1
00:00:01,335 --> 00:00:04,964
ما الذي يخيب أملك كثيراً في المجتمع؟

2
00:00:08,759 --> 00:00:11,303
أحلم أحياناً بإنقاذ العالم.

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,681
إنقاذ الجميع من اليد الخفية.

4
00:00:13,889 --> 00:00:16,767
اليد التي تسيطر علينا كل يوم
بدون أن نعلم ذلك.

5
00:00:16,976 --> 00:00:18,561
ماذا لو اختفى كل هذا؟

6
00:00:18,769 --> 00:00:21,480
المدينة. المال. كل شيء.

7
00:00:21,731 --> 00:00:23,649
اسمع يا فتى.

8
00:00:23,858 --> 00:00:26,861
نحن نعيش في وقت مثير من العالم الآن.

9
00:00:27,069 --> 00:00:28,279
حدثني عن والدك.

10
00:00:28,487 --> 00:00:30,990
كان يعاني سرطان الدم.
وجعلني أقسم ألا أخبر أحداً.

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
أخيراً، قلقتُ كثيراً وأخبرتُ والدتي.

12
00:00:33,451 --> 00:00:35,536
حاولتُ أن أعانقه وأعتذر.

13
00:00:35,745 --> 00:00:38,748
دفعني بقوة وسقطتُ إلى الوراء من النافذة.

14
00:00:38,956 --> 00:00:39,999
كان عمري 8 سنوات.

15
00:00:40,207 --> 00:00:43,043
إن لم تقبل بهذه الصفقة، ستصبح مثلي.

16
00:00:43,252 --> 00:00:45,212
ستفقد احترام الجميع.

17
00:00:45,421 --> 00:00:48,174
- تخليتُ عن كل شيء من أجل هذه القضية.
- لا أريدك أن تفعلي ذلك.

18
00:00:48,382 --> 00:00:49,508
أنا لا أعمل هناك.

19
00:00:49,717 --> 00:00:50,843
لقد قتلوا والدتي.

20
00:00:51,469 --> 00:00:56,432
إذا كنتم ترغبون في التغيير، ربما ينبغي
أن تبدأوا بأنفسكم.

21
00:00:56,640 --> 00:00:59,101
من شأن ذلك أن يمحي كل الديون
المترتبة علينا.

22
00:00:59,310 --> 00:01:03,856
كل سجل من كل بطاقة ائتمان، سيتم تسوية
القرض والرهن العقاري.

23
00:01:04,106 --> 00:01:05,149
ماذا سنفعل جميعاً الآن؟

24
00:01:05,357 --> 00:01:08,152
يا رفاق، ليس المهم ما سنقوم به غداً.

25
00:01:08,360 --> 00:01:09,737
المهم ما فعلناه.

26
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
إنهم أحرار بسببنا.

27
00:01:12,323 --> 00:01:13,908
يا للهول، ماذا فعلت؟

28
00:01:14,116 --> 00:01:15,993
قلتُ لك كان ينبغي أن لا نفعل ذلك.

29
00:01:16,202 --> 00:01:18,037
أنا قلقة قليلاً على "تيريل".

30
00:01:18,245 --> 00:01:21,999
لأنه كان يتصرف بطريقة غريبة جداً عندما
رأيته آخر مرة.

31
00:01:22,541 --> 00:01:24,293
أعرف أنك وراء ذلك.

32
00:01:24,502 --> 00:01:26,462
"إف سوسايتي"، الخادم...

33
00:01:26,670 --> 00:01:28,672
..."كولبي"، "أولسيف".

34
00:01:28,881 --> 00:01:31,300
أنت الثابت الوحيد في بحر من المتغيرات.

35
00:01:31,509 --> 00:01:33,969
لن أغادر، مهما حاول أي شخص أن يفعل.

36
00:01:34,178 --> 00:01:36,388
سأكون دائماً هنا. هل تفهم؟

37
00:01:36,597 --> 00:01:39,475
سيحاولون التخلص مني مرة أخرى.
أريدك أن لا تسمح لهم بذلك.

38
00:01:39,683 --> 00:01:41,727
اسمعني. لن أتركك أبداً.

39
00:01:41,936 --> 00:01:43,854
لن أتركك وحدك مرة أخرى.

40
00:01:48,108 --> 00:01:50,694
أنا السيد "روبوت".

41
00:01:51,278 --> 00:01:53,948
قلتُ لك دائماً إننا سنعمل معاً
في نهاية المطاف.

42
00:01:54,406 --> 00:01:57,660
لكن ومع ذلك، يجب أن أعرف...

43
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
...لماذا فعلت ذلك؟

44
00:02:04,875 --> 00:02:07,419
أردتُ إنقاذ العالم.

45
00:02:26,313 --> 00:02:28,607
لماذا هذا القناع؟

46
00:02:28,816 --> 00:02:31,193
إنه سخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟

47
00:02:38,075 --> 00:02:39,702
"ويليك".

48
00:02:41,495 --> 00:02:43,122
فهمت.

49
00:02:45,249 --> 00:02:47,084
أفهم ذلك.

50
00:02:47,293 --> 00:02:49,044
"جيمس".

51
00:02:49,587 --> 00:02:51,338
نعم.

52
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
نعم، أنا على علم بطلب السيد "غودارد"...

53
00:02:54,466 --> 00:02:57,136
...لا بد من إزالته هذه اللحظة.

54
00:02:57,636 --> 00:02:59,889
هل يمكنك تصعيد ذلك.

55
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
شكراً لك يا "جيمس".

56
00:03:23,287 --> 00:03:25,080
ينبغي أن أكون على استعداد.

57
00:03:29,752 --> 00:03:31,128
تنفيذ "فاكس سوسي"
تحميل مصدر الإنتروبي.

58
00:03:31,337 --> 00:03:32,880
مفاتيح التوليد

59
00:03:33,088 --> 00:03:35,341
تحديد موقع الملفات المستهدفة
بداية عمليات التشفير

60
00:03:35,549 --> 00:03:36,592
تشفير /بي وان إن

61
00:03:36,800 --> 00:03:38,010
تشفير/تحميل أولي.

62
00:03:38,218 --> 00:03:39,845
تشفير/الجهاز

63
00:03:40,054 --> 00:03:41,639
ما الأمر؟

64
00:03:43,974 --> 00:03:45,976
إنه يحدث.

65
00:04:06,038 --> 00:04:13,045
إنه تقريباً كما لو أن شيئاً أصبح حياً.

66
00:04:35,484 --> 00:04:37,277
يا إلهي.

67
00:04:40,197 --> 00:04:42,157
أنا آسف جداً. أنا آسف جداً.

68
00:04:42,366 --> 00:04:44,243
ماذا فعلت؟ إنه ينزف!

69
00:04:44,451 --> 00:04:47,246
- لقد كان حادثاً.
- إنه ليس حادثاً!

70
00:04:47,454 --> 00:04:49,957
- تحدث معي أرجوك.
- ساعدونا، إنه ينزف من كل مكان.

71
00:04:50,165 --> 00:04:51,375
الجيران ينظرون.

72
00:04:51,583 --> 00:04:53,544
- هذا محرج.
- استيقظ، استيقظ.

73
00:04:53,752 --> 00:04:55,754
- اسأل إن كان بخير!
- إنه لا يستجيب الآن.

