﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:02,865
‫"حين كنتُ في الصف الثاني"

2
00:00:04,350 --> 00:00:08,248
‫"كان هناك فتاة تُدعى (ميسي)
‫تلف ساقيها خلف رأسها مثل الـ(بريتزيل)"

3
00:00:08,440 --> 00:00:14,254
‫"وفي يوم من الأيام
‫انقطع رأسها وكان ملقياً هناك... خلفها"

4
00:00:15,190 --> 00:00:20,177
‫"قالت لي أمي وقتها أن أكفّ عن البكاء
‫فقد كان خلعاً أمامياً في الورك"

5
00:00:22,490 --> 00:00:25,641
‫"ثم قالت شيئاً لم أنسه يوماً"

6
00:00:28,870 --> 00:00:30,354
‫لا!

7
00:00:32,170 --> 00:00:37,152
‫"لمجرّد أنه يمكنك فعل شيءٍ ما
‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله"

8
00:00:48,060 --> 00:00:49,748
‫- مرحباً
‫- مرحباً

9
00:00:50,310 --> 00:00:54,712
‫- هل أمضيت ليلة أمس هنا مجدداً؟
‫- نعم، كانت ليلة صعبة على أحد الحملان

10
00:00:55,690 --> 00:00:59,216
‫- وأنا بحاجة إلى القليل مِن هذا
‫- هذا لك في الواقع، إنه عربون سلام

11
00:01:01,110 --> 00:01:05,264
‫أعتقد أنني كنتُ مُخطئة بشأن والدك
‫هذا ليس مِن شأني

12
00:01:05,330 --> 00:01:08,142
‫- الأمر ليس كذلك...
‫- أنا مسرورة أن الأمور تسير بشكل جيد

13
00:01:08,500 --> 00:01:10,436
‫- أنا أقدّر ذلك
‫- نعم

14
00:01:10,660 --> 00:01:12,438
‫وأنا أقدّر هذا أيضاً

15
00:01:16,590 --> 00:01:18,068
‫هل يُمكننا التحدث على انفراد؟

16
00:01:22,010 --> 00:01:23,490
‫اشتقت إليك

17
00:01:25,760 --> 00:01:27,244
‫ألستَ غاضباً مني؟

18
00:01:29,390 --> 00:01:33,500
‫إذاً، إن كنتُ سأبيت في منزلي
‫ليلة هذا الأسبوع

19
00:01:33,520 --> 00:01:35,336
‫هل ترغبين في الانضمام إلي؟

20
00:01:36,480 --> 00:01:38,631
‫هذه أفضل فكرة سمعتها

21
00:01:40,190 --> 00:01:42,092
‫سأحاول أن أحقق ذلك

22
00:01:46,530 --> 00:01:48,223
‫يجب أن أذهب إلى العمل

23
00:01:51,000 --> 00:01:53,187
‫وأنت عليك أن تنام دكتور

24
00:01:55,580 --> 00:01:58,233
‫- لا تنسَ قهوتك
‫- أنا مستيقظ أساساً

25
00:02:00,510 --> 00:02:01,987
‫أبقوا الشقّ مباشراً

26
00:02:02,720 --> 00:02:06,533
‫يجب أن نخترق الأدمة
‫لذا ابقوا سطحيين قدرَ الإمكان!

27
00:02:07,350 --> 00:02:10,913
‫أتساءل إن كان العاملون في سوق (بايك ستريت)
‫قد ارتادوا كلية الطب!

28
00:02:12,310 --> 00:02:16,460
‫مرحباً، إذاً أعتقد أنه يجب أن ألغي
‫مقابلتي ليوم الغد

29
00:02:17,650 --> 00:02:20,089
‫- يا إلهي!
‫- بصراحة، ما عدتُ أشتم الرائحة

30
00:02:20,110 --> 00:02:23,884
‫- بل أنا أفعل
‫- نعم، لن أظهر في (غود مورنينغ سياتل)

31
00:02:23,900 --> 00:02:26,428
‫كان الـ(بودكاست) شيئاً
‫لكن التلفاز...

32
00:02:27,070 --> 00:02:29,556
‫كما وأن الأمر ما عاد متعلقاً بالطب

33
00:02:29,580 --> 00:02:34,478
‫بل عن "الجراحة العبقرية التي اتضحي
‫أنها ثمرة علاقة زنا لجراحين آخرين عبقريين"

34
00:02:34,500 --> 00:02:38,565
‫- أنا مادة لبرنامج صباحي
‫- ستظهرين في مقطع الجراحة العبقرية

35
00:02:38,590 --> 00:02:41,318
‫الأمر ليس وكأنك ذاهبة إلى هناك
‫مِن أجل إعداد الخبز المحمص الفرنسي

36
00:02:41,340 --> 00:02:42,987
‫كان ذلك ليكون أفظع مقطع في العالم

37
00:02:43,010 --> 00:02:45,823
‫كانوا ليتفرجوا عليّ
‫أبحث عن قشر البيض بأصابعي

38
00:02:45,840 --> 00:02:47,366
‫سأدفع لأرى ذلك رغمَ كل شيء

39
00:02:48,510 --> 00:02:51,328
‫- أتقصد أنه يجب ألا ألغي المقابلة؟
‫- أقصد أن التصوير غداً

40
00:02:51,350 --> 00:02:52,830
‫وفات الأوان على الإلغاء

41
00:02:52,850 --> 00:02:56,000
‫- لا تتوتري، ستبلين حسناً
‫- حسناً

42
00:02:56,020 --> 00:02:58,711
‫- حسناً؟
‫- لمَ يعد المتدرّبون لديك السوشي؟

43
00:02:59,820 --> 00:03:01,297
‫أهذا ما تفعله؟

44
00:03:01,440 --> 00:03:04,383
‫عليّ أن أخرجَ من هنا
‫لا يُمكن أن أذهب إلى المحطة ورائحتي سمك

45
00:03:07,820 --> 00:03:11,640
‫لمَ لا يُمكننا أن تمرّن على الجثث؟
‫إن رائحة الـ(فورمالدهيد) أفضل

46
00:03:11,660 --> 00:03:13,392
‫ما تفعلونه ليس تمريناً
‫على تقنية فروة الرأس

47
00:03:13,410 --> 00:03:14,893
‫ليس كذلك؟

48
00:03:14,910 --> 00:03:19,106
‫- لماذا إذاً؟
‫- هذا هو السبب

49
00:03:21,630 --> 00:03:23,110
‫هذا...

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,322
‫مرحباً يا (ريك)

51
00:03:29,090 --> 00:03:31,702
‫سنصنع أشخاصاً من السمك!

52
00:03:40,270 --> 00:03:46,133
‫هذا مُزعج جداً، هل رأيته؟
‫إن الحملان الصغيرة المصفّحة تركل في الأكياس

53
00:03:46,150 --> 00:03:47,635
‫هذا مدهش جداً، صحيح؟

54
00:03:47,660 --> 00:03:52,890
‫حين أنظر إلى أجنّة الحملان في الكيس أتخيل
‫أن الخطوة التالية ستكون جنيناً بشرياً في الكيس

55
00:03:52,910 --> 00:03:57,394
‫وإن سار أي شيء بشكل خاطئ، سنكون
‫في ورطة أخلاقية وقانونية من ابتكارك أنت

56
00:03:57,410 --> 00:04:00,356
‫وستتركني أنا لأتعامل مع النتائج

57
00:04:00,380 --> 00:04:03,734
‫هذا غريب لكنني تخيّلت كتابة
‫نماذج الحمل المعرّض للخطر

58
00:04:03,800 --> 00:04:05,361
‫وإنقاذ الأطفال الذين ولدوا قبل أوانهم

59
00:04:05,510 --> 00:04:07,404
‫وهو بعيد جداً عن التجارب البشرية

60
00:04:07,420 --> 00:04:10,449
‫هل أنتَ واثق من أن سلك
‫هذه الطريق أمر جيد؟

61
00:04:10,470 --> 00:04:14,954
‫أعني أنني أسمع أموراً عن د. (ديلوكا) هذا
‫أن لديها تاريخاً بالمرض العقلي

62
00:04:14,970 --> 00:04:16,580
‫هل علينا أن نميّز
‫ضد بعض الأشخاص من أجل ذلك؟

63
00:04:16,600 --> 00:04:20,793
‫بالطبع لا، لكن يجب أن نطرحَ الأسئلة
‫حين يبدأون بوضع الأجنّة في الأكياس

64
00:04:20,810 --> 00:04:24,254
‫(بايلي)، أتت أمي إلى هنا لوحدها
‫وهي تقطن في شقتي لأكثر من أسبوع

65
00:04:24,280 --> 00:04:26,966
‫ليست مُعتمدة على رتابة معينة
‫ولا مقيّدة إلى مكتبها في المكتبة

66
00:04:26,990 --> 00:04:31,011
‫وحتى إن كان د. (ديلوكا) يُعاني مرضاً ما
‫يجب أن ندعم الناس...

