ثمة وطاويط في كل مكان يا (أليكس)"

454
00:29:21,050 --> 00:29:23,050
‫وهي تعرف أرقام هواتف الجميع

455
00:29:23,052 --> 00:29:25,670
‫لذا، لمَ لا تسمح لي بالاستعانة
‫بأمك لبعض الوقت؟

456
00:29:28,974 --> 00:29:32,760
‫بالطبع كان ذلك التصرف السليم
‫تخضعينها لفحص السموم وتعاقبينها

457
00:29:32,770 --> 00:29:36,980
‫- ما المشكلة؟
‫- ليس لدي أي سلطة عليها، لست أمها...

458
00:29:36,982 --> 00:29:42,730
‫- مَن تكونين؟
‫- لا أعلم، صديقتها، راعيتها ربما؟

459
00:29:42,738 --> 00:29:46,440
‫- أحاول أن أكون مَن تحتاج إليه
‫- يبدو أنها تحتاج إلى أم لعينة

460
00:29:46,534 --> 00:29:49,520
‫- إذاً علي أن أقسو عليها
‫- أنت تبنين قارباً

461
00:29:50,663 --> 00:29:53,610
‫- قارب؟
‫- هذا ما كنت أقوله لوالد (أوين)

462
00:29:53,999 --> 00:29:57,080
‫سيبحران بعيداً عنا، هذا أمر محتم

463
00:29:57,086 --> 00:30:00,530
‫تقتضي وظيفتنا ببناء قارب قوي كفاية

464
00:30:00,548 --> 00:30:04,580
‫وحين يقرران ذلك
‫يُمكنهما العودة إلينا بسلامة

465
00:30:05,594 --> 00:30:07,170
‫صحيح

466
00:30:08,681 --> 00:30:12,760
‫لذا، يجب أن أكون حازمة
‫أستخدم الخشب القاسي

467
00:30:12,893 --> 00:30:16,430
‫- وأدخل المسمار...
‫- لا تبني قارباً فعلياً

468
00:30:16,438 --> 00:30:20,690
‫- القارب هو العلاقة بينكما
‫- صحيح، نعم، فهمت

469
00:30:20,693 --> 00:30:22,260
‫شكراً لك

470
00:30:23,988 --> 00:30:27,980
‫اسمحي لي بهذا السؤال
‫هل عدت إلى (أوين)؟

471
00:30:28,033 --> 00:30:30,440
‫لا أستطيع أن أجزم
‫وهو يرفض إخباري

472
00:30:32,121 --> 00:30:36,900
‫- لا أعلم، أظننا...
‫- تربيان ولدين مع بعضكما؟ أو مهما يكن؟

473
00:30:38,168 --> 00:30:42,250
‫- رباه!
‫- هل لديك رأي بأي حال؟

474
00:30:42,256 --> 00:30:45,750
‫بالطبع لدي رأي عزيزتي
‫فأنا أمه

475
00:30:55,019 --> 00:30:57,970
‫- سيد (فورستر)؟
‫- هل استيقظت؟

476
00:30:59,940 --> 00:31:04,390
‫- نعتقد أن الوقت قد حان
‫- الوقت لماذا؟

477
00:31:04,403 --> 00:31:07,348
‫(ماكس)، بُني...
‫سأذهب لاطمئن على حال أمك

478
00:31:07,388 --> 00:31:09,278
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

479
00:31:12,328 --> 00:31:16,440
‫- قد تكون هذه فرصته الأخيرة ليودعها
‫- أرجوك، لا...