74
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
- إنها غلطتك. غلطتك.
- يا إلهي. لقد كان حادثاً.

75
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
- لا توجد حوادث.
- أنا آسف جداً. اتصل بالإسعاف، من فضلك.

76
00:05:02,469 --> 00:05:04,555
اتصل بالإسعاف!

77
00:05:11,854 --> 00:05:14,982
كما ترون بالصور، كل شيء يبدو طبيعياً...

78
00:05:15,232 --> 00:05:16,900
...وهذه أخبار طيبة...

79
00:05:17,109 --> 00:05:19,737
...لأنه لم يكن هناك ضرر من الفحص.

80
00:05:19,945 --> 00:05:22,531
لا يوجد نزيف.

81
00:05:22,740 --> 00:05:25,826
ارتجاج خفيف وغرز قليلة.

82
00:05:26,035 --> 00:05:29,538
لكن الساعد مكسور...

83
00:05:29,747 --> 00:05:31,415
...وهذا سيتطلب جبيرة.

84
00:05:31,623 --> 00:05:33,167
وكم سيكلف ذلك؟

85
00:05:33,375 --> 00:05:35,419
- المعذرة؟
- كم سيكون رسم التأمين الصحي؟

86
00:05:35,627 --> 00:05:38,589
ا ينبغي مناقشة هذا الموضوع
مع قسم تسجيل الفواتير.

87
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
- سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق.
- اصمت.

88
00:05:40,924 --> 00:05:44,094
لقد فقدت وظيفتك، ليس لدينا المال.

89
00:05:44,303 --> 00:05:47,514
كيف من المفترض أن ندفع ثمن هذا مع كل
الفواتير الأخرى؟

90
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
لا تلمسني.

91
00:05:49,391 --> 00:05:51,518
قلتُ لك، لن يكون هناك أي فواتير.

92
00:05:51,727 --> 00:05:54,063
السيد والسيدة "ألدرسون"، من فضلكما.

93
00:05:54,313 --> 00:05:57,775
سأطلب منكما الخروج للحظة.

94
00:05:57,983 --> 00:06:00,694
أود التحدث مع "إليوت" على انفراد.

95
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
"إليوت".

96
00:06:14,792 --> 00:06:18,962
"إليوت"، أريدك أن تعرف أنك ستكون بخير.

97
00:06:19,171 --> 00:06:22,341
لقد تعرضت لسقوط هذا اليوم...

98
00:06:22,716 --> 00:06:26,345
...لكن أعدك أنك ستنعم بصحة جيدة وعمر مديد.

99
00:06:26,553 --> 00:06:30,724
"إليوت"، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

100
00:06:30,933 --> 00:06:34,478
وأي شيء ستقوله لي سيبقى بيننا.

101
00:07:01,088 --> 00:07:02,381
صناعات "كونفيكتورا"
كتاب إنشاء

102
00:07:12,599 --> 00:07:13,642
حان وقت النهوض.

103
00:07:20,691 --> 00:07:22,568
بدأ اليوم مثل أمس.

104
00:07:23,569 --> 00:07:26,071
وأول أمس، وأول أول أمس.

105
00:07:26,280 --> 00:07:28,157
وكل يوم لآخر الشهر.

106
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
حلقة. حلقتي المشيدة بإتقان.

107
00:07:31,869 --> 00:07:34,079
--هذا سيؤثر على اقتصادنا...

108
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
...بطرق هامة للغاية.

109
00:07:36,748 --> 00:07:40,169
أعلن مكتب التحقيقات الفيدرالي اليوم،
ويمكننا أن نؤكد...

110
00:07:40,377 --> 00:07:44,089
...أن "تيريل ويليك" و"إف سوسايتي"
مشاركان في هذا الهجوم.

111
00:07:44,923 --> 00:07:48,093
لقد سببا الكثير من الضرر وسنرد.

112
00:07:48,302 --> 00:07:50,095
سنرد بشكل متناسب.

113
00:07:50,304 --> 00:07:53,765
وسنرد في المكان والزمان الذي نختاره.

114
00:07:53,974 --> 00:07:56,935
لن نعلن عن هذا في مؤتمر صحفي.

115
00:08:02,024 --> 00:08:06,653
في الثامنة صباحاً، يبدأ برنامجي اليومي
بتناول وجبة الإفطار مع صديقي "ليون".

116
00:08:06,862 --> 00:08:09,698
في الحلقة التي يذهبون فيها
إلى المطعم الصيني...

117
00:08:09,907 --> 00:08:12,868
...وينتظرون طوال الوقت للحصول على طاولة.

118
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
إنهم حتى لا يأكلون في النهاية يا أخي.

119
00:08:15,871 --> 00:08:17,664
اكتشف للتو "ساينفيلد"...

120
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
ربما أفكر زيادة عن اللزوم في ذلك.

121
00:08:19,791 --> 00:08:21,710
...ويتحدث كثيراً عنه.

122
00:08:21,919 --> 00:08:23,378
الأمر لا يعجبه أبداً.

123
00:08:23,587 --> 00:08:24,880
إنه حقاً لا يعجبني.

124
00:08:25,088 --> 00:08:26,840
لكنه مثالي بالنسبة لي.

125
00:08:27,049 --> 00:08:29,426
لستُ مضطراً لقول أي شيء.
يمكنني الاستماع فقط.

126
00:08:29,635 --> 00:08:34,014
يا إلهي، لو كنت أعرف الرجل "كريمر"
في الحياة الحقيقية، لأوسعته ضرباً.

127
00:08:34,223 --> 00:08:37,100
في العاشرة صباحاً، أساعد في المنزل.

128
00:08:38,477 --> 00:08:41,355
وعلى نظاق واسع، هذا يشير إلى حاجتنا
إلى العمل...

129
00:08:41,605 --> 00:08:44,274
...مع المجتمع الدولي لبدء وضع...

130
00:08:44,483 --> 00:08:46,318
...بعض القواعد الواضحة جداً من الطرق.

131
00:08:46,652 --> 00:08:48,654
في الوقت الراهن إنه نوع من الغرب المتوحش.

132
00:08:49,529 --> 00:08:52,324
في 12 ظهراً، أتناول الغذاء مع "ليون".

133
00:08:52,532 --> 00:08:54,910
هناك حلقة عندما هم عالقون في مرآب...

134
00:08:55,118 --> 00:08:57,788
...طوال الوقت، ما هذا؟

135
00:08:57,996 --> 00:09:01,083
ليس هذا برنامجاً تلفزيونياً. أين القصة؟

136
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
ليس هذا منطقياً.

137
00:09:05,712 --> 00:09:09,591
في الثانية ظهراً، نذهب لمشاهدة مباراة
كرة السلة.

138
00:09:11,677 --> 00:09:15,514
وعادة "هات كارلا" المهووسة بإشعال النار
تكون موجودة.

139
00:09:18,934 --> 00:09:21,895
أصبحت مثل الصنم الشخصي بالنسبة لي.

140
00:09:25,857 --> 00:09:26,942
ثلاث نقاط، أيها النذل!

141
00:09:27,150 --> 00:09:29,861
ما زلت لا أفهم لماذا يحب الناس الرياضة.

142
00:09:30,070 --> 00:09:33,365
إنهم ينفعلون كثيراً على أغرب الأشياء.

