﻿1
00:01:39,560 --> 00:01:44,290
‫"لعلمك، أعتقد أن (روسيا)
‫التي حاربنا من أجلها"

2
00:01:45,600 --> 00:01:49,030
‫"ليست المدينة الباردة التي عشت فيها تائهاً"

3
00:01:50,940 --> 00:01:54,680
‫"ولكن مسارات الدولة التي اتبعها أسلافنا"

4
00:01:55,540 --> 00:01:59,150
‫"القبور التي يرقدون فيها
‫مع الصليب الروسي القديم"

5
00:01:59,330 --> 00:02:02,240
‫"المعهد البيلاروسي للطاقة النووية، (مينسك)"

6
00:02:02,370 --> 00:02:09,100
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت النار والدماء كل ما خلفناه في الحرب"

7
00:02:10,270 --> 00:02:13,660
‫"نرى موت رفاقنا إلى جانبنا"

8
00:02:13,790 --> 00:02:16,050
‫"الساعة 8:30 صباحاً، 26 أبريل
‫سبع ساعات بعد الانفجار"

9
00:02:16,270 --> 00:02:18,660
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت الأولوية للثدي"

10
00:02:20,350 --> 00:02:23,520
‫"لقد نجونا بسبب الرصاص حتى هذه اللحظة"

11
00:02:24,740 --> 00:02:28,040
‫"لكن حين أوشكت على الموت للمرة الثالثة"

12
00:02:28,650 --> 00:02:32,780
‫"شعرت رغم ذلك بالفخر بأعز البلاد"

13
00:02:33,040 --> 00:02:36,120
‫"الأرض العظيمة المريرة التي وُلدت كي أدافع..."

14
00:02:39,640 --> 00:02:41,290
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

15
00:02:42,810 --> 00:02:46,160
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

16
00:02:47,380 --> 00:02:49,770
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

17
00:02:53,070 --> 00:02:55,330
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

18
00:02:56,020 --> 00:02:57,540
‫الجو حار جداً هنا

19
00:03:12,140 --> 00:03:14,230
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

20
00:03:14,620 --> 00:03:16,050
‫لا

21
00:03:17,010 --> 00:03:19,350
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

22
00:03:20,050 --> 00:03:21,570
‫الأمريكيون؟

23
00:04:01,890 --> 00:04:03,540
‫يود 131

24
00:04:04,710 --> 00:04:07,750
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

25
00:04:08,360 --> 00:04:09,840
‫وقود المفاعل؟

26
00:04:12,400 --> 00:04:15,490
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

27
00:04:25,040 --> 00:04:28,300
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

28
00:04:29,610 --> 00:04:31,390
‫أريد...

29
00:04:35,640 --> 00:04:37,210
‫حسناً، ابقَ هادئاً

30
00:04:42,340 --> 00:04:44,460
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

31
00:04:45,030 --> 00:04:47,940
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

32
00:04:48,070 --> 00:04:49,550
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

33
00:04:49,680 --> 00:04:53,200
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

34
00:04:53,720 --> 00:04:55,240
‫ربما يعرفون شيئاً

35
00:05:03,410 --> 00:05:05,270
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

36
00:05:06,100 --> 00:05:08,660
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

37
00:05:09,710 --> 00:05:12,960
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

38
00:05:13,100 --> 00:05:15,180
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

39
00:05:17,830 --> 00:05:22,350
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

40
00:05:24,430 --> 00:05:26,000
‫لا أحد يرد على الهاتف

41
00:05:47,020 --> 00:05:49,370
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

42
00:05:49,500 --> 00:05:51,330
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

43
00:05:51,460 --> 00:05:52,850
‫أكبر عدد ممكن

44
00:05:53,110 --> 00:05:55,500
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

45
00:06:10,530 --> 00:06:14,180
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

46
00:06:14,310 --> 00:06:15,700
‫لا، لا، توقف

47
00:06:15,870 --> 00:06:18,130
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

48
00:06:18,350 --> 00:06:20,090
‫ملابسهم ملوثة

49
00:06:20,520 --> 00:06:21,910
‫ساعدوني

50
00:06:23,390 --> 00:06:24,910
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

51
00:06:26,040 --> 00:06:27,780
‫سنأخذها إلى القبو

52
00:06:30,950 --> 00:06:33,990
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

53
00:06:38,380 --> 00:06:40,330
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

54
00:06:40,810 --> 00:06:42,290
‫أمسكوا به

55
00:06:44,370 --> 00:06:46,240
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

56
00:07:42,810 --> 00:07:44,290
‫بروفسور (ليغاسوف)

57
00:07:44,810 --> 00:07:46,240
‫لا، ليس بعد

58
00:07:46,420 --> 00:07:48,630
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

59
00:07:48,760 --> 00:07:51,370
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

60
00:07:51,500 --> 00:07:54,410
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

61
00:07:54,540 --> 00:07:56,110
‫بالتأكيد، شكراً لك

62
00:08:55,760 --> 00:08:57,620
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

