﻿1
00:00:03,070 --> 00:00:08,290
‫"حين يكون المريض يُحتضر على الطاولة
‫على الجرّاح أن يمضي قدماً، مهما كانت الظروف"

2
00:00:11,020 --> 00:00:12,390
‫4،0 (برولين)

3
00:00:15,270 --> 00:00:17,400
‫"حين يكون علينا أن نتبوّل
‫نحبس أنفسنا"

4
00:00:18,820 --> 00:00:21,030
‫"حين نكون مفطوري القلب
‫نتجاهل ذلك"

5
00:00:21,530 --> 00:00:23,700
‫(هيلم)، فلتعلّقي وحدة دم أخرى
‫نفد منا الدم

6
00:00:23,820 --> 00:00:26,700
‫"حين نكون في حالة إجهاض تلقائي
‫وزوجنا قد تعرّض لإطلاق نار"

7
00:00:28,740 --> 00:00:30,200
‫"حسناً، أنتم تذكرون..."

8
00:00:30,330 --> 00:00:32,540
‫لقد وعدتني يا د. (غراي)

9
00:00:38,590 --> 00:00:41,300
‫- القلب يا (هيلم)، أين هو القلب؟
‫- هي لا تعرف!

10
00:00:42,210 --> 00:00:43,970
‫أعطيني عربة الإنعاش
‫ولتكن الشحنة الكهربائية 200

11
00:00:44,090 --> 00:00:48,470
‫"إن أمل إنقاذ هذا المريض هو ما يبقينا مستمرّين
‫في أسوأ لحظات حياتنا"

12
00:00:50,850 --> 00:00:52,220
‫ابتعدوا!

13
00:00:57,650 --> 00:01:01,360
‫إن كنت لن تغادري
‫ابقَي هادئة حتى أتمكن من النوم

14
00:01:02,110 --> 00:01:08,030
‫- آسفة، راودني حلم سيئ
‫- إلى متى تنوين الاستمرار في ذلك؟

15
00:01:08,410 --> 00:01:09,780
‫إلى حين تتحدثين معي

16
00:01:28,010 --> 00:01:30,100
‫- ماذا؟
‫- لقد غرقنا في النوم

17
00:01:30,510 --> 00:01:31,890
‫وماذا في ذلك؟

18
00:01:32,010 --> 00:01:34,140
‫لم نفعل ذلك من قبل!
‫لم نناقش الأمر حتى!

19
00:01:34,810 --> 00:01:38,390
‫- نناقش الغرق في النوم؟
‫- لا يُمكنك المغادرة الآن

20
00:01:38,650 --> 00:01:40,310
‫ليس قبل أن أحرص
‫على أن الأولاد قد رحلوا

21
00:01:40,440 --> 00:01:43,110
‫فقد عرفوا تواً بشأن (مير) و(ديلوكا)
‫لن أفاجئهم بشخص جديد الآن

22
00:01:43,270 --> 00:01:46,860
‫- عليّ أن أتبوّل
‫- كان يجب أن تفعل ذلك قد أن تغفو

23
00:02:09,680 --> 00:02:12,390
‫مرحباً، كيف تشعرين؟

24
00:02:16,890 --> 00:02:21,900
‫- أعتقد أنني... ما هي الكلمة؟
‫- تشعرين بالراحة؟

25
00:02:25,860 --> 00:02:30,410
‫تعلمين أنه يُمكنك أن تقوليها
‫يُمكنك قول "(جاكسون)، ها التخييم هو..."

26
00:02:31,320 --> 00:02:34,870
‫- ليس الجحيم!
‫- سأقبل بهذا

27
00:02:38,960 --> 00:02:42,040
‫- ماذا هناك؟ جذر أو حجرة؟
‫- لست واثقة

28
00:02:42,460 --> 00:02:44,130
‫نعم صحيح، يُمكنني تسوية الأمر

29
00:02:45,920 --> 00:02:47,880
‫- هل لي بمزيد من العصير؟
‫- بالطبع

30
00:02:50,050 --> 00:02:55,430
‫(شميدت)، هل هي معك؟ هل هبطت؟
‫حسناً، اتصل بي لحظة ركوبك في السيارة

31
00:02:55,560 --> 00:02:59,770
‫أرجوك، وكن حذراً، لا...
‫لا تكسرها ولا ترقها

32
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
‫- لا ترقها؟
‫- نعم، عثرت على متبرّعة دم لـ(غاس)

33
00:03:03,230 --> 00:03:05,480
‫إنها المطابقة الوحيدة في العالم
‫وقد أتت تواً من (لندن)

34
00:03:05,900 --> 00:03:10,030
‫- لذا علينا أن نسرع يا (زولا)
‫- نعم، فلنأكل ونخرج

35
00:03:10,150 --> 00:03:12,410
‫لكم من الوقت بعد
‫ستبقى أمي مع الخالة (جو)؟

36
00:03:13,110 --> 00:03:14,990
‫إلى أن تساعد أمك الخالة (جو)
‫على التحسن

37
00:03:15,120 --> 00:03:19,410
‫- ما خطب الخالة (جو)؟
‫- حسناً يا (زولا)، فلنتحرك

38
00:03:19,870 --> 00:03:21,460
‫فلتستحم، سأعتني أنا بها

39
00:03:23,000 --> 00:03:25,040
‫(أليكس)، إن كان بوسع أحد المساعدة
‫فهي (مريديث)

40
00:03:25,880 --> 00:03:27,250
‫اذهب

41
00:03:33,340 --> 00:03:37,600
‫"د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال
‫د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال"

42
00:03:41,390 --> 00:03:44,100
‫- "صباح الخير يا (غابي)"
‫- "صباح الخير"

43
00:03:44,440 --> 00:03:46,520
‫مهلاً، ظننت أننا صديقان

44
00:03:46,650 --> 00:03:50,990
‫مهلاً، مهلاً، حسناً
‫إنها حرب الآن؟ حسناً

45
00:03:51,280 --> 00:03:54,950
‫"د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب
‫د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب"

46
00:03:55,740 --> 00:03:59,370
‫لو أنني عرفت أنك آتية
‫لانتظرت لأوصلك

47
00:03:59,490 --> 00:04:03,370
‫- لم أكن أعلم أنني آتيت
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟

48
00:04:03,830 --> 00:04:06,840
‫شيء له علاقة بالمؤسسة
‫د. (بايلي)

49
00:04:08,090 --> 00:04:10,840
‫- صباح الخير د. (ويبر)
‫- لست متأكداً من أنه صباح خير بعد

50
00:04:11,090 --> 00:04:12,470
‫ما الذي يحصل هناك؟

51
00:04:15,220 --> 00:04:16,590
‫لا شيء جيد

52
00:04:18,680 --> 00:04:21,930
‫- هل اخترت مهداً
‫- لا، إنني أتخيل واحداً وهو لن يليق بهذا

53
00:04:22,180 --> 00:04:25,100
‫أود أن تكون غرفة نومها مثالية

54
00:04:25,230 --> 00:04:28,150
‫وهل المثالية
‫تعني غياب جميع الأغراض المادية؟

55
00:04:28,270 --> 00:04:29,980
‫لا، لكنني سأعرف ما هي المثالية حين أراها

56
00:04:30,860 --> 00:04:34,320
‫- وأنت واثق من ألا أحد رآك
‫- لم يرني أحد لأن أحداً لم يكن في المنزل

57
00:04:34,450 --> 00:04:35,820
‫كان بوسعي أن أسير عارياً في الأرجاء

58
00:04:37,700 --> 00:04:39,080
‫- لم أفعل
‫- (كاري دونولي)...

59
00:04:39,200 --> 00:04:43,540
‫تم حقنها بالخلايا الجذعية منذ 13 يوماً، على
‫أمل استرجاع الحركة في الجزء العلوي من الجسم

60
00:04:43,710 --> 00:04:47,710
‫إنها تتناول الـ(زانك) و(زوسين) منذ أسبوع
‫بسبب ذات الرئة المتواصلة

61
00:04:47,830 --> 00:04:50,590
‫لقد أجرينا تنظيراً للقصبات
‫من أجل إخلاء رئتيها ومجرى الهواء خاصتها

62
00:04:50,710 --> 00:04:53,510
‫لكنني أود أيضاً أن أجري صورة مقطعية
‫لأتفقد وأرى ماذا يحدث

63
00:04:53,630 --> 00:04:56,590
‫إنها عاجزة عن السعال حتى
‫لا أصدق هذا

64
00:04:56,720 --> 00:05:01,180
‫كيف تشعرين اليوم يا (كاري)؟
‫هل مِن ألم أم وخز في ذراعيك أو أصابعك؟

65
00:05:01,310 --> 00:05:03,930
‫- ما زلت لا أشعر بشيء
‫- قلت إننا سنعرف بعد أسبوعين

66
00:05:04,060 --> 00:05:06,560
‫هل السبب ذات الرئة؟
‫ألهذا لا تنجح الخلايا الجذعية

67
00:05:06,690 --> 00:05:09,270
‫- ما زال هناك وقت
‫- إن (توبي) متشائمة

68
00:05:09,650 --> 00:05:11,900
‫أنا ألوم والدهم، إنه نذل حقيقي

69
00:05:12,030 --> 00:05:14,150
‫آمل أن تتمكني من رفع الإصبع الأوسط
‫بوجهه قريباً

70
00:05:18,950 --> 00:05:22,410
‫- هل وصلت متبرّعة الدم؟
‫- لقد أتت من (لندن) وقد حطت طائرتها

71
00:05:22,540 --> 00:05:23,910
‫شكراً يا ربي!

72
00:05:24,040 --> 00:05:26,120
‫كانت ليلتنا سيئة جداً
‫إن (غاس) عاجز عن النوم

73
00:05:26,250 --> 00:05:29,580
‫- يرفض بناء الـ(ليغو)
‫- يجب أن أحصل على معلومات...

