1
00:00:00,047 --> 00:00:01,506
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,590 --> 00:00:03,133
،حين جئت إلى بلاطي لأول مرة

3
00:00:03,216 --> 00:00:06,845
.خلتك مجرد طفل أرعن

4
00:00:06,928 --> 00:00:08,764
لكنك رجل الآن، ألست كذلك؟

5
00:00:08,847 --> 00:00:11,099
"في أي عالم تعتبر "ماغنوس باين
أعلى منزلة مني؟

6
00:00:13,434 --> 00:00:15,436
.كزميل في السكن، سيكون هادئاً

7
00:00:15,519 --> 00:00:17,938
.كنا نراقب أحد ذئاب الهلاك السابقين

8
00:00:18,022 --> 00:00:20,566
لديه شيء
.قد يغير طبيعة العالم السفلي بأكمله

9
00:00:20,649 --> 00:00:23,110
،مايا"، سرقت هذا من أجلك"
.لتعودي بشرية مجدداً

10
00:00:23,194 --> 00:00:24,945
هل ستستخدمينه؟ -
.لا -

11
00:00:25,029 --> 00:00:26,530
.سأتخلص منه

12
00:00:26,614 --> 00:00:27,782
!سايمون"، انبطح"

13
00:00:30,659 --> 00:00:31,869
إيزي"؟"

14
00:00:31,952 --> 00:00:33,996
.حين انفجر "المجيد"، أنقذت حياتي

15
00:00:34,079 --> 00:00:35,079
كيف أمكنني ألا أنقذها؟

16
00:00:44,172 --> 00:00:46,925
.جوناثان"! أرجوك، كف عن هذا"

17
00:00:47,008 --> 00:00:49,761
.لا شيء يوقف هذا

18
00:00:50,804 --> 00:00:53,389
!لن تبادليني الحب أبداً

19
00:00:53,473 --> 00:00:56,434
.سيستمرون بالمجيء إلى أن يموت كل من نحبهم

20
00:00:56,518 --> 00:00:58,477
.أخبرني أبي عن طريقة لزيادة قوتي

21
00:00:58,560 --> 00:00:59,812
بما يكفي لإقفال الصدع؟

22
00:00:59,895 --> 00:01:01,480
القوة التي أحتاج إليها
.لا يمكن أن تأتي إلا من مكان واحد

23
00:01:01,563 --> 00:01:02,397
إيدوم"؟"

24
00:01:04,483 --> 00:01:06,110
.أنت تعود دوماً

25
00:01:20,666 --> 00:01:21,958
أتشعر بأنك لست على طبيعتك؟

26
00:01:27,588 --> 00:01:29,006
.لم يعد بوسعي تذوق نكهة الطعام

27
00:01:30,216 --> 00:01:31,509
.إنها البداية

28
00:01:32,718 --> 00:01:35,221
بداية ماذا؟ -
.تحوّلك -

29
00:01:36,013 --> 00:01:41,269
...طبيعتك الحقيقية بدأت تحرق كل ما تبقى من

30
00:01:41,352 --> 00:01:42,770
.إنسانيتي

31
00:01:44,229 --> 00:01:45,564
الجناحان اللذان انبثقا

32
00:01:45,647 --> 00:01:47,649
...بعد أن أُخذت أختك منك

33
00:01:49,401 --> 00:01:52,863
،بدأت تصبح ما هو مقدر لك

34
00:01:54,990 --> 00:01:56,616
.وهو جميل جداً

35
00:01:57,450 --> 00:01:59,536
.لم تأتي لتغازليني

36
00:02:00,287 --> 00:02:01,538
.أنا هنا لمساعدتك

37
00:02:02,831 --> 00:02:05,625
.رغم أنني أستطيع مغازلتك إن أردت

38
00:02:06,459 --> 00:02:10,337
،رأت سلفتي هذا بأم عينيها

39
00:02:10,963 --> 00:02:13,591
"حين جرى فصل "إبليس" عن "ميخائيل

40
00:02:13,674 --> 00:02:17,094
.بالنصل ذاته الذي فصلك عن أختك

41
00:02:18,387 --> 00:02:20,472
وماذا أصبح بفضل ذلك؟

42
00:02:21,223 --> 00:02:22,266
شيطاناً؟

43
00:02:23,434 --> 00:02:25,686
.شيطاناً يبيد كل الشياطين

44
00:02:27,730 --> 00:02:29,064
لكن ليس قبل أن يمر

45
00:02:29,148 --> 00:02:32,692
.بتحول أعتقد أنه كان مؤلماً جداً

46
00:02:34,861 --> 00:02:36,696
،رغم أنني أقدّر درس التاريخ هذا

47
00:02:36,779 --> 00:02:39,908
لكنني لا أفهم لماذا تشعرين بحاجة
.إلى مشاطرتي به

48
00:02:39,991 --> 00:02:41,826
.أميل إلى حفظ الأشياء

49
00:02:42,827 --> 00:02:46,205
.وأنت أندر كائن في العالم كله

50
00:02:48,625 --> 00:02:50,376
...أستطيع مساعدتك في التأقلم مع

51
00:02:51,628 --> 00:02:53,463
.لا تلمسيني

52
00:02:54,504 --> 00:02:55,881
إلى أين تذهب؟

53
00:02:59,217 --> 00:03:00,928
.بعيداً عنك

54
00:03:00,952 --> 00:03:04,952
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> Extracted By:
<font color=#f4f5d2> Abdalah Mohamed</font></font>

55
00:03:36,712 --> 00:03:37,922
هل ورد أي نبأ عن "ماغنوس"؟

56
00:03:42,259 --> 00:03:43,176
{\an8}.لا

57
00:03:44,427 --> 00:03:46,012
{\an8}.لا بد أن "أليك" محطّم

58
00:03:47,222 --> 00:03:48,223
{\an8}.أليك" قوي"

59
00:03:49,182 --> 00:03:53,395
{\an8}،إنه مصمم على استعادته
.وسنفعل ذلك. أنا متأكد

60
00:03:54,437 --> 00:03:55,730
لقد استعدتك، أليس كذلك؟

61
00:03:56,690 --> 00:03:57,691
هل استعدتني؟

62
00:03:59,234 --> 00:04:02,195
{\an8}.أنت لا تزالين كما كنت دوماً -
.لا -

63
00:04:06,949 --> 00:04:10,202
{\an8}كيف أعود بعد كل ما فعلته؟

64
00:04:12,538 --> 00:04:13,998
{\an8}.تماماً كما عدت أنا

65
00:04:19,712 --> 00:04:23,716
{\an8}.وسأكون هنا لمساعدتك، مهما حدث

66
00:04:33,641 --> 00:04:35,393
ألم تأكل بعد؟

67
00:04:36,269 --> 00:04:37,103
.لا

68
00:04:38,354 --> 00:04:42,817
{\an8}.عزيزي، لا بأس بأن تأخذ بعض الوقت لتحزن

69
00:04:44,485 --> 00:04:47,613
."شجاعة "ماغنوس" أنقذت "أليكانتي

70
00:04:47,697 --> 00:04:50,032
"تضحيته هي الشيء الوحيد الذي سمح للـ"كلاف

71
00:04:50,115 --> 00:04:51,742
.بنفي شياطين "رايث" المتبقية تلك

72
00:04:51,825 --> 00:04:53,160
.ماغنوس" ليس ميتاً"