67
00:04:31,160 --> 00:04:33,806
‫- (هيلماوث)، ماذا؟
‫- مرحباً، آسفة

68
00:04:33,830 --> 00:04:39,520
‫مرحباً، كنتُ أتساءل إن كنتَ تود أن تقوم بجولة
‫إلى مختبر د. (ديلوكا) الأب

69
00:04:39,790 --> 00:04:43,107
‫أو لأكون أكثر تحديداً
‫يجب أن تفعل ذلك

70
00:04:53,850 --> 00:04:55,327
‫عذراً

71
00:04:56,350 --> 00:04:57,871
‫هل اتصلت بالمسؤول الآن؟

72
00:04:57,890 --> 00:05:00,165
‫- ما المشكلة؟
‫- لقد فقد حملاً

73
00:05:00,190 --> 00:05:02,835
‫انتهت صلاحية موضوع اختبار واحد

74
00:05:02,860 --> 00:05:04,837
‫انتكاسة صغيرة هي أمر متوقع

75
00:05:04,860 --> 00:05:07,881
‫- نعتقد أن...
‫- إن الأطفال يموتون في الرحم دوماً

76
00:05:07,900 --> 00:05:11,051
‫أبي، أنت تعمل بسرعة كبيرة
‫أنتَ تفتقد للصبر

77
00:05:11,240 --> 00:05:13,470
‫إن كنتِ لا تحبين طريقة عملي
‫يمكنك الخروج

78
00:05:13,490 --> 00:05:15,389
‫- لست أقول إنني...
‫- اذهبي!

79
00:05:15,830 --> 00:05:21,020
‫سأفتقد لرؤيتك الجريئة
‫أنت مَن اخترت مهنة لتساعدي النساء على الإنجاب

80
00:05:21,210 --> 00:05:24,148
‫إنه أمر يُمكنها أن تفعله بنفسها
‫منذ فجر الزمان

81
00:05:24,210 --> 00:05:25,691
‫اذهبي!

82
00:05:29,720 --> 00:05:31,947
‫أيها الرئيس، هل تحتاج إلى شيءٍ ما؟

83
00:05:36,510 --> 00:05:37,995
‫ورطة

84
00:05:41,810 --> 00:05:44,960
‫- مرحباً
‫- أين كنت؟ استدعيتك منذ ربع ساعة

85
00:05:44,980 --> 00:05:49,131
‫أعتقد أنك تريدين أن تشكريني لأنني غطيت عنك
‫فيما رحلت مع حبيبك طوال 4 أيام

86
00:05:49,150 --> 00:05:50,966
‫ما أردت قوله هو إنك متأخر

87
00:05:51,820 --> 00:05:56,013
‫واجهت مشكلة مع (ليو) هذا الصباح
‫و(أميليا) في مؤتمر

88
00:05:56,780 --> 00:06:00,893
‫في الواقع، (أميليا) أصبحت خارج الصورة
‫الأمر الذي...

89
00:06:01,210 --> 00:06:03,854
‫تعلمين أن (أميليا)
‫كانت تساعد أحياناً مع (ليو)

90
00:06:04,170 --> 00:06:05,648
‫أما هذا الصباح فقد كنت لوحدي

91
00:06:05,670 --> 00:06:08,317
‫لكن لا يهم، يُمكنني التعامل مع (ليو) لوحدي
‫أنا أبلي حسناً

92
00:06:08,340 --> 00:06:10,653
‫- لم أقل شيئاً
‫- مرحباً

93
00:06:10,670 --> 00:06:14,698
‫حادث سيارة، رجل في العشرينات
‫احتمال كسر في عظمة التروقة

94
00:06:14,760 --> 00:06:16,909
‫مؤشراته الحيوية مستقرة
‫إن زوجته في الجوار، يجب أن تعاينها أولاً

95
00:06:16,930 --> 00:06:18,869
‫- سأراك في غرفة الرضوح رقم 2
‫- (ليزي هول)، 22 عاماً

96
00:06:18,890 --> 00:06:20,412
‫كانت واعية أمام الشخص
‫الذي استجاب في موقع الحادث

97
00:06:20,430 --> 00:06:22,915
‫ضغطها في التسعينات
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة 13 في الميدان

98
00:06:22,940 --> 00:06:24,416
‫حسناً، غرفة الرضوح رقم 1، هيا بنا

99
00:06:24,770 --> 00:06:27,419
‫أنا و(ليو) بأفضل حال
‫أنا وهو لوحدنا، أنا بارع معه

100
00:06:27,440 --> 00:06:28,921
‫لم أقل شيئاً

101
00:06:28,940 --> 00:06:31,256
‫بدأت أشعر فجأة بأنني أخضع لتجربة أداء
‫عن دور الأب

102
00:06:43,370 --> 00:06:46,939
‫- عذراً، هل هذا الطابور؟ مرحباً
‫- مرحباً!

103
00:06:47,630 --> 00:06:49,108
‫ماذا تفعلين هنا؟

104
00:06:50,670 --> 00:06:55,906
‫كما تقول اللافتة، مؤتمر الولايات الغربية
‫من أجل مسكّنات الألم البديلة

105
00:06:55,930 --> 00:06:58,867
‫- صحيح، لم أعلم أنك مهتمة بهكذا أمور
‫- لست كذلك

106
00:06:59,180 --> 00:07:05,124
‫أعني... أنا مُهتمة منذ حادثة
‫الجرعة المُفرطة الجماعية

107
00:07:05,230 --> 00:07:07,584
‫- نعم، كان يوماً صعباً
‫- نعم!

108
00:07:08,440 --> 00:07:13,048
‫بكيت أمامك، بشكل درامي
‫الأرجح أنك تتذكر

109
00:07:13,400 --> 00:07:15,467
‫لم أرك غالباً منذ ذلك الحين

110
00:07:15,650 --> 00:07:18,846
‫نعم، كان ذلك أمراً متعمداً
‫يصعب معرفة مِن أين تنطلق بعد ذلك

111
00:07:19,740 --> 00:07:22,766
‫بأي حال، أنا جديدة في المجال
‫ماذا عنك؟

112
00:07:22,790 --> 00:07:26,228
‫أنا أشارك بـ3 مؤتمرات في السنة
‫سألقي محاضرة

113
00:07:26,710 --> 00:07:29,940
‫- عجباً، متى ذلك؟
‫- غداً

114
00:07:29,960 --> 00:07:35,112
‫لكنني كنت ذاهباً لمشاهدة عرض علاج الوخز بالإبر
‫هل أنت مهتمة؟

115
00:07:35,720 --> 00:07:39,908
‫كنت ذاهبة إلى محاضرة الأدوية غير الستيرويدية
‫المضادة للالتهابات

116
00:07:40,220 --> 00:07:42,369
‫لكن لا، أتعلم؟
‫أعتقد أنني أفضل الوخز...

117
00:07:43,680 --> 00:07:47,625
‫بالإبر... لا تهتم

118
00:07:48,310 --> 00:07:52,588
‫سأستمر بتفاديك
‫استمتع بوقتك

119
00:07:56,200 --> 00:07:57,676
‫يا إلهي!

120
00:08:03,270 --> 00:08:05,666
‫- سيدي، هل تشعر بالألم حين أفعل ذلك
‫- لا، لا أشعر بالألم

121
00:08:05,690 --> 00:08:07,167
‫عظيم، إن العمود الفقري العنقيّ سليم

122
00:08:10,110 --> 00:08:11,964
‫- هل استدعيتني؟
‫- كسر في الفخذ الأيسر

123
00:08:11,980 --> 00:08:14,008
‫واحتمال كسر في العضد الأيسر الطرفي

124
00:08:14,150 --> 00:08:16,594
‫- هل زوجتي بخير؟
‫- إنها في الجوار...

125
00:08:16,610 --> 00:08:19,346
‫ماذا بشأن الطفل؟
‫هل طفلي بخير؟

126
00:08:21,160 --> 00:08:23,350
‫لم يحضروا طفلاً
‫هل كان هناك طفل في السيارة؟

127
00:08:23,370 --> 00:08:26,937
‫لا، إن زوجتي... هي... هي...

128
00:08:27,370 --> 00:08:28,856
‫إنها حامل في الشهر الخامس

129
00:08:30,840 --> 00:08:32,776
‫(شميدت)، يمكنك البدء بمعالجة الخدوش

130
00:08:34,130 --> 00:08:36,280
‫- سأعود على الفور، مفهوم؟
‫- حسناً، شكراً

131
00:08:37,260 --> 00:08:39,325
‫سأجري شقاً في النصف
‫(لايدوكاين)

132
00:08:40,810 --> 00:08:43,370
‫- بدّلي معي
‫- ماذا؟ كنت على وشك أن...

133
00:08:43,390 --> 00:08:48,959
‫إنها حامل بشهرها الخامس
‫بدّلي معي وعالجي الزوج

134
00:08:49,360 --> 00:08:52,838
‫أنا بخير، استدعوا طبيبة نسائية
‫إنها حامل

135
00:08:53,030 --> 00:08:54,590
‫وأجروا لها صورة فوق صوتية

136
00:08:56,360 --> 00:08:57,843
‫حسناً

137
00:09:00,740 --> 00:09:03,432
‫اكتشفي لما توفي الحَمَل
‫واكتبي تقريراً وسأراجعه

138
00:09:03,450 --> 00:09:06,268
‫اسمعي، سأتحدث مع أبي
‫حتي يعيدك إلى مشروع البحث

139
00:09:06,290 --> 00:09:10,397
‫لا أريد العودة إلى هذا المشروع
‫(أندريا)، توقف عن الادعاء أنك لا ترى الأمر

140
00:09:10,420 --> 00:09:12,399
‫هذه التقلبات، إما يكون سعيداً
‫إما مُحبطاً

141
00:09:12,420 --> 00:09:15,277
‫تارة هو مضحك وطوراً هو فظ
‫إنه ثنائيّ القطب عن حقّ!