63
00:08:59,010 --> 00:09:00,450
‫بروفسور (ليغاسوف)

64
00:09:26,170 --> 00:09:27,820
‫أنا أدعمكم في هذا

65
00:09:34,420 --> 00:09:39,590
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

66
00:09:39,720 --> 00:09:43,370
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

67
00:09:43,500 --> 00:09:49,410
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

68
00:09:49,800 --> 00:09:52,670
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

69
00:09:52,800 --> 00:09:57,890
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

70
00:09:58,190 --> 00:10:00,010
‫تم إرساله إلى المحطة

71
00:10:00,400 --> 00:10:06,050
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

72
00:10:06,360 --> 00:10:09,350
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

73
00:10:09,570 --> 00:10:11,660
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

74
00:10:12,050 --> 00:10:14,350
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

75
00:10:14,660 --> 00:10:20,040
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

76
00:10:20,480 --> 00:10:22,560
‫جيد، جيد جداً

77
00:10:23,080 --> 00:10:25,390
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

78
00:10:26,730 --> 00:10:29,210
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

79
00:10:30,560 --> 00:10:31,900
‫لا!

80
00:10:34,510 --> 00:10:35,990
‫عذراً؟

81
00:10:37,200 --> 00:10:38,590
‫لا يمكننا الانصراف

82
00:10:38,720 --> 00:10:41,370
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

83
00:10:41,640 --> 00:10:44,940
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

84
00:10:45,200 --> 00:10:47,890
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

85
00:10:49,150 --> 00:10:52,540
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

86
00:10:53,580 --> 00:10:58,840
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

87
00:10:58,970 --> 00:11:01,190
‫"على الأرض أمام بناية المفاعل"

88
00:11:01,320 --> 00:11:05,310
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

89
00:11:08,270 --> 00:11:12,530
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

90
00:11:12,660 --> 00:11:17,560
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

91
00:11:17,700 --> 00:11:21,820
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

92
00:11:21,950 --> 00:11:23,950
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

93
00:11:29,120 --> 00:11:31,380
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

94
00:11:31,510 --> 00:11:34,030
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

95
00:11:34,250 --> 00:11:36,720
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

96
00:11:36,860 --> 00:11:39,240
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

97
00:11:39,380 --> 00:11:44,020
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

98
00:11:44,330 --> 00:11:46,890
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

99
00:11:47,070 --> 00:11:50,410
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

100
00:11:50,540 --> 00:11:52,710
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

101
00:11:53,410 --> 00:11:56,140
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

102
00:11:56,230 --> 00:12:01,360
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

103
00:12:01,450 --> 00:12:03,750
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

104
00:12:03,880 --> 00:12:08,010
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

105
00:12:09,010 --> 00:12:17,000
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

106
00:12:17,130 --> 00:12:20,040
‫أنا... أعتذر

107
00:12:20,480 --> 00:12:22,040
‫لم أقصد...

108
00:12:23,300 --> 00:12:30,210
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

109
00:12:30,340 --> 00:12:32,420
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

110
00:12:33,990 --> 00:12:35,420
‫سأسمح بذلك

111
00:12:48,150 --> 00:12:50,240
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

112
00:12:51,020 --> 00:12:54,890
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

113
00:12:55,750 --> 00:12:59,880
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

114
00:13:00,360 --> 00:13:02,490
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

115
00:13:02,620 --> 00:13:04,880
‫مخترقة كل شيء في طريقها

116
00:13:04,960 --> 00:13:07,310
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

117
00:13:08,400 --> 00:13:14,430
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

118
00:13:14,570 --> 00:13:16,040
‫هذا في الغرام الواحد

119
00:13:16,170 --> 00:13:20,870
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

120
00:13:22,210 --> 00:13:28,290
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر القارة كلها
‫وستسقط علينا مع الأمطار

121
00:13:28,430 --> 00:13:35,290
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

122
00:13:35,640 --> 00:13:38,290
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

123
00:13:40,630 --> 00:13:44,240
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

124
00:13:45,020 --> 00:13:48,450
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

125
00:13:48,580 --> 00:13:56,010
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

126
00:14:00,530 --> 00:14:01,920
‫نعم

127
00:14:08,790 --> 00:14:10,390
‫حضرة الرفيق (شربينا)

128
00:14:11,440 --> 00:14:13,220
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

129
00:14:13,910 --> 00:14:17,950
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

130
00:14:18,080 --> 00:14:20,340
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

131
00:14:20,470 --> 00:14:22,470
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

132
00:14:25,690 --> 00:14:28,340
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

133
00:14:28,420 --> 00:14:30,810
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

134
00:14:32,900 --> 00:14:36,640
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

135
00:14:37,940 --> 00:14:39,680
‫انتهى الاجتماع

136
00:15:38,550 --> 00:15:41,240
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

137
00:15:41,370 --> 00:15:42,850
‫إنه سؤال بسيط

138
00:15:44,500 --> 00:15:46,190
‫الإجابة ليست بسيطة

139
00:15:46,540 --> 00:15:50,020
‫بالطبع، إن كنت تفترض أنني أغبى من أن أفهمها

140
00:15:50,710 --> 00:15:53,880
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

141
00:15:53,970 --> 00:15:56,930
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

142
00:16:06,960 --> 00:16:10,440
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

143
00:16:10,830 --> 00:16:13,780
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

144
00:16:14,300 --> 00:16:18,260
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

145
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
‫فإن المحطة النووية...