74
00:05:30,380 --> 00:05:32,840
‫ها هو ذا... أخبرني يا (شميدت)

75
00:05:32,960 --> 00:05:36,340
‫- "نكاد أن نصل إلى الأرض"
‫- مهلاً، قلتَ إن الطائرة قد غطت

76
00:05:36,470 --> 00:05:39,510
‫آسف، قصدتها هي
‫تكاد هي أن تصل إلى الأرض

77
00:05:39,680 --> 00:05:41,220
‫إنها خائفة جداً

78
00:05:42,510 --> 00:05:44,560
‫أحسنت، أحسنت يا (فرانسيس)
‫4 خطوات بعد

79
00:05:44,680 --> 00:05:46,270
‫رهاب الأماكن المكشوفة لديها
‫أسوأ بكثير مما توقعنا

80
00:05:46,390 --> 00:05:50,440
‫- يبدو أنها تخاف الهواء
‫- يا للهول...

81
00:05:50,560 --> 00:05:52,270
‫- لا يُمكنني القيام بذلك
‫- بلى يُمكنك ذلك

82
00:05:52,400 --> 00:05:53,780
‫أنا أمسك بك يا (فرانسيس)

83
00:05:53,900 --> 00:05:57,450
‫حسناً انتظر، نعم...

84
00:05:57,950 --> 00:06:00,070
‫نحن بخير، لقد غطّ النسر

85
00:06:00,240 --> 00:06:02,160
‫سيدي، انتظر مكانك!

86
00:06:02,330 --> 00:06:03,910
‫- انتظر، انتظر...
‫- د. (سافافي)

87
00:06:04,040 --> 00:06:05,790
‫- ثمة شيء يحدث...
‫- ماذا تعني؟

88
00:06:06,080 --> 00:06:09,790
‫- هل مِن مشكلة؟
‫- يبدو أن هناك مشكلة بخصوص تأشيرتي

89
00:06:09,960 --> 00:06:12,670
‫- تعال معنا رجاءً
‫- لكنه...

90
00:06:12,790 --> 00:06:14,340
‫لا، أنا آسف، لا يُمكنكم...

91
00:06:14,460 --> 00:06:16,920
‫ستكون الأمور بخير يا (فرانسيس)
‫تابعي التنفس!

92
00:06:17,050 --> 00:06:19,430
‫- إن الجمارك قد أخذوا طبيبها النفسي
‫- (شميدت)، أنصت إلي

93
00:06:19,550 --> 00:06:21,640
‫يجب أن تحضر (فرانسيس) إلى هنا حالاً

94
00:06:23,850 --> 00:06:26,810
‫آنسة (بينفيلد)، ما مِن داعٍ للهلع
‫لمَ لا نذهب...؟

95
00:06:26,930 --> 00:06:28,310
‫أود الذهاب إلى المنزل الآن

96
00:06:28,440 --> 00:06:31,560
‫- "يجب أن نذهب إلى المنزل"
‫- انتظري، انتظري...

97
00:06:31,690 --> 00:06:33,610
‫- "(شميدت)!"
‫- عادت إلى الطائرة، عليّ الذهاب

98
00:06:33,730 --> 00:06:35,110
‫(شميدت)!

99
00:06:41,030 --> 00:06:44,120
‫- ماذا هناك؟ ما الخطب؟
‫- لا تزال المتبرّعة على متن الطائرة

100
00:06:44,370 --> 00:06:48,370
‫إنها خائفة جداً، وقعت مشكلة
‫بين طبيبها النفسي والجمارك

101
00:06:49,040 --> 00:06:52,380
‫سنتوصّل إلى حل
‫لكن علينا الانتظار مدة أطول، حسناً؟

102
00:06:52,500 --> 00:06:56,050
‫هذا ما يقوله الجميع لنا منذ أسابيع
‫تطلبون منا الانتظار

103
00:06:56,380 --> 00:07:00,010
‫والانتظار أكثر والانتظار والانتظار
‫والانتظار...

104
00:07:00,430 --> 00:07:01,800
‫انظر إلى حال ابني!

105
00:07:03,010 --> 00:07:07,310
‫إنه يزداد مرضاً
‫ونحن نجلس هنا وننفذ ما يُطلب منا

106
00:07:08,100 --> 00:07:11,980
‫إنه يُحتضر!
‫وهي ترفض النزول عن متن الطائرة!

107
00:07:12,980 --> 00:07:14,360
‫مهلاً!

108
00:07:14,650 --> 00:07:19,780
‫- أنا آسفة، أنا آسفة
‫- لا بأس، أريد تدمير واحدة أيضاً

109
00:07:20,570 --> 00:07:21,950
‫سأتولى الأمر يا حبيبتي

110
00:07:25,530 --> 00:07:28,410
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

111
00:07:28,540 --> 00:07:30,500
‫نعم... لا!

112
00:07:32,290 --> 00:07:34,290
‫- لا أظن ذلك
‫- حسناً، لا تتحرك

113
00:07:45,980 --> 00:07:48,530
‫- ماذا حصل؟
‫- لقد وقع بقوة وحطّ بشدة على...

114
00:07:48,650 --> 00:07:51,160
‫مؤخرتي!
‫هل يُمكن للمرء أن يكسر مؤخرته حتى؟

115
00:07:51,280 --> 00:07:53,200
‫- هل يُمكن أن يحدث ذلك؟
‫- مع الأسف، نعم

116
00:07:53,330 --> 00:07:55,240
‫- هل العُصعُص هو المكسور؟
‫- لقد استدعيت (لينك)

117
00:07:55,580 --> 00:07:57,500
‫- لقد استدعيت طبيب العظام
‫- انسوا أمري

118
00:07:57,620 --> 00:07:59,920
‫اجلبوا المتبرّعة لابني، أرجوكم!

119
00:08:00,040 --> 00:08:01,420
‫- أي متبرّعة؟
‫- ماذا حصل؟

120
00:08:01,540 --> 00:08:03,380
‫حطّت متبرّعة الدم الذهبي
‫لكنها تعاني رهاب الأماكن المكشوفة

121
00:08:03,500 --> 00:08:04,880
‫ويعجز (شميدت)
‫أن يُنزلها عن متن الطائرة

122
00:08:05,000 --> 00:08:07,300
‫كنت لأذهب بنفسي
‫لكنني بحاجة إلى مراقبة (غاس)

123
00:08:07,420 --> 00:08:09,720
‫اسمع، سأذهب أنا وسأعطيها مسكناً
‫وسأحضر متبرّعة الدم

124
00:08:09,840 --> 00:08:11,220
‫- حسناً
‫- سأحضر لك الدم يا (كاريف)

125
00:08:11,340 --> 00:08:12,720
‫قُد بسرعة!

126
00:08:13,970 --> 00:08:19,020
‫"أيقظني قبل أن تذهب
‫لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً"

127
00:08:19,140 --> 00:08:21,520
‫(فرانسيس)، أنا أرجوك

128
00:08:22,400 --> 00:08:24,610
‫بالمعنى الحرفي للكلمة
‫أنا أرجوك!

129
00:08:24,730 --> 00:08:26,730
‫أنا آسفة، لكن الغناء يُساعدني

130
00:08:26,900 --> 00:08:28,940
‫يقول د. (سافافي) إنه يُساعد ذهني
‫على التركيز

131
00:08:29,070 --> 00:08:30,610
‫أنا لست أتحدث عن الغناء

132
00:08:30,900 --> 00:08:35,240
‫- ثمة ولد يُحتضر
‫- "لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً"

133
00:08:36,540 --> 00:08:40,620
‫(نيكو) يغطي خدمتي، سأبقى مع (توبي)
‫فيما تكون (كاري) في التصوير المقطعي

134
00:08:40,830 --> 00:08:42,210
‫إن الانتظار يقتلهما

135
00:08:42,620 --> 00:08:46,630
‫أعتقد أنني قد أكون مخطئاً بشأن الشاب الوسيم
‫قد يكون مناسباً للزواج

136
00:08:47,380 --> 00:08:51,170
‫ماذا؟ ظننت أن ما يميز علاقتنا هو إسداء
‫النصائح العاطفية غير المرغوب فيها لبعضنا

137
00:08:51,300 --> 00:08:52,680
‫هذا ليس صحيحاً

138
00:08:53,300 --> 00:08:55,050
‫ماذا يحصل؟

139
00:08:55,180 --> 00:08:58,890
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫لكنهم في الداخل من ساعة تقريباً

140
00:08:59,180 --> 00:09:02,390
‫رأيت (كارين) مرة تطرد قسمَ الأمراض القلبية
‫بكامله خلال 5 دقائق

141
00:09:02,980 --> 00:09:04,350
‫إنها مسألة مهمة من دون شك

142
00:09:04,520 --> 00:09:06,440
‫قد تكون فضيحة جديدة مع المؤسسة

143
00:09:07,480 --> 00:09:09,610
‫أم أنها تبيع المستشفى

144
00:09:10,240 --> 00:09:13,200
‫أما كنتَ لتعرف لو كانت زوجتك
‫تبيع المستشفى؟

145
00:09:16,200 --> 00:09:18,410
‫نعم... انسَ أنني سألت

146
00:09:29,550 --> 00:09:30,920
‫أتعلمين؟

147
00:09:32,670 --> 00:09:38,720
‫كنت أفكر أنه يُمكننا الذهاب
‫لنمشي عند الشلالات

148
00:09:39,890 --> 00:09:44,980
‫أو... يُمكنك أنت أن تذهب لتمشي
‫وأنا يُمكنني البقاء هنا لأقرأ

149
00:09:45,100 --> 00:09:50,070
‫نعم، لكن ثمة هذه الرقعة
‫التي أود أن أريك إياها

150
00:09:50,780 --> 00:09:52,530
‫وجدتها آخر مرة كنت هنا

151
00:09:53,860 --> 00:09:55,910
‫حسناً! فلنفعل ذلك

152
00:09:56,780 --> 00:09:58,580
‫- حقاً؟
‫- نعم، حقاً

153
00:09:59,870 --> 00:10:01,580
‫اسمع، إن كنت سأذهب للتخييم...

154
00:10:03,120 --> 00:10:04,500
‫فسأفعل ذلك بحسب الأصول!

