﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:06,193
‫- صباح الخير يا (زولا)!
‫- "جميع الأمراض لديها عنصر وراثي"

2
00:00:06,253 --> 00:00:07,743
‫- خالتي (ماغي)؟
‫- نعم؟

3
00:00:07,803 --> 00:00:10,833
‫- هل الجدة (أليس) هي والدتك؟
‫- مِن الناحية البيولوجية، نعم

4
00:00:10,883 --> 00:00:13,663
‫لكن (دايان) و(بيل) ربياني
‫لذا، هما أمي وأبي

5
00:00:14,893 --> 00:00:17,463
‫- كما رباني أمي وأبي
‫- نعم

6
00:00:17,853 --> 00:00:20,423
‫"لكن بالطبع
‫إن الجينات ليست المُلامة دوماً"

7
00:00:20,483 --> 00:00:24,053
‫(مارغريت)، قبل أن تنشري مقالك الثاني
‫يجب أن تدعيني أدقق بعملك

8
00:00:25,403 --> 00:00:29,223
‫- إنه مليء بأخطاء الطباعة
‫- ماذا؟ لا ليس كذلك

9
00:00:30,783 --> 00:00:32,393
‫- ولا تقومي بهذا التعبير
‫- أي تعبير؟

10
00:00:32,453 --> 00:00:35,693
‫هذا التعبير، كما لو أن لديك سراً نجهله
‫تعبير (مريديث)

11
00:00:35,783 --> 00:00:38,113
‫لقد ورثت (مريديث) هذا التعبير عني
‫لذا، فإنه وجه (أليس)

12
00:00:38,163 --> 00:00:42,363
‫"وفي أثناء تشخيص مرض ما
‫على الأطباء أخذ عناصر أخرى بعين الاعتبار"

13
00:00:42,873 --> 00:00:45,153
‫- مَن أنتِ؟
‫- أنا شقيقة (دريك)

14
00:00:45,213 --> 00:00:47,323
‫- لا بد من أننا التقينا
‫- أعتقد أنني كنتُ لأذكرك

15
00:00:47,923 --> 00:00:52,163
‫- هل كنتِ لتذكريني حقاً؟
‫- "البيئة الخاصة بهم، نمط عيشهم"

16
00:00:55,473 --> 00:00:58,963
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أمك ستعرف، دوّنيه بسرعة

17
00:01:03,603 --> 00:01:05,593
‫لا تنسيا تناول الفيتامينات يا عزيزتاي!

18
00:01:16,913 --> 00:01:20,693
‫"لكن بعض الميزات الجينية
‫لا يُمكن تفاديها بشكل مزعج"

19
00:01:21,953 --> 00:01:26,323
‫"الضوء في الضوء في الدم"

20
00:01:27,133 --> 00:01:28,573
‫"شكراً لك يا أمي"

21
00:01:48,643 --> 00:01:51,983
‫- مرحباً يا أمي، أنا مُنشغل بعض الشيء
‫- مرحباً سيدة (شميدت)

22
00:01:52,323 --> 00:01:54,353
‫صحيح، حسناً

23
00:01:54,663 --> 00:01:56,273
‫نعم، سأتصل بكِ لاحقاً

24
00:01:59,583 --> 00:02:02,823
‫- ماذا كان ذلك؟ هل أسكتّني تواً؟
‫- لا

25
00:02:04,343 --> 00:02:07,783
‫أعني، نعم فعلت
‫لكن ليس بطريقة تعبّر عن الخزي

26
00:02:07,953 --> 00:02:10,093
‫بلى، لقد أسكتّني

27
00:02:10,883 --> 00:02:16,673
‫إنها... المسألة
‫ليست أنني لا أريدها أن تعلم

28
00:02:16,933 --> 00:02:21,173
‫إنها... مُتعبة
‫لديها آراء متعددة

29
00:02:21,523 --> 00:02:22,973
‫حول كل شيء

30
00:02:23,063 --> 00:02:27,183
‫ماذا؟ هل تعتقد أنني لن أعجبها
‫أم أنها لن تحب كوني ذكراً؟

31
00:02:27,233 --> 00:02:31,373
‫لا أريدها أن تعرف بشأنك، على أنك الرجل
‫المثير العاري الذي أتشارك معه الفراش

32
00:02:32,713 --> 00:02:38,433
‫رغم أنك مثير وعارٍ
‫وتشاركني الفراش

33
00:02:38,463 --> 00:02:39,903
‫ليس بعد الآن!

34
00:02:48,883 --> 00:02:53,583
‫مرحباً! قالت (هيلم)
‫إنك سلّمت جراحاتك كلها، علامَ تعملين؟

35
00:02:54,433 --> 00:02:57,503
‫لست واثقة بعد، لكن راودني ذلك في حلم

36
00:02:57,763 --> 00:03:00,883
‫- هل تحلمين بالعِلم؟
‫- نادراً لكن شكراً لك

37
00:03:02,233 --> 00:03:04,763
‫- كيف تسير الأمور مع والدك؟
‫- ليس بشكل سيئ على نحوٍ غريب

38
00:03:04,813 --> 00:03:07,633
‫يبدو متزناً، لكن يصعب تحديد ذلك
‫أتى اليوم وبحوزته فكرة

39
00:03:07,943 --> 00:03:10,263
‫- فكرة؟
‫- اكتشاف طبيّ بحسب قوله

40
00:03:10,323 --> 00:03:12,473
‫"سيغيّر العالم يا (أندريا)..."

41
00:03:13,403 --> 00:03:15,643
‫تراوده أفكار مهمة
‫ويصبح مهووساً بها

42
00:03:15,703 --> 00:03:19,863
‫ثم يتخلى عنها ويفقد اهتمامه بها
‫الأرجح أن الإنجاز لن يكون كبيراً

43
00:03:19,913 --> 00:03:21,903
‫- هل مِن تشخيص أم...
‫- لا

44
00:03:22,123 --> 00:03:27,113
‫تظن (كارينا) أنه ثنائي القطب
‫لكنه يرفض العلاج بالطبع، لذا لسنا متأكدين

45
00:03:27,713 --> 00:03:31,953
‫- يقول إنه يشعر بالعالم بشكل أعمق
‫- هذا شاعريّ

46
00:03:32,263 --> 00:03:33,703
‫يتحلّى بسحره الخاص

47
00:03:39,813 --> 00:03:41,753
‫- عليّ الذهاب
‫- أبقِني على اطلاع

48
00:03:41,893 --> 00:03:43,343
‫حسناً

49
00:03:44,313 --> 00:03:45,803
‫- لدينا قواعد
‫- حسناً

50
00:03:57,663 --> 00:03:59,903
‫- مرحباً
‫- مرحباً، المزيد من المقابلات

51
00:04:00,083 --> 00:04:03,273
‫نعم، (بودكاست) طبيّ
‫لكنها متحمسة جداً

52
00:04:04,003 --> 00:04:11,163
‫لمَ يسمّونه هكذا؟ (بودكاست)؟ ثمة الـ(بي بود)
‫وتستخدم العبارة في مجال الطيران

53
00:04:11,213 --> 00:04:15,333
‫وأيضاً في سباحة الحيتان
‫لكن لا علاقة للكلمة بتسجيل الصوت

54
00:04:15,383 --> 00:04:18,503
‫صحيح، لدي جراحة اغتراس ذاتي

55
00:04:18,553 --> 00:04:20,713
‫- ما علاقة ذلك مع...
‫- لا شيء سيدي

56
00:04:24,563 --> 00:04:28,473
‫سمعنا أنك طفلة مُعجزة
‫أنهيت كلية الطب في سنّ الـ19

57
00:04:28,693 --> 00:04:31,843
‫اعتليت منصب رئيسة قسم جراحة القلب
‫في (تافس) في سن الـ27

58
00:04:31,943 --> 00:04:33,933
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- شكراً

59
00:04:33,983 --> 00:04:38,483
‫نعم، كان لديّ عائلة قويّة جداً
‫قال لي والدي إنه بإمكاني أن أصبحَ ما أشاء

60
00:04:38,533 --> 00:04:40,853
‫- هل هما جرّاحان أيضاً؟
‫- لا!

61
00:04:41,583 --> 00:04:43,023
‫ما الذي جذبك إلى المجال إذاً؟

62
00:04:43,953 --> 00:04:46,653
‫لا أذكر يوماً لم أرغب فيه
‫في أن أكون طبيبة

63
00:04:47,293 --> 00:04:51,283
‫علمتُ في سنّ الـ12 أنني أريد أن أكون جرّاحة
‫وفي سنّ الـ14 بأنني أردت جراحة القلب

64
00:04:51,383 --> 00:04:53,453
‫- ولدتِ لأن تكوني جرّاحة
‫- نعم

65
00:04:53,503 --> 00:04:55,453
‫الأمر الذي يجعلك تتساءلين
‫حول العنصر الوراثي

66
00:04:55,763 --> 00:05:00,463
‫- العنصر الوراثي؟
‫- نعم، والدي البيولوجيان كانا جرّاحين

67
00:05:00,513 --> 00:05:03,463
‫رغمَ أن (أليس) و(ريتشارد)
‫كانا في الجراحة العامة

68
00:05:03,513 --> 00:05:06,253
‫الأمر ذاته مع شقيقتي (مريديث)
‫لذا لا أعلم مِن أين أتى شغفي نحو جراحة القلب

69
00:05:06,813 --> 00:05:08,463
‫لا بدّ من أن الرعاية تغلّبت على الطبيعة

70
00:05:08,563 --> 00:05:10,513
‫عذراً، هل قلتِ (أليس) و(مريديث)؟

71
00:05:11,443 --> 00:05:13,803
‫تقصدين (غراي)؟ (أليس) و(مريديث غراي)؟

72
00:05:16,373 --> 00:05:20,193
‫- حسناً، مقصدي هو...
‫- و(ريتشارد) هو...