146
00:16:25,820 --> 00:16:30,160
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

147
00:16:31,380 --> 00:16:36,590
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

148
00:16:36,940 --> 00:16:38,720
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

149
00:16:38,940 --> 00:16:41,020
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

150
00:16:43,280 --> 00:16:44,970
‫نعم، الرصاصة

151
00:16:45,980 --> 00:16:48,840
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

152
00:16:48,970 --> 00:16:54,790
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

153
00:16:55,490 --> 00:16:59,010
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

154
00:16:59,790 --> 00:17:06,090
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

155
00:17:06,440 --> 00:17:09,090
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

156
00:17:09,350 --> 00:17:13,430
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

157
00:17:13,650 --> 00:17:17,560
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

158
00:17:18,340 --> 00:17:22,600
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

159
00:17:23,080 --> 00:17:27,290
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

160
00:17:31,330 --> 00:17:32,810
‫جيد

161
00:17:33,290 --> 00:17:35,760
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

162
00:17:37,890 --> 00:17:39,500
‫لم أعد بحاجة إليك

163
00:17:59,230 --> 00:18:01,620
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

164
00:18:06,660 --> 00:18:09,440
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

165
00:18:09,700 --> 00:18:11,430
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

166
00:18:11,520 --> 00:18:16,910
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

167
00:18:17,210 --> 00:18:18,730
‫أرجوك، أرجوك!

168
00:18:19,780 --> 00:18:21,430
‫خذيها أرجوك

169
00:18:26,900 --> 00:18:29,460
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

170
00:18:29,770 --> 00:18:32,290
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

171
00:18:33,850 --> 00:18:36,540
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

172
00:18:36,630 --> 00:18:38,890
‫علي إيجاده، أرجوك

173
00:18:42,800 --> 00:18:44,320
‫(إغناتنكو)

174
00:18:44,500 --> 00:18:46,970
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

175
00:18:47,230 --> 00:18:48,620
‫المستشفى رقم ستة

176
00:18:48,800 --> 00:18:50,840
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

177
00:18:50,970 --> 00:18:52,660
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

178
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

179
00:18:57,490 --> 00:18:59,440
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

180
00:19:01,220 --> 00:19:04,400
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

181
00:19:35,500 --> 00:19:37,200
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

182
00:19:43,190 --> 00:19:44,760
‫ماذا فعلوا؟

183
00:19:46,150 --> 00:19:47,710
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

184
00:19:47,840 --> 00:19:49,490
‫لا حاجة إلى ذلك

185
00:19:50,320 --> 00:19:52,660
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

186
00:19:53,050 --> 00:19:56,660
‫لقد انفجر المبنى بالكامل، قلب المفاعل مكشوف

187
00:19:56,830 --> 00:19:59,700
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

188
00:20:00,010 --> 00:20:01,530
‫انظر إلى ذلك الوهج

189
00:20:01,870 --> 00:20:04,350
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

190
00:20:04,480 --> 00:20:06,310
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

191
00:20:06,520 --> 00:20:08,300
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

192
00:20:08,430 --> 00:20:10,740
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

193
00:20:10,870 --> 00:20:13,000
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

194
00:20:14,560 --> 00:20:16,910
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

195
00:20:17,470 --> 00:20:19,040
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

196
00:20:22,820 --> 00:20:25,380
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

197
00:20:25,510 --> 00:20:27,330
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

198
00:20:46,930 --> 00:20:51,230
‫"مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

199
00:21:15,430 --> 00:21:17,380
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

200
00:21:22,420 --> 00:21:24,070
‫هذا رائع

201
00:21:25,070 --> 00:21:26,550
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

202
00:21:27,770 --> 00:21:31,640
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

203
00:21:31,720 --> 00:21:33,110
‫يسرني لقاؤك

204
00:21:33,240 --> 00:21:35,720
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

205
00:21:37,930 --> 00:21:39,630
‫سررت بزيارتك

206
00:21:39,890 --> 00:21:42,450
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

207
00:21:55,100 --> 00:21:57,960
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

208
00:21:58,610 --> 00:22:00,570
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

209
00:22:01,050 --> 00:22:04,610
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

210
00:22:05,000 --> 00:22:07,480
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

211
00:22:07,610 --> 00:22:09,260
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

212
00:22:10,300 --> 00:22:13,080
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

213
00:22:13,210 --> 00:22:15,560
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

214
00:22:15,690 --> 00:22:20,730
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