155
00:10:07,330 --> 00:10:09,800
‫نحن نضيع الوقت
‫أعلم أنه كسر العُصعُص

156
00:10:09,920 --> 00:10:11,460
‫إن ما يُظهره مِن أعراض هو معياري

157
00:10:11,630 --> 00:10:15,130
‫إن كلمة "معياري" تشير إلى أمر مؤكد
‫وهذا ما أحب الحصول عليه من الصور الشعاعية

158
00:10:16,470 --> 00:10:18,800
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم، هل أنت متوفر لتتولى أمر هذه الحالة؟

159
00:10:18,930 --> 00:10:21,060
‫يجب أن أكون متوفرة من أجل مريض
‫(كاريف) المصاب بورم الغدو الزعترية

160
00:10:21,180 --> 00:10:22,930
‫- وذلك حين يصل الدم
‫- ماذا لدينا هنا؟

161
00:10:23,060 --> 00:10:25,690
‫لقد وقع هذا الرجل
‫وردت نتائج الصور الشعاعية

162
00:10:26,190 --> 00:10:30,320
‫عجباً، هلا تنظران إلى هذا
‫لقد كسر العُصعُص

163
00:10:30,820 --> 00:10:34,780
‫وقد ثقب الشرج
‫هذا أمر سيئ

164
00:10:35,530 --> 00:10:37,200
‫شكراً يا (أولتمان)
‫كنت بحاجة إلى هذا

165
00:10:37,610 --> 00:10:39,410
‫كنتَ بحاجة إلى شرج مثقوب

166
00:10:39,950 --> 00:10:43,250
‫كنت بحاجة إلى إلهاء إزاء ما يحدث
‫في غرفة الاجتماعات

167
00:10:43,830 --> 00:10:45,290
‫شكراً لأنك توليت هذه الحالة

168
00:10:56,340 --> 00:10:59,180
‫لمَ لا تذهبين للاستحمام؟
‫ليس عليك الذهاب إلى أي مكان

169
00:10:59,300 --> 00:11:02,810
‫- قلت لك إنني لست بحاجتك لمعالجتي
‫- لست أحاول معالجتك

170
00:11:03,680 --> 00:11:08,940
‫صحيح، أنت هنا لأنك تخافين
‫التعامل مع مشاكلك

171
00:11:09,060 --> 00:11:12,270
‫لذلك تدفنين مشاكلك بالانغماس في الطب
‫أو في حياة الآخرين

172
00:11:13,150 --> 00:11:17,110
‫ربما جزء صغير مني يختبئ هنا
‫لأن هذا أسهل مِن مواجهة (أندرو)

173
00:11:17,280 --> 00:11:20,280
‫- لأنه يحبك؟
‫- لأنه قال إنه يحبني

174
00:11:21,280 --> 00:11:22,660
‫أمامي

175
00:11:22,830 --> 00:11:24,200
‫بصوت عالٍ

176
00:11:24,330 --> 00:11:27,710
‫وكل ذلك الحب الذي يُحدق بي
‫في وجهي، يُرعبني

177
00:11:28,580 --> 00:11:31,250
‫لكن هذا لا يعني أن جزءاً كبيراً مني
‫موجود هنا لأجلك

178
00:11:32,460 --> 00:11:35,130
‫اذهبي إلى المنزل يا (مريديث)
‫أنا لست أطلب منك ذلك

179
00:11:35,260 --> 00:11:39,050
‫لكنني وعدت (أليكس) بأنني سأبقى هنا
‫حتى تتحدثين معي

180
00:11:39,340 --> 00:11:42,640
‫تأتين إلى هنا وتنامين في سريري
‫وتشتكين من كل هذا الحب

181
00:11:42,760 --> 00:11:45,270
‫وتظنين أن هذا سيساعدني بطريقة ما؟

182
00:11:45,850 --> 00:11:48,350
‫لقد توفي زوجي، فلنكن واضحتين

183
00:11:50,150 --> 00:11:54,150
‫إن كلمة "أحبك" تخيفني
‫لأن آخر شخص قلتها له كان (ديريك)

184
00:11:54,270 --> 00:11:55,940
‫أنا لست زهرة رقيقة

185
00:11:56,900 --> 00:11:59,200
‫أنا لست شخصاً لا يفهم الألم

186
00:11:59,320 --> 00:12:02,740
‫أتفهم الأمر
‫استناداً على تجربة عميقة

187
00:12:02,870 --> 00:12:07,870
‫كما وأن والدَي أفسدا تفكيري
‫بطرق أكثر مما يُمكنني أن أحصي

188
00:12:08,000 --> 00:12:11,290
‫ووالداه أيضاً، لذا... ما مِن شيءٍ
‫لا يُمكننا التعامل معه

189
00:12:11,420 --> 00:12:13,380
‫أو لا يُمكننا أن نتفهمه

190
00:12:15,840 --> 00:12:17,460
‫هل تعرضت أمك للاغتصاب؟

191
00:12:19,510 --> 00:12:24,180
‫هل اغتصب والدك والدتك؟
‫أهذا سبب وجودكِ؟

192
00:12:25,060 --> 00:12:29,850
‫هل تشبهين المغتصب؟
‫هل لديك وجهه؟

193
00:12:32,770 --> 00:12:38,490
‫حسناً إذاً، لا أظنك تفهمين هذا
‫لذا رجاءً، اذهبي إلى المنزل

194
00:12:51,710 --> 00:12:56,300
‫- ألست سعيدة أنك أتيت؟
‫- نعم! نعم! أشعر بالانتعاش

195
00:12:58,550 --> 00:12:59,920
‫أنا أحاول!

196
00:13:01,590 --> 00:13:04,760
‫أعلم يا حبيبتي
‫وأنا أقدّر ذلك

197
00:13:13,150 --> 00:13:15,480
‫من الجميل أن أراك في البيئة التي تحبها

198
00:13:16,400 --> 00:13:20,030
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

199
00:13:20,150 --> 00:13:23,410
‫لا أعلم، لسعة نحلة
‫عضة عنكبوت؟ لا أعلم!

200
00:13:23,530 --> 00:13:26,870
‫حسناً، إنها تتورّم بسرعة
‫ما الذي تعانين حساسية ضده؟

201
00:13:27,080 --> 00:13:28,700
‫- لا أعلم!
‫- ماذا تعنين بأنك لا تعلمين؟

202
00:13:28,830 --> 00:13:32,160
‫- أنا لا أذهب للتخييم
‫- مهلاً، حسناً

203
00:13:32,290 --> 00:13:34,830
‫فلنذهب ونضع بعض الثلج عليها
‫في الخيمة

204
00:13:34,960 --> 00:13:38,630
‫حسناً، اهدأي
‫ابقَي في مكان واحد، ابقَي في مكان واحد

205
00:13:38,750 --> 00:13:40,130
‫(ماغي)! انتظري!

206
00:13:40,760 --> 00:13:43,300
‫يا إلهي! حسناً، لا بأس

207
00:13:44,800 --> 00:13:47,220
‫هل ترين؟ إن الصورة تظهر الآن
‫حين تصبح جاهزة

208
00:13:47,350 --> 00:13:50,720
‫"د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية
‫د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية"

209
00:13:50,850 --> 00:13:53,140
‫- مرحباً يا (غابي)، ما الذي يحدث؟
‫- مرحباً!

210
00:13:53,270 --> 00:13:55,150
‫أنا أري (غابي) كيف تسير الصورة
‫بالرنين المغناطيسي

211
00:13:55,980 --> 00:13:57,650
‫- كيف حال (جو)؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

212
00:13:57,810 --> 00:14:00,480
‫ما زالت (مير) هناك
‫الأرجح أنك سمعتَ أكثر مني

213
00:14:00,610 --> 00:14:02,400
‫لا، في الواقع لم أسمع منها
‫منذ مدة

214
00:14:02,530 --> 00:14:04,910
‫- حسناً، لهذا السبب
‫- ربما...

215
00:14:06,200 --> 00:14:07,570
‫ها هي!

216
00:14:09,950 --> 00:14:11,330
‫إنها تخاف الصورة بالرنين المغناطيسي

217
00:14:11,500 --> 00:14:14,410
‫لذا قلت إننا سنختبرها على الهرة الصغيرة
‫(بيرلا) أولاً، صحيح؟

218
00:14:15,250 --> 00:14:16,630
‫يجب أن تعمل في قسم الأطفال

219
00:14:17,710 --> 00:14:20,210
‫هل ترين؟ إنها بخير، صحيح؟

220
00:14:23,510 --> 00:14:29,220
‫أذكر حين كنت ألعب في ذلك الملعب
‫البائس حين كنت في السابعة

221
00:14:30,760 --> 00:14:37,020
‫لم يرغب أشقائي في الرعاية بي
‫وكان والدي بالرعاية يصرخ بجانب الأراجيح

222
00:14:37,150 --> 00:14:38,650
‫بشأن... لا أعرف ماذا

223
00:14:40,190 --> 00:14:46,740
‫وكان هناك تلك الفتاة بالنمش
‫وجديلتي شعر أصهب زاهيتين

224
00:14:46,950 --> 00:14:52,950
‫ذهبت للتزلق على الزلاقة الصفراء
‫ووقعت على الأسمنت مباشرة

225
00:14:53,790 --> 00:14:57,790
‫وأذكر أن أمها هرعت وحملتها

226
00:14:57,920 --> 00:15:03,630
‫وضمتها ولم تأبه للدم على قميصها

227
00:15:03,760 --> 00:15:06,720
‫أو المخاط الذي ينزل على كتفها

228
00:15:06,970 --> 00:15:13,720
‫همست في أذن ابنتها "أنا آسفة"
‫وظلت تضمّها وتضمّها...