143
00:09:33,573 --> 00:09:38,036
لكن أرى جمال القواعد، القانون غير المرئي
للفوضى...

144
00:09:38,245 --> 00:09:40,497
...يختبئ وراء المواجهة الخطيرة للنظام.

145
00:09:44,376 --> 00:09:48,880
في الـ4:30 مساءً، أنظف مرة أخرى جميع
أنحاء المنزل.

146
00:09:49,089 --> 00:09:50,132
"ذا ديلي نيوز"
أزمة مالية تصبح أعمق

147
00:09:50,340 --> 00:09:52,634
لم يحدث شيئاً كهذا قط.

148
00:09:52,843 --> 00:09:55,637
ما يجعل هذه المسألة جزءاً من الأمن
السيبراني العاجل.

149
00:09:55,846 --> 00:09:56,888
الرئيس "أوباما" يخاطب الأمة المعنية

150
00:09:57,097 --> 00:09:59,850
في السادسة مساءً، أتناول العشاء
مع "ليون".

151
00:10:00,058 --> 00:10:03,312
ربما أنا فقط بحاجة لعقد سلام معها،
هل تفهم قصدي؟

152
00:10:03,520 --> 00:10:05,814
كما يمكن أن تروا، نحن نأكل معظم
وجبات الطعام معاً.

153
00:10:06,064 --> 00:10:09,776
ربما هذا هو هدف العرض. هذا القرف
لا طائل منه.

154
00:10:09,985 --> 00:10:16,325
مثل المعاني التي يتضمنها الحب والحياة.

155
00:10:19,077 --> 00:10:24,333
أقول لك، حالة الإنسان مأساة بمعنى الكلمة.

156
00:10:24,541 --> 00:10:29,004
كما قلت، لا داعي للتحدث، والتكرار جيد
بالنسبة لي.

157
00:10:29,212 --> 00:10:31,048
إنه يبقي نظامي سليماً.

158
00:10:31,256 --> 00:10:32,299
أنتم لستم وحدكم

159
00:10:32,507 --> 00:10:34,926
يومان في الأسبوع، أحضر مجموعة
في الكنيسة.

160
00:10:35,135 --> 00:10:36,928
أنا لا أفهم القوانين هنا أيضاً...

161
00:10:37,137 --> 00:10:39,306
...لكنني بحاجة إلى التواصل مع الناس بنفسي.

162
00:10:39,514 --> 00:10:40,682
هذا مفيد بالنسبة لي.

163
00:10:40,891 --> 00:10:44,186
- إلى جانب ذلك، هؤلاء الناس يبدون طبيعيين.
- آمين.

164
00:10:44,394 --> 00:10:45,562
آمين.

165
00:10:46,313 --> 00:10:50,067
لا تدخل في نمط يجعلك عرضة للترهيب...

166
00:10:50,275 --> 00:10:52,152
...من قبل هذا النوع من الهجمات الإجرامية.

167
00:10:52,361 --> 00:10:53,403
بث مباشر "واشنطن" العاصمة
تحديث الأمن القومي

168
00:10:53,612 --> 00:10:55,280
"أمريكا" تعرف كيف تحل المشاكل.

169
00:10:55,489 --> 00:10:58,658
وعندما نعمل، لا يمكن الوقوف في وجهنا.

170
00:10:58,867 --> 00:11:01,161
مستقبل جديد على وشك أن يُكتب.

171
00:11:01,870 --> 00:11:03,497
اقوم بتدوين مذكراتي اليومية.

172
00:11:05,207 --> 00:11:09,628
إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على برنامجي
يعمل كما هو مفترض.

173
00:11:15,550 --> 00:11:17,135
أراك في الصباح.

174
00:11:17,302 --> 00:11:18,929
ثم أذهب إلى السرير.

175
00:11:19,137 --> 00:11:21,473
أمي ليس لديها جهاز كمبيوتر أو إنترنت...

176
00:11:21,681 --> 00:11:23,725
...ليجذباني إليهما في الليل.

177
00:11:24,726 --> 00:11:28,230
كل ما تبقى لدي مجرد التحدث مع نفسي
قبل النوم...

178
00:11:28,480 --> 00:11:29,773
...لإنهاء حلقة اليوم.

179
00:11:30,190 --> 00:11:32,984
ربما لا تعتقدون أنها طريقة للعيش،
لكن لم لا؟

180
00:11:33,193 --> 00:11:37,322
تكرار المهام كل يوم بدون الاضطرار
للتفكير فيها.

181
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
أليس هذا ما يفعله الجميع؟

182
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
تكرار الأمور...

183
00:11:42,953 --> 00:11:49,292
...للتماشي مع "إن سي آي إس" و"ليكسابرو".

184
00:11:50,502 --> 00:11:53,588
أليس هذا مصدر الراحة؟

185
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
في التشابه؟

186
00:12:05,392 --> 00:12:07,269
لماذا والدتك؟

187
00:12:07,477 --> 00:12:09,855
لماذا هي على وجه التحديد؟

188
00:12:12,023 --> 00:12:15,193
إنها أكثر شخص متشدد عرفته في حياتي.

189
00:12:15,777 --> 00:12:18,280
لكنك نسبت الكثير من صدمات الطفولة--

190
00:12:18,488 --> 00:12:22,701
الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان
الذي لا تعرفه، أليس كذلك؟

191
00:12:27,956 --> 00:12:30,083
هل تشعر بالوحدة؟

192
00:12:35,964 --> 00:12:39,134
"دارلين" تأتي أحياناً.

193
00:12:42,262 --> 00:12:45,557
هل تفتقد لأي شيء في حياتك الماضية؟

194
00:12:48,685 --> 00:12:51,730
لا يهم، حتى لو فعلت.

195
00:12:51,980 --> 00:12:53,982
لماذا تقول ذلك؟

196
00:12:57,736 --> 00:13:00,864
لأنني لا يمكن أن أثق بنفسي هناك.

197
00:13:01,198 --> 00:13:03,783
لماذا تعتقد أنه لا يمكنك الوثوق بنفسك؟

198
00:13:14,711 --> 00:13:17,756
أريد منك الرد على سؤالي من فضلك.

199
00:13:21,134 --> 00:13:26,264
"إليوت"، بذلت جهداً كبيراً للتحدث معك
بعد ما فعلت.

200
00:13:26,848 --> 00:13:27,891
لكنني وافقت...

201
00:13:28,099 --> 00:13:31,102
...بشرط أن تكون أكثر انفتاحاً معي.

202
00:13:31,811 --> 00:13:36,483
- كان من الواضح جداً عندما ناقشنا--
- ليس لأنني لا أثق بنفسي.

203
00:13:45,742 --> 00:13:47,994
أنا لا أثق به.

204
00:13:57,003 --> 00:13:58,046
مرحباً مرة أخرى.

205
00:13:58,463 --> 00:14:00,840
نعم، أنا أتحدث إليك هذه المرة.

206
00:14:01,049 --> 00:14:04,427
أنا واثق أنك كنت تريد أن تسمع ما قلتُ
لـ "كريستا" هناك...

207
00:14:04,636 --> 00:14:06,429
...لكنني لست على استعداد للوثوق بك بعد.

208
00:14:06,638 --> 00:14:08,431
ليس بعد ما فعلت.

209
00:14:08,640 --> 00:14:10,559
لقد أخفيت أموراً عني.