73
00:04:54,369 --> 00:04:56,121
."إنه في "إيدوم

74
00:04:56,204 --> 00:04:59,833
.كلانا يعلم أنه لا يستطيع العودة أبداً

75
00:05:00,625 --> 00:05:04,087
،إذ سيُفتح الصدع ثانية
."وستأتي معه كل "إيدوم

76
00:05:06,798 --> 00:05:08,592
.سأجد طريقة

77
00:05:09,384 --> 00:05:10,802
.وسأستعيده

78
00:05:15,139 --> 00:05:16,891
.عليّ التخطيط للزفاف

79
00:05:33,407 --> 00:05:34,909
.كان أحدهم مشغولاً الليلة

80
00:05:39,245 --> 00:05:41,748
{\an8}،كنت لأقول إنك فظة بدخولك من دون قرع الباب

81
00:05:43,374 --> 00:05:45,919
{\an8}.لكن أبي لم يكن يحب الأبواب

82
00:05:47,337 --> 00:05:48,922
{\an8}.أو السقوف كما يبدو

83
00:05:51,299 --> 00:05:53,885
{\an8}مع طقس كهذا، ما الداعي؟

84
00:05:53,968 --> 00:05:57,555
{\an8}،رغم أنني أستمتع بدردشتنا، إلا أنني أتساءل

85
00:05:57,639 --> 00:06:00,349
{\an8}هل أتيت لإنهاء ما بدأته في شقتي؟

86
00:06:01,725 --> 00:06:02,559
{\an8}.لا

87
00:06:04,103 --> 00:06:06,313
{\an8}."لننس الماضي يا سيد "باين

88
00:06:08,023 --> 00:06:10,025
{\an8}ولماذا أصدق كلمة تصدر عنك

89
00:06:10,818 --> 00:06:13,821
{\an8}بعد أن جئت إلى منزلي وأمطرتني بالأكاذيب؟

90
00:06:13,904 --> 00:06:19,201
{\an8}أقر بأن ما تبذله الأم في سبيل ابنها المريض

91
00:06:20,786 --> 00:06:21,744
{\an8}.قد يكون متطرفاً

92
00:06:23,412 --> 00:06:27,333
{\an8}.لكن هذا من الماضي. جئت لأتكلم عن المستقبل

93
00:06:31,504 --> 00:06:33,422
{\an8}مستقبل

94
00:06:33,506 --> 00:06:38,094
{\an8}تكون العلاقة فيه بيني وبينك أقل تعقيداً

95
00:06:39,637 --> 00:06:41,806
{\an8}."مما كانت بيني وبين "أسموديوس

96
00:06:43,975 --> 00:06:47,269
ففي نهاية المطاف، كنت لأبقى سجينة أبيك

97
00:06:47,352 --> 00:06:49,604
.لو لم تحتجزه في عالم النسيان

98
00:06:52,607 --> 00:06:55,986
{\an8}إذن، هل أعطيك كوب سكر
وتنصرفين في حال سبيلك؟

99
00:06:56,945 --> 00:06:59,364
{\an8}.هناك شيء أجمل أفكر فيه

100
00:07:01,700 --> 00:07:06,413
{\an8}فتحة صغيرة في الصدع
،الذي تحافظ عليه مغلقاً

101
00:07:07,330 --> 00:07:09,540
{\an8}.كبيرة بما يكفي لأطير عبرها

102
00:07:10,708 --> 00:07:12,668
ولم عساي أفعل شيئاً كهذا؟

103
00:07:14,253 --> 00:07:16,797
.كي أتمكن من قتل ابني اللعين الذي قتلني

104
00:07:18,466 --> 00:07:21,510
{\an8}"أنت تحديداً يا "ماغنوس
.يجب أن تفهم العائلات المفككة

105
00:07:23,637 --> 00:07:27,099
{\an8}وما الذي يمنع تعطشك للانتقام

106
00:07:27,183 --> 00:07:29,977
{\an8}من تخطي "جوناثان" ليطال أصدقائي؟

107
00:07:31,561 --> 00:07:33,480
وبقية البشرية؟

108
00:07:35,940 --> 00:07:37,108
.وعدي

109
00:07:39,611 --> 00:07:40,695
.وعدك

110
00:07:44,866 --> 00:07:46,117
.صحيح

111
00:07:47,076 --> 00:07:50,246
هذا يكفي
.للمخاطرة بحياة كل من أحبهم وأعتز بهم

112
00:07:54,166 --> 00:07:58,086
،لو كان أصدقاؤك يهتمون بأمرك حقاً
.لما سمحوا لك بالمغادرة

113
00:07:58,670 --> 00:08:01,048
هل أنت متأكد
من أنهم يستحقون كل هذا العناء؟

114
00:08:06,303 --> 00:08:10,182
...تريدين مني أن أفتح لك الصدع؟ جوابي هو

115
00:08:11,517 --> 00:08:12,476
.لا

116
00:08:24,070 --> 00:08:27,448
لو لم أكن أتعافى
...من علامة مصاص الدماء النهاري

117
00:08:27,532 --> 00:08:28,699
.لكنك تتعافين منها

118
00:08:32,245 --> 00:08:34,247
.اخرجي من منزلي

119
00:08:46,925 --> 00:08:52,097
يعتقد الناس أننا أتينا جميعاً
،إلى هذا العالم بشكل معين

120
00:08:56,142 --> 00:08:59,646
لكن الجميع في هذه الغرفة
.يعرف أن ذلك ليس صحيحاً

121
00:09:03,316 --> 00:09:08,028
.جوردان" تغير"

