1
00:00:01,085 --> 00:00:04,130
انفجارات وحرائق في 71 بناية.

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,381
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:05,548 --> 00:00:08,968
كل مَن ماتوا، يُتوقع أن يتجاوز
العدد الإجمالي 4 آلاف.

4
00:00:09,844 --> 00:00:11,137
"هجمات مروعة تقتل الآلاف"

5
00:00:11,303 --> 00:00:13,013
- ماذا تفعلين؟
- أترين؟ لقد عادوا.

6
00:00:13,180 --> 00:00:15,182
ظننت أنني لن أفوز أبداً.

7
00:00:15,307 --> 00:00:17,268
حتى قابلت "وايتروز".

8
00:00:17,435 --> 00:00:20,271
لا تتصوري أنني لا أعرف
أنك تخفين عني شيئاً.

9
00:00:20,438 --> 00:00:21,939
لا، لا، استمعوا إلي.

10
00:00:22,148 --> 00:00:23,816
يجب أن توقفوا الهجوم.

11
00:00:23,983 --> 00:00:27,862
ماتت زوجتك.
مما يعني أن ابنك يُربى حالياً...

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,905
تحت إشراف
"بيسفول إيكرز" للرعاية البديلة.

13
00:00:30,072 --> 00:00:33,159
إن فكرت في الوشاية بي لأي شخص...

14
00:00:33,325 --> 00:00:36,078
فلن تعيش حتى تضع زهرة على قبر زوجتك

15
00:00:36,245 --> 00:00:38,205
لم نناقش مناجم الـ"كولتان".

16
00:00:38,372 --> 00:00:40,750
فلتؤجَل الـ"كونغو" اللعينة.

17
00:00:40,916 --> 00:00:43,711
حان وقت تأديب "فيليب برايس".

18
00:00:43,878 --> 00:00:46,672
لو أقرت "الأمم المتحدة"
ضم دولة "الكونغو" إلينا...

19
00:00:46,839 --> 00:00:49,091
سنتمكن أخيراً من نقل التنقيب إلى هناك.

20
00:00:49,258 --> 00:00:52,428
لم تكن أفعالي بهدف إيذاء "إي كورب".

21
00:00:52,595 --> 00:00:53,929
صدقني، ستنجو الشركة.

22
00:00:54,096 --> 00:00:55,389
لكنني لن أنجو.

23
00:00:55,556 --> 00:00:58,934
يمكن أن يموت السيد "آلدرسون" فداء لنا
مثل والده.

24
00:00:59,101 --> 00:01:01,437
هناك شيء مريب في هذا الرجل. لا أثق به.

25
00:01:01,604 --> 00:01:03,856
لو أن ما اكتشفته حقيقي،
فهل تعرف ما يعنيه ذلك؟

26
00:01:04,064 --> 00:01:05,900
قد نستطيع إلغاء كل ما حدث.

27
00:01:06,066 --> 00:01:10,112
لو حدث لنا شيء، فقط ضبطتُ البريد
الإلكتروني ليُرسَل إلى شخص أثق به.

28
00:01:10,279 --> 00:01:13,157
ربما بقيت لي أشياء يجب أن أقوم بها.

29
00:01:13,866 --> 00:01:16,327
تمثل "إيفل كورب" 80 بالمائة من أعمالنا.

30
00:01:16,494 --> 00:01:21,415
إن خسرناهم، فسينتهي أمرنا.
سينتهي أمري.

31
00:01:25,377 --> 00:01:26,420
"(أولسيف)"

32
00:01:26,587 --> 00:01:28,464
فتحت "أولسيف" أبوابها رسمياً في 2004.

33
00:01:28,631 --> 00:01:30,424
عدد عملائنا صغير نسبياً...

34
00:01:30,633 --> 00:01:33,219
لكننا نضمن بذلك سهولة
اطّلاع عملائنا على المعلومات...

35
00:01:33,385 --> 00:01:35,137
وتكريسنا كل الاهتمام لهم.

36
00:01:35,304 --> 00:01:38,682
إنها المعايير التي تتوقعها
"إي كورب" من أية شركة نعيّنها.

37
00:01:38,808 --> 00:01:41,185
"تيري"، من فضلك.

38
00:01:41,352 --> 00:01:42,853
دعه يكمل.

39
00:01:43,020 --> 00:01:46,398
"أولسيف" لديها أيضاً عدة عملاء
في قائمة "فورتشن 100".

40
00:01:46,607 --> 00:01:49,151
وحين استدعونا، ساعدناهم...

41
00:01:49,318 --> 00:01:52,780
في مواقف عصيبة كانت تتطلب استجابة فورية.

42
00:01:52,947 --> 00:01:56,867
سنحدث فرقعة كبيرة الشهر المقبل
حين نعلن عن تقريرنا لـ2012.

43
00:01:57,034 --> 00:01:59,787
كلها أمور تافهة.

44
00:01:59,954 --> 00:02:02,331
لكن ما وضعكم المالي؟

45
00:02:02,832 --> 00:02:05,417
لا يسعنا أن نستيقظ ذات يوم
لنجد أننا أفلسنا...

46
00:02:05,584 --> 00:02:07,086
وأصبحنا في مهب الريح.

47
00:02:07,253 --> 00:02:08,504
أجل.

48
00:02:08,671 --> 00:02:09,797
بالطبع.

49
00:02:12,049 --> 00:02:13,509
شكراً يا "آنجيلا".