210
00:14:10,767 --> 00:14:14,980
ولا أعرف إن كان يمكنني أن أقول لك أسراراً
كما كنت من قبل.

211
00:14:15,230 --> 00:14:18,567
من المفترض أن يكون الأصدقاء صادقين
مع بعضهم البعض. وأنت لم تكن كذلك.

212
00:14:18,775 --> 00:14:20,652
سيستغرق الأمر وقتاً لإعادة بناء هذه العلاقة.

213
00:14:20,860 --> 00:14:23,154
تتحدث مع صديقك مرة أخرى؟

214
00:14:26,116 --> 00:14:27,576
"بنتهاوس"

215
00:14:28,702 --> 00:14:30,996
اعتقدتُ أننا انتهينا من هذه المسألة.

216
00:14:32,038 --> 00:14:33,081
خذ.

217
00:14:34,374 --> 00:14:36,209
اقرأ هذه.

218
00:14:36,751 --> 00:14:37,794
12:40 مساءً.

219
00:14:38,003 --> 00:14:40,171
يمكنك التعرف على الكثير
من الأصدقاء الرائعين.

220
00:14:42,799 --> 00:14:44,301
إنه هنا.

221
00:14:47,846 --> 00:14:50,348
إنه غاضب لأنني أتحدث مع--

222
00:14:50,557 --> 00:14:52,475
لا يمكننا البقاء هنا.

223
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
يتعين علينا القيام بالمزيد من العمل.

224
00:14:54,227 --> 00:14:58,607
ثورتنا بحاجة إلى زعيم، وماذا نفعل عوضاً
عن ذلك؟

225
00:14:58,857 --> 00:14:59,983
نكتب مذكرات.

226
00:15:00,191 --> 00:15:01,860
يريد أن ينكب على العمل.

227
00:15:02,068 --> 00:15:04,446
"تشي جيفارا" يتقيأ في قبره الآن.

228
00:15:04,654 --> 00:15:07,991
إنه يقول إن "تشي جيفارا" يتقيأ.

229
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
هل تعتقد أن هذا سيساعدك على التخلص مني؟

230
00:15:10,452 --> 00:15:11,953
لن تتخلص مني.

231
00:15:14,205 --> 00:15:16,833
هذا التصرف الفظيع الذي تقوم به؟
لن يجدي نفعاً معنا.

232
00:15:17,042 --> 00:15:19,377
سيطرتك على نفسك...

233
00:15:21,463 --> 00:15:23,548
...مجرد وهم.

234
00:15:26,635 --> 00:15:29,012
تريد انتباهي؟

235
00:15:30,305 --> 00:15:32,349
أخبرني ما أريدُ أن أعرف.

236
00:15:33,183 --> 00:15:35,769
أخبرني أين "تيريل".

237
00:15:36,394 --> 00:15:37,937
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

238
00:15:41,983 --> 00:15:43,902
إذاً إذهب إلى الجحيم--

239
00:16:02,962 --> 00:16:04,673
هل انتهيت؟

240
00:16:15,934 --> 00:16:18,144
لقد أطلق علي النار.

241
00:16:18,395 --> 00:16:22,107
في الرأس مرة أخرى.

242
00:16:23,692 --> 00:16:25,985
ماذا بعد في هذا النظام الدوار؟

243
00:16:26,194 --> 00:16:27,696
التطريز بالإبرة.

244
00:16:31,574 --> 00:16:33,785
لم أصب بالذعر

245
00:16:33,993 --> 00:16:35,995
مثل آخر مرة.

246
00:16:36,204 --> 00:16:38,665
بقيت هادئاً.

247
00:16:42,752 --> 00:16:45,630
قال أيضاً

248
00:16:45,839 --> 00:16:52,095
السيطرة مجرد وهم؟

249
00:16:52,303 --> 00:16:57,726
السيطرة مجرد وهم؟

250
00:17:25,044 --> 00:17:28,423
ليس من المبالغة أن نقول نحن في وضع مالي خطير.

251
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
كل هذه المشاعر التحذيرية في الخارج...

252
00:17:31,009 --> 00:17:32,761
...ليست مجرد هرج ومرج في "وول ستريت".

253
00:17:33,344 --> 00:17:36,556
كلما أتحدث عن ذلك أكثر، أصبح أكثر رعباً.

254
00:17:36,723 --> 00:17:40,852
للأسف، الخطة الأصلية التي وضعت كانت
غير فعالة.

255
00:17:41,060 --> 00:17:44,230
يتفق معظم الخبراء أن هذه ليست مجرد أزمة...

256
00:17:44,481 --> 00:17:45,523
...لكنها سيئة للغاية.

257
00:17:45,732 --> 00:17:48,067
بالتأكيد يتعين علينا القيام بشيء.

258
00:17:48,234 --> 00:17:49,819
وفروا أصواتكم. ابحثوا عن "يسوع".

259
00:17:50,153 --> 00:17:53,198
على الرغم من أن "الاتحاد الأوربي" أنكر
أنه يمكن أن يؤثر عليهم...

260
00:17:53,364 --> 00:17:55,074
...هذا الأسبوع، رأينا أنهم كانوا على خطأ.

261
00:17:55,241 --> 00:17:56,451
للأسف توقف "ماي فيتنس".
موافق

262
00:17:56,659 --> 00:17:58,578
نظام سير العملية لا يستجيب.
أتريد إغلاقه؟ انتظر - موافق

263
00:18:00,622 --> 00:18:03,082
الأربعاء 11 يونيو 2015 الساعة 6:30
فاونديشن

264
00:18:12,759 --> 00:18:15,094
الحالة
غائب

265
00:18:15,303 --> 00:18:17,764
الطابق الرئيسي

266
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
أنا مجرد رسول.

267
00:18:23,978 --> 00:18:27,023
أقول لكم، هذا ما لا يريدون سماعه.

268
00:18:27,232 --> 00:18:29,859
لأن إضراب النقابة على مصنع "كومت"
للغاز الطبيعي...

269
00:18:30,068 --> 00:18:31,736
...سيسبب نقصاً في الطاقة...

270
00:18:31,945 --> 00:18:35,198
...لم نشهد مثلها أبداً في شمال شرق البلاد.

271
00:18:35,406 --> 00:18:38,076
بدون طاقة حقيقية، لن يكون لديك طاقة.

272
00:18:38,284 --> 00:18:41,371
هذا جزء من استراتيجية لإعلان الحرب
على هذا البلد.

273
00:18:41,579 --> 00:18:44,207
وهم يعرفون ذلك. هم يعرفون تماماً
ماذا يفعلون.

274
00:18:44,415 --> 00:18:48,002
سنة 2015 بالنسبة إلى "أميركا"،
هذه الأمة العظيمة...

275
00:18:48,211 --> 00:18:51,923
...هي السنة التي استبدلت فيها الديمقراطية
بالديكتاتورية.

276
00:20:15,340 --> 00:20:16,382
منظم الحرارة

277
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
53

278
00:20:29,854 --> 00:20:31,981
--على شاشة التلفزيون، يثرثر بدون توقف.

279
00:20:32,190 --> 00:20:33,566
يتحدث إلى الناس ويكذب عليهم.

280
00:20:33,775 --> 00:20:35,318
بدلاً من التحدث بصدق.