142
00:09:15,300 --> 00:09:17,613
‫إنه يرفض الاعتراف بالأمر
‫وأنت تفعل ذلك أيضاً الآن

143
00:09:18,180 --> 00:09:21,575
‫- يتم استدعائي إلى "الفجوة"
‫- تقصدين الطوارئ، اذهبي

144
00:09:22,050 --> 00:09:26,247
‫- هذا مشروع مهم بالفعل، لكن والدي...
‫- هو الذي أتى بالمشروع إلى هنا

145
00:09:26,770 --> 00:09:28,749
‫يُمكنه أن يُفسده
‫إن سمحتَ له بذلك

146
00:09:30,520 --> 00:09:32,002
‫هل هذا رأيك أيضاً؟

147
00:09:32,230 --> 00:09:34,255
‫اسمع، إنه ليس سهلاً
‫ولم يكن كذلك يوماً

148
00:09:34,280 --> 00:09:37,091
‫لكنها شقيقتي، وليس لديها الشهادة المناسبة
‫لتعطي تشخيصاً

149
00:09:37,450 --> 00:09:40,469
‫إن كلاهما يفعل ذلك
‫ولطالما فعلا

150
00:09:40,610 --> 00:09:42,096
‫أعطني التقرير

151
00:09:42,370 --> 00:09:44,390
‫"طبيب عصبي مقيم
‫إلى الطوارئ"

152
00:09:47,290 --> 00:09:50,980
‫- (ماغي)، أنت متبناة
‫- نعم، سمعتُ ذلك وصباح الخير

153
00:09:51,000 --> 00:09:55,234
‫أعلم، آسفة، كنتُ أتساءل
‫هل سبق وفحصت حمضك النووي؟

154
00:09:55,250 --> 00:09:57,778
‫هل سبق وقابلتني؟
‫لقد أرهقتُ نفسي بالفحوصات

155
00:09:57,800 --> 00:10:01,240
‫- أردتُ معرفة كل شيء
‫- هذه هي نتائج الحمض النووي خاصتي

156
00:10:01,550 --> 00:10:04,076
‫لا أريد أن أفتحها لوحدي
‫لكنني لا أريد أن أفتحها مع (أليكس)

157
00:10:04,100 --> 00:10:07,413
‫وأضطر إلى مشاهدة وجهه
‫إن اكتشف أن زوجته فيها عيب جيني

158
00:10:07,430 --> 00:10:08,914
‫أنا الفتاة بالمناسبة لذلك

159
00:10:08,930 --> 00:10:11,333
‫حسناً، يُمكن لذلك أن يكون مخيفاً
‫لكن أعدك بأن أياً كان ما نجده...

160
00:10:11,350 --> 00:10:14,587
‫- إن الرائحة نتنة هنا
‫- هذا أنا، آسف

161
00:10:14,610 --> 00:10:16,088
‫غسلت يدي، لكن...

162
00:10:16,980 --> 00:10:18,465
‫حسناً، مستعدة؟

163
00:10:22,700 --> 00:10:24,889
‫داء الزهيمر، لا

164
00:10:25,700 --> 00:10:27,433
‫- حسناً
‫- داء (هانتنغتون)، لا

165
00:10:27,580 --> 00:10:32,313
‫داء (باركنسون)، لا
‫تهانينا، فزت بالجائزة الكبرى جينياً

166
00:10:33,830 --> 00:10:38,986
‫- يُقال هنا إنني بريطانية بجزء كبير
‫- تهانينا، لدي مريض

167
00:10:41,630 --> 00:10:43,115
‫يا...

168
00:10:43,510 --> 00:10:51,373
‫"جيناتك قريبة من (مارثا تومليسون)
‫من المحتمل أنها نسيبتك من الدرجة الأولى"

169
00:10:54,610 --> 00:10:56,086
‫لدي نسيبة

170
00:10:58,230 --> 00:10:59,715
‫هل تريدينني أن أجدها؟

171
00:11:00,530 --> 00:11:02,468
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- أبدأ على الإنترنت

172
00:11:02,490 --> 00:11:03,969
‫ثم أنتقل إلى الفيسبوك ثم الإنستغرام

173
00:11:03,990 --> 00:11:06,305
‫ثم أجري بحثاً معمقاً
‫لقائمات بيانات متعددة خاصة بالمستهلك

174
00:11:06,330 --> 00:11:09,683
‫لا! لا! لا أريد هذا
‫هذا مخيف!

175
00:11:09,700 --> 00:11:12,019
‫- كل ذلك شرعيّ
‫- لا!

176
00:11:15,290 --> 00:11:19,360
‫حسناً، إن أمكنك إيجادها
‫هلا تحاول معرفة مَن هم أقرباءها؟

177
00:11:19,380 --> 00:11:22,655
‫- هل يمكنك أن تجد أمها؟
‫- أو أمك؟

178
00:11:22,680 --> 00:11:25,574
‫لا! لم أقل لك أن تفعل ذلك

179
00:11:26,350 --> 00:11:28,827
‫"معالجة الألم، العلاج بالصوت"

180
00:11:38,020 --> 00:11:40,005
‫حسناً، مرحباً مِن جديد

181
00:11:42,820 --> 00:11:45,719
‫- هل تريدينني أن أبتعد؟
‫- لا، بالطبع لا

182
00:11:47,030 --> 00:11:48,514
‫يا إلهي!

183
00:11:53,710 --> 00:11:57,106
‫- ما وظيفة هذه؟
‫- إنها الترددات

184
00:11:57,260 --> 00:12:00,032
‫فهي تتجاوب مع خطوط الطاقة
‫ويتردد الصدى...

185
00:12:00,050 --> 00:12:03,112
‫خطوط الطاقة؟ يا إلهي!

186
00:12:05,720 --> 00:12:09,451
‫- لا يُفترض بك أن تتحدثي
‫- لا يُفترض بي أن أكون هنا

187
00:12:29,530 --> 00:12:32,725
‫- ثمة سائل في بطنها
‫- نبض الجنين جيد

188
00:12:33,000 --> 00:12:35,936
‫- طفلي؟
‫- مرحباً يا (ليزي)

189
00:12:36,250 --> 00:12:39,773
‫هل أنت تركزين معنا؟
‫أنا د. (أولتمان)، أنت تنزفين من بطنك

190
00:12:39,790 --> 00:12:42,401
‫- وأود معرفة مصدر النزيف
‫- هل طفلي بخير؟

191
00:12:42,420 --> 00:12:45,905
‫- إن طفلك مذهل (ليزي)
‫- نبض قلب قوي، الطفل يتحرك

192
00:12:45,930 --> 00:12:47,531
‫- لا إشارة لوجود خطر
‫- نعم، لكن...

193
00:12:47,550 --> 00:12:51,660
‫كانت مفاجأة، كنا سننتظر 5 سنوات

194
00:12:51,680 --> 00:12:57,124
‫تزوجنا تواً، لكن حين اكتشفنا
‫كنا... فرحين!

195
00:12:57,140 --> 00:12:59,627
‫حسناً (ليزي)، ابقَي مكانك
‫هل يُمكنني محادثتك في الخارج لدقيقة؟

196
00:12:59,650 --> 00:13:01,128
‫نعم...

197
00:13:04,280 --> 00:13:08,052
‫أعلم أنك ترين طفلاً بصحة جيدة
‫لكنني أرى بطناً مليئاً بالنزيف

198
00:13:08,070 --> 00:13:11,347
‫ولأنقذها قد أضطر لإزالة رحمها مع الطفل

199
00:13:11,580 --> 00:13:15,017
‫إن عمر الطفل لا يتجاوز 21 أسبوعاً
‫لا يُمكنه أن ينجو...

200
00:13:15,040 --> 00:13:18,854
‫أعلم! وعلي أن أخبرها بذلك الآن
‫لكنك جعلت سماع ذلك أصعب عليها بكثير

201
00:13:18,870 --> 00:13:23,525
‫لذا رجاءً أطبقي فمك واسأليني أولاً
‫إن أردتِ محادثتها مجدداً، حسناً؟

202
00:13:24,260 --> 00:13:25,861
‫أنا آسفة

203
00:13:30,980 --> 00:13:34,715
‫في (البرازيل) يستخدمون سمك البلطي
‫لمعالجة حروق الجلد منذ سنوات عديدة

204
00:13:34,740 --> 00:13:38,176
‫إنها تخفف من الخدوش
‫ولا تكلّف شيئاً مقارنة مع العلاجات المعيارية

205
00:13:38,200 --> 00:13:42,389
‫- ويتم تقشيرها ببساطة
‫- مذهل

206
00:13:42,410 --> 00:13:44,057
‫إن رائحة المتدربين لدي نتنة!