50
00:02:15,261 --> 00:02:17,179
هلا تملئين فنجاني يا عزيزتي؟

51
00:02:19,265 --> 00:02:22,643
وأضيفي القليل من سكر الحمية
لكن ليس كثيراً.

52
00:02:27,690 --> 00:02:30,776
"آنجيلا"، تستطيع سكرتيرتي فعل ذلك.

53
00:02:30,943 --> 00:02:33,279
- لا بأس.
- لا. لا عليك.

54
00:02:37,366 --> 00:02:40,953
بالنظر إلى وضعنا المالي يا سيد "كولبي"...

55
00:02:41,120 --> 00:02:44,999
سيتوافق هذا مع الصفحة الثامنة في باقتنا.

56
00:02:49,253 --> 00:02:52,882
كانت رحلة ميدانية ظريفة يا "فيليب".

57
00:02:53,048 --> 00:02:55,926
لكنني حين أهدر يوماً آخر،
أفضّل أن تكون النهاية سعيدة.

58
00:02:56,552 --> 00:02:59,555
ما الغرض الحقيقي من اليوم؟
هل نذهب إلى الحانة؟

59
00:02:59,722 --> 00:03:01,390
سنعيّنهم.

60
00:03:02,516 --> 00:03:05,102
ابدأ التعاقد فوراً.

61
00:03:05,519 --> 00:03:07,938
ماذا؟ لا أفهم.

62
00:03:08,105 --> 00:03:12,276
هل يوجد شيء أكبر أو أحداث في الكواليس
يجب أن نعرف بها؟

63
00:03:13,360 --> 00:03:16,989
أريد تنفيذ العقد بأسرع ما يمكن.

64
00:03:37,760 --> 00:03:40,220
سيد "برايس"، لو سمحت لي.

65
00:03:40,888 --> 00:03:46,518
أنا متردد في الاعتماد على "أولسيف"
كمركز أمني لأعمالنا.

66
00:03:46,685 --> 00:03:50,481
أنا واثق من أنني أستطيع قيادة فريق
مختص لتأسيس مركز أمني داخلي.

67
00:03:50,689 --> 00:03:52,358
بالموارد المناسبة...

68
00:03:52,524 --> 00:03:53,651
آسف.

69
00:03:53,817 --> 00:03:55,653
يا سيد...

70
00:03:55,819 --> 00:03:57,947
- "ويليك".
- "ويليك". سيد "ويليك".

71
00:03:58,113 --> 00:04:01,450
آسف إن كنت قد ضللتك
حتى تصورت أنني أنشد...

72
00:04:01,617 --> 00:04:04,495
مشورتك أو موافقتك...

73
00:04:04,662 --> 00:04:07,247
لأنني لا أريد هذا ولا ذاك.

74
00:04:11,835 --> 00:04:13,128
مفهوم.

75
00:04:13,295 --> 00:04:14,672
جيد.

76
00:04:15,089 --> 00:04:17,925
أرجو فقط ألّا ينقلب ذلك علينا لاحقاً.

77
00:04:21,053 --> 00:04:22,930
لقد تم اتخاذ هذا القرار.

78
00:04:49,081 --> 00:04:52,626
لا تنس إخطار مكتب المباحث الفيدرالية
لو نويت مغادرة المدينة.

79
00:04:52,793 --> 00:04:55,337
والسفر الدولي ممنوع حالياً.

80
00:06:47,783 --> 00:06:49,785
"المباحث الفيدرالية طوع أمرهم"

81
00:06:50,702 --> 00:06:52,412
السيد "روبوت".

82
00:06:52,621 --> 00:06:54,540
لقد سيطر عليّ ثانية.

83
00:06:55,999 --> 00:06:58,210
المباحث الفيدرالية طوع أمرهم.

84
00:06:58,418 --> 00:07:00,462
لكن ما الذي يحاول قوله؟

85
00:07:00,671 --> 00:07:02,506
من "هم"؟

86
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
"الجيش الأسود". لابد أنهم هم.

87
00:07:19,606 --> 00:07:22,276
تباً، تركت حاسوبي دون إيصاد.

88
00:07:30,409 --> 00:07:31,910
"لا تمحُني، من: (ترينتون)"

89
00:07:32,077 --> 00:07:33,996
رسالة "ترينتون" الإلكترونية. هل رآها؟

90
00:07:34,163 --> 00:07:38,250
لو رآها، فهو يعرف أن "ترينتون" أوشكت
أن تكتشف طريقة لإلغاء تسلل 9 مايو.

91
00:07:38,458 --> 00:07:40,878
وأنني يجب أن أكمل ما بدأته هي.

92
00:07:44,423 --> 00:07:47,050
كما قرأ معلومات عن إطلاق سراح
"تايريل ويليك".

93
00:07:48,510 --> 00:07:50,262
"مطلوب للعدالة يصبح بطلاً:
(تايريل ويليك)

94
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
أفرجت عنه المباحث الفيدرالية
وبُرئ من كل التهم"

95
00:07:52,639 --> 00:07:54,016
لماذا؟

96
00:07:54,850 --> 00:07:58,145
ماذا فعل السيد "روبوت" تحديداً ليلة أمس؟

97
00:08:26,256 --> 00:08:28,175
71 بناية.

98
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
هل كانت تستحق؟

99
00:08:30,385 --> 00:08:32,387
اخرج من بيتي.

100
00:08:32,554 --> 00:08:36,183
بصراحة، كانت خطتك المعدَّلة جنونية.

101
00:08:36,308 --> 00:08:38,477
كان المقرر تفجير بناية واحدة. ما فعلت...