229
00:15:14,270 --> 00:15:16,480
‫إلى أن شعرت أنه من الآمن أن تتركها

230
00:15:17,810 --> 00:15:21,690
‫طوال حياتي كنت مُقتنعة
‫أنني إن قابلت أمي يوماً

231
00:15:23,070 --> 00:15:24,650
‫ستفعل الأمر ذاته

232
00:15:25,280 --> 00:15:28,280
‫ستقول إنها آسفة

233
00:15:28,410 --> 00:15:32,240
‫وستضمني إلى أن شعرت بأمان

234
00:15:35,750 --> 00:15:37,920
‫لكن ذلك لن يحدث يوماً

235
00:15:40,500 --> 00:15:43,670
‫لأنه ما كان يجب أن يكون لي وجود أساساً

236
00:15:44,170 --> 00:15:48,470
‫رغمَ كل ما فعله بي (بول)
‫ورغمَ كل شيء هربت منه

237
00:15:50,800 --> 00:15:53,180
‫كان ذلك حقي بالولادة يا (مريديث)

238
00:15:56,770 --> 00:15:58,690
‫كان ذلك إرثي

239
00:16:06,070 --> 00:16:08,360
‫د. (هانت)؟ د. (هانت) هنا
‫الحمد لله

240
00:16:08,490 --> 00:16:11,820
‫(فرانسيس)، هذا د. (هانت) المذهل تماماً

241
00:16:11,950 --> 00:16:13,870
‫- (فرانسيس)
‫- هل رأيت د. (سافافي)؟

242
00:16:13,990 --> 00:16:15,370
‫إنه طبيبي النفسي

243
00:16:15,490 --> 00:16:19,920
‫- أعتقد أن الأمر سيتطلب بعض الوقت
‫- إنه يُعالجني منذ نحو سنتين

244
00:16:20,250 --> 00:16:24,500
‫يسمّيه "علاج التعرّض"
‫نذهب إلى الخارج تدريجياً

245
00:16:24,710 --> 00:16:28,170
‫إلى الحديقة، إلى الرصيف
‫ثم خرجنا إلى المتجر عن الناصية

246
00:16:28,420 --> 00:16:31,510
‫- ذهبت للتسوّق يا (فرانسيس)؟
‫- لا، وقفت هناك فحسب

247
00:16:31,680 --> 00:16:33,890
‫عانيت نوبة هلع، وانهياراً مرة

248
00:16:34,010 --> 00:16:37,140
‫وصلت إلى مرحلة يُمكنني الخروج فيها
‫مدة 10 دقائق ثم أعود إلى المنزل

249
00:16:37,470 --> 00:16:42,900
‫ثم تلقيت اتصالاً
‫وقالوا إنه يُمكنني مساعدة أحد بدمي

250
00:16:43,150 --> 00:16:47,650
‫لكن علي السفر على متن طائرتين
‫عبر البحار إلى بلد آخر

251
00:16:47,860 --> 00:16:51,950
‫ذهبت إلى د. (سفافي) وقلت...
‫"هل تظنني مستعداً لذلك؟"

252
00:16:52,160 --> 00:16:53,950
‫- وهل تعلم ما الذي قاله؟
‫- لا

253
00:16:54,120 --> 00:16:56,080
‫لم يقل شيئاً، لم ينبس ببنت شفة

254
00:16:56,620 --> 00:17:00,460
‫حدّق بي وفاهه مفتوح ببساطة
‫كما لو أنه نسي مرادفات "لا" كلها

255
00:17:00,580 --> 00:17:04,250
‫لكنني قلت إنني أود المساعدة إن استطعت
‫قد فعلت عن حق

256
00:17:04,540 --> 00:17:07,630
‫لكن يبدو... أنا آسفة...

257
00:17:08,130 --> 00:17:10,170
‫يبدو أنه كان محقاً

258
00:17:10,340 --> 00:17:12,510
‫يبدو أنني غير قادرة على فعل ذلك
‫أنا جد آسفة

259
00:17:12,630 --> 00:17:15,050
‫لا بأس، سنهتم بكل شيء

260
00:17:15,220 --> 00:17:19,640
‫وأنا سآخذ عينة دمك من هنا
‫ويُمكنك البقاء هنا

261
00:17:19,770 --> 00:17:23,560
‫- لن توخزني بهذه
‫- لقد قطعت كل هذه المسافة لتتبرعي بدمك

262
00:17:23,690 --> 00:17:25,110
‫- ماذا ظننت...
‫- في مستشفى

263
00:17:25,230 --> 00:17:27,400
‫ليس على متن طائرة صغيرة

264
00:17:28,820 --> 00:17:31,450
‫يُمكنك أن توخزني بشكل خاطئ
‫وقد أنزف حتى الموت

265
00:17:31,570 --> 00:17:32,950
‫وليس هناك مَن يُمكنه إعطائي الدم

266
00:17:33,070 --> 00:17:35,030
‫- قد أصاب بالتهاب بشع
‫- (فرانسيس)

267
00:17:35,160 --> 00:17:39,200
‫قد ترسل كرة هواء إلى دماغي
‫وقد تنفجر هذه الكرة

268
00:17:39,330 --> 00:17:41,000
‫وتجعل عيني متقلقلتين
‫قرأت بشأن ذلك

269
00:17:41,120 --> 00:17:43,170
‫- سيدتي، سيدتي أرجوك
‫- لا، لا، لا...

270
00:17:43,290 --> 00:17:45,000
‫- سيدتي أرجوك
‫- ما كان يجدر بي أن آتي

271
00:17:45,210 --> 00:17:46,840
‫أرجوك لا تقتلني

272
00:17:49,130 --> 00:17:51,880
‫"أيقظني قبل أن تذهب"

273
00:17:52,010 --> 00:17:54,010
‫إن (سكوت) في طريقه إلى غرفة العمليات الآن

274
00:17:54,760 --> 00:17:58,930
‫رغمَ أن الأمر يبدو سيئاً، إنه علاج مباشر
‫طالما يحافظ على هدوئه ويشفى بشكل لائق

275
00:17:59,100 --> 00:18:00,770
‫سيكون بخير، أعدك

276
00:18:03,890 --> 00:18:09,400
‫أنا آسفة، أنا جد آسفة
‫لا يُمكنني التوقف عن الضحك

277
00:18:11,400 --> 00:18:13,490
‫اتصلت بأمي لأخبرها بما حصل

278
00:18:13,610 --> 00:18:17,160
‫لكنني اضطررت لإغلاق الهاتف
‫مِن شدة ضحكي

279
00:18:18,080 --> 00:18:20,240
‫أعلم أن (سكوت) غاضب

280
00:18:20,370 --> 00:18:25,620
‫ويتألم... وأن الأمر سيئ

281
00:18:27,080 --> 00:18:29,130
‫لكن طوال أسابيع...

282
00:18:30,050 --> 00:18:33,720
‫وأنا أشعر بأنني سئمت من هذه الحال

283
00:18:34,510 --> 00:18:39,300
‫وللمرة الأولى، حظيت بعشر دقائق
‫لم أضطر فيها للقلق بشأن ابني

284
00:18:41,810 --> 00:18:44,310
‫لأني زوجي كسر مؤخرته

285
00:18:45,440 --> 00:18:46,810
‫يا إلهي!

286
00:18:47,940 --> 00:18:49,900
‫يا إلهي! وشرجه

287
00:18:50,440 --> 00:18:52,110
‫الأرجح أن هذا يؤلمه جداً

288
00:18:52,400 --> 00:18:55,030
‫هل سيكون عليه الجلوس
‫على أحد تلك الدواليب؟

289
00:18:59,240 --> 00:19:01,620
‫- لا!
‫- (غاس)! (غاس)

290
00:19:01,740 --> 00:19:06,290
‫عزيزي؟ لا! ما الذي يحصل؟
‫(غاس)؟ ما الذي يحصل له؟ (غاس)؟

291
00:19:06,420 --> 00:19:08,420
‫- أحتاج إلى عربة إنعاش هنا
‫- (غاس) عزيزي، هل أنت بخير؟

292
00:19:08,540 --> 00:19:11,340
‫ما الذي يحصل؟ ما الذي يحصل؟

293
00:19:12,260 --> 00:19:14,390
‫"د. (باكستر) إلى قسم الأشعة"

294
00:19:18,690 --> 00:19:22,150
‫- أرجوك أخبرني بأن حال (كاري) تتحسن
‫- ليس هناك شيء بعد

295
00:19:22,480 --> 00:19:25,190
‫يُفترض أن ينجح العلاج
‫أعني إن لم تكن تتحرك مع حلول الآن...

296
00:19:25,320 --> 00:19:26,690
‫قد ينجح الأمر بعد

297
00:19:27,110 --> 00:19:29,490
‫هل هذا هو الاجتماع السري
‫الذي يتحدث عنه الجميع؟

298
00:19:29,610 --> 00:19:34,280
‫نعم، إن الناس يُشارطون حول مع تقرره (بايلي)
‫و(كاثرين) عن مستقبلنا

299
00:19:34,410 --> 00:19:36,540
‫إنني أراهن على تمويل كبير جديد

300
00:19:38,290 --> 00:19:41,170
‫كيف تفعل ذلك؟ تفترض الأفضل فحسب؟

301
00:19:41,420 --> 00:19:46,380
‫أعني في سنّ صغير وتطوري
‫قلت "ساقي تؤلمني"

302
00:19:46,510 --> 00:19:52,140
‫وكان تشخيص الطبيب حكماً بالموت
‫إذاً كيف لك ألا تفترض الأسوأ دوماً؟

303
00:19:52,760 --> 00:19:54,180
‫لأن الأسوأ قد حدث بالفعل

304
00:19:54,350 --> 00:19:57,390
‫لأنني أعتقد أن الحياة تعطيك
‫بعض التفاحات الجيدة مع تلك المتعفّنة

305
00:19:57,520 --> 00:20:01,900
‫- صحيح؟ هذا هو التوازن
‫- لست واثقة من أن الحياة تسير هكذا

306
00:20:02,560 --> 00:20:06,320
‫لا أحد واثق من كيف تسير الحياة
‫لكن نظريّتي تعجبني

307
00:20:07,230 --> 00:20:08,610
‫إنها مفيدة بالنسبة إلي

308
00:20:11,740 --> 00:20:14,780
‫- أزيل الشظايا العُصعُصية
‫- حسناً، بهدوء

309
00:20:16,950 --> 00:20:18,330
‫جيد

310
00:20:19,410 --> 00:20:21,710
‫د. (كيم)، انتهيت من مراجعة الفحوصات
‫السابقة للجراحة كلها

311
00:20:21,830 --> 00:20:25,420
‫رفعت مصفاة السيد (بينياس)
‫وتفقدت جدول مواعيدك في العيادة غداً