480
00:31:17,374 --> 00:31:21,370
‫هذا كثير عليه
‫يجب ألا يكون (ماكس) هنا

481
00:31:21,813 --> 00:31:24,370
‫يُمكنني اصطحابه ليتناول شيئاً إن أردت

482
00:31:24,673 --> 00:31:26,750
‫- هل تمانع؟
‫- لا

483
00:31:27,843 --> 00:31:29,620
‫حسناً

484
00:31:35,100 --> 00:31:37,670
‫(ماكس)، هل أنت جائع؟

485
00:31:40,814 --> 00:31:42,800
‫هل تريد رؤية شيء جميل؟

486
00:31:43,108 --> 00:31:47,320
‫لم أغادر البلاد منذ مدة
‫سافرت إلى (أوروبا) بعد كلية الطب

487
00:31:47,321 --> 00:31:49,640
‫لكنني أريد الذهاب إلى (سويسرا)

488
00:31:50,074 --> 00:31:53,060
‫نعم، إن التمكن من السفر هو أفضل جزء
‫من كون المرء مرتبطا بعمله

489
00:31:53,410 --> 00:31:56,230
‫إنه مقابل حرمان الجنس
‫الذي يسببه لك العمل

490
00:31:56,997 --> 00:31:59,990
‫- هل تسافركثيراً؟
‫- لا، لكن يُمكنني ذلك

491
00:32:00,042 --> 00:32:02,360
‫لدي الوقت والموارد
‫للقيام بأي شيء

492
00:32:02,836 --> 00:32:04,870
‫وليس لدي أطفال لاقلق بشأنهم

493
00:32:06,257 --> 00:32:11,750
‫- في الواقع...
‫- بصدق، هذا أصعب جزء من المواعدة

494
00:32:11,762 --> 00:32:15,340
‫الأمهات العازبات
‫لديهن تلك الحاجة لتسريع الأمور

495
00:32:15,349 --> 00:32:17,760
‫وفي نهاية الموعد الأول يتطرقن
‫إلى موضوع الزواج

496
00:32:18,060 --> 00:32:21,510
‫- الأطفال يجعلون النساء...
‫- يائسات؟

497
00:32:21,730 --> 00:32:23,640
‫لا أريد أن أصف الأمر على هذا النحو

498
00:32:24,149 --> 00:32:26,850
‫نعم، أود أن أصف الأمر على هذا النحو

499
00:32:27,736 --> 00:32:33,475
‫- ماذا؟ ما الخطب؟ لديك طفل
‫- لدي 3 أطفال

500
00:32:33,528 --> 00:32:40,370
‫ورغم أنني لا أشعر بأن الوقت يفوتني
‫ولا أشعر أيضاً بأنهم يعيقونني في أي شيء

501
00:32:40,374 --> 00:32:42,950
‫- أنا آسف، لم أقصد...
‫- أعلم

502
00:32:44,762 --> 00:32:48,950
‫- لقد قلت "الشيء الوحيد"
‫- لكن كان ذلك ممتعاً

503
00:32:52,115 --> 00:32:54,099
‫اعتنِ بنفسك

504
00:33:06,962 --> 00:33:10,560
‫"مستشفى (غراي سلون)"

505
00:33:14,116 --> 00:33:17,410
‫- هل مسموح لنا أن نتواجد هنا؟
‫- ليس فعلًا

506
00:33:17,411 --> 00:33:19,940
‫لكن، هذا جزء مما يجعل الأمر رائعاً، صحيح؟

507
00:33:22,333 --> 00:33:24,240
‫لمَ لا تأتي وتجلس بالقرب مني؟

508
00:33:31,258 --> 00:33:35,500
‫أعلم أنها ليست بخير
‫هذا واضح

509
00:33:37,014 --> 00:33:38,960
‫لمَ يكذب أبي علي؟

510
00:33:39,516 --> 00:33:42,130
‫ما كنت لأقول إنه يكذب يا (ماكس)
‫إنه يحاول...

511
00:33:43,562 --> 00:33:47,760
‫اسمع، حين كنت في الجامعة
‫ذهبت أمي لتزور شقيقتي في (إيطاليا)

512
00:33:47,900 --> 00:33:51,400
‫وفي يوم من الأيام، اتصلت بي شقيقتي
‫وقالت لي إن علي العودة إلى الديار حالًا

513
00:33:51,403 --> 00:33:53,060
‫لأن أمي مريضة جداً

514
00:33:53,364 --> 00:33:56,350
‫لذلك، سافرت إلى دياري
‫وحين وصلت إلى هناك

515
00:33:58,452 --> 00:34:01,020
‫كانت قد ماتت جراء سكتة دماغية

516
00:34:02,081 --> 00:34:06,070
‫لكن الحقيقة هي أنها كانت ميتة
‫قبل أن تتصل بي شقيقتي حتى

517
00:34:06,210 --> 00:34:09,740
‫- كذبت عليك شقيقتك؟
‫- نعم، فعلت ذلك

518
00:34:10,214 --> 00:34:13,000
‫وصدقني يا (ماكس)، غضبت عليها كثيراً

519
00:34:13,092 --> 00:34:15,580
‫لكنها قالت حينها...