102
00:08:38,644 --> 00:08:41,146
- فعلت ما كان يجب فعله.
- ما أمروك بفعله.

103
00:08:41,313 --> 00:08:43,273
- بمَ وعدوك؟ بالمال؟
- المشكلة ليست فيهم.

104
00:08:43,482 --> 00:08:45,234
المشكلة فيك أنت. لقد دمرتني.

105
00:08:45,400 --> 00:08:46,944
خسرت كل شيء بسببك.

106
00:08:47,110 --> 00:08:50,781
أُخذ ابني إلى "الدنمارك" وماتت زوجتي!

107
00:08:51,782 --> 00:08:53,158
حسناً.

108
00:08:53,575 --> 00:08:55,827
حسناً، لا أقول إن الوضع كان سهلاً.

109
00:08:55,994 --> 00:08:58,747
- يجب أن ترى الصورة الأعم.
- لا توجد صورة أعم.

110
00:08:58,914 --> 00:09:02,709
كان هناك تكليف، وقد أديت واجبي،
بينما لم تفعل أنت شيئاً من جانبك.

111
00:09:02,876 --> 00:09:05,963
بربك. تعرف جيداً أن هذه ليست طريقة
عمل "الجيش الأسود".

112
00:09:06,129 --> 00:09:08,257
لا يُعقل أن تتحول من مجرم مطلوب للعدالة...

113
00:09:08,423 --> 00:09:11,426
إلى بطل ما لم يكونوا يعدّونك لشيء.
ألا ترى ذلك؟

114
00:09:11,593 --> 00:09:14,763
لقد فعلت الكثير، ضحيت بالكثير.
أنا أستحق حريتي بجدارة.

115
00:09:14,930 --> 00:09:17,224
- هذا أقل ما يمكنهم منحي إياه.
- هراء.

116
00:09:17,391 --> 00:09:19,434
أنت تُضاف إلى مجموعة من الدمى.

117
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
لست دمية، لست دمية. أنت الدمية.

118
00:09:21,645 --> 00:09:25,023
أفق. لقد عقدت صفقة مع كيان أكبر منك.

119
00:09:25,232 --> 00:09:29,111
في الوقت المناسب، سيطلبون منك سداد الدين.

120
00:09:29,278 --> 00:09:30,988
هذه مؤامرة صبيانية.

121
00:09:31,154 --> 00:09:33,615
صبيانية؟ من الذي قال إننا إلهان؟

122
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
حان الوقت لتنضج. لا توجد آلهة.

123
00:09:35,909 --> 00:09:40,414
أقرب آلهة إلينا هو مجتمع الرجال
الأثرياء والأقوى نفوذاً على الأرض.

124
00:09:40,580 --> 00:09:43,500
- لقد اكتفيت من هذا.
- رجال يخوننا من أجل الربح...

125
00:09:43,667 --> 00:09:46,378
من أجل المرح، ثم يتركوننا
لنموت في الشوارع.

126
00:09:46,545 --> 00:09:48,922
مثل زوجتك "جوانا".

127
00:10:04,604 --> 00:10:06,523
لا أسمح لك بالحديث عن زوجتي.

128
00:10:06,898 --> 00:10:10,277
أما كانت سترغب
في أن تدرك الحقيقة وأن تقاتل؟

129
00:10:15,449 --> 00:10:17,993
أم كانت سترغب في أن تصبح خادمهم المطيع؟

130
00:10:23,707 --> 00:10:25,000
أحسنت.

131
00:10:25,167 --> 00:10:26,543
قاتل.

132
00:10:27,294 --> 00:10:29,338
هذا هو "تايريل" الغائب.

133
00:10:29,504 --> 00:10:32,883
ألا تريد ردعهم أيضاً،
قبل أن يلبسوك طوق الكلب؟

134
00:10:33,050 --> 00:10:34,843
إلا لو أنك تهوى تلك الأمور.

135
00:10:47,481 --> 00:10:48,815
ماذا؟

136
00:10:49,149 --> 00:10:50,567
مرحباً يا سيدي.

137
00:10:53,320 --> 00:10:54,905
هل تسمح لي بالدخول؟

138
00:11:04,831 --> 00:11:05,916
يا للهول.

139
00:11:10,629 --> 00:11:12,339
لم أقصد مقاطعتكما.

140
00:11:15,717 --> 00:11:17,969
طاب مساؤك يا سيد "آلدرسون".

141
00:11:18,678 --> 00:11:20,680
أرجوك أن تنضم إلينا.

142
00:11:20,847 --> 00:11:23,767
في النهاية، كنت طرَفاً في الأمر.

143
00:11:40,951 --> 00:11:43,161
عودتنا إلى هنا شعور غريب.

144
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
وكأننا وصلنا إلى المنحدر البطيء
في نهاية رحلة الأفعوانية.

145
00:11:47,082 --> 00:11:49,292
اكتملت الدائرة.

146
00:11:49,459 --> 00:11:53,839
بدأ كل شيء بـ"دارلين" والسيد "روبوت"
والآن سننهيه أنا وهي.

147
00:11:54,005 --> 00:11:55,674
كانت "ترينتون" تتحرى عن "روميرو"...

148
00:11:55,841 --> 00:11:58,051
منذ أن اكتشفت مراقبته لحاسوبينا.

149
00:11:58,218 --> 00:11:59,636
هذا أمر خطير.