215
00:22:21,120 --> 00:22:23,030
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

216
00:22:23,420 --> 00:22:24,860
‫نعم، جيد جداً

217
00:22:25,330 --> 00:22:27,380
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

218
00:22:27,510 --> 00:22:29,330
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

219
00:22:29,630 --> 00:22:31,460
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

220
00:22:31,630 --> 00:22:33,460
‫أفضّل رأيي على رأيك

221
00:22:34,150 --> 00:22:36,110
‫أنا عالمة فيزياء نووية

222
00:22:37,110 --> 00:22:40,370
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

223
00:22:41,580 --> 00:22:44,580
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

224
00:22:46,100 --> 00:22:47,580
‫والآن أنا المسؤول

225
00:22:50,490 --> 00:22:52,180
‫نخب عمال العالم

226
00:23:14,990 --> 00:23:19,770
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

227
00:23:21,200 --> 00:23:23,510
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

228
00:23:24,200 --> 00:23:25,720
‫وارحلي شرقاً

229
00:23:26,160 --> 00:23:28,070
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

230
00:24:02,040 --> 00:24:03,440
‫هذا مبالغ فيه

231
00:24:03,700 --> 00:24:05,650
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

232
00:24:05,780 --> 00:24:07,870
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

233
00:24:08,650 --> 00:24:13,080
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

234
00:24:13,560 --> 00:24:16,900
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

235
00:24:20,680 --> 00:24:22,120
‫(بيكالوف)

236
00:24:47,750 --> 00:24:53,750
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

237
00:24:53,920 --> 00:24:55,440
‫إنه لشرف كبير

238
00:24:55,570 --> 00:25:02,260
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

239
00:25:02,390 --> 00:25:07,430
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

240
00:25:07,560 --> 00:25:12,820
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

241
00:25:35,670 --> 00:25:39,500
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

242
00:25:39,630 --> 00:25:40,970
‫أمور خطيرة جداً

243
00:25:41,360 --> 00:25:43,400
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

244
00:25:44,360 --> 00:25:48,490
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

245
00:25:50,530 --> 00:25:52,700
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

246
00:25:53,400 --> 00:25:55,700
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

247
00:25:55,830 --> 00:25:58,130
‫هذا مخزٍ فعلاً

248
00:25:59,000 --> 00:26:01,570
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

249
00:26:08,080 --> 00:26:10,730
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

250
00:26:11,470 --> 00:26:16,160
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

251
00:26:16,510 --> 00:26:17,990
‫صحيح؟

252
00:26:18,940 --> 00:26:22,550
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

253
00:26:23,640 --> 00:26:25,160
‫هذا غير ممكن

254
00:26:26,290 --> 00:26:30,110
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

255
00:26:30,240 --> 00:26:32,370
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

256
00:26:32,500 --> 00:26:34,110
‫لقد أخطأت هنا

257
00:26:34,590 --> 00:26:38,930
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

258
00:26:39,230 --> 00:26:42,230
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

259
00:26:43,010 --> 00:26:44,970
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

260
00:26:45,710 --> 00:26:47,180
‫كيف نثبت ذلك؟

261
00:26:49,050 --> 00:26:51,140
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

262
00:26:52,400 --> 00:26:54,660
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

263
00:26:55,530 --> 00:26:57,350
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

264
00:27:03,560 --> 00:27:06,470
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب من النار قدر الإمكان

265
00:27:06,910 --> 00:27:10,780
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

266
00:27:10,910 --> 00:27:12,380
‫قد لا يكون ذلك كافياً

267
00:27:14,730 --> 00:27:16,210
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

268
00:27:21,290 --> 00:27:22,680
‫جيد

269
00:29:20,940 --> 00:29:22,550
‫لقد عاد

270
00:29:51,740 --> 00:29:53,260
‫ليست ثلاثة رونتغن

271
00:29:53,960 --> 00:29:55,650
‫بل 15 ألفاً

272
00:29:55,870 --> 00:29:57,960
‫حضرة الرفيق (شربينا)

273
00:29:58,740 --> 00:30:02,260
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

274
00:30:02,820 --> 00:30:06,860
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

275
00:30:06,990 --> 00:30:10,210
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

276
00:30:10,380 --> 00:30:15,200
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

277
00:30:15,330 --> 00:30:19,330
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

278
00:30:19,420 --> 00:30:23,330
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

279
00:30:26,980 --> 00:30:30,850
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

280
00:30:31,760 --> 00:30:33,100
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

281
00:30:33,240 --> 00:30:34,800
‫يمكنك الانصراف

282
00:30:35,450 --> 00:30:36,970
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

283
00:30:38,490 --> 00:30:40,140
‫كان (دياتلوف)

284
00:30:40,230 --> 00:30:42,880
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

285
00:30:43,010 --> 00:30:44,970
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

286
00:30:45,140 --> 00:30:47,530
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

287
00:30:48,480 --> 00:30:52,260
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