520
00:34:16,887 --> 00:34:20,250
‫لم أستطع أن أتركك تعرف
‫من دون وجودي بقربك لأعانقك

521
00:34:21,058 --> 00:34:23,550
‫- حينها فهمت
‫- إذاً أبي يكذب علي؟

522
00:34:23,561 --> 00:34:25,600
‫- لا
‫- هل أمي ستموت؟

523
00:34:25,604 --> 00:34:27,940
‫- لا يا (ماكس)، أقصد...
‫- هل ماتت بالفعل؟

524
00:34:27,940 --> 00:34:32,150
‫لا يا (ماكس)، أقصد أن مواجهة الحقيقة
‫صعب أحياناً، إنه أمر مخيف

525
00:34:32,152 --> 00:34:35,520
‫حتى بالنسبة للأطباء
‫لا يا (ماكس)! انتظر!

526
00:34:35,614 --> 00:34:38,690
‫(ماكس)، (ماكس)، انتظر!

527
00:34:41,401 --> 00:34:44,647
‫"د. (ميغال ريفيارا)
‫في قسم طب المسنين..."

528
00:34:44,654 --> 00:34:48,317
‫- د. (غراي)، تبدين جميلة
‫- شكراً، كان لدي اجتماع

529
00:34:48,325 --> 00:34:52,197
‫- مرحباً، كيف كان موعدك الغرامي؟
‫- هذا النوع من الاجتماع

530
00:34:52,203 --> 00:34:54,607
‫- دعينا لا نتطرق للأمر
‫- أرجوك دعينا نفعل

531
00:34:55,081 --> 00:34:57,407
‫- أكره الناس
‫- الحمد لله!

532
00:34:58,376 --> 00:35:02,081
‫زوجة هذا الرجل تُحتضر ولا يريد
‫أن يُخبر ابنه إلا بعد أن تموت

533
00:35:02,106 --> 00:35:04,516
‫بعد أن يفوت الأوان
‫بالنسبة إليه ليودعها

534
00:35:06,092 --> 00:35:08,417
‫- أنت!
‫- أنا؟

535
00:35:08,428 --> 00:35:10,037
‫نعم، أجيبي عن هذا الأمر عني

536
00:35:10,138 --> 00:35:14,967
‫إن توقعت حدوث كارثة
‫وعليك خرق السرية بينك وبين المريض

537
00:35:14,976 --> 00:35:18,047
‫لتحولي دون وقوع هذه الكارثة
‫أما كنت لتفعلي ذلك؟

538
00:35:18,188 --> 00:35:23,937
‫- علي أن أخبرك... أخبرهم... أخبره...
‫- حسناً، إنه قسم

539
00:35:23,944 --> 00:35:27,397
‫ورغمَ أن الأمر يبدو خطأ
‫لكن هل هو شأنك؟

540
00:35:28,031 --> 00:35:29,607
‫أنا أكره الناس

541
00:35:30,533 --> 00:35:34,647
‫- إذاً كيف سار الأمر؟
‫- بشكل سيئ جداً

542
00:35:35,121 --> 00:35:37,907
‫أعجبني كثيراً واستلطفنا بعضنا كثيراً

543
00:35:38,333 --> 00:35:41,127
‫ثم فكرت
‫"أيُعقل أن يكون الأمر بهذه السهولة؟"

544
00:35:41,127 --> 00:35:44,127
‫- كيف يكون ذلك سيئاً؟
‫- لأنه حينها قال "الشيء الوحيد"

545
00:35:44,130 --> 00:35:47,327
‫يكره الأولاد
‫ويجد الأمهات العازبات يائسات

546
00:35:47,342 --> 00:35:51,337
‫- حسناً، صحيح، المرة المقبلة!
‫- لن يكون هناك مرة مقبلة

547
00:35:51,388 --> 00:35:53,497
‫لا! لا تيأسي!