122
00:09:11,490 --> 00:09:15,411
.ولم يتغير للأسوأ، بل إلى الأفضل

123
00:09:19,999 --> 00:09:25,170
.لذا، فليكن مصدر إلهام لنا جميعاً

124
00:09:27,714 --> 00:09:28,590
."نخب "جوردان

125
00:09:30,049 --> 00:09:31,009
."نخب "جوردان

126
00:09:36,472 --> 00:09:39,142
في الواقع، أتسمحين لي؟ -
.نعم -

127
00:09:46,983 --> 00:09:47,984
،بعد كل ما حدث

128
00:09:48,067 --> 00:09:50,694
،أعلم أنكم لا تودون الاستماع إلى مصاص دماء

129
00:09:51,278 --> 00:09:55,115
.لكن "جوردان" كان صديقي

130
00:09:57,784 --> 00:10:00,829
،رغم أنه كان أحياناً يقوم بأمور تغضبني

131
00:10:03,624 --> 00:10:06,793
.إلا أنه كان يفعلها بدافع الاهتمام

132
00:10:08,879 --> 00:10:11,006
."باستثناء حين هزمني في لعبة "ستريت فايتر

133
00:10:11,840 --> 00:10:12,674
.هزمنا كلينا

134
00:10:16,218 --> 00:10:18,054
...لكن ما أتذكره بشأنه

135
00:10:22,016 --> 00:10:23,225
.هو الأمور التي كان "جوردان" يهتم بها

136
00:10:24,935 --> 00:10:30,024
.الناس، مشاكلهم وآلامهم

137
00:10:33,986 --> 00:10:37,697
.نخبك يا صديقي. لقد كنت مهماً في نظرنا

138
00:10:38,823 --> 00:10:41,117
.نخبك -
.محزن جداً -

139
00:10:48,667 --> 00:10:53,254
.شكراً على مجيئك. لقد كان يعتز بك حقاً

140
00:10:54,297 --> 00:10:55,590
.وبك أيضاً

141
00:10:56,466 --> 00:10:58,760
كيف تتحملين الأمر؟ -
.سأكون بخير -

142
00:11:01,261 --> 00:11:03,972
.في الواقع، عليّ الرحيل. يجب أن ألحق بقطار

143
00:11:04,056 --> 00:11:05,099
قطار؟ إلى أين تذهبين؟

144
00:11:06,141 --> 00:11:08,727
.إلى "أوشن سيتي". لأبحث عن أبي وأمي

145
00:11:10,229 --> 00:11:11,897
.مايا"، هذه خطوة هائلة"

146
00:11:11,980 --> 00:11:14,775
.كان عليّ فعل ذلك قبل زمن طويل

147
00:11:15,859 --> 00:11:20,781
التواصل مع "جوردان" من جديد
وتصحيح الأمور قبل فوات الأوان

148
00:11:20,864 --> 00:11:24,033
.جعلني أدرك أن الحياة قصيرة

149
00:11:26,327 --> 00:11:31,124
لا يمكن أن نخاف من فتح قلوبنا
.على الناس الذين نهتم بهم

150
00:11:32,625 --> 00:11:33,960
.يجب أن نجعلهم يعرفون ذلك

151
00:11:37,463 --> 00:11:38,339
ماذا؟

152
00:11:39,715 --> 00:11:43,845
.لقد تكلمت كأنثى مسيطرة فعلاً للتو
.كان "لوك" ليفخر بك

153
00:11:44,887 --> 00:11:46,263
وأين "لوك" بأية حال؟

154
00:11:53,145 --> 00:11:53,979
.تفضل

155
00:12:22,173 --> 00:12:24,675
"(اتصل بـ(سايمون) - أرسل رسالة لـ(سايمون"

156
00:12:26,677 --> 00:12:27,553
إيزي"؟"

157
00:12:32,974 --> 00:12:34,225
.كنت سأتصل بك

158
00:12:36,936 --> 00:12:37,812
ماذا تفعل هنا؟

159
00:12:39,731 --> 00:12:40,648
...كنت أفكر

160
00:12:42,567 --> 00:12:46,237
الحياة أغلى من أن نهدر الوقت
،على أمور غبية

161
00:12:46,321 --> 00:12:47,822
.كالقسم بالخنصر

162
00:12:52,285 --> 00:12:53,578
ما الذي تحاول قوله؟

163
00:13:26,609 --> 00:13:28,361
ماذا؟ ما الخطب؟ -
.أنت حارة -

164
00:13:28,444 --> 00:13:30,404
وبعد؟ -
.لا، أقصد أن حرارتك مرتفعة -

165
00:13:34,617 --> 00:13:36,911
!"إيزي"

166
00:14:36,968 --> 00:14:39,262
."مرحباً يا "أليك -
."كاتارينا" -

167
00:14:40,430 --> 00:14:42,015
،سيبدو ما سأقوله جنونياً قليلاً

168
00:14:42,098 --> 00:14:46,936
لكن أظن أنه عليك المجيء
...إلى شقة "ماغنوس" وتفقد

169
00:14:47,437 --> 00:14:48,605
"النجدة"

170
00:14:48,688 --> 00:14:49,522
.سحليته

171
00:14:49,606 --> 00:14:51,440
سحلية؟ لدى "ماغنوس" سحلية؟

172
00:14:51,523 --> 00:14:53,609
.نعم، لم أكن أعلم أنه يمتلك واحدة أيضاً

173
00:14:53,692 --> 00:14:54,985
.كنت أظن أنه يكره الزواحف

174
00:14:58,488 --> 00:15:01,408
.يجب أن تأتي بسرعة. عليّ إنهاء المكالمة

175
00:15:01,491 --> 00:15:02,826
."حدث شيء ما لـ"إيزابيل

176
00:15:19,634 --> 00:15:21,010
قبلة أولى رهيبة، صحيح؟

177
00:15:25,097 --> 00:15:26,682
."شكراً على مجيئك يا "هيلين

178
00:15:27,475 --> 00:15:29,226
،بوجود "ألدرتري" في المجلس

179
00:15:29,310 --> 00:15:32,355
أظن أنني أقرب ما يكون
."إلى الخبير في أمور "النار السماوية

180
00:15:32,438 --> 00:15:34,440
هل أنت متأكدة من أنها السبب؟

181
00:15:34,523 --> 00:15:37,776
السيف الذي صنعته
..."لتحرير "كلاري" من "جوناثان

182
00:15:37,859 --> 00:15:42,072
،حين أصابتك الشظية
."حقنت خلاياك بـ"النار السماوية

183
00:15:42,948 --> 00:15:44,532
.لا بد من وسيلة للتخلص منها

184
00:15:44,616 --> 00:15:47,953
ربما علاج إزالة المعادن الثقيلة؟
ما استخدموه للتسمم بالفضة؟

185
00:15:49,037 --> 00:15:50,664
.ليت الأمر كان بهذه البساطة

186
00:15:50,747 --> 00:15:53,625
.كنت مشتعلة فحسب. لا داعي لتلطيف الأمر

187
00:15:55,085 --> 00:15:58,171
،"حين بدأت بالعمل مع "ألدرتري

188
00:15:58,254 --> 00:16:00,839
أُصيب أحد علمائنا الرئيسيين بشظايا

189
00:16:00,923 --> 00:16:05,302
من عبوة غير مستقرة انفجرت وكانت تحوي
."كمية مركزة من "النار السماوية