281
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
شخص يمكنه أن يفسر الماضي.

282
00:20:37,403 --> 00:20:40,198
لأن هذه "الأزمة" بين قوسي اقتباس
حدثت من قبل.

283
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
- مرحباً؟
- مرحباً؟

284
00:20:44,494 --> 00:20:45,536
...أزمة مصطنعة.

285
00:20:45,745 --> 00:20:48,957
لماذا لا نخبر المشاهدين عن "جمهورية فايمار"؟

286
00:20:49,165 --> 00:20:53,419
لأن أوجه التشابه تبعث على القلق.

287
00:20:56,089 --> 00:20:58,257
...بما في ذلك نهاية العالم كما نعرفه.

288
00:20:58,675 --> 00:21:02,011
اسألوا أنفسكم. لديهم في الواقع أشخاص
يهتفون في الشارع.

289
00:21:02,220 --> 00:21:04,847
يهتفون في الشارع. الآن، دعوني أقول لكم
جميعاً....

290
00:21:07,225 --> 00:21:08,267
- مرحباً؟
- مرحباً؟

291
00:21:11,813 --> 00:21:13,314
- مرحباً؟
- مرحباً؟

292
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
يوم الأربعاء 11 يونيو 2015
الساعة 7:25 مساءا - فاونديشن

293
00:21:14,941 --> 00:21:16,567
هذا صحيح.

294
00:21:18,611 --> 00:21:19,862
توقف.

295
00:21:24,742 --> 00:21:26,411
حسناً، ماذا من المفترض أن أفعل؟

296
00:21:26,619 --> 00:21:29,288
أعني، لا شيء يعمل.

297
00:21:29,497 --> 00:21:30,915
ماذا أفصل؟

298
00:21:31,124 --> 00:21:34,627
كل شيء داخل الجدران.

299
00:21:34,836 --> 00:21:38,923
بهذه الطريقة تم تثبيته عندما طلبتُ حزمة
المنزل الذكي.

300
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
الآن جهاز الإنذار يعمل.

301
00:21:41,843 --> 00:21:44,262
والجو متجمد. درجة الحرارة ناقص 40.

302
00:21:46,472 --> 00:21:49,642
لدي منزل في "غرينتش"، لكن لا تتوقعوا مني--

303
00:21:51,269 --> 00:21:54,605
كم سيستغرق إصلاح كل ذلك؟

304
00:22:28,181 --> 00:22:29,724
فاونديشن

305
00:22:29,932 --> 00:22:31,976
ماكنتوش إم سي 452
مكبر الصوت

306
00:22:42,111 --> 00:22:44,906
جهاز التعقب على هاتفها يعمل.

307
00:22:45,114 --> 00:22:48,326
إنها تتجه شمالاً ونحن نتحدث.

308
00:22:49,410 --> 00:22:51,621
كم برأيك ستطول فترة غيابها؟

309
00:22:52,497 --> 00:22:54,373
فترة كافية.

310
00:23:06,427 --> 00:23:11,808
النتيجة الجماعية لهذه الهجمات يمكن أن تكون
إنترنت "بيرل هاربر".

311
00:23:11,974 --> 00:23:13,976
التهديدات الأمنية السيبرانية - "ليون بانيتا"
وزير الدفاع

312
00:23:14,519 --> 00:23:18,689
دمار مادي وخسائر في الأرواح.

313
00:23:18,898 --> 00:23:23,736
وخلق شعور عميق جديد من الضعف.

314
00:23:24,570 --> 00:23:28,658
بصفتي مديراً لوكالة الاستخبارات المركزية
ووزيراً للدفاع...

315
00:23:33,621 --> 00:23:35,123
أرجو أن لا تمانع قدومي.

316
00:23:44,632 --> 00:23:46,217
هل ثمة خطب؟

317
00:23:49,303 --> 00:23:52,014
من الجيد رؤيتك يا "جديون".

318
00:23:53,599 --> 00:23:54,892
وأنت أيضاً.

319
00:23:55,685 --> 00:23:59,230
أعلم أننا لم نفترق على وفاق...

320
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
هل هذا صحيح؟

321
00:24:02,525 --> 00:24:04,110
ما سمعتُ عن "أولسيف"؟

322
00:24:04,652 --> 00:24:07,321
لا يوجد "أولسيف".

323
00:24:08,573 --> 00:24:10,533
كان علي أن أترك الجميع.

324
00:24:11,659 --> 00:24:17,206
كنت على أمل النهوض والعمل مرة أخرى،
لكن الجميع يقول لي إنها انتهت.

325
00:24:17,415 --> 00:24:19,709
يا للهول، أتساءل غلطة من هذه!

326
00:24:19,917 --> 00:24:21,210
هل كانت غلطتك أم غلطتي؟

327
00:24:21,419 --> 00:24:23,045
أنا مشوش تماماً.

328
00:24:23,254 --> 00:24:24,297
لا أستطيع التذكر.

329
00:24:24,922 --> 00:24:27,049
دعني أدخل في صلب الموضوع.

330
00:24:27,717 --> 00:24:30,428
يعتقد مكتب التحقيقات أنني وراء الاختراق.

331
00:24:30,928 --> 00:24:35,683
أو متواطئ بطريقة ما. قدمتُ لهم كل
الأدلة...

332
00:24:35,892 --> 00:24:40,605
...وتعاونت بشتى الطرق، لكنهم لا يزالون
يلاحقونني.

333
00:24:41,230 --> 00:24:44,150
إنهم لا يثقون بي.

334
00:24:44,358 --> 00:24:47,028
في الحقيقة، أعتقد أنهم يخترقون
بريدي الإلكتروني.

335
00:24:47,236 --> 00:24:48,279
أعرف أن أحداً يفعل ذلك.

336
00:24:48,487 --> 00:24:53,367
والآن تتساءل من ذلك الشخص، أليس كذلك؟

337
00:24:53,576 --> 00:24:56,746
هناك تسجيلات دخول بأوقات وأجهزة
لا أعرفها.

338
00:24:56,954 --> 00:25:00,416
لأنه إذا كنت أنا، هذا يعني أنه كنت أنت.

339
00:25:00,625 --> 00:25:01,918
ما رأيك بذلك؟

340
00:25:02,126 --> 00:25:05,713
هل تستطيع أن تقبل فكرة أنك أوقعت
بـ "جديون"؟

341
00:25:05,922 --> 00:25:08,633
أقوم بتغيير كلمة السر باستمرار، لكن هذا
لا يزال--

342
00:25:09,550 --> 00:25:10,760
"إليوت"؟

343
00:25:14,096 --> 00:25:16,682
- ما الخطب؟
- هيا، أخبره.

344
00:25:16,891 --> 00:25:19,602
أخبره أنك تنحدر إلى الجنون ببطء.

345
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
- توقف.
- ماذا؟ أتوقف عن ماذا؟

346
00:25:21,687 --> 00:25:23,397
لم يبق سوى عدة مرات...

347
00:25:23,606 --> 00:25:26,317
...قبل أن تخترق رصاصاتي أخيراً جمجمتك.

348
00:25:26,525 --> 00:25:30,655
وطالما يقطر الدم، لن يبقى مكان للمنطق.

349
00:25:30,863 --> 00:25:31,989
نحن ندور في حلقة مفرغة.