548
00:35:54,099 --> 00:35:58,967
‫إن كان الأمر يستحق العناء
‫بدا أنه موعد رائع، لو لم يقل ذلك الشيء الأخير

549
00:35:58,979 --> 00:36:03,307
‫لربما حاولت معه
‫والارجح أنه كان ليخفي مشاعره

550
00:36:03,441 --> 00:36:09,237
‫وقد لا تظهر الحقيقة لاشهر أو سنوات
‫لذا... اكتشفت أن هناك رجالاً جيدين في الخارج

551
00:36:09,239 --> 00:36:11,607
‫وقد تفاديت رصاصة بطيئة جداً بالتحرك

552
00:36:11,783 --> 00:36:14,607
‫أعتبر أنك استفدت من وقتك

553
00:36:15,620 --> 00:36:17,447
‫شكراً يا (هيريرا)

554
00:36:17,956 --> 00:36:20,617
‫"د. (ماهوني) إلى غرفة الطوارئ..."

555
00:36:22,711 --> 00:36:24,537
‫- مرحباً
‫- مرحباً

556
00:36:24,963 --> 00:36:28,077
‫- هل رأيت ولداً في العاشرة من عمره؟
‫- هل أضعت ولداً؟

557
00:36:28,216 --> 00:36:30,787
‫- لم أفقده، أنا أبحث عنه
‫- حسناً

558
00:36:30,802 --> 00:36:36,347
‫- هل سمعت شيئاً عن أبي؟
‫- إنه... اذهب واعثر على الطفل

559
00:36:36,349 --> 00:36:37,887
‫حسناً

560
00:36:37,892 --> 00:36:39,877
‫- (كارينا)!
‫- ماذا؟

561
00:36:40,228 --> 00:36:41,967
‫أنت شقيقة صالحة جداً

562
00:36:54,034 --> 00:37:01,857
‫الوداع للتورم، الآن سيتنفس من دون مشكلة
‫ولن يقلق حيال انفجار هذا الشيء لوحده

563
00:37:02,417 --> 00:37:04,737
‫نعم، أنا ضليع بالطب يا (كاريف)

564
00:37:04,753 --> 00:37:07,327
‫لكنني لست واثقاً
‫حيال كيف تخطط لاخبار أمه

565
00:37:07,714 --> 00:37:09,867
‫أو لجنة أخلاقيات الطب

566
00:37:10,342 --> 00:37:13,247
‫الأرجح أنني سأخبرهم
‫عن الوقت الذي سرقت فيه سيارة

567
00:37:16,306 --> 00:37:19,167
‫في ليلة من الليالي، كانت شقيقتي
‫الصغيرة (آمبر) مصابة بالإنفلونزا

568
00:37:19,392 --> 00:37:21,797
‫وأصبحت حرارة جسمها 40 درجة مئوية

569
00:37:22,354 --> 00:37:25,137
‫كنت في الـ12 من عمري ولوحدي في المنزل
‫ولم أعرف ماذا أفعل

570
00:37:25,273 --> 00:37:29,317
‫لذلك، اقتحمت منزل الجار
‫وسرقت مفاتيح السيارة

571
00:37:29,319 --> 00:37:33,107
‫وأخذتها إلى المستشفى حيث هناك
‫أشخاص يدرون ماذا يفعلون

572
00:37:33,114 --> 00:37:37,017
‫- لماذا لم تتصل سيارة إسعاف؟
‫- أتعلم كلفة رحلة سيارة الإسعاف؟

573
00:37:37,786 --> 00:37:39,737
‫أظن أن أمه ستعفو عني

574
00:37:40,246 --> 00:37:43,527
‫وآمل ألا يكون هناك داع لمواجهة
‫لجنة أخلاقيات الطب