73
00:05:20,793 --> 00:05:24,153
‫والدي البيولوجي (ريتشارد ويبر)

74
00:05:24,213 --> 00:05:27,703
‫عذراً، هل تقولين (أليس غراي)
‫الفائزة بجائزة (هاربر آيفري) مرتين

75
00:05:27,753 --> 00:05:30,703
‫ووالدة (مريديث غراي)
‫هي أمك بالولادة؟

76
00:05:32,973 --> 00:05:34,703
‫ربما يُمكننا حذف ذلك

77
00:05:35,473 --> 00:05:36,923
‫- تباً!
‫- عجباً

78
00:05:39,723 --> 00:05:43,963
‫- إنها ليست مكتبة حقيقية، لكن إنها...
‫- هل تمانع إن نظّمتها...

79
00:05:44,313 --> 00:05:47,183
‫يبدو أن الأطباء لا يُعيدون الكتب
‫إلى حيث وجدوها

80
00:05:47,233 --> 00:05:48,683
‫نعم، بالطبع

81
00:05:48,733 --> 00:05:51,893
‫عذراً، لكن لدي اجتماعات متتالية
‫سأعود لأصحبك لتناول الغداء، حسناً؟

82
00:05:52,903 --> 00:05:56,353
‫- ابني هو رئيس المشفى
‫- يا إلهي! هذا ظريف جداً

83
00:05:56,413 --> 00:06:00,363
‫- شكراً لك، هذه مِن أجل أحفادي
‫- هل ستنجب (آمبر) طفلاً آخر؟

84
00:06:00,413 --> 00:06:02,443
‫لا، هذه مِن أجل أولادكما

85
00:06:03,713 --> 00:06:05,653
‫- ماذا؟
‫- أولادكما

86
00:06:06,173 --> 00:06:12,243
‫كنت أقرأ مقالاً حول كيف أن الجنس
‫مفهوم سلس أكثر مما تدركه الأجيال السابقة

87
00:06:12,303 --> 00:06:16,583
‫لذا فكرت في أن هذا اللون والأرجواني والأخضر
‫جميعها ألوان مُحايدة

88
00:06:21,513 --> 00:06:24,713
‫هل نحن في مرحلة قبعات الأطفال؟
‫هل أنتَ حامل؟ ولم تُخبرني؟

89
00:06:24,853 --> 00:06:27,923
‫سألتني إن أردنا إنجاب الأطفال وقلت لها نعم
‫لأننا نريد إنجاب الأطفال

90
00:06:28,063 --> 00:06:30,803
‫وهي تصنع القبعات الكبيرة
‫لأن رأسي كان كبيراً

91
00:06:31,233 --> 00:06:33,473
‫الآن وبعد أن قلت الأمر بصوتٍ عال
‫الأرجح أنه يبدو مخيفاً

92
00:06:34,443 --> 00:06:36,273
‫- لدي جراحة
‫- أي جراحة؟

93
00:06:37,573 --> 00:06:39,023
‫(بايلي)

94
00:06:41,413 --> 00:06:44,943
‫(هانت) و(ألتمان) يأخذان عطلة اليوم لدواعٍ
‫شخصية، لذا أريدك أن تغطي قسم الطوارئ اليوم

95
00:06:46,123 --> 00:06:48,153
‫- أرجوك
‫- كم؟

96
00:06:48,293 --> 00:06:49,743
‫- كم ماذا؟
‫- كم يوماً يبقى؟

97
00:06:50,093 --> 00:06:52,203
‫- حتى ماذا؟
‫- حتى أتوقف عن تلقي الأوامر منك

98
00:06:52,463 --> 00:06:53,913
‫22 يوماً

99
00:07:00,223 --> 00:07:02,253
‫- مرحباً يا (لينك)!
‫- مرحباً يا رقم 20!

100
00:07:03,813 --> 00:07:07,803
‫- نعم!
‫- أنا (جاكسون آيفري)، جرّاح تجميل

101
00:07:07,853 --> 00:07:09,303
‫أنا (جيني مارتينز)، الأمّ

102
00:07:09,353 --> 00:07:10,803
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- أنت أعرفك

103
00:07:10,863 --> 00:07:12,303
‫تعال إلى هنا بهذا الوجه الجميل

104
00:07:13,653 --> 00:07:15,103
‫نشتاق إليك في النادي الرياضي

105
00:07:15,363 --> 00:07:18,103
‫هل ستعالجه ويتم استدعاؤه السنة المقبلة
‫صحيح؟

106
00:07:18,153 --> 00:07:20,893
‫هذا ما نأمله، لكن ستكون الطريق طويلة

107
00:07:21,583 --> 00:07:25,403
‫- د. (كيم)، تفضل
‫- حسناً، (هانتر مارتينز)، 20 عاماً

108
00:07:25,453 --> 00:07:28,113
‫تم تشخيصه لإصابته بسرطان العظام
‫في عظمة الفخذ الأيمن

109
00:07:28,163 --> 00:07:31,323
‫- إنه هنا مِن أجل إجراء عملية اغتراس ذاتي
‫- ما هذا بالضبط؟

110
00:07:31,503 --> 00:07:34,163
‫أخبرني عن هذا الأسبوع الماضي
‫لذا أنا أحاول أن أفهم

111
00:07:34,213 --> 00:07:36,493
‫إنها تقلق جداً
‫أرها الرسوم

112
00:07:36,813 --> 00:07:38,373
‫حسناً

113
00:07:38,673 --> 00:07:44,463
‫سنبدأ بإزالة الطرف الأدنى من عظمة الفخذ
‫ثم مفصل الركبة والظنبوب الأعلى

114
00:07:44,513 --> 00:07:49,843
‫بعد ذلك سوى ندير الساق السفلى بنسبة 180 درجة
‫ونعيد تركيب ما تبقى من الساق

115
00:07:49,943 --> 00:07:53,393
‫إن مفصل الكاحل سيلعب دور مفصل الركبة الجديد
‫بما يتناسب مع الساق الاصطناعية الجديدة

116
00:07:53,483 --> 00:07:55,643
‫- يا إلهي!
‫- لا تقلقي يا (جيني)

117
00:07:55,693 --> 00:07:57,353
‫سبق وأجرى علاجاً كيميائياً مدة 3 أشهر

118
00:07:57,443 --> 00:07:59,433
‫- لذا فإن هذه الجراحة ستحرره من السرطان
‫- 3 أشهر؟

119
00:08:02,123 --> 00:08:03,603
‫عرفتَ بشأن ذلك منذ 3 أشهر؟

120
00:08:03,663 --> 00:08:05,983
‫- لم أشأ أن أرعبك
‫- ترعبني؟

121
00:08:11,513 --> 00:08:15,323
‫سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً

122
00:08:16,553 --> 00:08:20,293
‫- رجاءً تابعوا
‫- حسناً

123
00:08:20,343 --> 00:08:23,003
‫ستكون الخطوة الأولى بأن نحدث شقاً في الفخذ...

124
00:08:24,353 --> 00:08:27,003
‫تشرفت بمعرفتك سيد (ديلوكا)
‫أم أقول دكتور؟

125
00:08:27,183 --> 00:08:28,843
‫نعم، شكراً

126
00:08:28,893 --> 00:08:30,843
‫صغيرتي، يمكنك الذهاب الآن

127
00:08:30,893 --> 00:08:32,593
‫يُمكنني أن أساعدك بالإنكليزية

128
00:08:33,483 --> 00:08:37,513
‫- أنت؟ بالكاد تتحدثين الإنكليزية بنفسك
‫- يُمكنني المساعدة

129
00:08:37,573 --> 00:08:40,353
‫كما وأشعر بالفضول حول البحث
‫الذي ستقدّمه اليوم

130
00:08:41,533 --> 00:08:42,983
‫حسناً

131
00:08:53,423 --> 00:08:57,073
‫- إنه طفل في كيس
‫- حسناً

132
00:08:57,343 --> 00:09:01,543
‫طفل على عشرة يولد قبل أوانه لأن الأم لا
‫يُمكنها أن تحمل بالطفل طوال الفترة اللازمة

133
00:09:01,723 --> 00:09:04,503
‫وذلك نتيجة رضوض أو حادث ما
‫ثمة أسباب عدة

134
00:09:04,553 --> 00:09:06,003
‫وبذلك يموت الطفل

135
00:09:06,053 --> 00:09:09,343
‫لا يُمكن للأولاد الذي يولدون قبل أوانهم
‫أن يعيشوا خارج الرحم

136
00:09:09,603 --> 00:09:11,053
‫لكن ماذا لو كان ذلك ممكناً؟

137
00:09:12,393 --> 00:09:18,093
‫ماذا إن نقلنا الطفل من الأم
‫إلى كيس حَمليّ خارجي

138
00:09:18,153 --> 00:09:22,723
‫حتى تتطور الرئتان والدماغ والقلب

139
00:09:23,993 --> 00:09:27,023
‫ثم تحصل الولادة، صحيح؟

140
00:09:27,533 --> 00:09:33,653
‫من الكيس، فنحصل على طفل جميل
‫وبصحة جيدة بعد أن اكتملت أشهر الحمل

141
00:09:34,333 --> 00:09:39,573
‫- تريد أن تبتكر كيساً حملياً خارجياً؟
‫- لا، سبق وفعلت

142
00:09:42,883 --> 00:09:45,213
‫أنا أجري التجارب على الحيوانات

143
00:09:46,393 --> 00:09:48,333
‫على أربعة خراف بالتحديد

144
00:09:48,393 --> 00:09:51,593
‫أظهر الأخير مستويات حموضة ولاكتات طبيعية

145
00:09:51,643 --> 00:09:53,633
‫دورة دموية جيدة للجنين

146
00:09:53,693 --> 00:09:59,683
‫ثم... ها هو
‫ولدَ بعد 125 يوماً

147
00:09:59,773 --> 00:10:01,933
‫- ولدَ هذا الخروف؟
‫- في كيس!

148
00:10:02,943 --> 00:10:05,683
‫إنه مولود في كيس

149
00:10:06,363 --> 00:10:08,403
‫ستموّل هذا الاختراع، صحيح؟

150
00:10:18,871 --> 00:10:20,321
‫"توقيع (بيرتني)..."