350
00:25:32,198 --> 00:25:35,159
أنت لا تعرف ماذا فعلت أو لم تفعل.

351
00:25:35,368 --> 00:25:38,412
حلقتنا اللانهائية من الجنون.

352
00:25:38,829 --> 00:25:42,375
إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق أو....

353
00:25:42,583 --> 00:25:45,378
إذا كان هناك أي شيء يمكنك القيام به
لمساعدتي...

354
00:25:48,422 --> 00:25:50,299
...أريدك أن تقوم به.

355
00:25:51,968 --> 00:25:54,470
لا أستطيع مساعدتك.

356
00:25:54,679 --> 00:25:58,516
هل ستتركه حقاً يتحمل مسؤوليه ذلك؟
انظر إليه.

357
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
حيوان صغير خائف.

358
00:26:01,227 --> 00:26:02,687
حسناً، هذا....

359
00:26:02,895 --> 00:26:03,938
هذا غير مقبول.

360
00:26:05,731 --> 00:26:08,693
إنه يفعل الآن ما تفعله جميع الحيوانات
الصغيرة عندما تخاف.

361
00:26:08,901 --> 00:26:10,820
يتظاهرون أنهم أكبر وأشد ترويعاً.

362
00:26:11,028 --> 00:26:13,364
اسمع، إذا كنت لن تفعل شيئاً حيال هذا...

363
00:26:13,572 --> 00:26:17,535
...أخشى أنك لم تترك لي أي خيار سوى الذهاب
إليهم بكل ما أعرف.

364
00:26:17,743 --> 00:26:22,790
ونظراً للأشياء التي أعرفها عن يوم مغادرتك،
فإنها تعتبر إدانة.

365
00:26:22,999 --> 00:26:29,422
أطلبُ منك للمرة الأخيرة أن تفعل
الشيء الصحيح.

366
00:26:29,630 --> 00:26:31,340
لديه وجهة نظر.

367
00:26:31,549 --> 00:26:32,967
إنه يعرف الكثير.

368
00:26:33,175 --> 00:26:34,218
ربما الكثير جداً.

369
00:26:34,427 --> 00:26:35,553
أتساءل...

370
00:26:35,886 --> 00:26:40,224
...إن قمت بجز عنقه الآن، هل سأكون أنا
من فعل ذلك أم أنت؟

371
00:26:40,433 --> 00:26:42,768
- لا.
- أجل.

372
00:26:43,019 --> 00:26:45,730
سأذهب إليهم.

373
00:26:46,439 --> 00:26:49,775
سأقول لهم كل شيء.
هل تفهم يا "إليوت"؟

374
00:26:49,984 --> 00:26:53,154
- كل شيء.
- الحقيقة لا تهم يا "إليوت".

375
00:26:53,362 --> 00:26:57,116
ابدأ بجمع كل الخيارات التي صنعتها،
إنها جميعاً تضاف إلى شيء واحد.

376
00:26:57,325 --> 00:27:00,911
أنت تضيفها إلى شيء واحد. أنا.

377
00:27:05,166 --> 00:27:06,459
ماذا يحدثُ هناك؟

378
00:27:29,565 --> 00:27:31,400
أنا

379
00:27:31,984 --> 00:27:35,071
المتحكم.

380
00:27:38,574 --> 00:27:40,576
أنا المتحكم.

381
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
لن أكذب، "جيديون" جعلني أعاني.

382
00:27:43,412 --> 00:27:45,414
لكن الآن أنا بحاجة إلى النظام أكثر.

383
00:27:45,623 --> 00:27:46,749
إنه ليس

384
00:27:48,709 --> 00:27:52,546
وهماً.

385
00:27:54,507 --> 00:27:58,219
في النهاية، هذا هو سبب الروتين.

386
00:27:58,719 --> 00:28:01,722
أن تبقى عاقلاً قدر الإمكان، إلى أن يذهب.

387
00:28:01,931 --> 00:28:05,351
وعندما يذهب، أستطيع أن أعود إلى طبيعتي
مرة أخرى.

388
00:28:05,559 --> 00:28:09,939
ليس فقط هذا غير مجدي، بل ربما
عديم الأهمية.

389
00:28:10,189 --> 00:28:12,024
كما تقول "كوستانزا".

390
00:28:12,233 --> 00:28:15,569
عالم بارد وعشوائي.

391
00:28:17,905 --> 00:28:18,948
أخي.

392
00:28:19,615 --> 00:28:21,617
ما حكاية الـ...؟

393
00:28:22,535 --> 00:28:24,120
لا شيء يا رجل.

394
00:28:25,579 --> 00:28:28,165
"جيديون" سيوشي بك.

395
00:28:32,586 --> 00:28:34,171
ربما فعل ذلك بالفعل.

396
00:28:37,758 --> 00:28:40,469
لا يمكنك تجاهل ذلك.

397
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
إنهم يراقبونك.

398
00:28:42,346 --> 00:28:44,473
بهذه الطريقة يتحكمون بك.

399
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
لن أغير رأيي.

400
00:28:48,769 --> 00:28:50,521
أنا متمسك بنظامي.

401
00:28:50,729 --> 00:28:53,274
اسمع، لستُ ورماً لتقوم بإزالته.

402
00:28:53,482 --> 00:28:55,818
هل تفهم ذلك؟ بل العكس.

403
00:28:56,026 --> 00:28:58,404
أنا العضو الحيوي بالنسبة لوجودك.

404
00:28:59,029 --> 00:29:03,033
إن أصريت على هذا الوضع،
سأتحول من الإزعاج إلى الإيذاء.

405
00:29:03,242 --> 00:29:07,288
وصدقني يا فتى،
أنت لا تريد أن تؤذي مشاعري.

406
00:29:11,083 --> 00:29:14,795
كيف يمكنني خلع قناع بينما لم يعد قناع؟

407
00:29:15,004 --> 00:29:18,215
عندما أصبح جزءاً لا يتجزأ مني؟

408
00:29:20,176 --> 00:29:21,218
"غيزمودو"
سيطر "إف سوسايتي" بشكل كامل على "وول ستريت".

409
00:29:21,427 --> 00:29:22,470
واصلنا القتال.

410
00:29:22,678 --> 00:29:28,184
مثل العالم الذي كشفنا النقاب عنه، سنجد
حقيقتنا مرة أخرى.

411
00:29:28,392 --> 00:29:32,646
ربما بعد أن نتخلص من طلبات الأصدقاء
على الفيسبوك...

412
00:29:32,897 --> 00:29:34,398
...و"فاين ستارز"...

413
00:29:34,607 --> 00:29:37,026
...يمكننا أن نرى جميعاً ضوء النهار.

414
00:29:37,234 --> 00:29:39,195
أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة.

415
00:29:39,403 --> 00:29:43,491
ربما تثقين بي بقدر ما أثقُ بك الآن.

416
00:29:43,699 --> 00:29:47,036
لكن سأطلب منكِ أن لا تفقدي الأمل فيّ
على أي حال.

417
00:29:47,244 --> 00:29:50,331
أرجوكِ، فقط لا تفقدي الأمل.

418
00:30:03,719 --> 00:30:05,554
مرحى!

419
00:30:07,681 --> 00:30:10,434
سأحميك. حسناً. تعال.

420
00:30:10,643 --> 00:30:11,727
ادخل.