288
00:30:52,390 --> 00:30:54,130
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

289
00:30:54,260 --> 00:30:55,830
‫كيف نطفئه؟

290
00:30:58,560 --> 00:31:00,300
‫أنت تتعامل مع شيء

291
00:31:00,610 --> 00:31:04,730
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

292
00:31:07,250 --> 00:31:08,600
‫عنصر البورون

293
00:31:09,770 --> 00:31:11,210
‫البورون والرمل

294
00:31:12,030 --> 00:31:16,420
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

295
00:31:17,070 --> 00:31:21,630
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

296
00:31:21,760 --> 00:31:23,150
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

297
00:31:23,290 --> 00:31:25,500
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

298
00:31:25,630 --> 00:31:29,240
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

299
00:31:29,800 --> 00:31:32,320
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

300
00:31:32,450 --> 00:31:36,190
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

301
00:31:37,140 --> 00:31:42,750
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

302
00:31:43,310 --> 00:31:46,090
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

303
00:31:46,220 --> 00:31:48,350
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

304
00:31:48,480 --> 00:31:50,870
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

305
00:31:51,000 --> 00:31:52,390
‫أنا المسؤول هنا

306
00:31:52,960 --> 00:31:55,740
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

307
00:31:55,870 --> 00:31:58,350
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

308
00:32:02,600 --> 00:32:04,040
‫إلى أين تذهب؟

309
00:32:04,170 --> 00:32:07,120
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

310
00:32:15,860 --> 00:32:17,420
‫هناك فندق

311
00:33:13,640 --> 00:33:15,460
‫أفضّل واحدة كهذه

312
00:33:23,590 --> 00:33:25,240
‫تؤمن بالخرافات؟

313
00:33:34,670 --> 00:33:36,190
‫(موسكو)

314
00:33:39,710 --> 00:33:41,490
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

315
00:33:46,440 --> 00:33:48,310
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

316
00:33:54,300 --> 00:33:55,780
‫لا

317
00:34:54,130 --> 00:35:00,560
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

318
00:35:00,780 --> 00:35:03,170
‫"نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

319
00:35:04,300 --> 00:35:05,950
‫"مستعد للبدء"

320
00:35:07,990 --> 00:35:10,810
‫"عُلم، سنفعل ذلك واحداً تلو الآخر بالتناوب"

321
00:35:16,370 --> 00:35:18,200
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

322
00:35:21,890 --> 00:35:25,970
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

323
00:35:26,450 --> 00:35:27,930
‫"الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

324
00:35:28,100 --> 00:35:31,580
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

325
00:35:32,190 --> 00:35:34,490
‫"عُلم، 40 متراً"

326
00:35:34,660 --> 00:35:36,840
‫"35، 30"

327
00:35:40,960 --> 00:35:43,350
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

328
00:35:43,480 --> 00:35:45,050
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

329
00:35:45,180 --> 00:35:46,700
‫يجب أن تحملها الرياح

330
00:35:47,130 --> 00:35:49,910
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

331
00:35:52,260 --> 00:35:55,430
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

332
00:35:56,170 --> 00:35:57,650
‫"عُلم"

333
00:35:58,260 --> 00:36:00,340
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

334
00:36:01,640 --> 00:36:04,510
‫"لم أسمع، الإرسال متقطع"

335
00:36:06,600 --> 00:36:08,120
‫"(ليد 1)"

336
00:36:09,120 --> 00:36:10,720
‫"هل تسمعني؟"

337
00:36:10,900 --> 00:36:12,460
‫"(ليد 1)، هل تسمعني؟"

338
00:36:13,110 --> 00:36:14,720
‫"(ليد 1)، أجبني"

339
00:36:15,500 --> 00:36:18,410
‫"(ليد 1)، (ليد 1)"

340
00:36:36,580 --> 00:36:38,920
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

341
00:36:41,490 --> 00:36:43,740
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

342
00:36:51,960 --> 00:36:53,690
‫أرسل الطائرة التالية

343
00:36:55,390 --> 00:36:57,470
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

344
00:36:58,210 --> 00:37:00,340
‫"(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

345
00:37:16,810 --> 00:37:22,280
‫"معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

346
00:37:22,450 --> 00:37:24,800
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

347
00:37:25,190 --> 00:37:26,710
‫"(مارينا غروزينسكايا)"

348
00:37:27,320 --> 00:37:29,060
‫"أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

349
00:37:32,230 --> 00:37:34,100
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

350
00:37:34,190 --> 00:37:36,360
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

351
00:37:36,660 --> 00:37:40,400
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

352
00:37:40,530 --> 00:37:43,350
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

353
00:37:43,480 --> 00:37:44,920
‫"الجو حار جداً هناك"

354
00:37:45,090 --> 00:37:47,130
‫نعم، الجو حار للغاية

355
00:37:47,650 --> 00:37:49,170
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

356
00:37:49,300 --> 00:37:50,960
‫"ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