575
00:37:44,542 --> 00:37:46,197
‫03 (فايكريل)؟

576
00:37:48,088 --> 00:37:50,497
‫- ألا يمكنك أن توصلني إلى المنزل؟
‫- (أميليا) ستقوم بذلك

577
00:37:50,966 --> 00:37:54,167
‫- كيف تتعامل معها؟
‫- أولاً، لا أكذب عليها

578
00:37:55,595 --> 00:37:57,587
‫ثم أتقبلها كما هي

579
00:37:58,390 --> 00:38:03,967
‫تقبلت أنها ستكون درامية وحازمة
‫وأحياناً لأنها تهتم كثيراً

580
00:38:05,063 --> 00:38:09,847
‫إنها تحاول مساعدتك وإن سمحت لها بذلك
‫قد تتوقف عن إفقادك صوابك

581
00:38:13,738 --> 00:38:16,477
‫- هل خضعت لفحص السموم؟
‫- لا

582
00:38:16,866 --> 00:38:21,527
‫- حسناً، سأريك أين هو الحمام
‫- لقد دخنت بعض الحشيش

583
00:38:22,998 --> 00:38:26,247
‫أنا وصديق، لم أتعاط الهيروين
‫ولم أتناول العقاقير

584
00:38:26,251 --> 00:38:30,077
‫- كان الحشيش فحسب
‫- لا يمكن أن تقولي الحشيش فحسب

585
00:38:31,047 --> 00:38:37,877
‫لأن مدمن حين يدخن الحشيش ويشرب
‫قد ينسى ألا يتعاطى الهيروين

586
00:38:37,971 --> 00:38:40,247
‫كل ذلك يُحفّز رغبتك الملحة يا (بيتي)

587
00:38:40,265 --> 00:38:43,007
‫سبق وذهبت إلى اجتماعات عديدة
‫وأنت تعرفين ذلك بالفعل!

588
00:38:44,060 --> 00:38:51,897
‫حسناً؟ أنت مُعاقبة، لشهر واحد، ممنوع عليك
‫مقابلة الأصدقاء والتسكع معهم بعد المدرسة

589
00:38:51,901 --> 00:38:54,397
‫- مهلاً، شهر واحد! هل أنت مجنونة؟
‫- (أميليا)...

590
00:38:54,404 --> 00:38:57,987
‫أنا أبني قارباً، مدة شهر واحد
‫تذهبين إلى المدرسة، تعودين إلى المنزل

591
00:38:57,991 --> 00:39:00,567
‫وتحضرين الاجتماعات، هذا كل شيء
‫وحينها سوف نتكلم

592
00:39:00,619 --> 00:39:05,147
‫يا إلهي! حسناً، لا يهم
‫أنتما مملان، مملان جداً!

593
00:39:05,206 --> 00:39:06,907
‫سأكون في السيارة

594
00:39:09,586 --> 00:39:12,117
‫- نحن مملان
‫- مملان جداً

595
00:39:15,258 --> 00:39:19,877
‫مرحباً يا (جوليوس)، لقد جرت الجراحة بشكل جيد
‫أزلنا التورم من دون أي مشكلة

596
00:39:19,929 --> 00:39:22,377
‫ولديك رئتان بصحة جيدة

597
00:39:22,432 --> 00:39:25,837
‫هل تطعن الناس ليخضعوا للجراحة؟

598
00:39:26,728 --> 00:39:28,847
‫"قالت أمي، قولي الحقيقة"

599
00:39:28,855 --> 00:39:31,387
‫احتجت إلى الجراحة
‫واحتجت إلى تأمينها

600
00:39:31,650 --> 00:39:33,307
‫ستُصاب أمي بالجنون

601
00:39:36,321 --> 00:39:39,132
‫لا، أقصد ذلك بشكل إيجابي

602
00:39:39,186 --> 00:39:42,107
‫فهي تدّخر لهذه الجراحة منذ الأزل

603
00:39:42,702 --> 00:39:45,397
‫"قولي الحقيقة بأفضل طريقة ممكنة"