421
00:30:11,977 --> 00:30:14,730
سنأخذ صورة. سنأخذ صورة. مستعدون؟

422
00:30:14,939 --> 00:30:15,981
أجل.

423
00:30:16,190 --> 00:30:18,275
مرحى!

424
00:30:18,651 --> 00:30:20,361
حصلنا على الكرات!

425
00:30:20,569 --> 00:30:22,947
مرحى!

426
00:30:54,979 --> 00:30:57,273
حصلنا على الكرات!

427
00:30:58,524 --> 00:30:59,525
اسمعوا يا رفاق.

428
00:31:06,907 --> 00:31:08,075
أعطني هاتفك.

429
00:31:09,910 --> 00:31:14,290
- لماذا؟ أنا لم أنشر أي--
- أعطني هاتفك.

430
00:31:47,448 --> 00:31:53,454
نحن في حرب، ونحن الطرف الخاسر.

431
00:31:53,662 --> 00:31:56,540
نجثوا على ركبنا والبنادق مصوبة إلى رؤوسنا...

432
00:31:56,749 --> 00:32:00,377
...وهم يلتقطوننا واحداً تلو الآخر.

433
00:32:04,882 --> 00:32:08,969
"سوزان جاكوب".

434
00:32:10,095 --> 00:32:12,848
المستشارة العامة في شركة "إي كورب".

435
00:32:14,391 --> 00:32:17,811
تريدون أن تعرفوا ما هو لقبها داخل الشركة؟

436
00:32:18,062 --> 00:32:21,440
السيدة الجلاد.

437
00:32:22,107 --> 00:32:26,278
ليس لأنها تستطيع فقط القضاء على أي
دعوى قضائية ضدهم...

438
00:32:27,029 --> 00:32:32,034
...بل لأن هذه الدعاوى عادة تتضمن الموت.

439
00:32:32,534 --> 00:32:36,622
هؤلاء هم الجبناء الذين نتعامل معهم.

440
00:32:40,459 --> 00:32:44,254
نحن نجثوا على ركبنا منذ فترة طويلة جداً.

441
00:32:44,546 --> 00:32:49,093
وحان الوقت للنهوض.

442
00:32:51,470 --> 00:32:54,598
مارسوا حق السحب الخاص لمدة أربع ساعات
إن لزم الأمر.

443
00:32:54,807 --> 00:32:56,850
أوققوا أجهزة كشف المراقبة.

444
00:32:57,059 --> 00:33:00,145
ادخلوا إلى الصيدليات، نفذوا مهمات،
قوموا بتعطيل نقاط البيانات.

445
00:33:00,396 --> 00:33:03,273
لا أحد يسلك نفس الطريق إلى هنا مرتين.

446
00:33:03,482 --> 00:33:06,485
لا أريد أن يحرق أحد هذا الموقع.

447
00:33:15,744 --> 00:33:17,121
أين الجميع؟

448
00:33:18,580 --> 00:33:20,290
لا أعرف.

449
00:33:22,251 --> 00:33:24,878
دائماً لا يتواجدون جميعاً.

450
00:33:27,297 --> 00:33:31,385
ما تفعلينه وتقولينه هنا يا "دارلين"--

451
00:33:31,593 --> 00:33:36,056
بدوت مثل "جورج دبليو بوش" وأنت تصرخين.

452
00:33:36,265 --> 00:33:39,059
حسناً، أولاً هذا ليس صراخاً.

453
00:33:39,309 --> 00:33:42,479
ثانياً، أثنِ علي قليلاً.

454
00:33:42,688 --> 00:33:45,107
الخطاب كان سخيفاً، لكنه كان مجدياً.

455
00:33:45,315 --> 00:33:48,444
- إنه يبعث الحماس فيهم.
- أجل. إلى أي حد؟

456
00:33:48,652 --> 00:33:52,990
كما تعلمين، خياطة الكرات،
وصناعة لوحات الاحتجاج؟

457
00:33:53,282 --> 00:33:55,826
حققنا أكثر من ذلك.
لقد حققنا شيئاً.

458
00:33:56,034 --> 00:33:57,369
لقد هزمناهم.

459
00:33:57,578 --> 00:33:59,747
لماذا نشعر وكأنهم لا يزالون الفائزين؟

460
00:34:01,540 --> 00:34:06,295
ما فعلنا جعل الأمر أسوأ وليس أفضل.

461
00:34:08,547 --> 00:34:10,299
أنت تعلم أنني محقّة.

462
00:34:11,258 --> 00:34:13,677
نحن لم نقضِ عليهم.

463
00:34:13,886 --> 00:34:15,888
هذا جلّ الأمر.

464
00:34:16,096 --> 00:34:18,557
الناس خرجوا لمساندتنا في كل مكان، "موبلي".

465
00:34:18,766 --> 00:34:21,560
وحالياً، هم بحاجة لمعرفة أننا لم نستسلم.

466
00:34:22,186 --> 00:34:25,731
وأننا عنينا ما قلناه حول تغيير العالم.

467
00:34:31,153 --> 00:34:33,405
أدوات الهندسة الاجتماعية
قائمة وحدات الطرف الثالث.

468
00:34:33,614 --> 00:34:36,241
يرجى قراءة النصوص التمهيدية للحصول
على المعلومات.

469
00:34:38,118 --> 00:34:39,161
1. "إف سوسايتي كرايبتوال"

470
00:34:39,369 --> 00:34:40,412
إعداد "إف سوسايتي كرايبتوال"...

471
00:34:40,621 --> 00:34:41,663
تم تصدير الحمولة إلى الرابط التالي:

472
00:34:41,997 --> 00:34:43,832
مجموعة أدوات الهندسة الاجتماعية هي منتج
من "تراستدسيك".

473
00:34:44,041 --> 00:34:46,919
شكراً على التسوق مع أدوات
الهندسة الاجتماعية.

474
00:34:47,127 --> 00:34:49,880
اخترق "جيبسون"... وتذكر أن العناق
أهم من المصافحات.

475
00:34:54,051 --> 00:34:57,304
لا تكن متردداً مثل الآخرين.

476
00:34:58,639 --> 00:35:01,266
الشيء الذي بدأناه...

477
00:35:01,809 --> 00:35:04,144
...يستحق أكثر من ذلك.

478
00:35:14,530 --> 00:35:16,156
هل...؟

479
00:35:17,366 --> 00:35:19,243
هل رأيتِ "إليوت"؟

480
00:35:20,452 --> 00:35:22,621
هذا ليس مهماً.

481
00:35:23,956 --> 00:35:27,417
هذا كل شيء في الوقت الراهن.

482
00:35:32,214 --> 00:35:33,257
"بنك إي"

483
00:35:33,465 --> 00:35:35,926
هذا ليس عدلاً على الإطلاق يا سيدتي.
على الإطلاق.

484
00:35:36,134 --> 00:35:38,929
- قمت بتسديد الدفعات الخاصة بنا.
- نحن نبذل قصارى جهدنا هنا.

485
00:35:39,137 --> 00:35:41,807
لا يمكننا الآن التحقق من المدفوعات التي
قمتِ بها.

486
00:35:42,015 --> 00:35:43,392
هذا مثير للسخرية تماماً.

487
00:35:43,600 --> 00:35:46,103
معي كل الفواتير هنا. لم أتأخر يوماً
في التسديد.