150
00:12:00,846 --> 00:12:02,139
"استمارة تتبع الأدلة المصادرة"

151
00:12:02,931 --> 00:12:04,850
لماذا أرسلت هذا إليك؟

152
00:12:05,267 --> 00:12:07,018
- لا أعرف.
- لو أن "ترينتون" على حق...

153
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
وتم تصدير مفاتيح التشفير
ليلة الاقتحام الحاسوبي...

154
00:12:10,939 --> 00:12:14,067
فلدينا أمل في استعادة
كل بيانات "إي كورب".

155
00:12:14,276 --> 00:12:15,610
لو وجدنا تلك المفاتيح.

156
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
لماذا فعل "روميرو" ذلك؟

157
00:12:18,113 --> 00:12:20,907
ما كان من المفترض أن توجد خطة بديلة.
كان هذا هو الهدف.

158
00:12:21,241 --> 00:12:23,326
كان المفترض أن نقامر بكل شيء
في هذا الاقتحام.

159
00:12:23,493 --> 00:12:27,456
نفذه لنفس السبب الذي نريد من أجله
المفاتيح الآن، تحسباً لفشل ثورتنا.

160
00:12:27,622 --> 00:12:29,583
علينا الوصول إلى ملفات
راصد لوحة مفاتيحه.

161
00:12:29,749 --> 00:12:32,294
صادر الفيدراليون محركات حاسوبه
وأصبحت بياناته...

162
00:12:32,461 --> 00:12:34,546
في نظام تخزين الأدلة الفيدرالية.

163
00:12:34,713 --> 00:12:36,673
نظام "سينتينل". أجل، أعرفه.

164
00:12:37,299 --> 00:12:41,219
لهذا جئت. أريدك أن تعطيني كل ما لديك
من معلومات عن المباحث الفيدرالية.

165
00:12:41,386 --> 00:12:44,222
ألا تدرك أن الموقف أصعب
من إغراء "آنجيلا"...

166
00:12:44,389 --> 00:12:47,100
للضباط الفيدراليين ليدسوا
خلية "فيمتو" في مكتب "إي كورب"؟

167
00:12:47,267 --> 00:12:50,187
"سينتينل" بمثابة القلعة الحصينة
بين الشبكات الحاسوبية المغلقة.

168
00:12:50,353 --> 00:12:53,482
- أتريدنا أن ندخل ببساطة و...
- لن ندخل.

169
00:12:54,191 --> 00:12:55,734
أنا. سأدخل وحدي.

170
00:12:55,901 --> 00:12:57,819
ألم تسمعني؟ سيُقبض عليك.

171
00:12:57,986 --> 00:13:00,780
مهما تصورت أنك بارع.

172
00:13:06,495 --> 00:13:08,788
الطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك
هي أن أذهب إليهم.

173
00:13:08,955 --> 00:13:11,917
- سأتصل بمن أعرفها هناك.
- لا يمكننا الوثوق بهم.

174
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
المباحث الفيدرالية طوع أمر "الجيش الأسود".

175
00:13:16,838 --> 00:13:18,882
- كيف عرفت؟
- لا يهم.

176
00:13:19,049 --> 00:13:21,259
ذهابك إليهم ليس مطروحاً.

177
00:13:24,387 --> 00:13:26,765
- أعتقد أن لدي مدخلاً.
- لا. أخبرتك...

178
00:13:26,932 --> 00:13:30,352
قضيت الشهرين الماضيين في تعاون
مع الفيدراليين. أعرف أسلوب عملهم.

179
00:13:30,519 --> 00:13:33,563
أسبقك بأشواط في هذا المجال.
أستطيع تحقيق ذلك.

180
00:13:34,105 --> 00:13:35,774
ما مدخلك؟

181
00:13:35,982 --> 00:13:38,026
مدخلي هو أن تثق بي.

182
00:13:40,529 --> 00:13:42,822
يجب أن تعديني...

183
00:13:43,406 --> 00:13:45,325
مع ظهور أول بادرة للمتاعب، ستنسحبين.

184
00:13:50,205 --> 00:13:53,917
حتى لو فعلنا هذا،
فهل تعتقد حقاً أنه سيغير شيئاً؟

185
00:13:54,084 --> 00:13:57,254
- العالم كله في انهيار.
- وهذا بسببنا.

186
00:13:57,420 --> 00:13:59,714
لا نملك الآن سوى إعادة بنائه.

187
00:14:00,715 --> 00:14:02,801
إنها بداية على الأقل.

188
00:14:04,427 --> 00:14:06,304
وماذا عن "الجيش الأسود"؟

189
00:14:06,471 --> 00:14:08,557
أتعتقد أنهم سيجلسون دون حراك...

190
00:14:08,723 --> 00:14:10,725
بينما نلغي كل ما اجتهدوا لأجله؟

191
00:14:10,892 --> 00:14:13,562
فكري فقط في الدخول إلى "سينتينل".

192
00:14:14,854 --> 00:14:17,148
دعيني أفكر في "الجيش الأسود".

193
00:14:18,984 --> 00:14:20,819
هل صدقتني الآن؟

194
00:14:20,986 --> 00:14:23,154
سيدة جميلة مثلك تركب سيارة "توروس"؟

195
00:14:23,321 --> 00:14:25,282
لا أظن. إنها لا تناسبك.

196
00:14:25,448 --> 00:14:26,908
أما هذه السيارة الرائعة؟

197
00:14:27,075 --> 00:14:28,368
إنها لطيفة.

198
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
انعطفي يساراً هنا.