151
00:10:20,371 --> 00:10:21,821
‫توقيع الوالدين

152
00:10:22,501 --> 00:10:23,941
‫كل شيء تم توثيقه لدى كاتب العدل

153
00:10:24,491 --> 00:10:27,441
‫لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة

154
00:10:27,581 --> 00:10:29,071
‫- هل مِن خطب؟
‫- لا

155
00:10:29,121 --> 00:10:31,281
‫هذه هي الأخبار السارة والسيئة
‫هذا واضح جداً

156
00:10:31,331 --> 00:10:33,191
‫لن أتمكن من جعلكما
‫تدفعا أجرتي لساعات عدة

157
00:10:34,991 --> 00:10:38,111
‫فلنبدأ معكما، ما هو عنوان (ليو)؟

158
00:10:42,251 --> 00:10:45,991
‫- سؤال مُخادع، إنه عنوانكما في الواقع
‫- لا، ليست هذه المشكلة

159
00:10:46,051 --> 00:10:49,831
‫- نحن لا نعيش معاً...
‫- كنا نعيش معاً لكن ليس بعد الآن

160
00:10:52,381 --> 00:10:53,831
‫هل هذه مشكلة؟

161
00:10:54,181 --> 00:10:57,131
‫أنتما أخبراني، لأنكما
‫إن كنتما ستحاربان من أجل الحضانة...

162
00:10:57,181 --> 00:11:00,421
‫- لا، لا يريد أي منا هذا
‫- نحن ملتزمان تماماً بـ(ليو)

163
00:11:00,481 --> 00:11:04,511
‫- ونريد ما يصبّ بمصلحته
‫- يجب ألا يكون هناك مشكلة إذاً

164
00:11:04,981 --> 00:11:08,221
‫لكن سأتراجع عن قولي
‫إن هذا لن يكون معقداً

165
00:11:12,401 --> 00:11:15,481
‫- أريدك أن تضعني في جراحة، أي واحدة
‫- لماذا؟

166
00:11:15,741 --> 00:11:19,481
‫- لأنني قلتُ لزوجي إن لدي جراحة
‫- فهمت، ما الذي تتفادينه؟

167
00:11:19,581 --> 00:11:21,401
‫إخبارك سيهزم الهدف مِن تفادي الأمر

168
00:11:22,621 --> 00:11:25,401
‫يا إلهي! ماذا يحصل؟ لا!
‫تبادل النظرات

169
00:11:26,881 --> 00:11:30,491
‫- كم أنا مُحرجة لأجلكما
‫- سنجري جراحة اغتراس ذاتي، لذا...

170
00:11:30,551 --> 00:11:32,831
‫ستحوّلان الكاحل إلى ركبة؟
‫أريد المشاركة

171
00:11:32,881 --> 00:11:36,541
‫- حسناً، (شميدت) ما عدتَ مشاركاً
‫- أنا أدرس لهذه الجراحة منذ 3 أسابيع

172
00:11:36,601 --> 00:11:38,171
‫- رتبتي أعلى
‫- لديك معاملة خاصة

173
00:11:38,221 --> 00:11:39,671
‫أحقاً؟ كيف حصلت على المشاركة أساساً؟

174
00:11:42,891 --> 00:11:45,671
‫عذراً يا صاح، كثرَ الطباخون
‫(كاريف)، فلتحضري المريض

175
00:11:46,361 --> 00:11:49,891
‫وقولي لأمه أين تنتظر
‫إنها خائفة بعض الشيء

176
00:11:49,941 --> 00:11:51,391
‫حسناً

177
00:11:54,111 --> 00:11:58,561
‫- علامَ تعملين؟
‫- أتت إلي (أليس) في حلمٍ ليلة أمس

178
00:11:58,621 --> 00:12:01,611
‫وأعطتني إجابة عن سؤال أجهله

179
00:12:02,581 --> 00:12:05,401
‫- أتت (أليس) إلى تفكيري هذا الصباح أيضاً
‫- هل أخبرتك ما هو السؤال؟

180
00:12:05,461 --> 00:12:07,571
‫كنت أجري الـ(بودكاست) مِن أجل المقال

181
00:12:08,291 --> 00:12:12,661
‫أخبرت المجتمع الطبي عن طريق الخطأ
‫أنني ثمرة علاقة خيانة سريّة

182
00:12:17,681 --> 00:12:21,711
‫- ليست بالمسألة المهمة
‫- لقد تعجّبت وتبدّلت ملامحك

183
00:12:21,811 --> 00:12:25,921
‫- (ماغي)، هذه حياتك
‫- نعم، وحياتك وحياة (ريتشارد)

184
00:12:28,861 --> 00:12:30,431
‫- الدلالات الحيوية؟
‫- ماذا؟

185
00:12:30,611 --> 00:12:34,811
‫- هل كان سؤال (أليس) عن الدلالات الحيوية؟
‫- أنتِ عبقريّة

186
00:12:35,651 --> 00:12:37,181
‫إن ذلك يسير في حمضنا النووي

187
00:12:39,371 --> 00:12:41,361
‫(ماغي)، سيكون (ريتشارد) بخير
‫إنه (ريتشارد)

188
00:12:44,251 --> 00:12:45,691
‫حسناً

189
00:12:52,341 --> 00:12:54,201
‫"(ريس جوزيف) مطلوب إلى قسم العناية المركزة
‫الخاصة بالأطفال"

190
00:12:54,301 --> 00:12:56,371
‫"(ريس جوزيف) مطلوب إلى قسم العناية المركزة
‫الخاصة بالأطفال"

191
00:13:03,551 --> 00:13:05,751
‫- كم مِن الوقت سيتطلّب ذلك؟
‫- نحو 8 ساعات

192
00:13:05,811 --> 00:13:08,301
‫- لكننا سنحرص على إبقائك على اطلاع
‫- ومتى سيكون ذلك؟

193
00:13:08,401 --> 00:13:09,841
‫كل ساعتين

194
00:13:12,021 --> 00:13:13,801
‫مِن الطبيعي أن تخافي

195
00:13:15,611 --> 00:13:17,681
‫لست خائفة، أنا غاضبة

196
00:13:17,741 --> 00:13:21,231
‫هذا الطفل الذي فنيته بدمي وعرقي وروحي

197
00:13:21,491 --> 00:13:25,361
‫هذا الطفل لم يخبرني عن 3 أشهر
‫مِن العلاج الكيميائي لأنه لم يرد أن أخاف

198
00:13:25,411 --> 00:13:28,071
‫والآن لا يُسمح لي أن أخاف
‫وإلا سأبرهن عن أنه مُحق

199
00:13:28,121 --> 00:13:31,111
‫وليس مسموحاً لي أن أغضب
‫لأنكم تحوّلون كاحله إلى ركبته

200
00:13:31,171 --> 00:13:32,621
‫لذا، عليّ أن أكون داعمة للأمر

201
00:13:37,881 --> 00:13:42,121
‫هل مِن نادٍ رياضي في هذا المشفى؟
‫أو كيس ملاكمة؟

202
00:13:43,641 --> 00:13:45,961
‫عذراً د. (بايلي)
‫كنت في غرفة العمليات 4

203
00:13:46,101 --> 00:13:50,971
‫توقف يا (شميدت) أنا أشعر بالملل
‫السرير رقم 3، (فرانك نيلستادت)، 47 عاماً

204
00:13:51,021 --> 00:13:54,471
‫إن أعراضه هي الحمة والألم في الحلق
‫وسعال قوي

205
00:13:54,531 --> 00:13:58,181
‫تشبّع الأكسجين هو 88 بالمئة
‫من هواء الغرفة، استمتع

206
00:13:58,701 --> 00:14:00,601
‫- إنه أبي
‫- أنا مُنشغل يا (إيلا)

207
00:14:00,661 --> 00:14:03,151
‫سيد (نيلستادت)، أنا د. (شميدت)
‫منذ متى تعاني السعال؟

208
00:14:03,201 --> 00:14:06,111
‫لا أعلم، منذ أيام قليلة
‫الأمر ليس سيئاً كما يبدو

209
00:14:07,041 --> 00:14:11,491
‫- لا تظن أنني لم أرك ترفض اتصالي يا عزيزي
‫- يُفترض أنك في مؤتمر

210
00:14:11,751 --> 00:14:14,371
‫كنتُ كذلك، إلى أن وشت بك ابنتنا

211
00:14:15,251 --> 00:14:19,371
‫"إن أبي يسعل بقوة، يُشبه الموظ الذي يحتضر
‫مقرف جداً"

212
00:14:19,431 --> 00:14:22,081
‫لقد ربينا شابة حساسة وداعمة جداً

213
00:14:23,301 --> 00:14:26,541
‫سيدي، هل تعاني آلاماً في الصدر؟
‫أود أن أجري صورة أشعة وربما صورة مقطعية

214
00:14:26,601 --> 00:14:29,511
‫- لأستبعد أي شيء أكثر خطورة
‫- صورة مقطعية؟ حقاً؟

215
00:14:29,561 --> 00:14:31,471
‫- (دان)، (داني)!
‫- كم عمرك؟

216
00:14:31,521 --> 00:14:34,471
‫عذراً دكتور، إن زوجي يفقد صوابه
‫بسبب أي شيء، (دان)...

217
00:14:34,521 --> 00:14:36,551
‫عذراً، مرحباً، هل أنتِ المسؤولة هنا؟

218
00:14:36,611 --> 00:14:40,721
‫لأن ثمة طبيب طفل يُعالج زوجي
‫وأود أن تغيّري ذلك

219
00:14:40,781 --> 00:14:44,101
‫د. (شميدت) هو جرّاح مُقيم
‫رغمَ أنه يبدو يافعاً...

220
00:14:44,161 --> 00:14:47,651
‫عذراً، ليس مِن طبعي أن أكون فظاً
‫آمل أن تعذريني

221
00:14:47,701 --> 00:14:51,321
‫واعلمي أن الخوف يتحدث حين أقول
‫إنه لو كان زوجي بحاجة إلى صورة مقطعية

222
00:14:51,371 --> 00:14:54,111
‫هذا يعني أنني بحاجة
‫إلى أن يُعالجه طبيب راشد!