488
00:35:46,353 --> 00:35:49,523
- لدي نسخات عن الشيكات--
- يقوم الناس بتزوير السجلات الورقية.

489
00:35:49,731 --> 00:35:51,900
ليس لدينا نظام للتحقق من ذلك.

490
00:35:52,109 --> 00:35:54,486
استغرقت ثلاثة أسابيع للحصول
على هذا الموعد.

491
00:35:54,695 --> 00:35:58,073
والآن تقولين لي إنك لا تستطيعين مساعدتي؟
ما هذا العمل؟

492
00:35:58,282 --> 00:36:01,702
كنت مسؤولة على مدى العشرين سنة في سداد
ثمن بيتي.

493
00:36:01,910 --> 00:36:03,579
أين مسؤوليتكم؟

494
00:36:03,787 --> 00:36:07,291
نعم، لو كان الوضع بالعكس، كنتم طردتوني
من منزلي.

495
00:36:07,499 --> 00:36:09,710
اسمعي، قومي بإلغاء حسابي.

496
00:36:09,918 --> 00:36:11,753
لقد سئمتُ من التعامل مع المحتالين.

497
00:36:11,962 --> 00:36:13,630
أنتم تستحقون ذلك.

498
00:36:13,839 --> 00:36:17,843
سيدتي، لست متأكدة تماماً أنه يمكن أن نعطيك
كل أموالك إن قمت بإلغاء حسابك الآن.

499
00:36:18,051 --> 00:36:19,344
أمر لا يصدق.

500
00:36:19,553 --> 00:36:23,599
أعرف ما لدي. أريد فقط أن ألغيه.

501
00:36:47,289 --> 00:36:48,749
إنه على جهازي الكمبيوتر أيضاً.

502
00:36:48,957 --> 00:36:51,293
المسؤول في تكنولوجيا المعلومات
يساعدني الآن.

503
00:37:01,929 --> 00:37:02,930
تم تشفير الملفات الخاصة بك.

504
00:37:03,138 --> 00:37:04,181
للحصول على مفتاح فك تشفير الملفات يجب
أن تدفع 5.9 مليون دولار أمريكي.

505
00:37:04,389 --> 00:37:05,766
إذا لم يتم الدفع بحلول ليلة الغد،
سنقوم بتلف النظام كله.

506
00:37:05,974 --> 00:37:11,605
ستظهر المزيد من التعليمات. "إف سوسايتي"
الوقت المتبقي:

507
00:37:26,745 --> 00:37:29,790
آسفة لأنني تأخرت، جئتُ من بيتي
في "غرينتش".

508
00:37:32,376 --> 00:37:35,504
تحدثت طوال الليل مع مكتب
التحقيقات الفيدرالي.

509
00:37:35,712 --> 00:37:37,381
لا يمكننا تأكيد المرسل...

510
00:37:37,756 --> 00:37:40,050
...لكن البريد الإلكتروني الذي استلمناه أصلي.

511
00:37:40,258 --> 00:37:44,304
على الأغلب نفس المتسللين من الفدية.

512
00:37:44,513 --> 00:37:46,264
أمر لا يصدق.

513
00:37:47,933 --> 00:37:49,601
ما هي مطالبهم مرة أخرى؟

514
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
5.9 مليون دولار.

515
00:37:54,815 --> 00:37:58,568
5.9 مليون دولار يتم تسليمها
إلى "باتري بارك سيتي"...

516
00:37:58,777 --> 00:38:00,445
...الليلة التاسعة مساءً.

517
00:38:00,654 --> 00:38:02,447
بدون الشرطة.

518
00:38:02,656 --> 00:38:06,785
إن أردنا أن ندفع الفدية، مكتب التحقيقات
لن يصادق عليها.

519
00:38:06,994 --> 00:38:09,788
لا يمكننا التفاوض مع هؤلاء الناس.

520
00:38:10,414 --> 00:38:11,790
خبراء التكنولوجيا لدينا يدرسون الأمر.

521
00:38:11,999 --> 00:38:14,751
سنجد وسيلة لفك التشفير وتشغيل النظام--

522
00:38:14,960 --> 00:38:16,545
كم سيستغرق الأمر؟

523
00:38:17,337 --> 00:38:19,589
خمسة أيام، كأقصى حد.

524
00:38:20,048 --> 00:38:23,427
تعطيل نظامنا المصرفي لمدة خمسة أيام.

525
00:38:23,677 --> 00:38:27,389
هذا يعني إهدار الكثير من المال.
لا أريد حتى أن أذكر الأرقام.

526
00:38:27,597 --> 00:38:30,017
لا يمكننا أن نتحمل هذا الاختراق الآن.

527
00:38:30,267 --> 00:38:34,104
وبصراحة، أعتقد أنه يمكننا تأمين هذا
المبلغ بسهولة.

528
00:38:34,312 --> 00:38:35,355
إنه مبلغ تافه.

529
00:38:35,856 --> 00:38:40,444
رأيي كمستشارة عامة أن ندفع هذا المبلغ.

530
00:38:40,652 --> 00:38:44,406
وما هو طلبهم الآخر؟

531
00:38:45,240 --> 00:38:50,495
"يجب أن ترسلوا أحد القادة وليس شخص آخر؟"

532
00:38:50,787 --> 00:38:54,458
أعتقد إنهم يعنون أحد كبار الضباط لدينا.

533
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
هذه مزحة.

534
00:38:58,378 --> 00:39:00,881
هل يتوقعون حقاً أن يذهب واحد منا
إلى هناك؟

535
00:39:01,506 --> 00:39:04,509
عمن نتحدث هنا؟ هؤلاء الأشخاص هم إرهابيون.

536
00:39:04,718 --> 00:39:05,927
بكل بساطة.

537
00:39:06,511 --> 00:39:09,056
للأسف، يجب أن أتفق مع "سكوت" في هذا الشأن.

538
00:39:09,264 --> 00:39:11,099
إنها محفوفة بالمخاطر.

539
00:39:11,308 --> 00:39:13,685
نحن لا نعرف ماذا يمكن أن يفعلوا.

540
00:39:13,935 --> 00:39:19,316
تعتقدون أن علينا أن ندفع الفدية، لكن
لا تريدون واحداً منا أن يفعل ذلك؟

541
00:39:19,524 --> 00:39:23,278
يمكننا أن نطلب من أحد ضباط الأمن
أن يعمل متخفياً.

542
00:39:23,487 --> 00:39:26,406
ونجازف بفشل المهمة كلها؟ كلا.

543
00:39:29,117 --> 00:39:31,203
إذا كنا سنفكر حتى بالقيام بذلك....

544
00:39:31,411 --> 00:39:35,332
...يجب أن لا نعطيهم أي سبب لإلحاق المزيد
من الضرر.

545
00:39:43,215 --> 00:39:44,883
أنا سأفعل ذلك.

546
00:39:51,014 --> 00:39:55,977
أنا الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا، أنا مؤهل
لذلك، أنا سأقوم بالمهمة.

547
00:40:04,402 --> 00:40:07,030
إذا كنا سندفع لهؤلاء الأوغاد...

548
00:40:08,782 --> 00:40:11,368
...أريد أن أكون من يواجههم.

549
00:40:55,871 --> 00:40:57,873
تـرجمة:
Raian Khatib