199
00:14:30,787 --> 00:14:33,039
سمعت بأنك تريدين...

200
00:14:33,206 --> 00:14:35,625
المقايضة بساعة يد طراز "تاغ هيور"؟

201
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
إنها ملك زوجي السابق.

202
00:14:37,877 --> 00:14:39,921
حتماً نستطيع عقد صفقة.

203
00:14:40,088 --> 00:14:43,550
كما أريدك أن تضغطي دواسة الوقود.

204
00:14:43,717 --> 00:14:45,510
دعي محركها ينفتح.

205
00:14:47,262 --> 00:14:48,722
أجل.

206
00:14:50,599 --> 00:14:52,225
أجل. أليس شعوراً جميلاً؟

207
00:14:55,687 --> 00:14:57,397
هل من المفترض أن...؟

208
00:14:57,689 --> 00:14:58,732
أعتقد أنها توقفت.

209
00:14:58,940 --> 00:15:01,443
وجهي السيارة نحو الرصيف إلى يسارك.

210
00:15:01,610 --> 00:15:03,612
سنفحصها.

211
00:15:07,574 --> 00:15:10,702
حاسوب السيارة ذكي جداً،
وعلى الأرجح استشعر شيئاً.

212
00:15:14,289 --> 00:15:16,166
ماذا تفعل؟

213
00:15:18,460 --> 00:15:20,378
أنت تعرف ما يجب فعله.

214
00:15:28,428 --> 00:15:30,055
اسمعي.

215
00:15:30,221 --> 00:15:33,266
لمَ لا تعودين إلى الوكالة؟

216
00:15:33,433 --> 00:15:35,560
شاهدي السيارات طراز "سوناتا".

217
00:15:37,062 --> 00:15:38,563
سألقاك هناك بعد لحظات.

218
00:15:38,980 --> 00:15:40,065
تفضلي.

219
00:15:40,273 --> 00:15:42,108
سألحق بك على الفور.

220
00:15:50,450 --> 00:15:52,994
أبلغت شركة "أونستار" عن السيارة
والشرطة آتية.

221
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
أي أن الوقت ضيق.
أريدك أن تدبر اجتماعاً.

222
00:15:55,664 --> 00:15:57,082
أخبرتك بالفعل، انتهى عملنا.

223
00:15:57,248 --> 00:16:00,126
- المرحلة الثالثة.
- ما هي المرحلة الثالثة؟

224
00:16:00,293 --> 00:16:03,046
أدّ عملك ودبّر اجتماعاً مع "وايتروز".

225
00:16:04,714 --> 00:16:07,926
- منذ متى أتلقى منك الأوامر؟
- إن لم تنفذ مطلبي...

226
00:16:08,093 --> 00:16:12,847
فستكون مسؤوليتك أن تخبر ربة عملك
بأسباب تأخرك في جدولها الزمني.

227
00:16:21,272 --> 00:16:22,607
"مكتب المباحث الفيدرالية"

228
00:16:27,320 --> 00:16:28,488
مرحباً.

229
00:16:29,322 --> 00:16:30,949
لقد تأخرتِ.

230
00:16:32,242 --> 00:16:33,785
فوجئت بموافقتك على لقائي.

231
00:16:34,994 --> 00:16:37,205
ظننت أن لقائي بمفردك غير مسموح.

232
00:16:37,372 --> 00:16:41,126
نظرياً، لم تعودي من مصادرنا.
لذا سأصنفها كمقابلة اجتماعية.

233
00:16:41,292 --> 00:16:43,628
أقترح أن تدخلي في صلب أسباب اتصالك.

234
00:16:44,003 --> 00:16:46,047
أولاً، ما رأيك لو بدأنا بعربون سلام؟

235
00:16:46,214 --> 00:16:47,298
هلا نتناول جرعات؟

236
00:16:47,465 --> 00:16:49,551
قلتِ إنك تريدين أن تخبريني بشيء.

237
00:16:49,718 --> 00:16:52,595
إذن تكلمي وإلا انتهت المقابلة.

238
00:16:54,931 --> 00:16:57,434
فكرت ملياً في آخر حوار دار بيننا.

239
00:16:57,976 --> 00:16:59,936
خاصة بعد...

240
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
ما حدث مع "ترينتون" و"موبلي".

241
00:17:02,313 --> 00:17:04,607
وكنتِ على حق.

242
00:17:04,816 --> 00:17:07,652
هناك أمور لم أخبرك بها.

243
00:17:10,572 --> 00:17:11,781
إنني مصغية.

244
00:17:15,785 --> 00:17:17,579
حسناً...

245
00:17:17,746 --> 00:17:20,123
كيف يسير الأمر؟ أنتحدث بشكل غير رسمي؟

246
00:17:20,290 --> 00:17:22,417
أم أنني أنتهك شروط حصانتي؟

247
00:17:22,584 --> 00:17:23,835
هذا مشروط.

248
00:17:34,554 --> 00:17:37,140
كنتِ على حق في كل ما قلت.

249
00:17:37,807 --> 00:17:40,351
كانت "وايتروز" مدبرة كل شيء.

250
00:17:40,518 --> 00:17:43,438
أحداث 9 مايو، كان "الجيش الأسود" شريكنا.

251
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
تناولوا الجانب الصيني.

252
00:17:45,648 --> 00:17:48,902
- ونحن تولينا الأمر هنا.
- و"وايتروز"؟ هل تحدثت معه؟

253
00:17:50,278 --> 00:17:52,489
- كان هناك وسيط.
- لو شارك "الجيش الأسود"...