190
00:16:06,136 --> 00:16:09,431
.كانت حالته تشبه حالتك تماماً

191
00:16:10,474 --> 00:16:12,101
كانت "النار السماوية" بداخله تتقد

192
00:16:12,184 --> 00:16:14,311
.كلما لامس أي شيء شيطاني

193
00:16:14,395 --> 00:16:15,813
ماذا جرى له؟

194
00:16:15,896 --> 00:16:18,190
،كلما لامس أحد سكان العالم السفلي

195
00:16:18,273 --> 00:16:21,193
،كانت حالة عدم الاستقرار تزداد لديه

196
00:16:21,944 --> 00:16:24,696
،إلى أن خرجت النار بداخله عن السيطرة

197
00:16:24,779 --> 00:16:28,658
،وتماماً كما حدث للسيف الذي انفجر

198
00:16:30,493 --> 00:16:32,829
.انفجر هو إلى أشلاء

199
00:16:33,621 --> 00:16:35,748
.لم نستطع فعل شيء لإنقاذه

200
00:16:38,793 --> 00:16:43,464
."أنا "شادو هانتير
،إن واصلت اصطياد الشياطين

201
00:16:45,466 --> 00:16:46,758
فسأموت؟

202
00:16:47,718 --> 00:16:50,429
."لا يقتصر الأمر على الشياطين يا "إيزابيل

203
00:16:51,096 --> 00:16:53,515
،بل أن ملامسة أي شيء شيطاني

204
00:16:53,598 --> 00:16:57,227
،بمن فيهم من يحملون دماءً شيطانية
.يمكنها إشعالك

205
00:16:57,310 --> 00:16:58,729
.ويُحتمل أن تقتليهم أيضاً

206
00:17:01,815 --> 00:17:05,152
.أعلم أن عليك استيعاب الكثير

207
00:17:06,361 --> 00:17:09,114
إن أردت، أستطيع شرح الأمر
.لـ"أليك" والآخرين

208
00:17:14,618 --> 00:17:17,580
.لا. سأخبرهم بنفسي

209
00:17:20,207 --> 00:17:22,793
...لم أشعلها. كنا نتبادل القبل فحسب، ثم

210
00:17:22,877 --> 00:17:25,755
كنت تقبّل أختي؟ -
...كانت تقبّلني هي أيضاً -

211
00:17:25,838 --> 00:17:27,298
.على رسلك يا أخي الكبير

212
00:17:27,381 --> 00:17:30,134
إيزي"، كنت قلقاً. هل كل شيء بخير؟"

213
00:17:30,217 --> 00:17:32,761
.آثار جانبية مؤقتة، لكنني سأكون بخير

214
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
.الشكر للملائكة

215
00:17:35,847 --> 00:17:39,392
ماذا؟ ألا يُسمح لي قول ذلك؟ -
...لا -

216
00:17:40,101 --> 00:17:43,813
إيزي"، مرحباً، هل أنت بخير؟" -
.مرحباً -

217
00:17:43,897 --> 00:17:45,273
.جئنا حالما سمعنا

218
00:17:46,232 --> 00:17:48,318
.رائع. كل الآخرين يعانقونها

219
00:17:48,860 --> 00:17:50,111
..."سايمون"

220
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
،النار السماوية" من السيف الذي انفجر"

221
00:17:54,824 --> 00:17:59,119
،إلى أن تغادر جسدي
.لا أستطيع لمس شيء بدماء شيطانية

222
00:17:59,203 --> 00:18:02,790
لكم من الوقت؟
هل نتكلم عن أيام، أسابيع أم أشهر؟

223
00:18:02,873 --> 00:18:05,501
لا أدري. لكنني سأكون بخير، مفهوم؟

224
00:18:05,584 --> 00:18:06,543
.الوضع تحت السيطرة

225
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
ماذا يجري هنا؟

226
00:18:11,256 --> 00:18:15,177
إيزابيل" و"سايمون" كانا يتبادلان القبل"
.حين حدث الأمر

227
00:18:15,844 --> 00:18:16,720
ماذا؟

228
00:18:16,804 --> 00:18:18,638
أخبراني رجاءً أن لديكما دليلاً
."حول مكان "جوناثان

229
00:18:19,764 --> 00:18:22,975
نعم، تعقبنا شيطاناً من المستوى المتوسط

230
00:18:23,059 --> 00:18:25,937
"يُعرف عنه أنه يتعامل مع الـ"كلاف
."في "وول ستريت

231
00:18:26,020 --> 00:18:27,605
."لم تكن لديه أية معلومات عن "جوناثان

232
00:18:27,688 --> 00:18:30,983
."لكن كانت لديه أنباء عن "ليليث -
أية أنباء؟ -

233
00:18:32,652 --> 00:18:36,030
."إنها تجمع جيشاً للقضاء على "ماغنوس

234
00:18:37,824 --> 00:18:40,952
.ستقتله -
.وحين تفعل، سيُعاد فتح الصدع -

235
00:18:41,035 --> 00:18:43,453
.لقد ضحى بكل شيء لإنقاذنا

236
00:18:43,995 --> 00:18:46,540
،"إن كان سيواجه "ليليث
.يجب أن أذهب وأقف بجانبه

237
00:18:46,623 --> 00:18:49,793
،"أليك"، تدرك أننا إن ذهبنا إلى "إيدوم"
.فسنموت في الحال

238
00:18:49,876 --> 00:18:52,963
.الجو شيطاني، لكن ربما أنا أستطيع الذهاب

239
00:18:53,046 --> 00:18:54,548
.قد تحميني "النار السماوية" في داخلي

240
00:18:54,631 --> 00:18:57,884
لا. وحده شخص يحمل دماءً شيطانية
.يمكنه الصمود هناك

241
00:18:59,803 --> 00:19:00,637
..."سايمون"

242
00:19:01,304 --> 00:19:04,266
،لم تعد لديّ علامتي
،لكن إن أعطيتموني سيوفاً كافية

243
00:19:04,349 --> 00:19:05,182
...قد أستطيع -
.لا -

244
00:19:06,851 --> 00:19:10,146
أريدك أن تحولني إلى مصاص دماء
.كي أتمكن من الذهاب

245
00:19:10,229 --> 00:19:11,772
ماذا؟ "أليك"، هل فقدت عقلك؟

246
00:19:11,856 --> 00:19:13,107
ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟

247
00:19:14,233 --> 00:19:17,862
.أرجوك، دعني أجرب هذا

248
00:19:17,945 --> 00:19:20,447
.قطعاً لا -
.إيزي" محقة. أنا سيئ جداً كمولى" -

249
00:19:20,531 --> 00:19:22,283
.سنجد طريقة أخرى -
أية طريقة أخرى؟ -

250
00:19:24,827 --> 00:19:26,662
أخبروني. قولوا شيئاً. أي واحد منكم؟

251
00:19:33,501 --> 00:19:35,128
.حسناً، يجب أن نجد حلاً

252
00:19:35,211 --> 00:19:39,132
لنبحث في الأرشيف عن أي شيء
."يأتي على ذكر كلمة "إيدوم