207
00:13:44,080 --> 00:13:47,310
‫- وفي ظل خصائصها الترميمية
‫- تفوح رائحة المد العالي

208
00:13:47,330 --> 00:13:52,482
‫المرضى يشتكون من الرائحة
‫وأنا لا أحبذ التنفس من فمي

209
00:13:59,050 --> 00:14:00,532
‫اشرح لي

210
00:14:00,680 --> 00:14:02,993
‫هذا جزء من بحث الرذاذ الجلدي

211
00:14:05,810 --> 00:14:09,708
‫- وماذا تفعل بأجزاء السمك الأخرى؟
‫- إنها نفايات طبية

212
00:14:10,600 --> 00:14:12,085
‫هذه جريمة

213
00:14:12,980 --> 00:14:18,759
‫ما هذه السمكة؟
‫تبدو مثل سمكة البلطي، إنها سمكة جيدة

214
00:14:19,570 --> 00:14:23,138
‫الحملان في كيس
‫وجلد السمك على الناس، ما التالي هنا؟

215
00:14:23,160 --> 00:14:25,682
‫التالي هو حين تدبّ الحياة في الآلات
‫وتسيطر على العالم

216
00:14:30,170 --> 00:14:31,646
‫لا تأبهوا بما قلته

217
00:14:33,960 --> 00:14:37,611
‫"د. (غينيس) إلى الطوارئ
‫د. (إيد غينيس) إلى الطوارئ"

218
00:14:37,630 --> 00:14:40,155
‫سيدة (كاريف)؟ مرحباً!

219
00:14:40,340 --> 00:14:45,327
‫أنا د. (مريندا بايلي)، كنت المقيمة المسؤولة
‫عن (أليكس) حين أتى إلى هنا

220
00:14:45,350 --> 00:14:48,580
‫يا إلهي! كم أنا سعيدة بمقابلتك

221
00:14:48,930 --> 00:14:51,374
‫- تفضلي، رجاءً
‫- شكراً لك

222
00:14:55,110 --> 00:15:00,008
‫عجباً، لا بد من أنك تشعرين بالفخر
‫كون (أليكس) أصبح رئيس المشفى

223
00:15:01,110 --> 00:15:03,428
‫ما الذي تحيكينه هنا؟

224
00:15:04,620 --> 00:15:06,973
‫لقد كان وشاحاً تحوّل إلى سترة

225
00:15:06,990 --> 00:15:10,268
‫وظللت أستمر بالحياكة وأصبحَ الآن...

226
00:15:10,620 --> 00:15:14,564
‫سيكون غطاءً للسيارة

227
00:15:16,840 --> 00:15:20,237
‫قال (أليكس) إنك مددت إقامتك
‫فلا بد من أنك تستمتعين بوقتك

228
00:15:20,300 --> 00:15:24,074
‫أنا لا أسافر كثيراً
‫وأنا سعيدة لأنني فعلت ذلك

229
00:15:24,430 --> 00:15:26,701
‫لكن كان الأمر مرهقاً لي

230
00:15:28,020 --> 00:15:33,250
‫- أنا متوترة حول القيام برحلة العودة
‫- فهمت، هل أخبرت (أليكس) أو (جو)؟

231
00:15:33,270 --> 00:15:39,506
‫لا، كان كلاهما مذهلين معي
‫(جو) و(أليكس)، لكنهما منشغلان جداً

232
00:15:39,530 --> 00:15:42,050
‫سأشعر بالتحسن، فعلاً

233
00:15:42,610 --> 00:15:44,678
‫وأنا مستعدة جداً لأعود إلى منزلي

234
00:15:52,080 --> 00:15:57,524
‫- مرحباً، كيف حالها؟
‫- مرحباً، حالتها مستقرة للآن

235
00:15:57,590 --> 00:16:00,235
‫قبل أن يستيقظ زوجها
‫أردت أن أحصل على تحديث

236
00:16:00,260 --> 00:16:02,779
‫- إن طفلهما...
‫- هو حيث تركاه

237
00:16:02,800 --> 00:16:05,323
‫- ماذا؟
‫- نعم، أظهر التصوير المقطعي...

238
00:16:05,340 --> 00:16:09,119
‫أن النزيف آتٍ من الشريان الرحمي الأيمن
‫لذا، أوقفته

239
00:16:09,390 --> 00:16:12,038
‫ومخزون الطفل في الدم
‫يأتي من الجهة اليسرى

240
00:16:12,180 --> 00:16:13,707
‫تبدو سعيدة بالأمر

241
00:16:15,600 --> 00:16:18,462
‫- (تيدي)، لقد أنقذت طفلها
‫- سنرى

242
00:16:19,610 --> 00:16:22,799
‫آمل ألا تنزف من جديد
‫كيف حال الزوج؟

243
00:16:22,860 --> 00:16:27,888
‫عظم تروقة مكسور
‫وعظم فخذ مكسور، سيكون بخير

244
00:16:29,870 --> 00:16:32,184
‫- اذهبي إلى المنزل ونالي قسطاً من النوم
‫- لا، سأبقى

245
00:16:32,200 --> 00:16:34,686
‫في حال... أود الحرص على أن يغادر
‫الثلاثة مع بعضهم

246
00:16:34,710 --> 00:16:37,898
‫- سأفعل ذلك، أنا سأبقى
‫- لا

247
00:16:38,710 --> 00:16:42,152
‫أنت بحاجة إلى النوم وكذلك الطفل
‫لذا اذهبي...

248
00:16:42,170 --> 00:16:45,822
‫واجعلي... (كوراسيك) يدلّك قدميك

249
00:16:45,840 --> 00:16:51,787
‫(أوين)، إنها مريضتي
‫و(توم) في مشفى (هوبكينز) هذا الأسبوع

250
00:16:53,390 --> 00:16:56,666
‫سأكون بخير، سأنام هنا

251
00:16:59,150 --> 00:17:00,629
‫اذهب!

252
00:17:07,070 --> 00:17:08,553
‫حسناً

253
00:17:12,200 --> 00:17:15,394
‫حسناً، إذا كنت ستجلس هناك...

254
00:17:17,710 --> 00:17:21,316
‫- يُمكنك أن تدلّك قدمَي
‫- حقاً؟

255
00:17:21,380 --> 00:17:25,237
‫- أنت ذكرت الموضوع
‫- حسناً

256
00:17:33,430 --> 00:17:37,999
‫هل أشعرك الصوت بالدوار؟
‫كما لو أنك غير مركّز؟

257
00:17:38,020 --> 00:17:39,584
‫لا، بل جعلني أسترخي

258
00:17:39,900 --> 00:17:41,878
‫أشعر بأنني بحاجة إلى اجتماع

259
00:17:43,860 --> 00:17:47,259
‫- هل يُمكننا الجلوس لبرهة؟
‫- نعم، لنجد مكاناً...

260
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
‫حسناً...

261
00:17:55,500 --> 00:17:57,310
‫آسفة، أنا أنهار هنا

262
00:17:57,790 --> 00:17:59,563
‫ليس عليك أن تعتذري

263
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
‫كان لدي ابنة بالرعاية

264
00:18:04,420 --> 00:18:07,446
‫نوعاً ما، (بيتي)

265
00:18:09,970 --> 00:18:16,747
‫كانت مُدمنة مخدرات وهاربة من منزلها وأويتها
‫وحاولت مساعدتها على أن تقلع من الإدمان

266
00:18:16,770 --> 00:18:19,833
‫وحاولت وحاولت...

267
00:18:19,850 --> 00:18:23,128
‫ثم حاولت أكثر

268
00:18:24,320 --> 00:18:30,052
‫ثم عاد والداها و... هي عادت معهما

269
00:18:33,910 --> 00:18:35,390
‫وأنا مشتاقة إليها

270
00:18:36,910 --> 00:18:39,227
‫ولا أعلم إن كانت بخير

271
00:18:39,250 --> 00:18:43,523
‫كما وأنني لا أعلم إن كانت ستكون بخير

272
00:18:45,300 --> 00:18:47,069
‫ولا أشعر بأن مهمتي قد انتهت

273
00:18:49,380 --> 00:18:52,574
‫- تبدين كما لو أنك...
‫- بحالة فوضى؟

274
00:18:54,140 --> 00:18:55,619
‫كأم

275
00:18:57,140 --> 00:19:02,292
‫أمي ظلت تبكي 3 أشهر
‫بعد أن ذهبت إلى الجامعة ولم أكن مدمن مخدرات

276
00:19:05,400 --> 00:19:06,880
‫شكراً

277
00:19:11,700 --> 00:19:15,889
‫يا إلهي! كم أنت مفتول العضلات

278
00:19:16,660 --> 00:19:18,141
‫أنت أشبه بالتمثال

279
00:19:18,660 --> 00:19:20,602
‫يبدو كما لو أن هناك عضلات في ذقنك

280
00:19:21,210 --> 00:19:24,689
‫أنا أقوم بتمارين على ذقني بقوة
‫الأمر يتطلّب يوماً كاملاً

281
00:19:35,300 --> 00:19:37,160
‫يجب أن أذهب إلى غرفتي

282
00:19:38,220 --> 00:19:42,958
‫- وأنا يجب أن أذهب...
‫- إلى غرفتك

283
00:19:42,980 --> 00:19:44,459
‫إلى غرفتي

284
00:19:45,650 --> 00:19:51,591
‫لديك عرض تقديمي غداً
‫وأنا لست بوضع مناسب للتواصل البشري

285
00:19:53,030 --> 00:19:54,845
‫- أراك في الصباح؟
‫- نعم

286
00:19:56,990 --> 00:19:59,141
‫- طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

287
00:20:00,910 --> 00:20:02,394
‫طاب مساؤك

288
00:20:06,080 --> 00:20:07,566
‫(تيدي)!

289
00:20:13,260 --> 00:20:15,365
‫(تيدي)! (تيدي)!