223
00:14:56,051 --> 00:14:57,491
‫سيدي، انحنِ إلى الأمام

224
00:14:57,551 --> 00:14:59,741
‫(فرانك)، (فرانك)
‫هل بمقدوره أن يتنفّس؟

225
00:14:59,921 --> 00:15:03,001
‫فلنستعد إلى تنبيب تسلسلي سريع مُحتمل
‫مع 100 ملغ من (سكسنيل كولين)

226
00:15:03,051 --> 00:15:05,831
‫و100 ملغ من الـ(بروبوفول)
‫وحضروا عدة التنبيب

227
00:15:08,351 --> 00:15:09,801
‫يا إلهي!

228
00:15:10,351 --> 00:15:13,591
‫- أنا لا أستمتع بذلك
‫- حسناً

229
00:15:17,441 --> 00:15:18,891
‫أشعر بالتحسن

230
00:15:30,450 --> 00:15:35,090
‫حسناً، اكتمل التشريح العلوي
‫فلنرفع العينة

231
00:15:35,130 --> 00:15:37,670
‫نحن مستعدون من الناحية السفلى
‫(جو)، هل تريدين هذا؟

232
00:15:37,720 --> 00:15:39,170
‫نعم، رجاءً!

233
00:15:40,210 --> 00:15:43,390
‫لا أصدق أن (هانتر) لم يُخبر أمه
‫بأن لديه ورماً

234
00:15:43,450 --> 00:15:46,980
‫- لقد أخبرها، إنما الأسبوع الماضي
‫- كان يُحاول حمايتها

235
00:15:47,030 --> 00:15:49,230
‫هذا غباء، لكنني أتفهّم الدافع لذلك

236
00:15:49,290 --> 00:15:51,070
‫- حسناً، فلندِر الساق
‫- حسناً

237
00:15:51,120 --> 00:15:52,900
‫هلا تجهزون صفائح الظنبوب والمسامير

238
00:15:54,380 --> 00:15:56,950
‫بالحديث عن الأهل
‫كيف تسير الأمور مع حماتك؟

239
00:15:57,210 --> 00:15:59,240
‫ما زالت هنا وما زالت تنام على الأريكة

240
00:15:59,300 --> 00:16:02,620
‫- في شقة؟ يبدو ذلك حميماً
‫- لا، لا بأس

241
00:16:02,680 --> 00:16:06,330
‫إنها لطيفة ولا تحتل مساحة كبيرة
‫وهي تعد الشاي اليوم بطوله

242
00:16:06,390 --> 00:16:08,670
‫- وتحيك
‫- هذا ما تتفادينه إذاً

243
00:16:09,100 --> 00:16:10,750
‫- لا
‫- مَن الذي يتفادى؟

244
00:16:10,810 --> 00:16:12,380
‫أرادت (جو) المشاركة
‫من أجل أن تلتهي

245
00:16:12,430 --> 00:16:16,260
‫لا أتفادى (هيلين)، إنها جيدة
‫وأنا سعيدة بوجودها هنا وبأنها تبلي حسناً

246
00:16:16,310 --> 00:16:19,850
‫وبأنها تُحيك القبعات والكثير منها
‫من أجل الأطفال، أطفالنا نحن كما يبدو

247
00:16:19,900 --> 00:16:22,220
‫وهو أمر تخطط له هي و(أليكس) بسرعة فائقة

248
00:16:22,440 --> 00:16:25,020
‫قبعات أطفال كبيرة محايدة جنسانياً
‫وكل ذلك

249
00:16:26,450 --> 00:16:27,900
‫ضمادات

250
00:16:28,490 --> 00:16:30,020
‫أعتقد أننا عرفنا ما الذي تتفاداه

251
00:16:37,250 --> 00:16:39,780
‫- استدعيتني إلى المُختبر
‫- نعم فعلت

252
00:16:41,260 --> 00:16:43,870
‫- ألم يكن بوسعك القدوم إلى مكتبي؟
‫- لا

253
00:16:45,180 --> 00:16:48,460
‫- لمَ لا؟
‫- لأن ذلك تنازل لرتبتك المتفوقة في العمل

254
00:16:48,510 --> 00:16:50,380
‫- وهذا على وشك أن ينتهي
‫- لكنه لم ينتهِ

255
00:16:50,560 --> 00:16:53,670
‫لا، لكن حين يحصل ذلك
‫لا أريد أن يكون الوقوع مؤلماً جداً

256
00:16:54,270 --> 00:16:57,550
‫- علامَ تعملين؟
‫- أعطتني أمي نصيحة

257
00:16:57,860 --> 00:16:59,340
‫- حول ماذا؟
‫- لا تهتم

258
00:16:59,400 --> 00:17:02,050
‫- كيف سار الأمر مع (فينشينزو ديلوكا)
‫- كانت فكرته مذهلة

259
00:17:02,150 --> 00:17:03,810
‫إنه طفل في كيس!

260
00:17:05,280 --> 00:17:07,390
‫- طفل في كيس؟
‫- نعم، رحم خارجي

261
00:17:07,450 --> 00:17:10,060
‫سبق وصنعَ نموذجاً أولياً
‫وأرانا فيديو الخروف الصغير

262
00:17:11,370 --> 00:17:12,820
‫- في كيس؟
‫- نعم

263
00:17:12,870 --> 00:17:15,190
‫أمضيت عشر سنوات في طب الأطفال
‫ولم أفكر في شيءٍ مذهل كهذا

264
00:17:15,790 --> 00:17:17,320
‫يبدو الأمر أفضل مِن أن يكون حقيقياً

265
00:17:17,580 --> 00:17:20,860
‫طلبت منه أن يمهلني يوماً أو اثنين
‫لكنني أردت الموافقة في تلك الغرفة

266
00:17:22,550 --> 00:17:24,120
‫هل اتصلت بالمشفى
‫الذي يعمل فيه في (إيطاليا)؟

267
00:17:24,210 --> 00:17:25,660
‫نعم، إنه يحبونه جداً

268
00:17:28,680 --> 00:17:31,040
‫يجب أن تبحث بعمق أكبر
‫فلتحقق بدقة في هذا الأمر

269
00:17:31,350 --> 00:17:32,790
‫لماذا؟ ما الذي تعرفينه؟

270
00:17:34,220 --> 00:17:36,420
‫- ماذا؟
‫- اقرأ وجهي

271
00:17:38,310 --> 00:17:42,720
‫- هل تعانين الإمساك؟
‫- إن وجهي يقول شيئاً لا يسعني قوله

272
00:17:42,820 --> 00:17:46,100
‫الأمر له علاقة بـ(جو)
‫هل حدثتك عن أمي وقبعات الأطفال؟

273
00:17:48,570 --> 00:17:50,690
‫- انسَ الأمر
‫- لا بأس

274
00:17:54,350 --> 00:17:57,210
‫هل تنويان التناوب بالأسابيع
‫أم اقتسام المهام بالأسبوع الواحد؟

275
00:17:57,270 --> 00:17:59,380
‫- 3-2-2؟
‫- 3-2-2 تعني؟

276
00:17:59,520 --> 00:18:02,890
‫يحظى كل منكما بيومين
‫ثم مَن حصل على أول يومين يحصل على 3 أيام

277
00:18:02,940 --> 00:18:05,220
‫ثم في الأسبوع المقبل تقلبان المعيار
‫حتى يكون هناك توازن في الوقت

278
00:18:05,280 --> 00:18:10,890
‫- لم نحظ بكثير من الوقت بمناقشة الأمر
‫- سيرغب القاضي في معرفة ذلك

279
00:18:11,870 --> 00:18:15,770
‫- لا أريد أن أقضي نصف وقتي بعيداً عنه
‫- لقد منحتنا الحضانة معاً

280
00:18:15,830 --> 00:18:19,530
‫لكنها لم تعلم أنك تركتني
‫لربما كانت لتقوم بخيار مُختلف

281
00:18:19,580 --> 00:18:22,570
‫- أنت لا تريدني في المعاملات الورقية حتى
‫- لا، ليس هذا ما أقوله

282
00:18:22,630 --> 00:18:26,490
‫ما أقترحه هو أن هناك حجة يجب مناقشتها
‫بما يصب بمصلحة الثبات

283
00:18:26,550 --> 00:18:29,870
‫- حسناً، انتهينا هنا
‫- لا، انتظري...

284
00:18:29,930 --> 00:18:33,830
‫- سوف نتوصّل إلى حلّ
‫- التوصل إلى حل ليس إجابة مناسبة للقاضي

285
00:18:33,890 --> 00:18:36,630
‫لقد أخذ الموضوع أكثر مما هو متوقّع
‫ولدي اجتماع آخر

286
00:18:36,680 --> 00:18:38,170
‫لكن استخدما الغرفة

287
00:18:38,270 --> 00:18:41,170
‫إن أردتما هذا الطفل في حياتيكما
‫عليكما أن تكونا متفقين

288
00:18:41,810 --> 00:18:43,260
‫وبسرعة!

289
00:18:49,780 --> 00:18:53,400
‫قالت "أبي يسعل ويخرج رئته"
‫وهذا ما حصل فعلاً

290
00:18:53,450 --> 00:18:55,440
‫هذه ليست رئته ولو كانت كذلك
‫لكان ميتاً الآن

291
00:18:55,490 --> 00:18:59,530
‫بحسب البحث في الصور
‫هذه قصبة هوائية؟

292
00:18:59,580 --> 00:19:03,360
‫إنه تجلط للدم على شكل قصبة هوائية

293
00:19:03,460 --> 00:19:09,080
‫يبدو أن السعال تسبب بنزيف في مجرى الهواء
‫لكن كيف تجلّط هكذا...