357
00:37:51,220 --> 00:37:52,870
‫أي أبناء إخوة؟

358
00:37:53,650 --> 00:37:57,430
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

359
00:37:57,650 --> 00:37:59,040
‫"هذا رائع"

360
00:37:59,170 --> 00:38:02,340
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين بحرارة أكبر
‫حين يزحفون فوقك

361
00:38:02,690 --> 00:38:06,160
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

362
00:38:06,290 --> 00:38:10,640
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

363
00:38:13,720 --> 00:38:15,890
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

364
00:38:17,110 --> 00:38:18,760
‫هذا ما كنت سأفعله

365
00:38:20,460 --> 00:38:22,150
‫نعم، أنا واثقة بذلك

366
00:38:44,830 --> 00:38:46,480
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:38:47,170 --> 00:38:48,870
‫(تشيرنوبل)

368
00:38:56,210 --> 00:38:59,120
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

369
00:39:05,030 --> 00:39:06,510
‫ماذا؟

370
00:39:09,380 --> 00:39:11,770
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

371
00:39:14,110 --> 00:39:16,980
‫البروفسور (إيليين) الذي هو عضو في اللجنة أيضاً

372
00:39:17,460 --> 00:39:19,980
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

373
00:39:20,190 --> 00:39:21,840
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

374
00:39:22,150 --> 00:39:24,970
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

375
00:39:25,100 --> 00:39:27,580
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

376
00:39:27,710 --> 00:39:31,190
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

377
00:39:39,790 --> 00:39:41,530
‫آسف، أنا...

378
00:39:42,440 --> 00:39:43,960
‫آسف

379
00:40:22,280 --> 00:40:23,930
‫(شربينا)

380
00:40:35,100 --> 00:40:36,570
‫شكراً

381
00:40:42,740 --> 00:40:45,520
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

382
00:40:46,700 --> 00:40:49,610
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

383
00:40:50,820 --> 00:40:53,300
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

384
00:40:54,470 --> 00:40:57,250
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

385
00:41:00,600 --> 00:41:02,340
‫العالم كله يعرف

386
00:41:08,980 --> 00:41:11,290
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

387
00:41:13,020 --> 00:41:15,460
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

388
00:41:17,460 --> 00:41:19,060
‫في (فرانكفورت)

389
00:41:30,660 --> 00:41:32,100
‫أترغب في سيجارة؟

390
00:41:48,170 --> 00:41:52,260
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

391
00:41:52,390 --> 00:41:53,950
‫"الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

392
00:41:54,210 --> 00:41:58,160
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

393
00:41:58,300 --> 00:42:03,200
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

394
00:42:03,600 --> 00:42:06,290
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

395
00:42:06,380 --> 00:42:09,720
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

396
00:42:09,850 --> 00:42:13,330
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

397
00:42:46,950 --> 00:42:51,600
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

398
00:42:52,170 --> 00:42:54,640
‫"انتباه، انتباه"

399
00:42:55,290 --> 00:42:57,770
‫"الرفاق الأعزاء"

400
00:42:57,990 --> 00:43:04,900
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

401
00:43:05,200 --> 00:43:13,500
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

402
00:43:13,670 --> 00:43:16,800
‫"أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

403
00:43:16,930 --> 00:43:22,410
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

404
00:43:22,540 --> 00:43:25,840
‫"تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

405
00:43:26,320 --> 00:43:32,750
‫"لكن حرصاً على سلامة السكان وخاصة للأطفال"

406
00:43:33,220 --> 00:43:40,090
‫"فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

407
00:43:40,180 --> 00:43:47,390
‫"إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

408
00:43:47,910 --> 00:43:50,950
‫"يجب إخلاء كل المنازل"

409
00:43:51,300 --> 00:43:54,730
‫"اليوم، 27 أبريل"

410
00:43:55,120 --> 00:43:59,420
‫"بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

411
00:43:59,550 --> 00:44:06,720
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

412
00:44:06,850 --> 00:44:13,540
‫"وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

413
00:44:13,720 --> 00:44:21,230
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

414
00:44:21,410 --> 00:44:25,840
‫"وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

415
00:44:27,140 --> 00:44:34,480
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

416
00:44:34,610 --> 00:44:42,910
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

417
00:44:43,960 --> 00:44:51,820
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل البنايات السكنية
‫خلال فترة الإخلاء"

418
00:44:52,040 --> 00:44:56,210
‫"أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

419
00:44:56,290 --> 00:45:04,070
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

420
00:45:04,200 --> 00:45:06,420
‫"وإغلاق صنابير المياه"

421
00:45:06,550 --> 00:45:11,410
‫"أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

422
00:45:11,590 --> 00:45:16,670
‫"والحفاظ على النظام خلال فترة الإخلاء المؤقت"

423
00:45:17,100 --> 00:45:22,230
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

424
00:45:23,010 --> 00:45:28,570
‫"انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

425
00:45:29,570 --> 00:45:31,700
‫"أيها الرفاق"