253
00:19:39,215 --> 00:19:40,216
.حسناً

254
00:19:41,009 --> 00:19:41,968
.سأوافيكم هناك

255
00:20:07,075 --> 00:20:09,077
.يا لك من مسكين

256
00:20:10,579 --> 00:20:13,248
.ارحلي من هنا

257
00:20:13,957 --> 00:20:15,666
،رغم أنك سريع التقلب

258
00:20:15,750 --> 00:20:18,252
إلا أنك ستكون مكشوفاً تماماً
.خلال عملية تحولك

259
00:20:18,336 --> 00:20:19,462
.دعيني وشأني

260
00:20:20,922 --> 00:20:23,090
أخبرني، ماذا كان ليحدث
لو أن "شادو هانتير" وجدك

261
00:20:23,174 --> 00:20:25,343
وأنت متقوقع وبلا حول هكذا؟

262
00:20:27,220 --> 00:20:29,138
.سيقتلني أثناء نومي

263
00:20:30,181 --> 00:20:31,474
.إذن، دعني أساعدك يا عزيزي

264
00:20:33,226 --> 00:20:35,436
.ستسوء حالتك قبل أن تشعر بالتحسن

265
00:20:40,941 --> 00:20:42,567
...إن تجرأت على خيانتي

266
00:20:43,193 --> 00:20:45,070
لم عساي أفعل ذلك؟

267
00:21:00,668 --> 00:21:01,669
."إيزابيل"

268
00:21:02,711 --> 00:21:04,922
.ميليورن". شكراً على مجيئك"

269
00:21:05,005 --> 00:21:07,091
،"حين تطلب أجمل "شادو هانتير
،بالمظهر والجوهر

270
00:21:07,174 --> 00:21:10,219
أن تقابلك، فمن يمكنه أن يرفض؟

271
00:21:15,474 --> 00:21:16,433
ما الأمر؟

272
00:21:17,101 --> 00:21:19,645
تستطيع الجنيات الوصول
إلى بوابات بين الأبعاد، أليس كذلك؟

273
00:21:20,396 --> 00:21:21,397
لماذا تسألين؟

274
00:21:22,356 --> 00:21:24,065
."أريدك أن ترسلني إلى "إيدوم

275
00:21:29,696 --> 00:21:31,406
قالت إن "النار السماوية" في عروقها

276
00:21:31,489 --> 00:21:33,574
.ستحميها من جو "إيدوم" الشيطاني

277
00:21:33,658 --> 00:21:35,243
لماذا تصرفت من تلقاء ذاتها؟

278
00:21:35,326 --> 00:21:37,245
.لم ترد أن تعرضوا حياتكم جميعاً للخطر

279
00:21:37,328 --> 00:21:39,372
ولم تحاول منعها من الذهاب؟

280
00:21:39,455 --> 00:21:42,667
بلى. لكنها أقنعتني
."بأنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ "ماغنوس

281
00:21:45,128 --> 00:21:47,421
.ترجتني ألا أخبركم -
.ومع ذلك جئت -

282
00:21:47,504 --> 00:21:48,922
،أردت الالتزام بوعدي

283
00:21:49,589 --> 00:21:53,760
...لكن فكرة أن تكون "إيزابيل" بخطر بمفردها
.كان عليّ إخباركم

284
00:21:53,844 --> 00:21:55,804
شكراً لك، لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

285
00:21:57,514 --> 00:21:59,891
.لديّ فكرة. اسمعوني حتى النهاية

286
00:21:59,975 --> 00:22:02,311
"هل تستطيع إرسالنا جميعاً إلى "إيدوم
عبر مملكة الجنيات؟

287
00:22:02,394 --> 00:22:07,107
أخشى أنني لا أستطيع. أغلقت ملكتنا
.كل حدودنا للتو. أجهل السبب

288
00:22:07,190 --> 00:22:11,235
.حتى لو استطعنا، سنموت. سبق أن ناقشنا ذلك

289
00:22:11,319 --> 00:22:14,447
ماذا لو استطعت صنع كتابة رونية
تربط سكان العالم السفلي بالـ"شادو هانتير"؟

290
00:22:15,197 --> 00:22:19,285
،نستطيع التشارك في المهارات
.والقوى والحصانة

291
00:22:20,202 --> 00:22:22,705
.ما يشبه كتابة شريكين رونية مؤقتة

292
00:22:22,788 --> 00:22:26,083
اسمعي، ربط "شادو هانتير" بآخر
.مسألة معقدة بذاتها

293
00:22:26,751 --> 00:22:28,919
.ما تقترحينه مختلف. إنه خطر

294
00:22:29,879 --> 00:22:31,672
"تذكري ما حدث حين أعدت "فالنتاين
إلى الحياة بكتابة رونية؟

295
00:22:31,756 --> 00:22:33,048
."أستطيع إنجاح الأمر يا "جايس

296
00:22:33,631 --> 00:22:35,550
.ليس لدينا أي خيار. الوقت يداهمنا

297
00:22:35,633 --> 00:22:38,678
إن كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.إيزي" و"ماغنوس"، فهي تستحق المحاولة"

298
00:23:19,675 --> 00:23:21,469
ماغنوس"، أين أنت؟"

299
00:23:44,491 --> 00:23:45,534
.آن الأوان

300
00:23:49,204 --> 00:23:52,415
.لا شيء أجمل من مشاهدة ولادة إله

301
00:24:19,275 --> 00:24:20,484
،وأنت يا عزيزي

302
00:24:22,278 --> 00:24:24,113
.مثال الكمال

303
00:24:29,951 --> 00:24:32,036
.لورينزو"، شكراً على مجيئك بهذه السرعة"

304
00:24:32,120 --> 00:24:35,373
.شكراً على إعادتي إلى شكلي
.رغم أن ذلك لا يغير شيئاً بيننا

305
00:24:35,456 --> 00:24:38,168
.أنا هنا لأجل زملائي المشعوذين، وليس لأجلك

306
00:24:39,294 --> 00:24:41,671
.ميليورن"، مبعوث الملكة"

307
00:24:42,255 --> 00:24:43,339
."مساء الخير يا سيد "راي

308
00:24:43,423 --> 00:24:45,925
،"والسيد "لويس
.صاحب أغنية "رويال بلو" بنفسه

309
00:24:46,843 --> 00:24:49,179
.أقدّر اللحن الجيد حين أسمعه

310
00:24:51,055 --> 00:24:52,055
.شكراً

311
00:24:53,223 --> 00:24:56,268
.أرى أن ممثل الذئاب لم يصل بعد

312
00:24:56,351 --> 00:24:58,228
،كأول عمل لي في مجلس العالم السفلي

313
00:24:58,312 --> 00:24:59,813
.أرى أن نبدأ الاجتماع من دونهم

314
00:24:59,897 --> 00:25:02,774
،إن أفلت الرسن للكلب
.فلن يتعلم الانضباط أبداً

315
00:25:03,609 --> 00:25:06,111
.في الواقع هذا ليس اجتماعاً للمجلس

316
00:25:06,737 --> 00:25:10,324
.أحضرتك لمساعدتنا على إنقاذ "ماغنوس" وأختي

317
00:25:11,283 --> 00:25:14,244
تريدني أن أساعد في إنقاذ المشعوذ
الذي وقف مكتوف اليدين