312
00:20:25,590 --> 00:20:26,960
‫هل يُمكنني المشاركة في جراحة
‫المؤخرة المكسورة؟

313
00:20:27,090 --> 00:20:28,840
‫إنه كسر في العُصعُص ومزق في الشرج

314
00:20:28,960 --> 00:20:30,840
‫إن الطابق بكامله
‫يتحدث عن نوبة غضب زوجته

315
00:20:30,970 --> 00:20:34,550
‫- وكيف بدأت ترمي بالألعاب في كل مكان
‫- لأنهما يخشيان أن ابنهما سيموت يا (هيلم)

316
00:20:35,600 --> 00:20:39,390
‫- أنا آسفة، لم أقصد أن...
‫- اسمعي يا (هيلم)

317
00:20:39,520 --> 00:20:40,890
‫نحن نتولى الأمر هنا

318
00:20:41,020 --> 00:20:44,600
‫لذا عودي إلى الطابق وقومي بجولات
‫بعد العمليات، حسناً؟

319
00:20:50,490 --> 00:20:53,530
‫د. (كيم)، الرجل كسرَ مؤخرته

320
00:20:54,780 --> 00:20:57,910
‫- وماذا...؟
‫- أقول إن الأمر مضحك

321
00:20:58,030 --> 00:21:00,750
‫- وإن (هيلم) لم ترتكب أي خطأ
‫- أنا لا أوافقك الرأي

322
00:21:00,870 --> 00:21:05,380
‫يجب أن نسمح لأنفسنا بأن نضحك
‫على زجاجات الصودا التي نسحبها من الشرج

323
00:21:05,500 --> 00:21:08,460
‫والدمى التي نسحبها من الأمعاء

324
00:21:08,590 --> 00:21:12,880
‫إن لم نجد بعض الخفة وروح الدعابة
‫في هذا الظلام الذي نواجهه كل يوم

325
00:21:13,010 --> 00:21:14,550
‫لا يبقى أحد في هذه الوظيفة

326
00:21:18,470 --> 00:21:20,970
‫شكراً لك سيدي
‫3،0 (فيكريل)

327
00:21:27,480 --> 00:21:29,980
‫لدينا أدوية وحقن
‫مسكّنات سهلة

328
00:21:30,110 --> 00:21:33,860
‫لكن لم يسبق لي أن أخذتها
‫ماذا إن عانيت رد فعل إزاء حساسية

329
00:21:34,280 --> 00:21:36,570
‫ولسنا في مشفى حيث يُمكنك معالجتها

330
00:21:36,700 --> 00:21:38,950
‫- إن فرص حدوث ذلك هي...
‫- هل هي معدومة؟

331
00:21:41,790 --> 00:21:44,080
‫(فرانسيس)، أكره اقتراح ذلك، لكن...

332
00:21:44,460 --> 00:21:47,290
‫ربما إن وضعت بطانية فوق رأسك بين هنا والسيارة
‫يُمكننا أن...

333
00:21:47,420 --> 00:21:48,790
‫لا يُمكنني مغادرة هذا المكان
‫لا يُمكنني

334
00:21:48,920 --> 00:21:50,300
‫- يُمكنك ذلك
‫- لا أستطيع

335
00:21:50,420 --> 00:21:53,380
‫- يُمكنك ذلك لأنك قطعت وعداً
‫- (شميدت)

336
00:21:54,090 --> 00:21:56,550
‫ما مِن واهب دم ذهبي آخر

337
00:21:57,260 --> 00:22:00,890
‫أنت شخص لا وجود له وقد وافقت

338
00:22:01,010 --> 00:22:02,890
‫والآن لا يُمكنك أن تقرري ببساطة
‫أنك لا تريدين ذلك

339
00:22:03,060 --> 00:22:05,520
‫- (شميدت)، تعال إلى هنا
‫- سيموت أحد ما هنا

340
00:22:05,640 --> 00:22:07,020
‫(شميدت)!

341
00:22:07,150 --> 00:22:08,520
‫يُمكنني أنا أن أموت

342
00:22:10,400 --> 00:22:14,570
‫لقّنوني منذ أن كنت صغيرة
‫أن جسمي مثل الآنية الصينية

343
00:22:15,070 --> 00:22:17,070
‫يجب ألا أكسره يوماً

344
00:22:17,820 --> 00:22:19,990
‫وأنا أعلم... حسناً، جزء مني يعلم

345
00:22:20,410 --> 00:22:25,000
‫أنني لن أكسر إلى عبرت إلى المتجر
‫عند الناصية أو إن ذهبت إلى السينما

346
00:22:25,250 --> 00:22:28,920
‫لكن ثمة جزء آخر يعلم أنني إن فعلت...
‫قد أؤذي نفسي

347
00:22:29,040 --> 00:22:31,750
‫إن نزفت، سأموت

348
00:22:32,460 --> 00:22:35,800
‫ولا يُمكن لأحد أن يُساعدني
‫وذلك الجزء لا يسمح لي بذلك

349
00:22:37,180 --> 00:22:39,220
‫وهذا الجزء يفوز دوماً

350
00:22:41,010 --> 00:22:44,720
‫أنا آسفة، أود أن أساعد
‫لكنني عاجزة عن ذلك

351
00:22:44,890 --> 00:22:47,390
‫- لكنك تريدين ذلك
‫- قطعت كل هذه المسافة

352
00:22:47,520 --> 00:22:49,520
‫لدي فكرة، شيء قد يُساعد

353
00:22:52,480 --> 00:22:55,030
‫(لوري)، كنا نأمل أن نجري عملية
‫بعد نقل الدم

354
00:22:55,150 --> 00:22:58,570
‫لكننا نريد الانتظار بضعة أيام الآن
‫ونمهل قلب (غاس) الوقت ليشفى

355
00:22:58,780 --> 00:23:01,490
‫- كيف سيشفى؟
‫- من الدم

356
00:23:01,660 --> 00:23:03,030
‫حسناً

357
00:23:05,080 --> 00:23:07,210
‫انتظري يا (أولتمان)
‫إنه (هانت)

358
00:23:07,710 --> 00:23:10,040
‫"مرحباً يا د. (كاريف)
‫هذه (فرانسيس)"

359
00:23:10,170 --> 00:23:13,460
‫- "مرحباً"
‫- "تود (فرانسيس) التعرف على (غاس)"

360
00:23:13,590 --> 00:23:14,960
‫نعم، ها هو

361
00:23:15,840 --> 00:23:19,300
‫إن (فرانسيس) خائفة
‫خائفة جداً بأن تقوم بهذه الرحلة

362
00:23:19,430 --> 00:23:20,840
‫من الطائرة وصولاً إلى المشفى

363
00:23:21,010 --> 00:23:23,760
‫(فرانسيس)، شكراً لك

364
00:23:23,890 --> 00:23:25,270
‫لأنك...

365
00:23:27,350 --> 00:23:29,690
‫لا يُمكن لابني أن يتحدث الآن لأنه...

366
00:23:29,810 --> 00:23:31,770
‫لأنه عانى نوبة قلبية

367
00:23:33,980 --> 00:23:35,900
‫وهو في العاشرة من عمره فقط

368
00:23:36,990 --> 00:23:38,650
‫لكن قلبه توقف

369
00:23:40,320 --> 00:23:44,620
‫لأنه ما مِن دم كافٍ في جسمه

370
00:23:49,500 --> 00:23:52,790
‫(فرانسيس)، أعرف شعور
‫أن يشلّك شيء لم يحدث بعد

371
00:23:52,960 --> 00:23:54,420
‫والأرجح أنه لن يحدث

372
00:23:54,540 --> 00:23:56,550
‫لكنه يبدو حقيقياً جداً
‫لدرجة أنه سيكون نهايتك

373
00:23:56,670 --> 00:24:00,840
‫لكن ما يقتل هذا الفتى هو حقيقي جداً
‫ولا يُمكنك محاربة ذك

374
00:24:01,840 --> 00:24:04,930
‫هذا ما أتيت إلى هنا مِن أجل فعله
‫لذا دعيني أساعدك على فعله

375
00:24:06,140 --> 00:24:10,270
‫ولن تنكسري، سأنهض بك وأحملك

376
00:24:10,390 --> 00:24:12,310
‫"لقد خدمت في 4 جولات في (العراق)"

377
00:24:12,440 --> 00:24:15,730
‫"لذا، ما مِن أحد غيري مؤهّل
‫لحمايتك يا (فرانسيس)"

378
00:24:16,610 --> 00:24:20,400
‫وسأفعل ذلك، اتفقنا؟ أعدك

379
00:24:37,670 --> 00:24:39,050
‫نحن في طريقنا

380
00:24:45,760 --> 00:24:47,140
‫شكراً

381
00:24:52,060 --> 00:24:53,440
‫فلنذهب

382
00:25:02,450 --> 00:25:07,330
‫(جو)، لو لم يكن لك وجود، لما حصلت
‫زراعة الجدار البطيني لـ(ميغان هانت)

383
00:25:08,410 --> 00:25:11,660
‫لقد سرقت عملية الزراعة تلك
‫من متدرّب

384
00:25:13,080 --> 00:25:16,080
‫وكانت الأكباد الصغيرة لتتطلّب سنوات
‫وليس أشهر

385
00:25:16,210 --> 00:25:19,300
‫ولكان (بول) يؤذي خطيبته حتى الآن
‫وأنا واثقة من ذلك

386
00:25:20,590 --> 00:25:23,470
‫ولظل (أليكس كاريف)
‫شخصاً سيئاً

387
00:25:23,590 --> 00:25:26,510
‫ولما كان (أليكس كاريف)
‫الرجل الذي هو عليه

388
00:25:26,970 --> 00:25:29,310
‫لو لم يحبك وتحبيه

389
00:25:30,140 --> 00:25:33,350
‫إن العنف ليس حقك بالولادة ولا إرثك

390
00:25:33,810 --> 00:25:35,810
‫إنه شيء تخطيته

391
00:25:36,940 --> 00:25:39,270
‫لأنك عكس ذلك

392
00:25:40,030 --> 00:25:43,530
‫لديك إرادة كبيرة
‫وقلب كبير

393
00:25:43,860 --> 00:25:46,490
‫وقدرة هائلة على العيش

394
00:25:46,620 --> 00:25:49,660
‫لقد أخذت هذا الظلام كله
‫واستخدمته لمساعدة الناس

395
00:25:49,790 --> 00:25:51,540
‫الذين يختبرون الظلام عينه

396
00:25:51,700 --> 00:25:57,630
‫لقد ملأت ذلك الرواق بنساء
‫لتساعدي تلك المرأة التي كانت تتألم بشدة

397
00:25:57,920 --> 00:25:59,840
‫ليخف ألمها قليلاً

398
00:26:01,420 --> 00:26:05,760
‫لقد أخذت أظلم التجارب
‫التي وضعتها الحياة بدربك

399
00:26:05,880 --> 00:26:09,180
‫وغيرتها وحوّلتها إلى نور

400
00:26:09,470 --> 00:26:13,810
‫وإن كانت المرأة التي أنجبتك
‫لا تريد رؤية ذلك، فهذا ذنبها

401
00:26:23,690 --> 00:26:31,330
‫أتعلمين؟ في لحظة ما منذ سنوات عديدة
‫انزلقت ووقعت في المضيق

402
00:26:32,240 --> 00:26:34,870
‫وكانت المياه باردة جداً

403
00:26:39,130 --> 00:26:42,630
‫وفكرت في نفسي
‫للحظة وجيزة فقط فكرت...