294
00:19:10,720 --> 00:19:12,660
‫- ماذا يحصل؟
‫- أبي، هل أنتَ بخير؟

295
00:19:13,050 --> 00:19:15,750
‫(شميدت)، باشر بالتنبيب
‫فيما أجري صورة فوق صوتية

296
00:19:15,810 --> 00:19:19,130
‫ابتعدوا رجاءً، فلنحضر عربة إنعاش إلى هنا

297
00:19:19,180 --> 00:19:22,260
‫والـ(سكسنيل كولين) والـ(بروبوفول) الذي طلبته
‫وآلة تخطيط القلب

298
00:19:22,310 --> 00:19:25,140
‫- ماذا حصل؟ كان بخير!
‫- تعال يا أبي، فلندعهم يعملون

299
00:19:25,190 --> 00:19:29,760
‫تحرّك يا (شميدت)
‫قد تكون هذه صمة رئوية ضخمة

300
00:19:31,070 --> 00:19:34,310
‫أسبق أن سمعت فكرة مذهلة
‫فتغضبين لأنك لم تفكري فيها؟

301
00:19:35,270 --> 00:19:38,680
‫نعم، لكن هذا يعني
‫أن أدويتي لا تجدي نفعاً

302
00:19:39,570 --> 00:19:44,180
‫أمضيت سنوات عدة أشعر بالغضب
‫لأنني لم أخترع الهاتف من دون شريط

303
00:19:46,620 --> 00:19:49,060
‫حين كنتُ صغيراً
‫ماذا ظننت أنني سأصبح حين أكبر؟

304
00:19:50,620 --> 00:19:54,900
‫حسناً، سألتني مرة
‫كيف يكون داخل مسكة الباب

305
00:19:55,580 --> 00:20:00,870
‫كنتَ في السادسة، فككتها وأريتك إياها وقتها
‫لكنك لم تدعني أعيد تركيبها

306
00:20:01,670 --> 00:20:03,660
‫في النهاية، فعلتَ ذلك بنفسك

307
00:20:03,880 --> 00:20:05,790
‫ظننت أنك ستصبح مهندساً

308
00:20:06,470 --> 00:20:10,750
‫إن تفكيك الأمور وإعادة تركيبها
‫هو ما أفعله طوال اليوم

309
00:20:11,640 --> 00:20:13,090
‫هذا صحيح

310
00:20:13,270 --> 00:20:14,800
‫لكنني لست مُفكراً

311
00:20:16,520 --> 00:20:19,220
‫أنا مُصلح، لكنني لست مُخترعاً

312
00:20:20,610 --> 00:20:22,100
‫لست واثقة بشأن ذلك يا عزيزي

313
00:20:22,990 --> 00:20:25,810
‫أنا دائماً مندهشة بذكائك

314
00:20:26,570 --> 00:20:29,560
‫الله أعلم مِن أين ورثتَ ذلك
‫لأنك لم ترث ذكائك من أي من والديك

315
00:20:31,490 --> 00:20:34,730
‫لقد أخفت (جو) بقبعات الطفل

316
00:20:35,120 --> 00:20:39,570
‫لم أشأ أن أخيفها
‫حاولت تحفيزها ربما

317
00:20:49,390 --> 00:20:50,830
‫حسناً، شكراً

318
00:20:50,890 --> 00:20:55,000
‫لمَ لدي طلب للتعليق على قصة
‫(ماغي بيرس)، (أليس غراي)؟

319
00:20:55,060 --> 00:20:56,920
‫يا إلهي! يا (ريتشارد)
‫أنا جد آسفة

320
00:20:56,980 --> 00:21:00,720
‫كان لدي مقابلة وبدأنا بالتحدث
‫عن كيف دخلت مجال الجراحة وعلم الوراثة

321
00:21:00,770 --> 00:21:04,390
‫هل أخبرت المجتمع الطبي كله
‫أنه كان بيني وبين (أليس) علاقة؟

322
00:21:05,740 --> 00:21:09,600
‫(ريتشارد)، أنا جد آسفة
‫لم أفكر...

323
00:21:09,660 --> 00:21:11,100
‫لا، لم تفكري

324
00:21:22,040 --> 00:21:24,490
‫حسناً، تبدو الحزمة العصبية
‫الوعائية سليمة

325
00:21:24,550 --> 00:21:25,990
‫ليس عليها ضغط

326
00:21:26,050 --> 00:21:28,450
‫- جريان الدم يبدو جيداً
‫- ويُعجبني اصطفاف العظم

327
00:21:28,800 --> 00:21:30,290
‫- (نيكو)، هل نحن بخير؟
‫- كل شيء مذهل

328
00:21:30,640 --> 00:21:32,670
‫ممتاز، اقتربنا مِن النهاية

329
00:21:33,010 --> 00:21:35,210
‫إذاً ما المشكلة مع (كاريف)؟
‫هل يريد طفلاً وأنت لا؟

330
00:21:35,270 --> 00:21:39,220
‫ظننت أنني أريد طفلاً يوماً ما
‫حتى بدأ هذا اليوم يُشبه اليوم

331
00:21:39,310 --> 00:21:41,340
‫حسناً، يُمكنني أن أخبرك
‫أن الأمر كله ليس سيئاً

332
00:21:41,400 --> 00:21:43,760
‫إن (هارييت) تتعلم الآن
‫لفظ الكلمات بحرف الـ(كاي)

333
00:21:43,860 --> 00:21:45,430
‫وهي تنطقها بحرف الـ(تي)

334
00:21:45,820 --> 00:21:50,940
‫لديها صديقة تدعى (كوكو) وتسميها (توتو)
‫وهذا أظرف شيءٍ على الإطلاق

335
00:21:50,990 --> 00:21:52,730
‫لكن لأي درجة تغلب الظرافة
‫على الأمور المرعبة؟

336
00:21:52,780 --> 00:21:54,770
‫- ماذا؟
‫- أعني وجع القلب المُحتمل

337
00:21:54,910 --> 00:21:57,900
‫مخلوقات بشرية صغيرة ولديها رؤوس كبيرة
‫ستتعرض للأذى والتنمّر

338
00:21:57,960 --> 00:21:59,940
‫وتعاني كوابيس وتتساءل عن سبب ولادتها

339
00:22:00,000 --> 00:22:02,410
‫حتى حين يكبرون في السن
‫لا تتوقف عن القلق عليهم

340
00:22:02,710 --> 00:22:06,410
‫انظر إلى (هانتر)، إنه لاعب بيسبول
‫بفريق الدوري الرئيسي

341
00:22:06,460 --> 00:22:07,910
‫- بل الدوري للقاصرين
‫- الأربع في المجال

342
00:22:07,970 --> 00:22:09,750
‫وورث أفضل الجينات
‫وفجأة أصيب بالسرطان

343
00:22:09,800 --> 00:22:11,870
‫أما والدته فهي تعاني انهياراً عصبياً الآن

344
00:22:11,930 --> 00:22:15,080
‫كل ذلك لأنها اختارت أن تفسد حياتها
‫بإنجاب طفل

345
00:22:16,390 --> 00:22:19,550
‫- لا أقصد الإهانة
‫- لمَ قد أشعر بالإهانة؟

346
00:22:20,190 --> 00:22:21,630
‫الإرواء رجاءً

347
00:22:23,110 --> 00:22:26,890
‫إذاً في الأيام التي سيأخذه أحدنا
‫يوصله الواحد إلى مركز رعاية الأطفال

348
00:22:26,940 --> 00:22:28,810
‫- والآخر يقله؟
‫- نعم

349
00:22:29,110 --> 00:22:31,810
‫- هذا منطقي!
‫- حسناً، حُسمَ الأمر

350
00:22:34,870 --> 00:22:38,320
‫تعلم أن كل هذا سيتغير
‫حالما تنجب (تيدي) طفلها

351
00:22:38,370 --> 00:22:40,030
‫فلن يكون لك وقت لتفعل أي شيء

352
00:22:40,290 --> 00:22:44,410
‫إن (تيدي) مع (كوراسيك) الآن وهما في حالة
‫الاسترخاء قبل الولادة في (بالغ سبرينغز)

353
00:22:44,460 --> 00:22:45,910
‫ما زلت لا أفهم المغزى مِن ذلك

354
00:22:45,960 --> 00:22:48,330
‫(أوين)، الوقت ليست مناسباً للتحدث
‫عن مشاعرك نحو (تيدي)

355
00:22:48,380 --> 00:22:51,120
‫- إنها ليست مشاعر، إنه...
‫- حسناً، الوقت ليس مناسباً مع ذلك

356
00:22:52,010 --> 00:22:56,750
‫سوف أبعث رسالة إلى المحامية
‫وأعلمها بأننا توصلنا إلى خطة

357
00:23:03,230 --> 00:23:07,350
‫(أميليا)، لا أريدك في حياة (ليو) فحسب
‫بل أريدك في حياتي أيضاً

358
00:23:08,730 --> 00:23:11,100
‫- دعنا لا نفعل ذلك
‫- اخترتك أنت

359
00:23:11,450 --> 00:23:16,560
‫- وأنا أختارك، هذا الأمر لم يتغيّر أبداً
‫- بل تغيّر، تغيّر كل شيء

360
00:23:16,620 --> 00:23:20,900
‫ساءت الأمور حين اختفت (بيتي)
‫واعتقدنا أننا خسرنا (ليو)

361
00:23:21,410 --> 00:23:23,780
‫- (أميليا)...
‫- (أوين)، توقف!