426
00:45:32,740 --> 00:45:40,350
‫"مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

427
00:45:40,480 --> 00:45:48,130
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

428
00:45:48,430 --> 00:45:53,640
‫"فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

429
00:45:54,340 --> 00:46:01,070
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

430
00:46:28,440 --> 00:46:30,960
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

431
00:46:31,090 --> 00:46:33,530
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

432
00:46:33,660 --> 00:46:35,220
‫هل معك إذن؟

433
00:46:35,530 --> 00:46:37,830
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

434
00:46:37,960 --> 00:46:40,090
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

435
00:46:40,220 --> 00:46:43,870
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

436
00:46:48,860 --> 00:46:51,170
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

437
00:46:51,430 --> 00:46:55,250
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

438
00:46:57,420 --> 00:46:59,160
‫هل أنت بخير

439
00:47:01,550 --> 00:47:03,070
‫طبعاً

440
00:47:04,290 --> 00:47:08,110
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

441
00:47:08,410 --> 00:47:11,720
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

442
00:47:12,590 --> 00:47:14,710
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

443
00:47:14,930 --> 00:47:17,320
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

444
00:47:17,450 --> 00:47:20,880
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

445
00:47:21,010 --> 00:47:22,530
‫لكنكم أخطأتم

446
00:47:22,790 --> 00:47:28,050
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

447
00:47:28,270 --> 00:47:30,570
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

448
00:47:31,790 --> 00:47:34,180
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

449
00:47:34,310 --> 00:47:38,910
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

450
00:47:39,220 --> 00:47:42,870
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

451
00:47:43,000 --> 00:47:44,740
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

452
00:47:44,870 --> 00:47:46,730
‫أمامكم يومان تقريباً

453
00:47:47,600 --> 00:47:52,860
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

454
00:47:53,550 --> 00:47:58,850
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

455
00:47:59,120 --> 00:48:03,240
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

456
00:48:03,370 --> 00:48:06,020
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

457
00:48:06,850 --> 00:48:10,020
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

458
00:48:10,150 --> 00:48:11,540
‫لا، كانت فارغة تقريباً

459
00:48:12,410 --> 00:48:17,800
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

460
00:48:17,930 --> 00:48:20,580
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

461
00:48:20,670 --> 00:48:23,660
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

462
00:48:23,750 --> 00:48:25,360
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

463
00:48:26,700 --> 00:48:29,350
‫إنهم يضخون المياه نحو المبنى طوال هذا الوقت

464
00:48:29,530 --> 00:48:31,270
‫الخزانات ممتلئة

465
00:48:33,520 --> 00:48:35,050
‫الخزانات ممتلئة

466
00:48:38,220 --> 00:48:40,820
‫"من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

467
00:48:41,090 --> 00:48:45,340
‫"وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

468
00:48:45,650 --> 00:48:48,560
‫"تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

469
00:48:48,950 --> 00:48:52,380
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

470
00:48:52,690 --> 00:48:55,250
‫"الضحايا يتلقون المساعدة"

471
00:48:55,470 --> 00:48:58,070
‫"تم تشكيل لجنة حكومية"

472
00:49:14,580 --> 00:49:18,270
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

473
00:49:18,880 --> 00:49:21,360
‫للاعتذار لأصدقائنا

474
00:49:21,790 --> 00:49:24,230
‫للاعتذار لأعدائنا

475
00:49:25,180 --> 00:49:27,920
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

476
00:49:29,140 --> 00:49:31,700
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

477
00:49:32,310 --> 00:49:34,740
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

478
00:49:37,000 --> 00:49:38,430
‫(بوريس)

479
00:49:40,560 --> 00:49:44,390
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

480
00:49:46,560 --> 00:49:48,170
‫ثمة أخبار جيدة

481
00:49:48,340 --> 00:49:50,730
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

482
00:49:51,080 --> 00:49:54,120
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

483
00:49:54,860 --> 00:49:59,160
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق قبل أسبوعين على الأقل

484
00:50:01,590 --> 00:50:04,240
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

485
00:50:05,980 --> 00:50:10,280
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

486
00:50:10,710 --> 00:50:15,190
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

487
00:50:15,320 --> 00:50:17,620
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

488
00:50:18,010 --> 00:50:22,840
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

489
00:50:22,970 --> 00:50:24,570
‫صنعتم حمماً؟

490
00:50:27,270 --> 00:50:28,920
‫توقعت هذا

491
00:50:31,000 --> 00:50:35,350
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

492
00:50:35,480 --> 00:50:38,780
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

493
00:50:38,910 --> 00:50:41,740
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

494
00:50:43,730 --> 00:50:49,690
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

495
00:50:50,160 --> 00:50:53,120
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

496
00:50:53,250 --> 00:50:58,640
‫وبفضل إضاءتها، نعرف الآن أن الخزانات ممتلئة

497
00:50:59,110 --> 00:51:02,460
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

498
00:51:07,110 --> 00:51:11,630
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