404
00:26:43,340 --> 00:26:47,340
‫لمَ المقاومة؟ لمَ لا أتوقف فحسب؟

405
00:26:49,640 --> 00:26:51,640
‫- لكنك قاومت
‫- لا، لم أفعل

406
00:26:53,850 --> 00:26:55,230
‫لقد توقفت

407
00:26:55,350 --> 00:26:58,850
‫والسبب الوحيد لوجودي هنا
‫هو أن الناس الذين يحبونني لم يتخلوا عني

408
00:26:58,980 --> 00:27:00,730
‫لذا، ما أسألك هو...

409
00:27:00,900 --> 00:27:06,070
‫هل تقولين لي إنك بحاجة إلى بضعة أيام
‫في السرير حتى تتمكني من مزاولة العمل

410
00:27:06,320 --> 00:27:08,610
‫أم أنك تقولين لي إنك تريدين التوقف

411
00:27:22,540 --> 00:27:24,170
‫لا أريد التوقف

412
00:27:27,880 --> 00:27:29,430
‫وأريد ذلك أيضاً

413
00:27:37,430 --> 00:27:42,610
‫حسناً، سنذهب إذاً لنتحدث إلى (بايلي)
‫ونتحدث إلى (أليكس)

414
00:27:42,730 --> 00:27:45,610
‫- لا أريد ذلك!
‫- أعلم أنك لا تريدين ذلك

415
00:27:45,730 --> 00:27:47,860
‫لكن يجب أن نؤمّن لك المساعدة المناسبة

416
00:27:48,360 --> 00:27:50,660
‫يجب أن نؤمّن لك غياباً ملائماً

417
00:27:50,780 --> 00:27:53,950
‫حتى تكون حياتك المهنية بانتظارك
‫حين تعودين

418
00:27:54,830 --> 00:27:58,500
‫هيا يا (جو)، أنا بجانبك
‫أرجوك...

419
00:28:01,370 --> 00:28:04,960
‫هيا، ما عليك سوى أن تنهضي وتستحمي

420
00:28:06,460 --> 00:28:08,340
‫هل تقولين إن رائحتي نتنة؟

421
00:28:09,970 --> 00:28:12,220
‫لن أبدأ بالكذب عليك الآن

422
00:28:17,520 --> 00:28:19,810
‫حسناً... حسناً...

423
00:28:24,920 --> 00:28:28,550
‫"سنبقى في المنزل بدل ذلك"

424
00:28:30,170 --> 00:28:33,130
‫تباً لزحمة السير هذه
‫والضباب يتجمع الآن

425
00:28:33,380 --> 00:28:37,470
‫- هل ننزل هنا؟ هل ستكون (مرسير) أسرع؟
‫- هذا مضحك

426
00:28:37,600 --> 00:28:43,350
‫"أيقظني قبل أن تذهب
‫لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً"

427
00:28:43,480 --> 00:28:50,990
‫"أيقظني قبل أن تذهب لأنني
‫لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً"

428
00:28:54,110 --> 00:28:56,370
‫حسناً، أطلعني على المستجدات
‫إلى اللقاء

429
00:28:56,870 --> 00:28:58,870
‫إنهم على الطريق السريع
‫لكنهم عالقون في زحمة السير

430
00:28:59,240 --> 00:29:01,370
‫هل يُمكن لأي شيء أن يسير لصالحنا
‫رجاءً!

431
00:29:02,160 --> 00:29:05,120
‫إن معدل الهيموغلوبين لديه هو 3،1
‫يُعاني نقصاً في الأكسجين

432
00:29:05,420 --> 00:29:06,790
‫مهلاً، ماذا يعني ذلك؟

433
00:29:06,920 --> 00:29:10,340
‫هذا يعني أننا إن لم نؤمّن الأكسجين لأعضائه
‫تستمر أعضاءه بالفشل

434
00:29:11,090 --> 00:29:15,590
‫قلت لي إنك ستجد الدم
‫قلتَ لي إنك ستعالجه

435
00:29:15,840 --> 00:29:18,640
‫قلتَ لي إنك لن تستسلم

436
00:29:22,180 --> 00:29:24,890
‫غرفة الضغط العالي
‫انتظري يا (أولتمان)

437
00:29:25,390 --> 00:29:28,560
‫- أحضروا ناقلة، غرفة الضغط العالي
‫- ما هذه؟

438
00:29:28,980 --> 00:29:32,490
‫إنها بيئة غنية بالأكسجين، تسمح
‫بدخول مزيد من الأكسجين إلى أعضائه

439
00:29:32,610 --> 00:29:33,990
‫إن ذلك يمنحنا المزيد من الوقت
‫صحيح؟

440
00:29:34,650 --> 00:29:36,360
‫نعم، افعل ذلك

441
00:29:36,490 --> 00:29:40,370
‫د. (أولتمان)، إنها (كاري دونولي)
‫عادت نتائج الصور المقطعية وهي سيئة

442
00:29:40,490 --> 00:29:42,160
‫- هل تتولى أمر هذا؟
‫- نعم

443
00:29:43,200 --> 00:29:44,580
‫فلنذهب

444
00:29:47,790 --> 00:29:50,500
‫حسناً، أعلم...

445
00:29:50,630 --> 00:29:53,460
‫ثمة علبة ثلج لك في الخيمة
‫وبعض المرهم

446
00:29:53,670 --> 00:29:58,640
‫إن الحشرات تجدني
‫تشتم رائحة خوفي وتستهدفني

447
00:29:59,720 --> 00:30:01,970
‫هل تعلم أن الأمر وراثي؟
‫هل كنت تعلم ذلك؟

448
00:30:02,100 --> 00:30:05,560
‫ثمة علامات وراثية لتحديد
‫ما إذا كانت الحشرات تحب عضك

449
00:30:05,690 --> 00:30:07,230
‫إنني أحمل هذه العلامات

450
00:30:07,350 --> 00:30:11,520
‫والتي كما تعلم...
‫ربما يجب أن نربط ذلك بالعوامل الوراثية

451
00:30:12,320 --> 00:30:15,900
‫حسناً، سأبحث عن الحشرات في هذه المنطقة
‫على هاتفي

452
00:30:16,030 --> 00:30:20,830
‫أعني، هل هناك مانع إن قبلنا
‫بأنني ما أنا عليه

453
00:30:21,160 --> 00:30:22,540
‫أنت ما أنت عليه

454
00:30:22,660 --> 00:30:27,960
‫وربما لا نحتاج أن نحاول أن نحب
‫ما يحبه الآخر

455
00:30:30,540 --> 00:30:34,960
‫لأنني أحب الكلمات المتقاطعة
‫وما كنت لأرغمك على فعلها لأنك تكرهها

456
00:30:35,090 --> 00:30:39,010
‫- (ماغي)، يجب أن تتصلي بالمشفى
‫- ظننتنا لن نستخدم الأدوات الإلكترونية

457
00:30:39,140 --> 00:30:43,220
‫- (ماغي)...
‫- يا إلهي! (غاس)

458
00:30:43,930 --> 00:30:46,270
‫- يجب أن نذهب
‫- نعم، سأباشر بذلك

459
00:30:56,570 --> 00:31:00,870
‫(كاري)، عادت نتائج الصور المقطعية
‫وهي تظهر أنك تعانين آفة رئوية متكهفة

460
00:31:00,990 --> 00:31:03,700
‫والتي أعتقد أنها سبب التهابك

461
00:31:03,830 --> 00:31:08,790
‫لكنني آسفة، علينا التدخل جراحياً
‫ونزيل فلقة من رئتك

462
00:31:08,910 --> 00:31:11,790
‫هل هذا آمن؟ ألا يجب أن ننتظر
‫حتى نرى إن كانت الخلايا الجذعية ناجحة؟

463
00:31:11,920 --> 00:31:15,090
‫- إن انتظرنا قد صاب بالعدوى
‫- إذاً قضيَ علينا في الحالتين

464
00:31:15,250 --> 00:31:19,720
‫(توبي)، عزيزتي، ما مِن عيش من دون مخاطر

465
00:31:20,090 --> 00:31:21,720
‫أنت تعرفين ذلك أكثر مني

466
00:31:22,970 --> 00:31:26,720
‫إلى حين سنتين، كان لدي تلك الوظيفة المملة
‫التي كرهتها بشدة

467
00:31:26,850 --> 00:31:29,390
‫وكنت أبكي في سيارتي كل يوم
‫في استراحة الغداء

468
00:31:29,520 --> 00:31:31,020
‫وكنت خائفة جداً من الاستقالة

469
00:31:31,270 --> 00:31:32,650
‫ثم عدتِ إلى المنزل

470
00:31:33,520 --> 00:31:39,780
‫وقلت "أمي، أنا لست امرأة ولست رجلاً"

471
00:31:40,660 --> 00:31:42,030
‫"أنا الاثنان معاً"

472
00:31:42,740 --> 00:31:45,660
‫"وأنا أحبك ولا أكترث
‫إن كان الأمر يُعجبك أم لا"

473
00:31:46,740 --> 00:31:49,790
‫حينها أدركت كم عشت بخوف طوال حياتي

474
00:31:49,910 --> 00:31:56,050
‫في حين أنت، ابنتي التي خلقتها بنفسي
‫كنت تعيشين حياتك على حقيقتك

475
00:31:56,250 --> 00:32:00,420
‫إن شجاعتك هي التي جعلتني أعيش عن حق

476
00:32:00,680 --> 00:32:04,930
‫ولم أشتق مرة واحدة في هذين الأسبوعين
‫لهذه الحياة الآمنة، ولا مرة واحدة

477
00:32:05,390 --> 00:32:09,850
‫تسنى لي أن أعيش بسببك يا (توبي)

478
00:32:10,770 --> 00:32:13,600
‫لأنك علّمتني بأن علينا أن ننكبّ على الشيء
‫صحيح؟

479
00:32:14,480 --> 00:32:17,980
‫- ننكبّ بالكامل
‫- ننكبّ بالكامل

480
00:32:20,490 --> 00:32:21,860
‫حسناً إذاً...