362
00:23:25,460 --> 00:23:27,660
‫تغيّرت الأمور بسبب (تيدي)
‫حينها تغيّرت

363
00:23:27,710 --> 00:23:31,490
‫وأعلم أن الوضع فوضوي ومؤلم
‫وليس ما أردته

364
00:23:31,630 --> 00:23:35,620
‫وهذه ليست غلطة أحد
‫لكن انفصالي عنك هو لحظة صفاء بالنسبة إلي

365
00:23:36,760 --> 00:23:40,550
‫وقد آلمتني، لكنها تؤلم أقلّ من البديل

366
00:23:44,190 --> 00:23:46,300
‫يمكنك أن تحظي بلحظة الصفاء
‫إن كان هذا ما أردت أن تسميها

367
00:23:47,480 --> 00:23:49,430
‫لكن ليس صحيحاً
‫أنها ليست غلطة أحد

368
00:23:50,780 --> 00:23:52,680
‫- بل إنها غلطتك
‫- ماذا؟

369
00:23:54,070 --> 00:23:57,480
‫"لحظة الصفاء تؤلم أقل من البديل؟"
‫البديل هو أن تحبيني

370
00:23:57,530 --> 00:24:00,270
‫البديل هو أن تدعيني أحبك
‫لكن لا يمكنك أن تفعلي ذلك

371
00:24:01,700 --> 00:24:03,150
‫كان عليك أن تخربي كل شيء

372
00:24:03,540 --> 00:24:06,360
‫حاولت إقناع نفسي أن السبب
‫كان ورم الدماغ

373
00:24:06,420 --> 00:24:10,700
‫لكن يبدو أن هناك جزءاً أساسياً منك
‫يعجز عن أن يُحِب أو أن يُحَب

374
00:24:16,930 --> 00:24:18,370
‫هل سمعت أن لدينا خطة؟

375
00:24:23,680 --> 00:24:25,300
‫- "عصريّون؟"
‫- عصريّون يا أبي

376
00:24:25,350 --> 00:24:27,090
‫إنها الكلمة الإنكليزية الجديدة التي تعلّمتها

377
00:24:27,690 --> 00:24:31,140
‫إنهم يحاولون القول إنهم فريدون من نوعهم
‫صحيح؟

378
00:24:31,190 --> 00:24:33,060
‫نعم، مِن خلال ارتداء الملابس نفسها

379
00:24:35,070 --> 00:24:39,100
‫- تكلّم بالإنكليزية رجاءً حتى أتدرّب
‫- حسناً

380
00:24:40,280 --> 00:24:43,770
‫- أبي، هذا البحث مذهل بالفعل
‫- نعم إنه كذلك يا فتى

381
00:24:43,870 --> 00:24:48,070
‫وأنت، حياتك مذهلة
‫والمدينة التي تعيش فيها مذهلة

382
00:24:48,130 --> 00:24:49,990
‫أنا فخور جداً بك

383
00:24:52,550 --> 00:24:55,410
‫شكراً لك، لكن...
‫كيف حالك؟

384
00:24:56,050 --> 00:24:59,170
‫- حقاً، لأن (كارينا) تعتقد أنك...
‫- (كارينا)!

385
00:25:00,140 --> 00:25:04,460
‫إنها مثل أمك، تقلق وتسيطر

386
00:25:05,270 --> 00:25:09,380
‫أنت مثلي، تعرف الفكرة السديدة
‫حين تسمعها

387
00:25:09,610 --> 00:25:11,930
‫(كارينا) تقلق لسبب وجيه

388
00:25:13,610 --> 00:25:16,020
‫لم تكن الأمور سهلة بيننا، أعلم

389
00:25:16,950 --> 00:25:19,560
‫- وقفت أمك بيننا
‫- لا علاقة لأمي بالموضوع

390
00:25:19,620 --> 00:25:22,190
‫(أندريا)، دعني أنهي كلامي

391
00:25:24,700 --> 00:25:27,070
‫ابتعدت عني مع أمك

392
00:25:28,040 --> 00:25:30,070
‫كما بقيت بعيداً عني
‫لتنهي دراستك في الجامعة

393
00:25:30,330 --> 00:25:31,780
‫وها أنت تنهي إقامتك كطبيب

394
00:25:32,920 --> 00:25:38,370
‫أنت بعيد عني
‫وأعلم أن جزءاً من ذلك هو غلطتي

395
00:25:38,970 --> 00:25:40,670
‫دعني أصلح ما حصل

396
00:25:42,050 --> 00:25:45,960
‫(أندريا)، إن عملتَ على هذا المشروع معي
‫سأجعلك شهيراً

397
00:25:46,350 --> 00:25:50,380
‫- مشهوراً
‫- مشهوراً، نعم!

398
00:25:50,940 --> 00:25:53,760
‫انظر، أنت رجل من تلقاء نفسك

399
00:25:54,440 --> 00:25:56,310
‫ورجل صالح، أرى ذلك

400
00:25:57,070 --> 00:25:59,980
‫وأنت وسيم مثلي
‫أنا أراك

401
00:26:00,870 --> 00:26:03,730
‫لكن حبيبتك تلك
‫إنها تفوق مستواك

402
00:26:04,120 --> 00:26:05,570
‫عجباً، شكراً

403
00:26:05,620 --> 00:26:10,610
‫(أندريا)، حتى أنا سمعت بـ(مريديث غراي)
‫وأنا في موطني

404
00:26:10,880 --> 00:26:13,490
‫إنها ليست امرأة جميلة فحسب
‫بل هي امرأة لامعة

405
00:26:13,590 --> 00:26:15,070
‫نعم، أدرك ذلك

406
00:26:15,130 --> 00:26:18,950
‫إذاً؟ سنغيّر العالم معاً

407
00:26:19,590 --> 00:26:21,080
‫ننقذ الأطفال

408
00:26:21,920 --> 00:26:24,490
‫بُنيّ، أنا أدين لك بذلك

409
00:26:24,710 --> 00:26:27,530
‫دعني أجعلك مشهوراً

410
00:26:29,510 --> 00:26:30,950
‫ماذا أحضر لك؟

411
00:26:32,390 --> 00:26:35,040
‫برفق، نعم برفق

412
00:26:35,390 --> 00:26:39,460
‫إذاً نحن نستخدم الصورة الفوق صوتية
‫لندفع بموانع التجلّط نحو التجلّط مباشرةً؟

413
00:26:40,190 --> 00:26:42,800
‫- ليس سيئاً بالنسبة إلى طبيب طفل
‫- ماذا؟

414
00:26:43,480 --> 00:26:48,050
‫لا شيء، هذا يخفف من فرصة
‫حدوث نزيف داخل الدماغ

415
00:26:48,110 --> 00:26:51,510
‫منشط البلازمينوجين النسيجي
‫سيصبح فعالاً في الساعات الـ12 التالية

416
00:26:51,900 --> 00:26:55,770
‫ولن يكون هناك تجلّطات مخيفة لك يا (فرانك)

417
00:26:55,820 --> 00:26:58,770
‫شكراً لأنك قلت ذلك
‫لأنني ظننت أنني الوحيد

418
00:26:59,740 --> 00:27:03,030
‫- كدت أنسى أنني طبيبة لدقيقة
‫- صحيح؟

419
00:27:03,620 --> 00:27:08,070
‫والآن، علينا معرفة لما أصيب
‫بتجلّطين كبيرين في الدم

420
00:27:08,130 --> 00:27:09,700
‫في الساعات الـ24 المنصرمة

421
00:27:11,050 --> 00:27:14,750
‫"حسناً، كدت أنتهي هنا
‫يبدو الوضع جيداً، فلنخبر أمه"

422
00:27:15,720 --> 00:27:20,710
‫- أين أصبحوا؟
‫- إنهم ينهون الجراحة

423
00:27:24,560 --> 00:27:28,340
‫- أنت غاضب
‫- لا، لست غاضباً

424
00:27:29,230 --> 00:27:36,100
‫- إنها قصتك ولديك الحق لتخبريها
‫- حسناً، كلمات مناسبة إنما النبرة ليست كذلك

425
00:27:37,320 --> 00:27:39,600
‫إنها قصتي بالفعل
‫ولدي الحق لأخبرها

426
00:27:41,660 --> 00:27:44,150
‫(كاثرين) تعاني السرطان
‫وهي تعيش مع هذا المرض

427
00:27:44,210 --> 00:27:45,650
‫نعم، أعلم ذلك

428
00:27:45,710 --> 00:27:50,780
‫وما لا تحتاج إليه في هذا الوقت
‫هو أن يعلم العالم أن زوجها...

429
00:27:52,710 --> 00:27:55,250
‫أن زوجها زانٍ

430
00:27:55,840 --> 00:27:59,870
‫- أنا مرتبكة، هل تخون (كاثرين)؟
‫- لا تكوني بليدة!

431
00:27:59,930 --> 00:28:01,380
‫لا أحاول أن أكون كذلك

432
00:28:01,430 --> 00:28:04,170
‫كان لدي علاقة مع (أليس)
‫وأنتِ أعلنت عنها!

433
00:28:04,390 --> 00:28:06,630
‫وهل تعتقد أن ذلك ينعكس بطريقة ما
‫على (كاثرين)؟

434
00:28:06,770 --> 00:28:09,430
‫لست فخوراً بهذا الجزء من قصة حياتي!

435
00:28:18,740 --> 00:28:21,980
‫هذا الجزء من قصتك يا (ريتشارد)
‫كنت أنا وليدته

436
00:28:22,790 --> 00:28:24,230
‫وكذلك كان وجودي

437
00:28:38,970 --> 00:28:40,870
‫- مرحباً
‫- مرحباً

438
00:28:41,720 --> 00:28:46,300
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- تحاول أختي إيقاف مشروع البحث الخاص بأبي

439
00:28:48,020 --> 00:28:49,920
‫إنها تعلم وهي تتحدث الإيطالية
‫لذا لا بأس

440
00:28:50,110 --> 00:28:53,470
‫- القليل فقط
‫- (أندريا)، لا يُمكننا أن نسمح له بفعل ذلك

441
00:28:53,530 --> 00:28:57,060
‫- مهلاً، أتريد أن يقوم والدك بالبحث هنا؟
‫- نعم، أعتقد أنها فكرة سديدة

442
00:28:58,150 --> 00:29:00,480
‫ظننتك قلتَ إن لديه مرضاً عقلياً
‫لم يُعالج

443
00:29:00,530 --> 00:29:03,650
‫- هذا صحيح
‫- يعاني نوبات مرض لكنه ليس خطيراً!

444
00:29:04,370 --> 00:29:05,820
‫حتى يصبح كذلك

445
00:29:06,080 --> 00:29:08,990
‫- الأمر معقد
‫- لا، ليس معقداً يا (أندريا)

446
00:29:09,040 --> 00:29:10,900
‫لم يتلقَ تدريباً في هذا المجال حتى!