254
00:17:52,655 --> 00:17:55,033
فلا بد أن "وايتروز" أصدرت الموافقة.

255
00:17:55,200 --> 00:17:57,702
هل أنت مستعدة للإدلاء رسمياً بما تعرفينه؟

256
00:17:59,370 --> 00:18:01,039
لو أدليت بشهادتي...

257
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
تدرين ما يستطيع "الجيش الأسود" فعله.

258
00:18:04,667 --> 00:18:06,294
"دارلين"، عليك إعادة النظر.

259
00:18:06,961 --> 00:18:10,840
نستطيع حمايتك. سنصحح الأوضاع.

260
00:18:11,007 --> 00:18:14,511
"تايريل" حر طليق، وقد مات صديقاك.

261
00:18:14,677 --> 00:18:16,179
افعلي هذا من أجلهما.

262
00:18:22,143 --> 00:18:24,229
يجب أن أدخل الحمّام.

263
00:18:34,447 --> 00:18:36,074
"خطأ: لم يُعثر على رقم الشارة."

264
00:18:36,282 --> 00:18:37,909
بئساً.

265
00:18:57,554 --> 00:19:01,850
نذكركم بأن حظر التجول في المدينة
يبدأ في التاسعة من مساء اليوم...

266
00:19:02,016 --> 00:19:03,935
وحتى الرابعة من صباح الغد.

267
00:19:04,102 --> 00:19:05,812
لا تخرجوا إلى الشوارع.

268
00:19:07,939 --> 00:19:11,359
نذكركم بأن حظر التجول في المدينة
يبدأ في التاسعة من مساء اليوم...

269
00:19:11,568 --> 00:19:14,404
وحتى الرابعة من صباح الغد.

270
00:19:15,238 --> 00:19:16,948
هذا إثبات.

271
00:19:17,866 --> 00:19:19,576
أخيراً يحدث ما توقعناه.

272
00:19:19,742 --> 00:19:21,369
"من مجرم إلى مدير، (تايريل ويليك)
يُعين مديراً تنفيذياً للتقنية"

273
00:19:23,830 --> 00:19:26,833
سنعود إلى حيث يجب أن تكون الأمور.

274
00:19:32,130 --> 00:19:34,757
"آنجيلا"، أريد أن أساعدك.

275
00:19:34,924 --> 00:19:37,969
لكن عليك أن تشرحي لي ما يحدث في تصورك.

276
00:19:40,221 --> 00:19:42,098
لا أستطيع أن أخبرك.

277
00:19:44,517 --> 00:19:47,145
وحدها "وايتروز" تستطيع أن تخبرك.

278
00:19:48,521 --> 00:19:50,565
تلاعبت بك "وايتروز".

279
00:19:51,149 --> 00:19:54,319
استغلت شعورك حيال أمك واستخدمته ضدك.

280
00:19:54,485 --> 00:19:58,114
- هذا اختصاصها.
- ظننت أنك تريد إعادة أمي وأبيك.

281
00:20:05,705 --> 00:20:08,499
هذا لن يحدث أبداً.

282
00:20:08,666 --> 00:20:10,752
هذا لأنك لا تفهم.

283
00:20:10,919 --> 00:20:15,173
نذكركم بأن حظر التجول في المدينة
يبدأ في التاسعة من مساء اليوم...

284
00:20:15,340 --> 00:20:17,216
وحتى الرابعة من صباح الغد.

285
00:20:17,383 --> 00:20:20,219
- لا تخرجوا إلى الشوارع.
- لا يمكننا التحدث هنا.

286
00:20:20,803 --> 00:20:23,765
هناك أشخاص يحاولون منع حدوث هذا.

287
00:20:24,724 --> 00:20:26,517
لندخل.

288
00:20:27,518 --> 00:20:32,398
أعرف أن كلامي قد يبدو هراء،
لكنني آسفة لأنني أزعجتك إلى هذا الحد.

289
00:20:32,607 --> 00:20:36,903
هذا بسبب ضغوط البحث عن "تايريل"،
وكذبي على أخي...

290
00:20:37,070 --> 00:20:39,155
وعزل نفسي في تلك الشقة...

291
00:20:39,322 --> 00:20:41,616
وشعوري بالوحدة الرهيبة.

292
00:20:41,783 --> 00:20:44,535
أظن أنه كان يفوق احتمالي.

293
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
هذا أسلوبي المطوَّل لأقول...

294
00:20:46,663 --> 00:20:49,290
إنني لا أظنني قادرة على الإدلاء بالشهادة.

295
00:20:49,457 --> 00:20:53,002
قد لا أكون هادئة ومتماسكة كما أتظاهر.

296
00:20:53,836 --> 00:20:56,214
أفهم ما تتظاهرين به.

297
00:20:57,507 --> 00:20:59,342
أنا أيضاً أستخدم تلك الحيلة.

298
00:20:59,509 --> 00:21:01,844
أنت عميلة في المباحث الفيدرالية.

299
00:21:02,011 --> 00:21:04,931
ورغم ذلك، أشعر بأنني لا أستطيع
الوثوق بأحد سواك.

300
00:21:06,975 --> 00:21:08,726
ربما لأنني جديرة بالثقة.

301
00:21:08,977 --> 00:21:11,604
أجل. ربما.

302
00:21:13,606 --> 00:21:15,525
حسناً. إذن...

303
00:21:15,733 --> 00:21:17,026
أرجو أن تفيدك المعلومات.