290
00:20:15,720 --> 00:20:18,452
‫- ماذا؟ ماذا هناك؟
‫- انخفض ضغط دمها جداً

291
00:20:18,470 --> 00:20:19,953
‫إن جهاز مراقبة الطفل
‫يظهر انخفاضا في السرعة

292
00:20:19,970 --> 00:20:22,706
‫إنني أزوّدها بوحدتي دم
‫وضغط دمها يرتفع من جديد

293
00:20:22,850 --> 00:20:25,625
‫- حسناً، احجزوا غرفة عمليات
‫- استعدوا...

294
00:20:26,060 --> 00:20:28,420
‫إن لم يكن بوسعي إيقاف النزيف
‫سيتوجب علي أن أزيل رحمها

295
00:20:28,440 --> 00:20:29,921
‫هل تريدينني أن أقوم بذلك؟

296
00:20:29,940 --> 00:20:31,423
‫- (أوين)، توقف!
‫- (تيدي)، لست أقول إنك تعجزين عن ذلك

297
00:20:31,440 --> 00:20:32,924
‫ما أقوله هو إنك لست مضطرة إلى ذلك

298
00:20:32,990 --> 00:20:35,927
‫أعلم أنك تشعرين بأنك مضطرة إلى ذلك لكن
‫ليس عليك أن تتواجدي إن فقدت هذه المرأة طفلها

299
00:20:35,950 --> 00:20:37,596
‫شكراً، أنا بخير

300
00:20:37,700 --> 00:20:40,557
‫لكن يُمكنك أن تستدعي الأب
‫حتى نخبره بما يحصل

301
00:20:40,580 --> 00:20:42,059
‫حسناً...

302
00:20:43,660 --> 00:20:47,439
‫- أضف ليتراً من محلول (رينغر) اللاكتاتي
‫- حسناً

303
00:20:50,630 --> 00:20:55,447
‫- لقد انقلبت شقيقتك ضدي
‫- أبي، لم ينقلب أحد ضدك

304
00:20:55,470 --> 00:20:57,657
‫لكن يجب أن تتعلّم
‫كيف تسيطر على مزاجك

305
00:20:57,680 --> 00:21:00,202
‫إنك تثير قلق الناس
‫وأنا أحاول دعمك هنا

306
00:21:00,220 --> 00:21:02,704
‫لكن لا يُمكنني أن أفعل
‫إن ظللت تبيّن نوبات الغضب

307
00:21:02,770 --> 00:21:05,457
‫حسناً، سأستدعيها إلى هنا
‫وسنتحدث كأفراد عائلة

308
00:21:05,480 --> 00:21:08,960
‫لا، لا، ليس الآن يا أبي
‫تحدثت إليها تواً وهي بحاجة إلى بعض الوقت

309
00:21:08,980 --> 00:21:13,715
‫كما وأن هناك مريضة حاملاً في قسم الرضوح
‫قد تخسر طفلها، دعها وشأنها

310
00:21:16,660 --> 00:21:20,514
‫لماذا؟ لماذا ستفقد طفلها؟

311
00:21:23,920 --> 00:21:25,984
‫- أنا هنا
‫- لم ينجح إيقافي للنزيف

312
00:21:26,000 --> 00:21:28,814
‫إن الطفل في حالة خطر كبيرة
‫علينا أن ننقذ الأم

313
00:21:28,960 --> 00:21:32,150
‫سأصعد الآن، لكنني قد أحتاج إلى مساعدتك
‫لأجري عملية لاستئصال الرحم

314
00:21:32,170 --> 00:21:35,737
‫- هل تعلم؟
‫- لقد استدعيت الزوج وسأخبرهما معاً الآن

315
00:21:35,920 --> 00:21:37,989
‫- يُمكنني المساعدة
‫- مذهل! شكراً

316
00:21:39,010 --> 00:21:40,575
‫لكن لا يُمكن للطفل أن يعيش

317
00:21:40,600 --> 00:21:45,789
‫يُمكنني إبقاءه سالماً خارج رحم الأم
‫لكن داخل رحم زائف

318
00:21:45,810 --> 00:21:49,960
‫حيث يُمكنه أن ينمو فيما تحظى زوجتك
‫بالرعاية والجراحة التي هي بحاجة إليهما لتعيش

319
00:21:49,980 --> 00:21:51,795
‫- ما الذي يحصل؟
‫- أبي؟

320
00:21:52,110 --> 00:21:55,841
‫يُمكنك أن تنقذ الطفل؟
‫يُمكنك أن تنقذنا كلانا؟

321
00:21:56,030 --> 00:21:58,093
‫نعم، يُمكنني ذلك

322
00:22:08,390 --> 00:22:10,662
‫- صباح الخير!
‫- هل نمتِ جيداً؟

323
00:22:10,680 --> 00:22:18,211
‫نعم! كانت فكرة سديدة
‫إن النوم غاية في الأهمية من أجل...

324
00:22:18,520 --> 00:22:20,130
‫- الدماغ...
‫- بالطبع

325
00:22:20,150 --> 00:22:24,384
‫- ماذا ستفعل اليوم؟
‫- أردت تفقد محاضرة (لوغان) عن العصب الحلقي

326
00:22:24,400 --> 00:22:26,136
‫- وأنا أيضاً
‫- مذهل!

327
00:22:26,280 --> 00:22:30,557
‫- نعم، لكن... متى موعد محاضرتك؟
‫- لا تودين المشاركة بها

328
00:22:30,700 --> 00:22:34,394
‫بالطبع أريد ذلك
‫لكن أولاً، أود احتساء القهوة

329
00:22:36,150 --> 00:22:40,025
‫- غير المتوفرة في غرفتي
‫- ثمة قهوة في غرفتي

330
00:22:41,090 --> 00:22:42,569
‫لا!

331
00:22:46,260 --> 00:22:51,328
‫"د. (ناسرابين)، 4521
‫د. (إيثان ناسرابين) 4521"

332
00:22:51,510 --> 00:22:54,122
‫- (غراي)، أنت تتصرفين بشكل مخيف
‫- أنا مخيفة؟

333
00:22:54,270 --> 00:22:58,376
‫- الجميع يسميك حاكم (أتلانتيس)
‫- نعم، أعني أن هذا مذهل

334
00:22:58,400 --> 00:23:01,296
‫فإن جلد سمك البلطي غني بالكولاجين
‫وهو يعزز الشفاء

335
00:23:01,520 --> 00:23:04,007
‫ما عاد هناك حاجة
‫إلى تغيير مؤلم للضمادات

336
00:23:04,030 --> 00:23:06,468
‫أسعى وراء تطبيق العديد من هذه الخصائص
‫على رذاذ الجلد الخاص بي

337
00:23:06,490 --> 00:23:08,762
‫لقد عاد رذاذ الجلد

338
00:23:08,780 --> 00:23:13,099
‫إن حبيبك يضع الحملان في الأكياس
‫لا يُمكنه أن يكون الوحيد الذي يغير العالم!

339
00:23:13,250 --> 00:23:17,228
‫- إنه ليس حبيبي
‫- ليس هذا ما قالته (ماغي) أو (ريتشارد)

340
00:23:18,670 --> 00:23:21,858
‫بأي حال، لست واثقة
‫من كيف سيسير هذا المشروع

341
00:23:21,880 --> 00:23:25,403
‫- ينتابني شعور سيئ
‫- لماذا؟ ما السبب؟

342
00:23:25,550 --> 00:23:31,326
‫- لا تهتم، سأكون داعمة فحسب
‫- فهمت، لأنه حبيبك

343
00:23:31,350 --> 00:23:33,912
‫كيف هي (ماغي)؟
‫هل هي متوترة حول مسألة التلفاز تلك؟

344
00:23:33,930 --> 00:23:38,166
‫وضعت التبرج مرتين ثم أزالوه
‫ووضعوه مجدداً، لذا...

345
00:23:38,400 --> 00:23:41,670
‫- الأمر يسير بشكل رائع
‫- هل يُمكنه التنفس تحت الماء؟

346
00:23:41,690 --> 00:23:43,463
‫تابعي السير (غراي)

347
00:23:46,110 --> 00:23:49,219
‫أخبرتك بأنها تخشى العودة إلى المنزل؟
‫لكن يبدو أنها بخير

348
00:23:49,240 --> 00:23:54,974
‫إنها كذلك، لكن تعلم أن الأمراض العقلية
‫مثل السرطان والسكري وأي مرض مُزمن آخر

349
00:23:55,000 --> 00:23:57,894
‫- عليك أن تراقبه دوماً
‫- لمَ تخبرك بهذا حتى؟

350
00:23:57,960 --> 00:24:01,940
‫- سألتها عن حالها
‫- هل ثمة حملة مِن أجلك يا (بايلي)؟

351
00:24:02,380 --> 00:24:05,276
‫قررت السعي أولاً وراء د. (ديلوكا)
‫والآن وراء أمي؟

352
00:24:05,300 --> 00:24:08,863
‫- لست أسعى وراء أي أحد
‫- أشعر بأنك تصدرين الأحكام المسبقة أيضاً

353
00:24:09,340 --> 00:24:11,741
‫- ماذا؟
‫- ضد مَن يعانون أمراضاً عقلية

354
00:24:12,930 --> 00:24:16,830
‫لست أصدر الأحكام المسبقة أيها المغفّل
‫فأنا مصابة بمرض عقليّ!