447
00:29:11,040 --> 00:29:14,030
‫لكن أنت فعلت لذا تعلمين أكثر من أي أحد
‫مدى أهميّة هذا البحث

448
00:29:14,090 --> 00:29:17,450
‫نعم، لكنني أعلم أكثر من أي أحد
‫كم يُمكن أن تسوء حاله

449
00:29:17,510 --> 00:29:20,500
‫(أندريا)، لقد أمضيت آخر 3 أشهر معه
‫إنه ليس بخير

450
00:29:20,840 --> 00:29:25,040
‫لم تترعرع معه لذا حين يناديك
‫أنت تهرع إليه وهو يعرف ذلك

451
00:29:25,270 --> 00:29:27,590
‫يعرف أنه بوسعه السيطرة عليك
‫وأنت تسمح له بذلك

452
00:29:28,730 --> 00:29:33,890
‫سأشارك بدراسة طبية رائدة في المجال
‫يُمكنها أن تنقذ أرواحاً عدة

453
00:29:34,770 --> 00:29:36,220
‫عن إذنكما

454
00:29:40,120 --> 00:29:44,990
‫- ماذا كنت لتفعلي لو كنتِ مكاني؟
‫- أتحدث مع الرئيس؟

455
00:29:57,584 --> 00:30:01,994
‫"د. (هارينغتون) إلى غرفة العمليات
‫د. (بايج هارينغتون) إلى غرفة العمليات"

456
00:30:03,424 --> 00:30:07,994
‫- هل عرفتِ؟
‫- أعرف أموراً عدة يجب أن تكون محدداً

457
00:30:08,594 --> 00:30:11,794
‫عن والد (ديلوكا) ومرضه العقلي
‫والمرضى الأربعة؟

458
00:30:13,014 --> 00:30:15,334
‫- نعم عرفت
‫- كان بوسعك إخباري

459
00:30:15,514 --> 00:30:18,214
‫لقد فعلت، قلت لك أن قرأ بشكل أعمق
‫وتقرأ وجهي...

460
00:30:18,264 --> 00:30:20,714
‫- كان بوسعك أن تخبريني ببساطة
‫- لا، لم يكن بوسعي ذلك

461
00:30:20,774 --> 00:30:26,264
‫لأن أحداً أهتم لأمره وثق بي
‫لذا لا، لم يكن بوسعي ذلك

462
00:30:27,774 --> 00:30:32,064
‫لا أريد أن أكون مَن يرفض أمراً مذهلاً
‫بسبب مرض عقليّ

463
00:30:32,744 --> 00:30:34,184
‫انظري إلى أمي!

464
00:30:34,244 --> 00:30:38,524
‫هل فكرت في التداعيات الأخلاقية
‫إن وقعَ هذا البحث في الأيدي غير المناسبة

465
00:30:38,584 --> 00:30:41,154
‫بصراحة، لولا تاريخ هذا الرجل
‫لما فكرت مرتين

466
00:30:42,754 --> 00:30:44,614
‫- هل هذا يعني أنك ستوافق على البحث؟
‫- (مير)، إنه رحم خارج الأم!

467
00:30:44,674 --> 00:30:49,824
‫إنه نجحَ بتحقيق هذا الاختراع
‫ستكون مُعجزة طبية لا مثيل لها!

468
00:30:53,344 --> 00:30:54,834
‫آسف لأنك نشأت هكذا يا رجل

469
00:30:57,264 --> 00:30:59,924
‫- هل أخبرته؟
‫- (كارينا) فعلت

470
00:31:01,724 --> 00:31:03,174
‫لكنني قلت لها أن تفعل

471
00:31:05,444 --> 00:31:09,474
‫(مير) إنه أبي
‫أؤكد لك إنني أعتقد أنه بخير

472
00:31:09,574 --> 00:31:17,604
‫أعلم! لكن لدي تاريخي المعقد الخاص مع والدَي
‫وأعلم أنه غالباً ما كان حكمي على الأمور مشوشاً

473
00:31:18,284 --> 00:31:20,864
‫أريدك أن تثقي بي في هذا الأمر
‫حسناً؟

474
00:31:31,554 --> 00:31:38,584
‫إنه بخير، سننقله إلى غرفة العناية المركّزة
‫وتمكنا من وضع أنبوب قسطرة من أجل إنهاء التجلّط

475
00:31:38,644 --> 00:31:40,464
‫يا إلهي! (فرانك)!

476
00:31:40,814 --> 00:31:44,554
‫أجرينا بعض الفحوصات ونعتقد
‫أنه مصاب بما يعرف بـ(فاكتور 5 لايدن)

477
00:31:44,684 --> 00:31:49,384
‫إنه اعتلال تجلّط بالدم
‫يؤدي إلى عدد هائل من التجلّطات

478
00:31:49,734 --> 00:31:53,104
‫- كيف أصيب بهِ؟
‫- إنه وراثي وهو مصاب بهِ طوال حياته

479
00:31:53,154 --> 00:31:55,644
‫لكنه لم يسبب له أي مشاكل
‫إلى أن أصبحَ مريضاً جداً

480
00:31:56,034 --> 00:31:58,274
‫الأرجح أن السعال أنقذ حياته

481
00:31:58,414 --> 00:32:01,064
‫- كان يُمكن أن يموت؟
‫- حسناً، نعم

482
00:32:01,124 --> 00:32:03,614
‫لكننا تمكنا من اللحاق بالأمر
‫في الوقت المناسب

483
00:32:03,874 --> 00:32:06,404
‫- إنه وراثي
‫- أبي، ماذا...

484
00:32:06,464 --> 00:32:08,574
‫يجب أن تجريا لها فحصاً على الفور

485
00:32:08,834 --> 00:32:12,374
‫ظننت أنكما لا تعرفان أي منكما
‫هو أبي البيولوجي

486
00:32:12,594 --> 00:32:14,664
‫لا نعلم ولم نرد يوماً أن نعرف

487
00:32:14,714 --> 00:32:18,914
‫- ولطالما قلنا إننا سنعرف فقط إن أردتِ ذلك
‫- وأنا لا أريد أن أعرف

488
00:32:18,974 --> 00:32:22,794
‫إن كان هناك احتمال لإصابتك بهذا المرض...
‫يجب أن نعرف

489
00:32:33,234 --> 00:32:37,644
‫مرحباً، لقد قلتُ أمراً سيئاً
‫وأنا آسفة

490
00:32:38,454 --> 00:32:42,314
‫إن (هارييت) مذهلة وأعلم أن ليس جميع الأولاد
‫يفسدون حيوات الجميع

491
00:32:42,374 --> 00:32:44,274
‫إنهم وحوش صغار لجوجون ويحرمونك النوم

492
00:32:45,124 --> 00:32:46,774
‫يطالبون بالوجبات الخفيفة من دون توقف

493
00:32:46,834 --> 00:32:49,284
‫ويريدون أن تغني لهم أغنية "جذف القارب"
‫50 مرة باليوم

494
00:32:50,174 --> 00:32:52,824
‫لكنهم يجدون كل ما تقولينه مضحكاً

495
00:32:54,134 --> 00:32:55,954
‫وحين يضعون رأسهم على كتفك

496
00:32:57,974 --> 00:32:59,414
‫يبدو كل شيء صائباً

497
00:32:59,974 --> 00:33:01,584
‫صحيح أن الأولاد قد يفسدون حياتك

498
00:33:02,434 --> 00:33:07,054
‫لكنهم يمنحونك أيضاً سبباً لتعيشي
‫حين تحاول الحياة أن تفسدك

499
00:33:15,154 --> 00:33:18,064
‫لا أريد اتصالات بداعي الهلع
‫في حال أخذ هذا الأمر وقتاً

500
00:33:18,154 --> 00:33:20,934
‫دائماً ما يحصل ذلك
‫هذه هي طبيعة الأمر

501
00:33:21,164 --> 00:33:23,564
‫- لكن أعتقد أن وضعكما جيد
‫- شكراً لك

502
00:33:25,204 --> 00:33:26,654
‫أريد أن أحدث تغييراً، آسفة

503
00:33:28,664 --> 00:33:30,114
‫لا أعتقد أنه يجب أن أكون
‫ضمن المعاملات

504
00:33:30,584 --> 00:33:32,034
‫(أميليا)، ماذا تفعلين؟

505
00:33:35,504 --> 00:33:38,494
‫سأكون في حياته
‫لأن (بيتي) تريدني أن أكون

506
00:33:39,474 --> 00:33:41,294
‫سأراه قدر ما تسمح لي

507
00:33:42,094 --> 00:33:43,544
‫يُمكنني أن أكون صديقته
‫وبوسعي المساعدة

508
00:33:44,224 --> 00:33:47,174
‫سأكون الخالة (أميليا)

509
00:33:48,644 --> 00:33:52,224
‫- التي هي غير قادرة على الحب
‫- هيا...

510
00:33:53,104 --> 00:33:56,894
‫انتهت العلاقة بيننا يا (أوين)
‫لذا، هذا يصبّ بمصلحته

511
00:33:56,944 --> 00:33:59,394
‫سمعتَ ما قالته
‫إن منزلاً واحداً له أمر مثالي

512
00:34:00,864 --> 00:34:02,314
‫ليس عليك فعل ذلك

513
00:34:02,864 --> 00:34:05,484
‫لدي صفاء حيال هذا أيضاً يا (أوين)
‫إن (ليو) ابنك

514
00:34:06,494 --> 00:34:07,944
‫لطالما كان ابنك

515
00:34:11,334 --> 00:34:12,784
‫آسفة على إضاعة وقتك

516
00:34:28,792 --> 00:34:34,832
‫حسناً، إذاً هذه...