304
00:21:17,193 --> 00:21:19,654
آسفة لأنني لا أستطيع تقديم المزيد.

305
00:21:19,821 --> 00:21:21,531
هل ستنصرفين؟

306
00:21:21,698 --> 00:21:24,534
أشكرك على الشراب وعلى الإصغاء.

307
00:21:24,701 --> 00:21:27,453
مهلاً، أتريدين شراباً آخر؟

308
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
على حسابي؟

309
00:21:35,670 --> 00:21:37,255
ألا تزالين غير مرتبطة؟

310
00:21:40,425 --> 00:21:43,344
عدت فوراً إلى هذه المحادثة.

311
00:21:44,971 --> 00:21:47,557
ألم تتعلمي أنني لا أبرع
في الجانب الاجتماعي؟

312
00:21:47,724 --> 00:21:51,561
أراهن بأن لديك مواهب غير مكتشَفة.

313
00:21:51,728 --> 00:21:53,187
ما طرازك المفضل؟

314
00:21:53,730 --> 00:21:55,231
إلامَ ترمين؟

315
00:21:55,398 --> 00:21:58,901
أنا صديقة ممتازة للبطلة، هل تفهمين؟

316
00:21:59,110 --> 00:22:01,487
لذا دعينا نختار لك إحدى الحسناوات.

317
00:22:02,739 --> 00:22:04,782
ما رأيك في تلك الصهباء؟

318
00:22:06,159 --> 00:22:08,995
ماذا؟ ألا تهوين الصهباوات؟ منافقة.

319
00:22:09,495 --> 00:22:10,913
إنه مصبوغ.

320
00:22:11,080 --> 00:22:12,415
كما تريدين.

321
00:22:14,208 --> 00:22:16,169
الهيبية ذات الطراز القوطي في الزاوية؟

322
00:22:18,379 --> 00:22:20,006
تعاني من أزمة هوية.

323
00:22:21,382 --> 00:22:22,550
حسناً.

324
00:22:24,302 --> 00:22:26,220
ماذا عن تلك؟

325
00:22:27,889 --> 00:22:30,433
يا إلهي. شرابان آخران أيها الساقي.

326
00:22:33,728 --> 00:22:35,521
كيف حالك يا ابن العم؟

327
00:22:36,522 --> 00:22:38,149
تباً.

328
00:22:38,357 --> 00:22:39,734
آسف يا رجل.

329
00:22:39,901 --> 00:22:42,403
لا أقصد مقاطعة أمسيتك العاطفية.

330
00:22:42,570 --> 00:22:45,114
لم أعرف أن معك رفيقة.

331
00:22:45,281 --> 00:22:46,699
من هذا؟

332
00:22:47,867 --> 00:22:50,536
لهذا تسأل عن خطتها، أليس كذلك؟

333
00:22:50,703 --> 00:22:52,288
"آنجيلا".

334
00:22:53,623 --> 00:22:56,876
كنت تحاول التنصت عليّ، أليس كذلك؟
هل سمعتني؟

335
00:22:57,043 --> 00:23:01,547
- هل سمعت ما كنا نقول؟
- أنا جالس هنا أدخن الـ"ماريغوانا".

336
00:23:01,714 --> 00:23:04,175
لا أعرف عم تتحدثين بحق الجحيم.

337
00:23:05,676 --> 00:23:08,971
أنت تحاول الإيقاع بي، أليس كذلك؟

338
00:23:12,975 --> 00:23:13,976
"آنجيلا".

339
00:23:15,228 --> 00:23:17,563
يجب أن ترحلي. اخرجي فوراً.

340
00:23:17,730 --> 00:23:19,232
ثقي بي.

341
00:23:20,358 --> 00:23:22,485
أنت تحاول خداعي.

342
00:23:24,070 --> 00:23:26,072
لهذا أردتني أن أشرح كل شيء.

343
00:23:26,239 --> 00:23:28,533
أنت من يحاول منعها.

344
00:23:30,618 --> 00:23:32,578
ظننت أنك في صفي.

345
00:23:32,745 --> 00:23:34,413
يا رجل، صديقتك تهذي.

346
00:23:34,580 --> 00:23:38,209
اسمعا، لا أعرف ما يدور بينكما،
وأنا آسف يا عزيزتي...

347
00:23:38,376 --> 00:23:40,336
لكن وقتنا لا يسمح الآن.

348
00:23:40,503 --> 00:23:44,966
لدينا عمل يجب أن نقوم به
وعليها أن ترحل يا أخي...

349
00:23:45,133 --> 00:23:48,511
- بطريقة أو بأخرى.
- لا تقلق. سأنصرف.

350
00:23:49,554 --> 00:23:52,515
لن تستخرج مني أية معلومات أخرى.

351
00:23:57,937 --> 00:23:59,605
اهدأ يا ابن العم.

352
00:24:01,399 --> 00:24:03,067
يجب أن نخرج.

353
00:24:03,234 --> 00:24:05,987
جدولنا ضيق وعلينا الحفاظ عليه.

354
00:24:09,574 --> 00:24:12,577
جئت كإجراء شكلي لا أكثر يا "ويليك".

355
00:24:12,743 --> 00:24:17,456
لأتصنع ابتسامة وأتظاهر بالترحيب بعودتك.

356
00:24:17,623 --> 00:24:21,878
تم تعيينك مديراً تنفيذياً للتقنية
في "إي كورب".

357
00:24:27,133 --> 00:24:29,385
لا أعرف ماذا أقول.