481
00:32:23,950 --> 00:32:26,120
‫- فلنفعل الجراحة
‫- حسناً

482
00:32:26,870 --> 00:32:28,240
‫فلننكب بالكامل

483
00:32:30,290 --> 00:32:32,250
‫أخذت (أولتمان)، (كاري)
‫من أجل عملية استئصال فص الرئة

484
00:32:32,830 --> 00:32:37,000
‫بالطبع فعلت، لأن هذا أحد تلك الأيام

485
00:32:37,590 --> 00:32:41,090
‫أود لو أبقى لكن (ليو) يُعاني الزكام
‫و(أوين) في خضم مهمة إنقاذ

486
00:32:41,220 --> 00:32:42,800
‫لذا سآخذه أنا إلى المنزل

487
00:32:43,590 --> 00:32:45,890
‫- إلى المنزل؟
‫- نعم، إلى منزل (أوين)

488
00:32:48,970 --> 00:32:53,060
‫- هل هذا ماضيك أم مستقبلك؟
‫- ماذا؟

489
00:32:54,060 --> 00:32:55,440
‫(أوين) و(ليو)

490
00:32:55,560 --> 00:32:58,650
‫لأنني لم أكن أعارض فكرة "هذا ليس أمراً
‫حقيقياً، إنه سيناريو للتعامل مع الألم"

491
00:32:58,770 --> 00:33:02,400
‫إلى أن بدأت أشعر بأنه أمر حقيقي

492
00:33:02,700 --> 00:33:06,740
‫لكنك تخفينني عن عائلتك
‫وما زلت تلعبين دور الزوجة مع (أوين)

493
00:33:06,870 --> 00:33:09,370
‫لذا ما أقوله هو... ماذا تريدين؟

494
00:33:09,660 --> 00:33:13,290
‫هل هذا واقعي لك أيضاً
‫لأنه إن لم يكن كذلك، أريد أن أعرف

495
00:33:13,410 --> 00:33:17,840
‫في هذه اللحظة؟
‫في حين أعتني بطفل مريض؟

496
00:33:17,960 --> 00:33:21,340
‫لا أتوقع أفضل ما في الحياة
‫يا (أميليا) فحسب

497
00:33:21,460 --> 00:33:23,340
‫أنا أبذل قصارى جهدي
‫لأحقق الأفضل

498
00:33:23,470 --> 00:33:26,720
‫وأنا لست مضطراً لأبقى في وضع
‫أنا متأكد من أن نهايته ستكون مؤلمة

499
00:33:26,840 --> 00:33:29,260
‫لأنني اكتفيت من المعاناة من الألم
‫لذا لا...

500
00:33:30,720 --> 00:33:33,270
‫ليس في هذه اللحظة، لكن قريباً

501
00:33:33,770 --> 00:33:35,390
‫سأبقيك على اطلاع في ما يخص (كاري)

502
00:33:38,230 --> 00:33:41,610
‫"د. (ماكاي) إلى الطوارئ
‫د. (ماكاي) إلى الطوارئ"

503
00:33:41,730 --> 00:33:43,110
‫إذاً فلنرَأين هي

504
00:33:43,240 --> 00:33:44,610
‫- مرحباً
‫- مرحباً

505
00:33:44,740 --> 00:33:46,320
‫- أود التحدث مع (بايلي)
‫- ما كنت لأفعل ذلك مكانك

506
00:33:46,450 --> 00:33:49,240
‫- إنهم في الداخل طوال اليوم، مع...
‫- الدراما

507
00:33:49,740 --> 00:33:52,580
‫حسناً، مهما كانت الدراما، يُمكن أن تنتظر
‫أنا بحاجة إلى التحدث معها

508
00:33:52,700 --> 00:33:55,920
‫لا، يُمكنني الانتظار
‫يُمكنني الانتظار حتى تنتهي

509
00:33:56,040 --> 00:33:57,420
‫حينها يمكنني إطلاعها على المستجدات

510
00:33:57,540 --> 00:34:00,040
‫إن تحدثت أنت مع (أليكس)
‫سأتحدث أنا مع (بايلي)

511
00:34:01,920 --> 00:34:05,630
‫- (أندرو)، هلا تلازم (جو) من فضلك
‫- نعم بالطبع

512
00:34:05,760 --> 00:34:07,930
‫حسناً، لا تبعدها عن نظرك
‫هذا مهم

513
00:34:08,760 --> 00:34:13,930
‫"د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217
‫د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217"

514
00:34:14,480 --> 00:34:17,140
‫- هل تحبها؟
‫- أخبرتك؟

515
00:34:17,690 --> 00:34:20,820
‫- هل تحبها؟
‫- مَن يُمكنه ألا يُحبها؟

516
00:34:24,530 --> 00:34:27,240
‫- ما هذا؟
‫- إنها (بايلي)

517
00:34:29,240 --> 00:34:32,990
‫- يجب أن تدخل
‫- لا، لا، طلبت (مريديث) أن أبقى معك

518
00:34:33,120 --> 00:34:35,750
‫لا، أنا بخير، يُمكنني الانتظار هنا
‫يا صاح، ما الذي فعلته؟

519
00:34:35,870 --> 00:34:38,620
‫- لا أعلم
‫- اذهب، اذهب

520
00:34:41,130 --> 00:34:44,050
‫أغلق الباب واجلس رجاءً
‫يا د. (ديلوكا)

521
00:34:46,340 --> 00:34:50,720
‫في الثاني من هذا الشهر
‫عملت في العيادة، هل هذا صحيح؟

522
00:34:50,850 --> 00:34:54,270
‫عليّ أن أتفقد لكن نعم
‫واثق من أن وثائقكم صحيحة

523
00:34:54,390 --> 00:34:59,560
‫وفي ذلك اليوم، عالجت فتاة
‫تدعى (غابريلا ريفيرا)؟

524
00:35:03,940 --> 00:35:07,990
‫نعم، استأصلنا جزءاً من القولون
‫وشخصنا إصابتها بسرطان الغدد اللمفوية

525
00:35:08,400 --> 00:35:09,820
‫مَن تقصد بنحن؟

526
00:35:11,780 --> 00:35:14,330
‫- عذراً، لمَ كل هذا؟
‫- د. (ديلوكا)

527
00:35:14,450 --> 00:35:19,000
‫هؤلاء هم مفتشون من شركة
‫(أولمبيا) الطبية المتحدة

528
00:35:19,120 --> 00:35:23,840
‫إنهم يؤمّنون التأمين لك
‫ولكل موظف في مشفى (غراي سلون)

529
00:35:24,380 --> 00:35:29,380
‫بدا واضحاً أن د. (مريديث غراي)
‫قد أعطت اسم ابنتها

530
00:35:29,510 --> 00:35:32,050
‫لتدفع مقابل جراحة ورعاية (غابريلا)

531
00:35:32,180 --> 00:35:35,470
‫والذي يُعتبر في آن احتيالاً وجناية

532
00:35:35,600 --> 00:35:40,650
‫لذلك نريدك أن تكون واضحاً أكثر بكثير

533
00:35:45,110 --> 00:35:48,820
‫إنها عرضة لتصاب بحمى بعد الجراحة
‫لذا راقبيها عن كثب

534
00:35:49,120 --> 00:35:51,370
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

535
00:35:51,490 --> 00:35:53,120
‫لقد استخدمت هاتين اليدين
‫اللتين تساويان مليون دولار

536
00:35:53,240 --> 00:35:57,210
‫لمعالجة تمدد للأوعية الدموية
‫وحزري على ماذا سأعمل الآن

537
00:35:57,410 --> 00:36:01,500
‫طاولة متغيرة من عند (آيكيا)
‫وأعتقد أنها تسمى (فلورد)

538
00:36:01,710 --> 00:36:04,090
‫هل ستذهبين إلى المنزل
‫أم أنك ستبقين منتظرة الدم الذهبي؟

539
00:36:04,210 --> 00:36:07,970
‫لا يُمكن أن يخضع (غاس) للجراحة
‫لا يُمكنه سوى تحمل نقل الدم الآن

540
00:36:11,850 --> 00:36:13,220
‫هل أنتِ بخير؟

541
00:36:15,020 --> 00:36:18,850
‫نعم، لا... أنا...
‫(توم) علي أن...