517
00:34:34,975 --> 00:34:37,472
‫هذه ساقك الخالية من السرطان

518
00:34:37,674 --> 00:34:42,414
‫- الحمد لله
‫- يمكنك أن تكون صريحاً الآن

519
00:34:43,424 --> 00:34:46,084
‫- أتعتقد أنه يُمكنني أن أزوال اللعب مجدداً؟
‫- لن نقطع عليك أي وعود

520
00:34:46,144 --> 00:34:50,004
‫لكنني رأيت رياضيين عدة
‫يعودون إلى ممارسة رياضتهم بعد هذه الجراحة

521
00:34:50,314 --> 00:34:54,844
‫نعم، وحين تصبح قادراً سنبدأ العلاج الفيزيائي
‫ونجعلك تعتاد الساق الاصطناعية

522
00:34:55,024 --> 00:34:58,554
‫سيتطلب ذلك مجهوداً كبيراً، إذ عليك
‫أن تدرّب دماغك بعد أن أصبحت ساقك ركبتك الآن

523
00:35:01,194 --> 00:35:02,814
‫يُمكنني أن أتدرّب

524
00:35:04,404 --> 00:35:06,184
‫(جيني)، هذا أمر جيد!

525
00:35:08,284 --> 00:35:13,364
‫أعلم، ربما لو كان لدي 3 أشهر لاستيعاب كل هذا
‫لقلّ بكائي الآن

526
00:35:14,164 --> 00:35:17,244
‫أو ربما لا

527
00:35:21,344 --> 00:35:22,784
‫ربما لا

528
00:35:32,854 --> 00:35:36,384
‫- رأسك سليم تماماً
‫- شكراً لك؟

529
00:35:37,024 --> 00:35:41,014
‫ربما كان كبيراً جداً مقارنة
‫مع الأولاد العاديين، لكن مَن يأبه؟

530
00:35:41,734 --> 00:35:46,184
‫- كبرت لتكون مثالياً
‫- لكنك قلقة مِن رأس أمي، صحيح؟

531
00:35:46,574 --> 00:35:49,104
‫لا تريدين أن يرث أولادنا جينات الجنون

532
00:35:49,664 --> 00:35:54,234
‫(أليكس) أنا أحب أمك
‫حقاً، ولا أخاف جيناتك

533
00:35:54,914 --> 00:35:57,114
‫لكنني أشعر بالخوف الشديد من جيناتي

534
00:35:57,754 --> 00:36:03,324
‫في كل مرة أزور طبيباً، عليّ أن أكتب "غير معروف"
‫على تاريخي الطبّي... من الجهتين!

535
00:36:03,754 --> 00:36:08,544
‫وتعلمت التعايش مع ذلك
‫وأحدد نفسي بحسب شروطي الخاصة

536
00:36:08,594 --> 00:36:13,254
‫لكن حين يتعلّق الأمر بأولادنا
‫لا أريد أن أكون في المجهول

537
00:36:13,644 --> 00:36:20,054
‫- حسناً، سوف نستأجر أحداً لتتبع عائلتك...
‫- لا! لا... لا أريد مقابلتهم

538
00:36:20,904 --> 00:36:24,514
‫- سأعرف من خلال الفحص الجيني
‫- مذهل!

539
00:36:25,534 --> 00:36:28,684
‫- سوف أزرع طفلاً في كيس
‫- مهلاً، ماذا؟

540
00:36:28,744 --> 00:36:30,184
‫نعم، طفل في كيس

541
00:36:37,044 --> 00:36:41,494
‫سيد (نيلستادت)؟
‫حصلنا على نتائج فحوصات (إيلا)

542
00:36:43,464 --> 00:36:46,244
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

543
00:36:47,214 --> 00:36:49,664
‫- وأنت؟
‫- نعم، أنا بخير

544
00:36:51,724 --> 00:36:56,754
‫سأضع واحدة من هذه الآن
‫أحتاج إلى واحدة ذهبية أيضاً

545
00:36:59,104 --> 00:37:02,344
‫لم يهمني يوماً
‫أي منكما كان أبي البيولوجي

546
00:37:03,114 --> 00:37:05,934
‫لأن كلاكما والدَي، وانتهى الأمر

547
00:37:06,654 --> 00:37:10,024
‫مفهوم؟ لذا، دعونا لا نفقد صوابنا
‫حيال هذا الأمر

548
00:37:11,704 --> 00:37:15,314
‫- أنا أتحدث إليك
‫- لست أفقد صوابي!

549
00:37:16,664 --> 00:37:20,284
‫لقد بصق رئته!
‫يُمكنني أن أشعر بشيء

550
00:37:32,088 --> 00:37:36,538
‫"(آني أبروميان) مطلوبة إلى مكتب الدخول
‫(آني أبروميان) مطلوبة إلى مكتب الدخول"

551
00:37:41,688 --> 00:37:43,338
‫أخجل بما فعلته وقتها

552
00:37:45,268 --> 00:37:49,138
‫- لكنني ممتن لوجودك فحسب
‫- أعلم

553
00:37:51,738 --> 00:37:56,438
‫- إنها فضيحة، أنا فضيحة
‫- لا، أنا فضيحة

554
00:37:57,698 --> 00:37:59,148
‫أما أنت، فمعجزة

555
00:37:59,498 --> 00:38:05,818
‫لديك أفضل ما في (أليس) وأفضل ما فيّ
‫وأفضل ما في أب وأم ربياك بشكل مذهل

556
00:38:11,128 --> 00:38:14,078
‫أنا فخور لأكون أي جزء منك يا (ماغي بيرس)

557
00:38:16,008 --> 00:38:19,748
‫وإن سألتني الصحافة
‫سيكون هذا جوابي الوحيد

558
00:38:23,898 --> 00:38:27,388
‫سيسمع أبي الـ(بودكاست)
‫وسيكون فخوراً جداً ومتحمساً

559
00:38:28,818 --> 00:38:31,558
‫لكنه بعد ذلك سيسمعني أنسب الفضل كله
‫لك ولـ(أليس)

560
00:38:33,108 --> 00:38:35,768
‫وسيكون مفطورَ القلب أكثر مما كنت حتى

561
00:38:45,288 --> 00:38:46,818
‫أنا أحبك

562
00:38:49,668 --> 00:38:54,458
‫ولم أعترف بمثليّتي لأمي
‫لأنها ستفقد صوابها

563
00:38:54,758 --> 00:38:58,918
‫وليس لأنك لست مذهلاً
‫وليس لأنك رجل

564
00:38:59,058 --> 00:39:00,918
‫- ألأنني آسيوي؟
‫- لا!

565
00:39:01,478 --> 00:39:04,548
‫ستفقد صوابها لأنها هكذا

566
00:39:05,348 --> 00:39:07,678
‫تفقد صوابها
‫حين أحاول شراء حقيبة ظهر

567
00:39:08,068 --> 00:39:12,098
‫حرفياً، حين اشتريت هذه الحقيبة
‫أحصت عدد الجيب

568
00:39:12,148 --> 00:39:16,308
‫وأجرينا 3 محادثات حول
‫ما إذا كانت ستتسع لكل شيء أحتاج إليه

569
00:39:16,408 --> 00:39:19,558
‫وكل الطرق التي يُمكن أن أختنق بها
‫بهذه الحقيبة

570
00:39:21,198 --> 00:39:23,688
‫أنت حبي الأول

571
00:39:24,048 --> 00:39:26,028
‫أعلم أنني لست حبك الأول
‫ولا أمانع ذلك

572
00:39:26,378 --> 00:39:27,858
‫لكنك حبي الأول

573
00:39:28,748 --> 00:39:33,578
‫وأريد أن أحبسك في عينيّ
‫قبل أن أرى أفخاخ الموت كلها من خلال عينيها

574
00:39:38,058 --> 00:39:39,508
‫"لا يُمكن للدم أن يصبح ماءً"

575
00:39:40,718 --> 00:39:42,398
‫تقول إنك تحبني, صحيح؟

576
00:39:43,214 --> 00:39:48,534
‫"هذا يعني أن عائلتك بالولادة
‫أهم مِن أي شيء، صحيح؟"

577
00:39:56,718 --> 00:40:00,188
‫"خطأ، إن المقولة الأساسية
‫مُختلفة بعض الشيء"

578
00:40:00,648 --> 00:40:02,558
‫ألن تقولها بالمقابل؟

579
00:40:04,198 --> 00:40:07,498
‫سأفعل بعد دقيقتين
‫أحب أن أراك قلقاً فحسب

580
00:40:09,878 --> 00:40:15,278
‫"المقولة هي، دم العهد
‫أثخن من ماء الرحم"

581
00:40:23,058 --> 00:40:27,378
‫{\an8}- آمل أن تكون محقاً هذه المرة
‫- وأنا أيضاً

582
00:40:35,528 --> 00:40:41,058
‫"ما يعني أن الدم المسفوك في ساحة معركة المثل
‫يجمعنا أكثر من مجرد الجينات"

583
00:40:54,628 --> 00:40:58,238
‫"ونعم، الحمض النووي مهم
‫في ما يتعلق بالتاريخ الطبي"

584
00:40:59,468 --> 00:41:01,408
‫- انظري مَن وجدت
‫- مرحباً!

585
00:41:06,638 --> 00:41:08,588
‫- لست جاهزة للتحدث عن الأمر
‫- حسناً

586
00:41:10,388 --> 00:41:14,578
‫- أنا سأطهو
‫- عجباً، آمل ألا يصلحوا شقته أبداً

587
00:41:14,728 --> 00:41:17,308
‫كم يُعتبر منتهي الصلاحية
‫منتهيَ الصلاحية؟

588
00:41:17,778 --> 00:41:21,308
‫"لكنني طبيبة
‫وأقول إن العائلة تبقى عائلة"

589
00:41:21,358 --> 00:41:22,448
‫هل عثرت على السؤال؟

590
00:41:22,478 --> 00:41:28,018
‫ماذا لو كان هناك طريقة غير عدوانية
‫لتشخيص المرض، سهلة بقدر تناول الفيتامينات؟

591
00:41:41,878 --> 00:41:43,788
‫"لا أكترث البتة
‫لأي دم يسير في عروقك"

592
00:41:44,718 --> 00:41:47,918
‫By: Null69 & A_SPAROW