318
00:25:14,328 --> 00:25:17,997
،بينما كان والده يحولني إلى سحلية
وتركني لأقتات على الذباب الميت؟

319
00:25:19,207 --> 00:25:21,959
."فليمض حبيبك الغالي الأبدية في "إيدوم

320
00:25:22,043 --> 00:25:23,294
.وداعاً ويسعدني أننا تخلصنا منه

321
00:25:25,421 --> 00:25:28,925
لولاي، لكنت لا تزال
.تقتات على الذباب الميت

322
00:25:33,221 --> 00:25:36,390
.لا يتعلق الأمر بـ"ماغنوس" فقط -
.بل بـ"إيزابيل" أيضاً -

323
00:25:36,474 --> 00:25:39,476
.ومصير كل مخلوق حي على الكوكب

324
00:25:40,185 --> 00:25:43,104
ساعدنا، وستُعرف إلى الأبد

325
00:25:43,188 --> 00:25:46,358
،"باسم "لورينزو راي
.المشعوذ الذي ساهم في إنقاذ العالم

326
00:25:53,615 --> 00:25:54,616
هل أنت مستعد؟

327
00:25:55,742 --> 00:25:58,286
"قد تقتلني جدتي "هيلين
.إن عرفت أنني سأحصل على وشم

328
00:26:02,456 --> 00:26:03,916
هل أنتم متأكدون من أنكم لا تريدون
أن تجربوا أولاً؟

329
00:26:03,999 --> 00:26:06,001
.قطعاً لا -
.لا، شكراً -

330
00:26:06,919 --> 00:26:11,715
.سايمون"، سينجح الأمر. أعدك" -
."لم أشك فيك قط يا "فراي -

331
00:26:14,093 --> 00:26:15,010
.هيا

332
00:26:30,692 --> 00:26:32,360
.كلاري"، هناك مقاومة كبيرة"

333
00:26:32,443 --> 00:26:34,988
.أستطيع النجاح
ما كانت الملائكة لتعطيني هذه القوى

334
00:26:35,071 --> 00:26:36,406
.إن لم تكن تريد مني استخدامها

335
00:26:45,665 --> 00:26:47,708
هل أنت بخير؟ -
.إنه يلسع قليلاً -

336
00:26:57,718 --> 00:26:59,261
هل نجح الأمر إذن؟

337
00:27:01,805 --> 00:27:02,723
من التالي؟

338
00:27:07,269 --> 00:27:08,562
.كدت أنتهي

339
00:27:11,480 --> 00:27:14,025
هل أنت متأكدة من أن هذا سينجح؟ -
.لا بد أن ينجح -

340
00:27:17,570 --> 00:27:18,779
.هذا مذهل

341
00:27:22,199 --> 00:27:25,119
.إذن، حصل "أليك" على السحر
،و"كلاري" على سرعة مصاصي الدماء

342
00:27:25,202 --> 00:27:27,371
وعلام أحصل أنا؟ على أذنين مدببتين؟

343
00:27:28,122 --> 00:27:30,958
ستتعلم قواي الحقيقية
.حين تضاجع حبيبتك في المرة المقبلة

344
00:27:31,542 --> 00:27:34,544
.هذا مذهل، برأيي الشخصي

345
00:27:34,627 --> 00:27:36,838
وهل أنت متأكد
من أن هذا سيدخلنا إلى "إيدوم"؟

346
00:27:36,921 --> 00:27:39,257
.لن يدخلنا فقط. بل سيخرجنا أيضاً

347
00:27:39,341 --> 00:27:42,427
.رغم أنني أشعر بأننا نهدر تشغيل تحفة كهذه

348
00:27:43,803 --> 00:27:46,556
.أعتقد أن هذه هي طبيعة فني الزائلة

349
00:27:46,639 --> 00:27:47,766
.لنقم بهذا

350
00:27:48,350 --> 00:27:50,977
،إن حالفنا الحظ
.قد نجد "إيزي" و"ماغنوس" في الوقت نفسه

351
00:27:51,061 --> 00:27:52,645
صحيح، أين يقع المسكن؟

352
00:27:53,229 --> 00:27:56,232
"سنستخدم الخاتم الذي أعطاه "ماغنوس
.لـ"أليك" لتعقبه حالما نصل

353
00:27:56,815 --> 00:27:58,567
حسناً، هل الجميع مستعد؟

354
00:27:59,193 --> 00:28:01,236
.ما الذي يمكن أن يسوء؟ إنه الجحيم ليس إلا

355
00:28:02,071 --> 00:28:04,031
.قد يحرقكم هذا قليلاً

356
00:28:36,104 --> 00:28:37,105
سايمون"؟"

357
00:28:39,565 --> 00:28:40,483
جايس"؟"

358
00:29:01,086 --> 00:29:02,754
.على رسلك -
.آسفة -

359
00:29:03,880 --> 00:29:06,049
هذا المكان مخيف بما يكفي
.من دون أن تحاولي طعني

360
00:29:06,132 --> 00:29:07,758
أين جميع الآخرين؟

361
00:29:09,009 --> 00:29:10,344
.خلت أن بوسعك إخباري

362
00:29:14,807 --> 00:29:16,475
.أظن أننا بمفردنا

363
00:29:18,894 --> 00:29:19,729
.رائع

364
00:29:30,447 --> 00:29:33,825
.كتابتي الرونية للتعقب لا تعمل
.ما من شيء يعمل

365
00:29:33,908 --> 00:29:36,369
.يبدو أنك أصبحت مشعوذاً أكثر مما أردت

366
00:29:36,453 --> 00:29:39,706
لا بد أن رابطنا قوي بما يكفي
.لخداع لوحك التذكاري

367
00:29:43,918 --> 00:29:46,588
.أنت رسمت النجمة الخماسية
لماذا لم تبقنا معاً؟

368
00:29:46,671 --> 00:29:49,424
الأرجح أنه عارض جانبي
.لكتابة التحالف الرونية التي رسمتها صديقتك

369
00:29:49,507 --> 00:29:51,968
لا أستطيع حتى إرسال رسالة نارية
.لأخبرهم بمكاننا

370
00:29:52,051 --> 00:29:54,470
.إيزابيل" و"ماغنوس" يعتمدان علينا"

371
00:30:01,852 --> 00:30:07,065
سيد "لايتوود"، هناك أكثر من طريقة
.لإرسال رسالة نارية