355
00:24:18,180 --> 00:24:22,377
‫وأنا أتعامل معه كل يوم
‫وأتناول دوائي وأنا بأحسن حالي

356
00:24:22,400 --> 00:24:27,132
‫لكنني أحياناً أحتاج إلى المساعدة
‫ولهذا طلبت منك أن تبقى رئيس المشفى

357
00:24:27,240 --> 00:24:29,884
‫وطلب هذه المساعدة أمر صعب جداً

358
00:24:30,070 --> 00:24:32,804
‫إن أمك بحاجة إلى أن تطلب
‫لكنها عاجزة عن ذلك

359
00:24:32,820 --> 00:24:35,056
‫من واجبك أن تسهّل عليها أمر الطلب!

360
00:24:35,830 --> 00:24:37,642
‫لذا قم بواجبك بُنيّ!

361
00:24:38,000 --> 00:24:40,979
‫أصدر الأحكام المسبقة!
‫يا لك من مغفل!

362
00:24:46,710 --> 00:24:48,194
‫ماذا يحدث؟

363
00:24:49,630 --> 00:24:51,114
‫أخبريني ماذا حصل؟

364
00:24:51,300 --> 00:24:54,034
‫وجدت ليلة أمس (فينشينزو ديلوكا)
‫يقدم استشارة طبية لمريضتي

365
00:24:54,050 --> 00:24:56,286
‫وينصحها بوضعها طفلها
‫الذي لم يكتمل نموه في كيس

366
00:24:56,310 --> 00:24:58,163
‫ماذا؟ تحدث مع مريضتك؟

367
00:24:58,230 --> 00:25:02,167
‫نعم، قال إن الجنين سيكون سليماً
‫في رحم اصطناعي

368
00:25:03,400 --> 00:25:06,296
‫- اسمعي، إنه يعمل على...
‫- لقد نقلت الدم مرات عدة خلال الليل

369
00:25:06,320 --> 00:25:07,839
‫مِن أجل أن أكسب الوقت
‫لكنني أهدر الدم فحسب

370
00:25:07,860 --> 00:25:11,176
‫سيتوجب علي أن أجري العملية عما قريب
‫لكن (أليكس)، هل يُمكننا فعل ذلك؟

371
00:25:12,280 --> 00:25:15,347
‫هل يُمكننا إنقاذ جنين مريضتي
‫البالغة من العمر 21 أسبوعاً؟

372
00:25:15,370 --> 00:25:17,474
‫أحقاً يُمكننا إنقاذهما معاً؟

373
00:25:19,830 --> 00:25:21,561
‫مرحباً، هل رأيت (ماغي)؟

374
00:25:24,000 --> 00:25:25,982
‫هل هذه المرأة من (غود مورنينغ سياتل)؟

375
00:25:26,420 --> 00:25:28,443
‫نعم، أصبحت (ماغي) مشهورة جداً الآن

376
00:25:28,460 --> 00:25:32,030
‫قبلت الوظيفة هنا قبل أن عرف أحد

377
00:25:32,050 --> 00:25:36,618
‫- وقد وجدت عائلة
‫- نعم، علمت أن أمي كانت عمل هنا

378
00:25:36,760 --> 00:25:38,244
‫وكانت قد توفيت

379
00:25:38,270 --> 00:25:43,833
‫لكن لم يكن لدي أي فكرة أن لدي شقيقة
‫ورجلاً...

380
00:25:45,270 --> 00:25:46,878
‫لدي أب

381
00:25:47,020 --> 00:25:50,090
‫(بيل بيرس)، هو مَن ربّاني
‫مرحباً يا أبي

382
00:25:50,650 --> 00:25:54,636
‫لكن (ريتشارد ويبر) هو مكافأة

383
00:25:54,990 --> 00:25:58,932
‫لا أعلم كيف أصف الأمر بشكل مختلف
‫أنا محظوظة جداً

384
00:25:59,080 --> 00:26:00,767
‫يبدو أنها كانت مفاجأة سارّة

385
00:26:01,410 --> 00:26:02,894
‫بل أكثر مِن سارّة

386
00:26:03,330 --> 00:26:05,730
‫- بل غيّرت حياتي
‫- يا إلهي!

387
00:26:07,000 --> 00:26:09,818
‫- ماذا؟
‫- هذه إشارة

388
00:26:10,050 --> 00:26:14,739
‫أتيت إلى هنا لأسالها إن كان يجب
‫أن أجد أمي بالولادة ثم... هذه إشارة

389
00:26:16,340 --> 00:26:18,785
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

390
00:26:19,640 --> 00:26:21,121
‫ماذا؟

391
00:26:22,600 --> 00:26:27,961
‫اتصلت مع أبي منذ مدة ولم تكن فكرة سديدة
‫لم يخفف ذلك من ألمي

392
00:26:27,980 --> 00:26:29,587
‫بل تسبب لي بالمزيد من الألم

393
00:26:29,650 --> 00:26:33,299
‫لذا، ما لم يكن هناك جواب كبير تبحثين عنه
‫فحريّ بك أن تنسي الأمر

394
00:26:35,860 --> 00:26:37,387
‫لقد محوت إشارتي

395
00:26:39,200 --> 00:26:41,224
‫لأسعى وراء كل شيء أريده

396
00:26:41,240 --> 00:26:43,351
‫حين نعود سنعد الشطائر الملفوفة

397
00:26:43,370 --> 00:26:46,312
‫حلّ الشطائر الذي يُحلّي علبة الغداء
‫الخاصة بأولادكم

398
00:26:47,500 --> 00:26:50,316
‫- لا، لا...
‫- أبي، لمَ كنت في الداخل حتى؟

399
00:26:58,510 --> 00:27:01,953
‫د. (ديلوكا)، لا يُمكنك
‫أن تعد بإجراءات مزيفة مع مرضاي

400
00:27:01,970 --> 00:27:05,623
‫أرجوك، أخبرني بشيء تجربه هنا
‫قد ينجح

401
00:27:05,890 --> 00:27:10,211
‫- لدي حيوان على قيد الحياة
‫- وآخر ميت! توفي ليلة أمس

402
00:27:10,270 --> 00:27:16,009
‫- أبي، أنت مستهتر ولا تفكر، أنت...
‫- حسناً، لدينا الآن فوضى نعالجها مع مريض

403
00:27:16,030 --> 00:27:17,510
‫وسوف تساعدني

404
00:27:19,160 --> 00:27:22,307
‫لا! أنت ابقَ هنا
‫أعني ما أقوله

405
00:27:24,040 --> 00:27:25,518
‫لقد فعلتَ ما يكفي

406
00:27:34,920 --> 00:27:40,325
‫يجب أن أنقلك إلى غرفة العمليات الآن
‫والأرجح أنني سأضطر لاستئصال الرحم

407
00:27:42,350 --> 00:27:44,079
‫مهلاً، لا...

408
00:27:44,850 --> 00:27:48,667
‫ذلك الطبيب قال إن بوسعه إنقاذ الطفل

409
00:27:48,770 --> 00:27:50,919
‫إن العملية التي أخبركما عنها
‫ليست متوفرة بعد

410
00:27:50,940 --> 00:27:52,420
‫قال إنها كذلك

411
00:27:52,440 --> 00:27:53,922
‫قال إنه قادر على فعلها

412
00:27:53,940 --> 00:27:58,093
‫- لم تحدث التجارب على البشر بعد
‫- وليس لدينا الموافقة لنجريها على طفلكما

413
00:27:58,110 --> 00:27:59,594
‫لكنني أوافق

414
00:28:01,620 --> 00:28:05,475
‫أنا الأم... وأنا أمنحكما الموافقة

415
00:28:07,210 --> 00:28:10,021
‫افعلاها، جرّبا الأمر

416
00:28:13,000 --> 00:28:15,402
‫- لا أستطيع
‫- سوف...

417
00:28:16,720 --> 00:28:18,613
‫تسمح لطفلنا أن يموت...

418
00:28:19,840 --> 00:28:21,324
‫أنا آسف

419
00:28:27,060 --> 00:28:30,250
‫هل مِن فرصة... أي فرصة على الإطلاق...

420
00:28:32,900 --> 00:28:37,924
‫سأولّد الطفل وأحرص
‫على أن يكون مرتاحاً قدر المستطاع

421
00:28:39,570 --> 00:28:43,763
‫و... يُمكنك أن تحمليها...