542
00:36:19,480 --> 00:36:22,650
‫- يجب أن أذهب لأهتم بشيءٍ ما
‫- ما مِن مشكلة

543
00:36:22,770 --> 00:36:26,570
‫سألاقيك في المنزل، سأحضر العشاء
‫ونتناوله على طاولة (فلورد)

544
00:36:37,830 --> 00:36:40,710
‫- مرحباً، ماذا حصل؟
‫- لقد ساء وضع الهيموغلوبين

545
00:36:40,830 --> 00:36:43,670
‫وبدأ يعاني فشلاً عضوياً
‫والدم الذهبي عالق في زحمة السير

546
00:36:43,790 --> 00:36:45,170
‫وعلاج غرفة الضغط العالي
‫هي آخر أمل لدينا

547
00:36:45,300 --> 00:36:47,010
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- لقد أعدت معي (جو)

548
00:36:47,130 --> 00:36:49,130
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها بخير، لكن يجب أن نتحدث

549
00:36:49,260 --> 00:36:51,640
‫- نحن جاهزون د. (كاريف)
‫- حسناً، سآتي معك

550
00:37:06,400 --> 00:37:07,780
‫(تيدي)، مرحباً

551
00:37:07,900 --> 00:37:13,370
‫- عذراً، هل دخلت باباً عبر الزمن؟
‫- لا، لا آسفة

552
00:37:13,490 --> 00:37:18,290
‫- (ليو) يُعاني زكاماً و(أوين) ما زال...
‫- هل عدتما إلى بعضكما؟

553
00:37:18,410 --> 00:37:20,460
‫لأنكما إن كنتما كذلك
‫لا أريد سلك هذه الدرب مجدداً

554
00:37:20,580 --> 00:37:23,790
‫لا، أنا مع (ليو)
‫أنا هنا مع (ليو) فحسب

555
00:37:23,920 --> 00:37:26,920
‫أنا الخالة (أميليا)، ادخلي
‫أنا أعد زجاجة حليب

556
00:37:27,050 --> 00:37:28,420
‫حسناً...

557
00:37:29,880 --> 00:37:34,180
‫من باب الفضول فحسب
‫أي درب ستسلكين؟

558
00:37:38,810 --> 00:37:41,100
‫أنا أحب (أوين) والأمر مخيف و...

559
00:37:41,270 --> 00:37:45,060
‫ولقد آذينا بعضنا والأمر ليس سهلاً

560
00:37:45,480 --> 00:37:48,360
‫- كل تلك الأمور التي أعرفها
‫- لكنني لا أريد الأمان

561
00:37:48,480 --> 00:37:53,660
‫لا أريد تربية ابنتي لتشعر بالأمان فحسب
‫أريدها أن تعيش

562
00:37:53,780 --> 00:37:57,080
‫وأريدها وتحظى بالحب وتختبره

563
00:37:57,200 --> 00:38:02,040
‫و(توم كوراسيك) يجعلني أضحك
‫ويُشعرني بالأمان

564
00:38:02,160 --> 00:38:07,550
‫لكنني لا أشعر بالشغف ولا الغضب
‫ولا الابتهاج

565
00:38:07,670 --> 00:38:12,930
‫إن (أوين) هو الشخص الوحيد
‫الذي يُشعرني أياً من تلك الأمور

566
00:38:13,050 --> 00:38:16,260
‫- مهلاً... الشخص الوحيد؟
‫- نعم

567
00:38:16,850 --> 00:38:19,770
‫إن (أوين) هو الوحيد
‫الذي جعلني أشعر بكل ذلك

568
00:38:19,890 --> 00:38:24,440
‫وهذا يصيبني بالجنون ويجب أن أخبره
‫يجب أن أخبره قبل ولادة ابنتي

569
00:38:24,560 --> 00:38:26,810
‫هل تدركين أن الماء يتسرّب منك؟

570
00:38:27,020 --> 00:38:29,320
‫نعم، نزل ماء الرأس
‫بجانب مقهى (آنتي أميليا)

571
00:38:29,440 --> 00:38:31,320
‫لكن توجّب علي قول كل ذلك
‫قبل أن أدخل المخاض

572
00:38:31,440 --> 00:38:33,110
‫- هل...
‫- نعم، الأرجح أنه يفترض بنا ذلك

573
00:38:33,240 --> 00:38:34,610
‫حسناً...

574
00:38:42,410 --> 00:38:49,670
‫يا إلهي! نزل ماء رأس (تيدي)
‫إذاً، لن تتمكن من تغطية خدماتي بعد الآن

575
00:38:49,800 --> 00:38:51,590
‫حسناً، فلنذهب، فلنذهب

576
00:38:51,710 --> 00:38:55,050
‫يُمكننا العودة لهذه الأغراض...
‫أنا سأعود لإحضارها لاحقاً

577
00:39:06,480 --> 00:39:08,810
‫أفترض أن أمطار الله قد انهمرت أيضاً

578
00:39:09,730 --> 00:39:12,570
‫"لكن يكون هناك قصر في الوقت
‫حين تشعر بالرغبة في الاستسلام"

579
00:39:13,940 --> 00:39:16,660
‫"لكن لا يُمكنك السماح لهذا الخوف
‫أو اليأس بإيقافك"

580
00:39:16,780 --> 00:39:19,530
‫إن الضغط بنسبة 2،4 بالجو المطلق
‫لذا نحن عالقون هنا

581
00:39:19,700 --> 00:39:21,330
‫هل ما زال يختبر تغيرات في المخطط
‫الكهربائي للقلب؟

582
00:39:21,450 --> 00:39:24,290
‫لم يُحل شيء بعد، سنعرف قريباً
‫إن كان الأمر ناجحاً

583
00:39:26,500 --> 00:39:28,710
‫ماذا حصل مع (جو)؟
‫هل تحدثت معك؟ هل أخبرتك بأي شيء؟

584
00:39:28,830 --> 00:39:31,840
‫- "د. (غراي)؟"
‫- الوقت ليس مناسباً الآن

585
00:39:31,960 --> 00:39:33,340
‫"الأمر عاجل"

586
00:39:34,550 --> 00:39:36,470
‫"ماذا حصل؟ أين (جو)؟"

587
00:39:36,630 --> 00:39:40,850
‫بالنسبة إلى المريضة
‫(غابي ريفيرا)، لقد كذبت عليك

588
00:39:40,970 --> 00:39:42,890
‫- ماذا؟
‫- "لم يكن لديها تأمين"

589
00:39:43,020 --> 00:39:44,770
‫"وما كان يجب إدخالها المشفى"

590
00:39:45,640 --> 00:39:49,440
‫"لكنني كنت أتوق لأن تحظى بالجراحة"

591
00:39:49,560 --> 00:39:53,940
‫لهذا لم أخبر أحداً
‫ووضعت اسماً آخر على المعاملات

592
00:39:56,030 --> 00:39:58,860
‫"اسم ابنتك (أليس)
‫وأنا آسف جداً"

593
00:39:58,990 --> 00:40:01,490
‫- "(أندرو)، لا..."
‫- "لقد تم توضيح الأمر"

594
00:40:03,040 --> 00:40:04,410
‫"اكتشفوا أمري"

595
00:40:04,620 --> 00:40:07,250
‫"تحدثت تواً مع الرئيسة (بايلي) ود. (فوكس)"

596
00:40:07,580 --> 00:40:11,000
‫أود أن أعتذر منك أولاً قبل التوجه إلى الشرطة
‫وأخبرك بما فعلته

597
00:40:11,130 --> 00:40:13,460
‫- (أندرو)، إياك أن تفعل ذلك
‫- "الأمر ليس منصفاً بحقك"

598
00:40:13,590 --> 00:40:16,670
‫"وليس منصفاً تجاه أولادك
‫الذين هم بحاجة إليك"

599
00:40:17,340 --> 00:40:20,140
‫لقد ارتكبت جناية
‫والأرجح أنني سأدخل السجن

600
00:40:21,800 --> 00:40:23,640
‫"أنا آسف لأنني عرّضتك للخطر"

601
00:40:24,680 --> 00:40:26,520
‫(أندرو)، لا يا (أندرو) لا تفعل

602
00:40:27,100 --> 00:40:30,770
‫(أندرو)، لا تذهب إلى الشرطة!
‫لا تفعل!

603
00:40:31,230 --> 00:40:32,610
‫"(أندرو)"

604
00:40:33,270 --> 00:40:34,650
‫"(أندرو)!"

605
00:40:35,400 --> 00:40:36,780
‫"(أندرو)!"

606
00:40:36,900 --> 00:40:40,740
‫"حتى حين تشعر بأنك عالق
‫وأنه ما مِن نهاية في الأفق"

607
00:40:40,870 --> 00:40:44,450
‫- أيعقل أننا نسير ببطء أكبر؟
‫- هلا تسرع رجاءً، هذه حالة طارئة

608
00:40:44,580 --> 00:40:47,790
‫عذراً، لكن إن أمكنك أن ترى بشكل أفضل
‫عبر هذا الضباب، فيجب أن تقود

609
00:40:49,120 --> 00:40:52,380
‫- يا إلهي!
‫- لم أرَ ضباباً كهذا

610
00:40:52,880 --> 00:40:55,630
‫- أغلق النافذة يا (شميدت)
‫- هل تمانع إبقاءها مفتوحة؟

611
00:40:56,340 --> 00:41:00,930
‫الطقس يذكرني بدياري
‫الصباح في الخريف حين يدخل الضباب

612
00:41:01,930 --> 00:41:04,970
‫تشعر بأن كل شيء عليه وسادة
‫وبات أنعم

613
00:41:05,600 --> 00:41:06,970
‫تشعر بأن العالم بات أكثر أماناً

614
00:41:07,140 --> 00:41:09,980
‫"حتى حين تسير الأمور أسرع
‫مما يُمكنك أن تفهم"

615
00:41:10,100 --> 00:41:11,480
‫إنه المفضل لدي في الواقع

616
00:41:12,100 --> 00:41:14,400
‫- ما كان ذلك؟ يا إلهي!
‫- يا إلهي!

617
00:41:15,070 --> 00:41:17,030
‫لا يُمكنهم أن يروا ولا يعرفون متى يتوقفون
‫لا يُمكنهم أن يروا

618
00:41:17,150 --> 00:41:18,530
‫لا انتظر! لا تخرج!

619
00:41:20,240 --> 00:41:22,870
‫"حتى حين يكون كل جزء منك على يقين"

620
00:41:24,330 --> 00:41:29,210
‫"أن كل شيء قد ضاع"

621
00:41:29,290 --> 00:41:33,040
Null69