372
00:30:07,149 --> 00:30:11,570
.انظر إلى الصخور المحيطة بك. يجب أن تهدأ

373
00:30:11,653 --> 00:30:13,197
.لا أستطيع -
.بلى، تستطيع -

374
00:30:27,668 --> 00:30:32,632
السحر نفسه الذي خدع لوحك التذكاري
.هو رهن تصرفك

375
00:30:34,383 --> 00:30:36,010
.سحر لا أستطيع حتى السيطرة عليه

376
00:30:38,346 --> 00:30:40,514
.لم يقل أحد إن هذا سيكون سهلاً

377
00:30:41,723 --> 00:30:45,644
.لكن لحسن الحظ، أنا إلى جانبك

378
00:30:50,524 --> 00:30:54,569
،"بحسب "أليك" و"لورينزو
.لن يكون "ماغنوس" بعيداً عن ذلك الصدع

379
00:30:54,653 --> 00:30:56,905
.إذن علينا التواجد تحت ذلك الصدع

380
00:30:57,739 --> 00:31:01,826
،إحضار سترة جلدية إلى الجحيم
.كانت هذه فكرة رائعة

381
00:31:04,620 --> 00:31:05,746
ألا تشعر بالحر؟

382
00:31:10,668 --> 00:31:14,046
هل تتعرق من الحر أم من الخوف؟

383
00:31:14,129 --> 00:31:17,007
.من الخوف. أشعر بالذعر

384
00:31:23,138 --> 00:31:24,098
لا أستطيع الكذب، أليس كذلك؟

385
00:31:24,181 --> 00:31:27,809
.لا. ممتاز. لنبحث عن الآخرين

386
00:31:45,159 --> 00:31:46,286
.كدنا نصل

387
00:31:48,203 --> 00:31:51,164
نعم، "إيدوم" ليست بالتأكيد
.أكاديمية "بروكلين" للفنون

388
00:31:54,918 --> 00:31:57,754
إن سنحت لك الفرصة، هل تعودين؟

389
00:32:00,299 --> 00:32:01,133
إلى الدراسة؟

390
00:32:04,595 --> 00:32:06,555
.ما كنت لأقايض "عالم الظلال" بأي شيء

391
00:32:10,976 --> 00:32:16,147
من قبل، كنت أشعر دائماً
.بأن هناك شيئاً مفقوداً

392
00:32:17,940 --> 00:32:21,903
"ثم قابلت "جايس" خارج الـ"بانديمونيوم

393
00:32:21,986 --> 00:32:26,574
.وبدت حياتي منطقية أخيراً

394
00:32:28,451 --> 00:32:29,869
،بالإضافة إلى ذلك، لو لم يحدث شيء من هذا

395
00:32:29,952 --> 00:32:31,829
."لما قابلت أنت "إيزي

396
00:32:34,331 --> 00:32:40,211
"تحولي إلى "شادو هانتير
.هو ما كان مقدراً لي دائماً

397
00:32:40,921 --> 00:32:46,843
...وحتى الآن، رغم كل ما مررنا به، أشعر

398
00:32:50,847 --> 00:32:52,891
...أشعر -
بالجوع؟ -

399
00:32:52,974 --> 00:32:54,517
.نعم -
.نعم -

400
00:32:56,144 --> 00:32:57,103
هل هذا ما أعتقده؟

401
00:32:57,187 --> 00:33:00,606
،إنه من صنف جيد. من عيار طبي
.وعضوي بالكامل. ثقي بي

402
00:33:04,568 --> 00:33:06,070
.نعم، أعلم

403
00:33:07,404 --> 00:33:09,615
أما زلت مصرة على أنك لن تقايضي
عالم الظلال" بأي شيء؟"

404
00:33:11,617 --> 00:33:13,077
.ولا للحظة

405
00:33:19,375 --> 00:33:21,042
أليس المكان جميلاً؟

406
00:33:22,251 --> 00:33:24,629
.لا تنفك الطبيعة تثير ذهولي

407
00:33:27,048 --> 00:33:30,009
.لست مهتماً بالتجول في الغابة معك

408
00:33:30,093 --> 00:33:31,344
.صبراً يا عزيزي

409
00:33:37,016 --> 00:33:39,602
ما هذا؟ -
.هدية -

410
00:33:40,478 --> 00:33:43,981
.خراف للأضاحي، كي تشحذ فن الذبح لديك

411
00:33:44,856 --> 00:33:47,651
.تم اختطافهم أثناء نومهم من جزيرة في البحر

412
00:33:49,653 --> 00:33:53,031
.نفّس عن غضبك يا "جوناثان"، وركزه

413
00:33:53,865 --> 00:33:57,786
بعيداً عن الطبيعة وباتجاه أولئك
.الذين يقفون ضدك

414
00:34:03,208 --> 00:34:06,836
توقف. الزهور والأشجار
."لم تسبب لك الأذى يا "جوناثان

415
00:34:07,420 --> 00:34:10,715
.الـ"شادو هانتير" هم العدو. ركز عليهم

416
00:34:25,855 --> 00:34:28,733
.إن كنت ستقتل أحداً، فليكن أنا. أرجوك

417
00:34:29,650 --> 00:34:32,318
.أطلق سراح الباقيين. نفّس عن غضبك عليّ

418
00:34:32,402 --> 00:34:33,611
.كما تشاء

419
00:34:43,204 --> 00:34:47,083
،تخيّل ما يمكنك فعله
.بل ما يمكننا فعله بهذه القوة

420
00:34:50,003 --> 00:34:52,589
.سيكون "عالم الظلال" طوع أوامرنا

421
00:34:59,928 --> 00:35:01,305
.حسناً -
.توقف -

422
00:35:01,388 --> 00:35:02,639
.سؤال آخر -
.لا -

423
00:35:02,723 --> 00:35:04,141
.سؤال جاد -
.أرجوك توقف -

424
00:35:04,224 --> 00:35:08,854
،على مقياس من 1 إلى 10
ما مدى وسامتي في نظرك؟

425
00:35:11,106 --> 00:35:13,484
.حوالي 9 -
.9 -

426
00:35:14,777 --> 00:35:17,528
.جايس"، شكراً لك. هذا لطف شديد منك"

427
00:35:17,612 --> 00:35:18,738
،أكره أن أفسد مزاجك

428
00:35:18,821 --> 00:35:20,990
لكن لدينا مشاكل لنقلق بشأنها
.أكبر من وسامتك

429
00:36:01,321 --> 00:36:02,322
.كتاباتي الرونية لن تعمل

430
00:36:02,905 --> 00:36:05,491
،إن كانت لديك تعويذات سرية للجنيات
.فالوقت مناسب لاستخدامها

431
00:36:05,574 --> 00:36:07,952
أخشى أن سحر الجنيات
.لا تأثير له في هذه المملكة

432
00:36:08,035 --> 00:36:10,579
ماذا يُفترض بكلامك أن يعني؟ -
.هذا يعني أن النباتات قليلة -