499
00:51:11,760 --> 00:51:14,930
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

500
00:51:15,060 --> 00:51:18,490
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

501
00:51:19,270 --> 00:51:20,790
‫كبيراً إلى أي درجة؟

502
00:51:20,970 --> 00:51:24,570
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

503
00:51:25,180 --> 00:51:29,610
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

504
00:51:29,790 --> 00:51:32,870
‫بما في ذلك المفاعلات النووية الثلاثة المتبقية
‫في (تشيرنوبل)

505
00:51:33,260 --> 00:51:38,870
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

506
00:51:40,040 --> 00:51:42,260
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

507
00:51:43,210 --> 00:51:48,120
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

508
00:51:48,420 --> 00:51:53,460
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

509
00:51:53,990 --> 00:51:59,890
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

510
00:52:00,240 --> 00:52:03,980
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

511
00:52:04,110 --> 00:52:07,190
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

512
00:52:07,320 --> 00:52:09,630
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

513
00:52:13,540 --> 00:52:15,970
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

514
00:52:17,270 --> 00:52:21,530
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

515
00:52:22,660 --> 00:52:25,660
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

516
00:52:25,790 --> 00:52:28,790
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

517
00:52:29,180 --> 00:52:33,480
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫"التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

518
00:52:33,610 --> 00:52:36,170
‫لمدة مائة عام على الأقل

519
00:52:40,820 --> 00:52:46,770
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

520
00:52:46,900 --> 00:52:48,640
‫60 مليوناً، نعم

521
00:52:53,290 --> 00:52:55,380
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

522
00:52:55,550 --> 00:52:58,030
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

523
00:53:02,810 --> 00:53:05,060
‫لكن قد يكون لدينا حل

524
00:53:05,280 --> 00:53:06,890
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

525
00:53:07,020 --> 00:53:10,280
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

526
00:53:10,410 --> 00:53:14,010
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

527
00:53:14,140 --> 00:53:18,880
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

528
00:53:19,010 --> 00:53:20,750
‫كي يدخلوا القبو هنا

529
00:53:20,880 --> 00:53:24,310
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

530
00:53:25,270 --> 00:53:27,260
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

531
00:53:27,400 --> 00:53:31,130
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

532
00:53:31,960 --> 00:53:33,870
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

533
00:53:34,870 --> 00:53:36,480
‫إذني من أجل ماذا؟

534
00:53:37,260 --> 00:53:39,260
‫الماء في هذه القنوات

535
00:53:39,470 --> 00:53:44,170
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

536
00:53:46,560 --> 00:53:49,900
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

537
00:53:58,200 --> 00:53:59,720
‫حسناً

538
00:53:59,890 --> 00:54:01,500
‫الرفيق (ليغاسوف)

539
00:54:03,410 --> 00:54:05,930
‫كل نصر وله ثمن حتماً

540
00:54:42,470 --> 00:54:46,420
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

541
00:55:31,390 --> 00:55:34,350
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

542
00:55:35,300 --> 00:55:38,470
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

543
00:55:40,040 --> 00:55:41,990
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

544
00:55:43,080 --> 00:55:46,420
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

545
00:55:47,380 --> 00:55:50,770
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

546
00:55:57,550 --> 00:56:02,460
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

547
00:56:02,540 --> 00:56:05,970
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

548
00:56:06,800 --> 00:56:10,140
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

549
00:56:10,670 --> 00:56:12,580
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

550
00:56:13,190 --> 00:56:16,880
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

551
00:56:17,660 --> 00:56:19,700
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

552
00:56:22,050 --> 00:56:23,830
‫لا أملك رقماً دقيقاً

553
00:56:23,960 --> 00:56:26,440
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

554
00:56:27,350 --> 00:56:29,090
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

555
00:56:30,610 --> 00:56:33,430
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

556
00:56:36,650 --> 00:56:38,950
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

557
00:56:43,820 --> 00:56:46,730
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

558
00:56:49,510 --> 00:56:52,590
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

559
00:56:54,370 --> 00:56:56,760
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

560
00:56:58,590 --> 00:57:01,670
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

561
00:57:02,760 --> 00:57:05,710
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

562
00:57:06,670 --> 00:57:09,540
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

563
00:57:10,450 --> 00:57:12,620
‫أحتقر من فعلوا هذا

564
00:57:13,360 --> 00:57:15,530
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

565
00:57:18,400 --> 00:57:20,270
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

566
00:57:20,830 --> 00:57:22,610
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

567
00:57:23,050 --> 00:57:25,000
‫انزلوا إلى تلك المياه

568
00:57:27,310 --> 00:57:29,090
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

569
00:57:46,160 --> 00:57:47,730
‫(أنانيكو)

570
00:57:51,980 --> 00:57:53,460
‫(بيزبالوف)

571
00:57:58,630 --> 00:58:00,370
‫(بارانوف)

572
01:03:12,270 --> 01:03:15,400
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)
‫عمّان - الأردن