604
00:39:45,413 --> 00:39:48,987
‫- ألن تطرد لأجل ذلك؟
‫- الأرجح لا

605
00:39:49,542 --> 00:39:51,117
‫فأنا رئيس المستشفى

606
00:39:57,175 --> 00:39:59,467
‫- أنا آسف
‫- لأنك وصفتني بالساقطة؟

607
00:39:59,469 --> 00:40:01,887
‫- لم أصفك...
‫- اقترحت أنني أستغل الجنس

608
00:40:01,888 --> 00:40:03,387
‫لأحصل على آلة تصوير بالرنين المغناطيسي
‫تكلّف الملايين

609
00:40:03,390 --> 00:40:06,250
‫ما يجعلني ساقطة من المستوى الراقي

610
00:40:06,393 --> 00:40:08,177
‫قل له إن يراقب الجرح
‫وإن كان هناك احمرار زائد

611
00:40:08,186 --> 00:40:10,597
‫- أود أن أراه هنا، حسناً؟
‫- هل هذا؟

612
00:40:10,605 --> 00:40:13,217
‫- نعم، إنه (لينك)، إنه جديد...
‫- (أتيكوس لينكولين)!

613
00:40:13,483 --> 00:40:15,807
‫- (بروك)؟
‫- (لينك)!

614
00:40:15,860 --> 00:40:17,437
‫ماذا؟

615
00:40:18,738 --> 00:40:20,557
‫يا إلهي!

616
00:40:21,324 --> 00:40:23,157
‫- أتعملين هنا؟
‫- أنا أعمل هنا!

617
00:40:23,159 --> 00:40:24,907
‫- مستحيل!
‫- يا إلهي!

618
00:40:24,911 --> 00:40:27,147
‫"لأن الحقيقة ستظهر في وقت ما"

619
00:40:32,794 --> 00:40:34,697
‫هل يودعها؟

620
00:40:36,256 --> 00:40:38,867
‫ابنه لا يعرف ماذا سيحدث بعد

621
00:40:39,759 --> 00:40:41,707
‫أطلعيني على ما سيحدث

622
00:40:42,679 --> 00:40:46,507
‫- مرحباً...
‫- كان يجب أن أخبره

623
00:40:48,101 --> 00:40:51,217
‫حظيت بفرصة لاخبره
‫وكان علي أن أفعل

624
00:40:51,354 --> 00:40:56,107
‫لا أحد يود مفاجأة كهذه
‫إنه يستحق تمهيداً

625
00:40:56,109 --> 00:40:59,097
‫"مفاجأة! أمك رحلت"

626
00:41:00,071 --> 00:41:03,407
‫"مفاجأة، حبيبك ذهب ليختلي بالأشجار"

627
00:41:03,408 --> 00:41:05,067
‫"مفاجأة (أميليا)..."

628
00:41:07,871 --> 00:41:09,804
‫"مفاجأة (أميليا)" ماذا؟

629
00:41:09,884 --> 00:41:13,487
‫"والشيء الوحيد الذي لا يمكن أن يحصل
‫مع الحقيقة هو الاختباء منها"

630
00:41:13,501 --> 00:41:17,657
‫(تيدي ألتمان) حامل وهو طفل (أوين)

631
00:41:18,340 --> 00:41:20,877
‫(أوين) لا يعرف
‫و(أميليا) لا تعرف

632
00:41:20,884 --> 00:41:24,747
‫ولقد خرقت تواً السرية
‫بين الطبيب والمريض عبر إخبارك

633
00:41:26,952 --> 00:41:32,007
‫- (ماكس)! هل رأيتما (ماكس)؟
‫- لا! ظننته معك

634
00:41:32,062 --> 00:41:34,467
‫لقد فقدته، لقد فقدت (ماكس)

635
00:41:34,940 --> 00:41:36,927
‫هربَ ولا يسعني أن أجده في أي مكان

636
00:41:37,317 --> 00:41:38,887
‫(ماكس)!

637
00:41:38,902 --> 00:41:41,187
‫"لأن الحقيقة ستأتي بحثاً عنك"

638
00:41:45,659 --> 00:41:47,357
‫"إلى أن تجدك"