422
00:28:53,230 --> 00:28:56,799
‫هذا هو (جايسون)، عام 2014
‫كان طالباً في السنة الأولى من الثانوية

423
00:28:56,870 --> 00:28:59,100
‫وحارس مرمى
‫في نادي كرة القدم في الثانوية

424
00:28:59,120 --> 00:29:00,726
‫لديه كل المؤهلات
‫ليحصل على منحة دراسية

425
00:29:01,910 --> 00:29:07,358
‫تسببت له حراسة المرمى كسراً في الرضفة
‫مزقاً في الغضروف، رباطاً صليبياً أمامياً

426
00:29:07,380 --> 00:29:10,319
‫رغمَ ذلك، أوصل الفريق
‫إلى نهائيات الولاية

427
00:29:10,670 --> 00:29:13,280
‫احتاج إلى جراحات عدة
‫جرت كلها على نحو جيد

428
00:29:13,630 --> 00:29:18,536
‫خضع لجلسات تدريبية حادة
‫ووصفت له الأفيون من أجل الألم

429
00:29:22,480 --> 00:29:26,293
‫حين توفي (جايسون) بعد سنتين
‫بحادث سيارة بسبب تناوله الأفيون

430
00:29:26,310 --> 00:29:29,839
‫أدركت أنه... كان مدمن مخدرات

431
00:29:29,860 --> 00:29:32,424
‫وكنت أنا أول مموّل له

432
00:29:33,400 --> 00:29:35,219
‫لكن إليكم وجهة نظري الحقيقية

433
00:29:35,530 --> 00:29:39,598
‫لو توجّب علي العودة إلى الوراء
‫لاتخذت القرار ذاته

434
00:29:41,410 --> 00:29:43,102
‫ودعوني أخبركم بالسبب

435
00:29:46,790 --> 00:29:53,362
‫إن الأفيون هو طريقة فعالة جداً
‫لخداع الجسم حتى يعتقد أن كل شيء بخير

436
00:30:05,850 --> 00:30:10,546
‫- هل ستقوم بالتنبيب؟
‫- لا، سيكون ذلك فعلاً قاسياً

437
00:30:10,570 --> 00:30:12,339
‫ملقط (هيني)، ابتعد

438
00:30:12,860 --> 00:30:14,717
‫- خذ هذا
‫- نعم، هنا؟

439
00:30:14,820 --> 00:30:16,302
‫نعم

440
00:30:19,240 --> 00:30:20,890
‫- أنا أتولى الأمر
‫- حسناً

441
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
‫خيط (فايكرل)...

442
00:30:30,210 --> 00:30:31,859
‫ماذا ظننت نفسك فاعلاً؟

443
00:30:32,380 --> 00:30:36,405
‫تعلم... لا بد من أنك تعلم
‫إنه لا يُمكنك أن تجرّب على طفل

444
00:30:36,590 --> 00:30:38,449
‫لمَ تعطيهما أملاً زائفاً هكذا؟

445
00:30:40,100 --> 00:30:42,828
‫إن الأدوات موجودة هنا

446
00:30:42,850 --> 00:30:45,664
‫- كان بوسعي أن أنقذ حياة شخص
‫- ليس بعد!

447
00:30:45,690 --> 00:30:49,919
‫التجربة ليست جاهزة، لا نعلم إن كان الطفل
‫سينجو وكيف سينجو

448
00:30:49,940 --> 00:30:54,340
‫- وإن كان سيكون هناك نقص في الدماغ
‫- حباً بالله! توقف!

449
00:30:54,570 --> 00:30:57,218
‫أنت تبدو مثلهم كلهم

450
00:30:59,530 --> 00:31:03,140
‫يا إلهي! هذه هي

451
00:31:04,370 --> 00:31:07,853
‫- الأمر مشابه لتلك الليلة
‫- أي ليلة؟

452
00:31:09,080 --> 00:31:11,649
‫- (أندريا)، أي ليلة؟
‫- ماذا تعني أي ليلة؟

453
00:31:11,670 --> 00:31:13,818
‫تلك الليلة التي توفي بها 4 أشخاص

454
00:31:14,090 --> 00:31:20,282
‫الأمر مشابه تماماً لتلك الليلة
‫حيث أتى 7 أشخاص مشوّهين، أنا الوحيد...

455
00:31:20,300 --> 00:31:23,536
‫لا، لا... أتى الناس وعرضوا عليك المساعدة
‫لكنك لم تسمح لهم بالمساعدة

456
00:31:23,560 --> 00:31:25,329
‫كنت أقوم بما يجب فعله

457
00:31:25,350 --> 00:31:29,166
‫هذا بالضبط ما تحدثوا عنه
‫هذا وهم يا أبي

458
00:31:29,190 --> 00:31:34,380
‫هل يفترض بي أن أتوقف
‫وأدع طبيباً آخر يتابع ما أفعله

459
00:31:34,400 --> 00:31:36,340
‫- لكانوا ماتوا!
‫- وقد ماتوا فعلاً

460
00:31:36,360 --> 00:31:37,842
‫ماتوا فعلاً!

461
00:31:38,490 --> 00:31:43,055
‫والليلة، قد تفقد أم حامل طفلتها
‫التي لم تولد بسبب حادث سيارة

462
00:31:43,080 --> 00:31:45,891
‫وهذا أمر مأساوي، لكنه رحوم

463
00:31:46,620 --> 00:31:51,147
‫مقارنة بمشاهدتها تموت في كيس
‫على يدي عالم لا يدري ما يفعله

464
00:31:52,710 --> 00:31:55,359
‫أبي، أرجوك أخبرني
‫أنه بوسعك رؤية ذلك

465
00:31:56,380 --> 00:31:58,612
‫هل أنت مريض جداً
‫لدرجة لا يُمكنك أن ترى ذلك؟

466
00:32:02,140 --> 00:32:03,659
‫كيف حال الطفلة؟

467
00:32:09,730 --> 00:32:15,087
‫- هل تود أن...
‫- نعم

468
00:32:35,340 --> 00:32:36,817
‫مرحباً

469
00:33:15,120 --> 00:33:16,941
‫(تيدي)، هل أنتِ بخير؟

470
00:33:59,370 --> 00:34:02,020
‫اسمع، أنا مؤمن ببحثك، حقاً

471
00:34:02,060 --> 00:34:04,585
‫لكن ما حصل مع هذه المريضة
‫هو خرق كبير للبروتوكول

472
00:34:04,610 --> 00:34:06,087
‫ولا أقبل بها
‫لذا، قررت أن...

473
00:34:06,110 --> 00:34:08,714
‫يجب أن تعيد التفكير الآن
‫بما أنت على وشك قوله

474
00:34:08,730 --> 00:34:10,966
‫- أبي لا تناقش
‫- لا تقاطعني!

475
00:34:10,990 --> 00:34:13,260
‫أبي، يجب أن تُعالج قبل أن يتأذى أحد

476
00:34:13,450 --> 00:34:18,974
‫هذه الطفلة؟ كان بوسعي أن أنقذها

477
00:34:19,540 --> 00:34:22,853
‫لكنك تركتها تموت
‫وأنت أيضاً

478
00:34:22,870 --> 00:34:24,855
‫وأنت أيضاً!

479
00:34:25,790 --> 00:34:29,485
‫بسبب جبنكم وكسلكم

480
00:34:29,510 --> 00:34:33,781
‫لن تعرفوا أبداً
‫إن كان لا بد من موت هذه الطفلة بين أيديكم

481
00:34:34,240 --> 00:34:39,954
‫تباً! ستوقف بحثي؟
‫أهذا ما أنت على وشك قوله؟

482
00:34:39,970 --> 00:34:44,959
‫لا! لن تحصل على بحثي فأنت لا تستحقه
‫سآخذه وأذهب

483
00:34:44,980 --> 00:34:46,752
‫سفلة!

484
00:35:06,460 --> 00:35:08,274
‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء

485
00:35:09,460 --> 00:35:12,194
‫ظننتني أخطأت بقراءة الرسالة
‫لكن لا، أنت تستضيف حفلاً لقلي السمك عن حق

486
00:35:12,210 --> 00:35:14,572
‫يجب عدم الهدر، أحضر صحناً

487
00:35:15,050 --> 00:35:16,949
‫(بايلي)، أريدك أن تسدي إليّ معروفاً

488
00:35:17,930 --> 00:35:19,410
‫أحتاج إلى مساعدتك

489
00:35:20,140 --> 00:35:22,913
‫هل يُمكنك أن تعودي رئيسة ليومين؟

490
00:35:22,930 --> 00:35:26,333
‫- يبقى بضعة أسابيع وسأعمل بها
‫- هذا ليس مطعماً للمأكولات السريعة (كاريف)

491
00:35:26,350 --> 00:35:30,212
‫- لا نغطي مناوبات بعضنا
‫- يجب أن أعيد أمي إلى (آيوا)

492
00:35:30,230 --> 00:35:32,631
‫تحدثت إليها وكنت محقة
‫يجب أن تعود إلى منزلها

493
00:35:32,650 --> 00:35:35,968
‫- هل أخبرتها بأنني أخبرتك بذلك؟
‫- لا، بدوت كابن مُراعٍ للمشاعر

494
00:35:38,990 --> 00:35:41,474
‫سأحاول أن أحلّ مكانك

495
00:35:41,870 --> 00:35:44,477
‫اشكر أمك على القبعة بالنيابة عني

496
00:36:00,140 --> 00:36:02,411
‫- لقد فاتك الجزء الجيد
‫- هل كان هناك جزء جيد؟

497
00:36:02,970 --> 00:36:06,582
‫- تعلمين "أخطاء طرقي" وكل تلك الأمور
‫- سأراك في (سياتل)

498
00:36:08,420 --> 00:36:12,046
‫"لم يكن لدي خيار سوى أن أعطيه
‫هذه المخدرات"

499
00:36:12,070 --> 00:36:14,131
‫"لفعلت الأمر ذاته مثلي"

500
00:36:15,190 --> 00:36:17,593
‫ما كنت لأفعل من دون شك

501
00:36:17,610 --> 00:36:19,970
‫- لأنني أفهم كيف يسير الإدمان
‫- كنت لتفعلي وقتها

502
00:36:19,990 --> 00:36:22,640
‫كما أعتقد أن شركات الأدوية
‫تفهم ذلك أيضاً

503
00:36:22,660 --> 00:36:24,683
‫وقد جنوا المليارات من جراء ذلك

504
00:36:24,700 --> 00:36:27,520
‫علقت ساق (جايسون)
‫بين المدافع والمرمى

505
00:36:27,540 --> 00:36:30,147
‫التوت ركبته 90 درجة من جانب واحد

506
00:36:30,170 --> 00:36:33,025
‫لم يكن أي (آيبوبروفين)
‫وعلاج بالصوت أن يساعده