433
00:36:16,585 --> 00:36:17,419
."إيزابيل"

434
00:36:20,548 --> 00:36:21,382
.كان يجب ألا تأتيا

435
00:36:22,258 --> 00:36:24,552
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

436
00:36:25,468 --> 00:36:26,928
."يجب أن نجد "ماغنوس

437
00:36:49,449 --> 00:36:50,659
...يا للهول

438
00:37:01,378 --> 00:37:02,754
.يا للعجب

439
00:37:15,224 --> 00:37:17,059
كان مشهداً مذهلاً

440
00:37:17,727 --> 00:37:21,731
رؤية تلك الكتابات الرونية
.تعود إليك بعد أن فقدت وعيك

441
00:37:22,857 --> 00:37:25,026
.مذهل -
أين أنا بحق السماء؟ -

442
00:37:25,109 --> 00:37:29,947
.في مجمع ذئاب الهلاك
.بأمان وتحظى برعاية جيدة جداً

443
00:37:31,240 --> 00:37:34,285
.خذ، قم بالتلويح بها

444
00:37:36,411 --> 00:37:39,414
.لا تقلق، معدن "آدامز" لن يحرقك بعد الآن

445
00:38:00,142 --> 00:38:02,728
.يبدو أن "لوشان غرايمارك" قد عاد بالفعل

446
00:38:04,521 --> 00:38:06,023
.إنه لم يغادر قط، ذئباً كان أم لا

447
00:38:06,899 --> 00:38:09,902
لكنه يريد أن يعرف لماذا يحتاج ذئب هلاك
.إلى "شادو هانتير" طوع بنانه

448
00:38:11,237 --> 00:38:13,489
المشروع السري الذي شكل المصل

449
00:38:13,572 --> 00:38:15,616
الذي أعادك إلى طبيعتك السابقة؟

450
00:38:16,158 --> 00:38:18,953
إنه دليل على أن العالم السفلي
"توقف عن مراقبة الـ"كلاف

451
00:38:19,036 --> 00:38:20,246
.منذ زمن طويل

452
00:38:20,955 --> 00:38:23,873
.تريد جاسوساً لذئاب الهلاك؟ لن يحدث هذا

453
00:38:25,208 --> 00:38:26,751
.قد ترغب في إعادة التفكير في هذا

454
00:38:28,169 --> 00:38:30,964
.يمكن لذئاب الهلاك جعل حياتك صعبة جداً

455
00:38:32,131 --> 00:38:33,216
،على حد علمي

456
00:38:33,299 --> 00:38:36,177
فإن الطيبين لا يلجؤون إلى الابتزاز
.لنيل ما يريدونه

457
00:38:38,137 --> 00:38:40,598
.من النادر جداً ألا أحصل على ما أريد

458
00:38:43,893 --> 00:38:47,145
إن كنت تبحث عن فتى ينفذ رغباتك
،مع دماء "نيفيليم" ونصل ملاك

459
00:38:47,229 --> 00:38:48,855
.فأنت تبحث في المكان الخطأ

460
00:38:49,856 --> 00:38:51,066
.أنا لست عبداً لأحد

461
00:38:52,192 --> 00:38:54,069
لكن إن كنت بحاجة إلى شخص
يعتني بالعالم السفلي؟

462
00:38:55,028 --> 00:38:57,406
.فهذا شيء قد أفعله، مهما كلف الثمن

463
00:39:05,455 --> 00:39:06,456
!"ماغنوس"

464
00:39:09,125 --> 00:39:10,334
!"ماغنوس"

465
00:39:14,380 --> 00:39:15,381
."أليكسندر"

466
00:39:20,177 --> 00:39:21,554
.خلت أنني لن أراك ثانية

467
00:39:23,431 --> 00:39:25,850
.قلت لك، إنها "إيدوم" ليس إلا

468
00:39:25,933 --> 00:39:27,893
.ولم نكن سنسمح لك بمقاتلة "ليليث" بمفردك

469
00:39:29,353 --> 00:39:30,229
أنتم"؟"

470
00:39:31,521 --> 00:39:34,190
.أنا أقوم ببساطة بما يفعله أي كبير مشعوذين

471
00:39:37,277 --> 00:39:40,030
لو نجحنا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

472
00:39:40,113 --> 00:39:44,617
.سأبقى هنا معك. لن أتركك ثانية

473
00:39:47,287 --> 00:39:48,413
."ماغنوس"

474
00:39:49,497 --> 00:39:51,958
.عزيزتي -
.أنت بخير -

475
00:39:55,586 --> 00:39:58,255
.جايس" و"ميليورن" في طريقهما إلى هنا"
لكن أين "إيزابيل"؟ هل هي هنا؟

476
00:39:58,339 --> 00:40:00,924
إيزابيل"؟ هل يجب أن تكون هنا؟"

477
00:40:10,517 --> 00:40:11,894
."لا تبدين بصحة جيدة يا "إيز

478
00:40:13,103 --> 00:40:15,522
قلت لك، طالما بقيت بعيدة
،عن أي شخص يحمل دماء شيطانية

479
00:40:15,606 --> 00:40:17,148
.سأكون بخير -
بمن في ذلك "سايمون"؟ -

480
00:40:21,069 --> 00:40:24,989
.لا بأس. أفهمك. إنه رجل طيب

481
00:40:27,575 --> 00:40:31,996
.لقد مر بالكثير بالفعل
.لحسن الحظ أنه أقوى مما يبدو

482
00:40:32,997 --> 00:40:35,208
.لطالما أُعجبت بهذا الجانب منه

483
00:40:36,084 --> 00:40:37,168
حقاً؟

484
00:40:39,462 --> 00:40:41,755
."أنت مرتبط بـ"ميليورن
لا يمكنك الكذب، أليس كذلك؟

485
00:40:41,838 --> 00:40:45,133
.أيها الـ"شادو هانتير"، من هنا

486
00:40:48,387 --> 00:40:49,596
أهذا هو المسكن؟

487
00:40:50,097 --> 00:40:53,767
.لا، إنها تبدو كقلعة تليق بملكة

488
00:40:54,559 --> 00:40:55,394
."ليليث"

489
00:40:56,311 --> 00:41:00,023
،إن كانت شياطين "رايث" تتجمع في الداخل
.فلا بد أنها هناك

490
00:41:01,400 --> 00:41:03,609
مهلاً. ماذا تفعلين؟

491
00:41:04,110 --> 00:41:05,361
.هذه فرصتنا

492
00:41:05,444 --> 00:41:08,572
.لن تتوقع أن نقوم بهجوم
.سنأخذ القتال إليها

493
00:41:08,656 --> 00:41:13,536
"إيزي"، لا يمكنك استخدام "النار السماوية"
.ضد "ليليث". قد يقتلك هذا

494
00:41:14,537 --> 00:41:15,830
.أصغي إلى أخيك