507
00:36:33,050 --> 00:36:35,820
‫- نحن نتحدث عن الانتحار
‫- وأنت أعطيته الوسائل

508
00:36:36,380 --> 00:36:39,573
‫- وأنت مستعد لفعل ذلك مجدداً، قلت...
‫- ليس بالطريقة ذاتها، ليس من دون إدراك

509
00:36:44,810 --> 00:36:51,669
‫(أميليا)، منحنا العلم طريقة
‫لإخبار العقل بأن يوقف ألماً مبرحاً

510
00:36:51,690 --> 00:36:54,588
‫- ليس هناك أي بديل حتى الآن
‫- هل تلقي عليّ محاضرتك الآن؟

511
00:36:54,610 --> 00:36:57,216
‫توفي طفل وأنت خذلته

512
00:36:59,320 --> 00:37:02,096
‫أتظنين أنني لم أشعر بذلك كل يوم
‫منذ مأتم (جايسون)

513
00:37:03,660 --> 00:37:07,435
‫حين رأيت النظرة على وجه أمه
‫تركت الطب

514
00:37:08,540 --> 00:37:12,356
‫طوال سنة، لم أثق بنفسي
‫سوى لإصلاح الدراجات، تركت عملي!

515
00:37:12,380 --> 00:37:16,610
‫لكنني بعدها غضبت!
‫لأنني نعم، فشلت كما فشلنا جميعنا

516
00:37:16,630 --> 00:37:19,113
‫خالفنا أول قاعدة "لا تؤذِ"

517
00:37:20,100 --> 00:37:24,160
‫لكنه كان بحاجة إلى تلك الأدوية على الفور
‫بعد العملية لكن كان يجب أن يتوقف ذلك وقتها

518
00:37:24,180 --> 00:37:27,163
‫كان علي أن أحذره وأحذر أمه
‫من مخاطر الإدمان

519
00:37:27,180 --> 00:37:30,207
‫كان يجب أن أتابعه مع طبيبه
‫إن النظام فاسد

520
00:37:30,230 --> 00:37:32,877
‫وأنا أبذل قصارى جهدي
‫لأحاول إصلاحه

521
00:37:36,730 --> 00:37:39,133
‫هل تقول إن الجزء الجيد قد فاتني؟

522
00:37:46,700 --> 00:37:50,352
‫أحاول أن أصحح الأمور من أجل (جايسون)
‫وأنت من أجل (بيتي)

523
00:37:51,250 --> 00:37:54,148
‫ربما ليس علينا أن نتخاصم من أجل ذلك
‫ربما نحارب هذا الشيء معاً

524
00:37:54,170 --> 00:37:55,649
‫مثل (باتمان) و...

525
00:37:58,170 --> 00:37:59,737
‫(باتمان)

526
00:38:05,640 --> 00:38:07,119
‫حسناً

527
00:38:07,260 --> 00:38:08,746
‫هل ما زلت ترغبين في ضربي؟

528
00:38:09,770 --> 00:38:12,083
‫- لا
‫- لأنك بدوت أنك تريدين ضربي لوهلة

529
00:38:12,100 --> 00:38:14,043
‫كان هناك لحظة انفعال
‫يُمكن أن تكون مُخيفة

530
00:38:16,230 --> 00:38:20,841
‫أنا آسفة لأنني كنت في مكان غريب
‫هذه الأيام

531
00:38:22,070 --> 00:38:23,803
‫يمكنني التعامل مع الغرابة

532
00:38:25,950 --> 00:38:28,849
‫- هل تريدين تناول العشاء؟
‫- نعم

533
00:38:32,370 --> 00:38:33,854
‫لا

534
00:38:36,000 --> 00:38:40,027
‫"لمجرّد أنه يُمكنك فعل شيءٍ ما
‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله"

535
00:38:40,590 --> 00:38:43,280
‫"هذه نصيحة تعطيها أم لابنها"

536
00:38:44,550 --> 00:38:46,033
‫أشعر بأنني...

537
00:38:46,550 --> 00:38:48,119
‫أستغلّك

538
00:38:49,100 --> 00:38:52,998
‫- لماذا؟
‫- لأنك في مكان غريب

539
00:38:53,060 --> 00:38:55,918
‫وأعتقد أنك جميلة بشكل جنوني

540
00:38:56,560 --> 00:39:02,174
‫"لكن أمي ستكون أول مَن تخبركم
‫أنها لم تلتزم بهذه النصيحة قط"

541
00:39:02,320 --> 00:39:03,926
‫إن شعوري متبادل

542
00:39:10,620 --> 00:39:13,436
‫هذا لن يؤدي إلى أي مكان

543
00:39:14,330 --> 00:39:19,358
‫- هذا مسكّن ألم بديل
‫- أنا بحاجة إلى القليل من هذا

544
00:39:19,960 --> 00:39:22,278
‫"وقد ورّطها بمشاكل جمّة"

545
00:39:31,060 --> 00:39:33,330
‫"وقد جعلها ذلك تفوز بجوائز عدّة"

546
00:39:35,560 --> 00:39:37,042
‫مرحباً

547
00:39:40,440 --> 00:39:44,175
‫- لقد حوّلت رجلاً إلى حوريّ اليوم
‫- فعلت ذلك نوعاً ما

548
00:39:44,200 --> 00:39:46,510
‫بصراحة، أعتقد أن سمك البلطي
‫سيؤدي الواجب

549
00:39:46,530 --> 00:39:49,013
‫فهو أرخص وأفضل من الرذاذ

550
00:39:49,660 --> 00:39:54,351
‫وحين كنت على التلفاز
‫ألعب دور قصة تهم البشر

551
00:39:54,370 --> 00:39:56,187
‫قصة تهم البشر مثيرة جداً

552
00:39:56,210 --> 00:39:59,899
‫حين كنت على التلفاز أتحدث عن نفسي

553
00:40:00,170 --> 00:40:04,195
‫كنت أجد طرقاً لأشفي مرضى الحريق
‫في أنحاء العالم

554
00:40:04,220 --> 00:40:06,280
‫مقابل كلفة قليلة جداً

555
00:40:06,300 --> 00:40:08,324
‫هذا أكثر شيءٍ مثير قلته

556
00:40:09,760 --> 00:40:13,496
‫لا مزيد من الصحافة
‫انتهيت منها

557
00:40:13,520 --> 00:40:15,831
‫سأتوصل إلى علاج أفضل
‫من الرجل الحوريّ

558
00:40:16,810 --> 00:40:21,337
‫- أحقاً؟ أنت تحبين المنافسة إذاً
‫- ألا تحبها أنت؟

559
00:40:25,950 --> 00:40:28,094
‫صنعت رجلاً حورياً

560
00:40:28,280 --> 00:40:33,265
‫"هكذا تُكسر الأرقام القياسية
‫وهكذا يتمّ الدوس على القمر"

561
00:40:34,870 --> 00:40:36,644
‫"وتشفى الأمراض"

562
00:40:43,630 --> 00:40:46,028
‫"من خلال أشخاص مستعدين للمحاولة"

563
00:40:47,840 --> 00:40:50,116
‫"نسمّي هؤلاء الأشخاص مبتكرين"

564
00:40:50,430 --> 00:40:53,202
‫"لا يخافون شيئاً
‫وهو عباقرة"

565
00:40:53,220 --> 00:40:56,372
‫مرحباً، ماذا حصل للحمل؟

566
00:40:58,310 --> 00:41:00,918
‫يتدبّر أبي نقله إلى (إيطاليا)

567
00:41:00,930 --> 00:41:05,339
‫"نسمّيهم مستهترين
‫وغير مراعين لمشاعر غيرهم"

568
00:41:05,680 --> 00:41:07,174
‫"وخطرين"

569
00:41:07,240 --> 00:41:09,135
‫هيا قولي إنك حذرتني

570
00:41:10,700 --> 00:41:15,266
‫ما كنت لأود ذلك
‫ويُزعجني أنك تعتقد أنني أرغب في ذلك

571
00:41:16,540 --> 00:41:20,646
‫آسف، يجب ألا أكون مُحاطاً بالناس الآن

572
00:41:24,670 --> 00:41:31,575
‫- حسناً... أعلمني إن احتجت إلى شيء
‫- شكراً

573
00:41:39,050 --> 00:41:41,333
‫"ويصعب معرفة ما هي الصفة التي تناسبنا"

574
00:41:48,140 --> 00:41:51,706
‫- هل يُمكنك أن تجد أمي حقاً؟
‫- نعم

575
00:41:52,040 --> 00:41:53,596
‫أحقاً تريدينني أن أفعل؟

576
00:41:53,620 --> 00:41:57,016
‫"من الصعب معرفة
‫ما إذا كان ما تفعله محض جنون"

577
00:41:57,080 --> 00:41:59,810
‫- نعم
‫- جيد

578
00:42:00,250 --> 00:42:02,021
‫لأنني لم أقوَ على ردع نفسي

579
00:42:04,040 --> 00:42:05,816
‫إنها تعيش في (بيتسبرغ)

580
00:42:06,440 --> 00:42:07,861
‫وتدعى (فيكي)

581
00:42:12,870 --> 00:42:16,153
‫"أم أنه سيغير كل شيء"