358
00:24:29,635 --> 00:24:30,887
شكراً.

359
00:24:31,596 --> 00:24:34,432
- حضورك شخصياً...
- أجل، مفهوم.

360
00:24:34,599 --> 00:24:37,852
لكن الهدف المباشر لزيارتي.

361
00:24:38,019 --> 00:24:42,815
شعرت بأنه من المهم أن أخبرك بشكل رسمي
بأن لقب المدير التنفيذي للتقنية...

362
00:24:43,149 --> 00:24:44,692
ليس أكثر من لقب.

363
00:24:45,276 --> 00:24:48,237
ما أنت إلا رمزاً صورياً...

364
00:24:48,404 --> 00:24:52,742
ورثته من صفقة خاسرة.

365
00:24:53,159 --> 00:24:56,162
هذا يحدث من آن إلى آخر.

366
00:24:56,329 --> 00:25:01,000
لكنني أردتك أن تفهم طبيعة منصبك
تحسباً لأن ترسم...

367
00:25:01,167 --> 00:25:03,878
مخططات أكثر طموحاً.

368
00:25:05,254 --> 00:25:06,923
غير مسموح لك بشيء من ذلك.

369
00:25:07,298 --> 00:25:12,595
ستكون الطاعة مهمتك الوحيدة في شركتي.

370
00:25:13,095 --> 00:25:14,722
أخشى أن...

371
00:25:14,889 --> 00:25:19,894
يصبح الوضع محرجاً لو تصورتَ غير ذلك.

372
00:25:20,061 --> 00:25:21,771
لهذا جئت إلى هنا...

373
00:25:21,938 --> 00:25:23,606
بدافع الاحترام.

374
00:25:31,572 --> 00:25:34,951
لكنني أفترض من صمتك...

375
00:25:35,117 --> 00:25:37,036
أنك تقبل هذا المنصب.

376
00:25:38,913 --> 00:25:41,165
أفهم ما وراء هذا التصرف.

377
00:25:43,251 --> 00:25:46,045
أنت تشعر بالخجل لأنك فصلتني.

378
00:25:46,295 --> 00:25:49,131
لا خجل في الاعتراف بالحقيقة.

379
00:25:49,298 --> 00:25:52,468
لقد نفدت حيلك، وشركتك تحتاج إلي.

380
00:25:52,927 --> 00:25:56,514
تحتاج "إي كورب" إلى صورتي العامة،
وجه البطل.

381
00:25:56,681 --> 00:25:58,224
لهذا جئت إلى هنا.

382
00:25:58,933 --> 00:26:01,060
"ويليك".

383
00:26:01,227 --> 00:26:03,104
"ويليك".

384
00:26:05,982 --> 00:26:09,402
الحقيقة ليست أن حيلي قد نفدت.

385
00:26:09,610 --> 00:26:11,821
بل أنك لا تستحق أية حيلة.

386
00:26:15,283 --> 00:26:17,910
سأراك في المكتب، اتفقنا؟

387
00:26:20,329 --> 00:26:21,455
أحداث 9 مايو.

388
00:26:22,248 --> 00:26:23,666
جماعة "إف".

389
00:26:24,041 --> 00:26:26,419
كنتَ تعرف منذ البداية، أليس كذلك؟

390
00:26:27,003 --> 00:26:29,046
أحداث 9 مايو، أجل.

391
00:26:29,630 --> 00:26:33,259
لم أعرف كل التفاصيل التافهة، بالطبع.

392
00:26:33,426 --> 00:26:35,386
لكن منذ التفجيرات التي نُفذت بالحاسوب...

393
00:26:35,553 --> 00:26:38,472
لم يكن تتبع الأثر صعباً.

394
00:26:39,348 --> 00:26:42,226
الكوارث العالمية المشابهة...

395
00:26:42,393 --> 00:26:45,813
لا يصنعها أمثالك من الذئاب المنفردة.

396
00:26:45,980 --> 00:26:51,277
بل تقع لأن رجالاً مثلي يسمحون بها.

397
00:26:51,986 --> 00:26:54,572
كل ما في الأمر أنك تعثرت
في واحدة منها مصادفةً.

398
00:26:54,739 --> 00:26:56,949
لا. أنا أدرت العملية.

399
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
أنا نفذتها.

400
00:26:58,409 --> 00:27:00,161
- أنا الشخص...
- ها أنت تكررها.

401
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
"أنا، أنا، أنا..."

402
00:27:03,873 --> 00:27:06,125
ما زلت تفكر كذئب منفرد.

403
00:27:08,419 --> 00:27:10,588
لمَ لا تخبرني كيف أفكر؟

404
00:27:10,755 --> 00:27:12,089
كقائد.

405
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
أنا قائد.

406
00:27:14,342 --> 00:27:16,635
إذن أين أتباعك؟

407
00:27:22,850 --> 00:27:27,146
لا يمكنك فرض قضية معينة يا سيد "آلدرسون".

408
00:27:29,190 --> 00:27:31,275
يجب أن تلهم بها الآخرين.

409
00:27:38,532 --> 00:27:40,493
شقة لطيفة.

410
00:27:40,659 --> 00:27:44,372
تذكري، لم أسمح لك بالدخول
إلا لقولك إنك لا تهوين الفتيات.

411
00:27:44,538 --> 00:27:47,333
قلت إنني لست مثلية الميول. فقط.

412
00:27:47,500 --> 00:27:50,211
لم أقل إنني لا أهوى الفتيات.

413
00:27:53,506 --> 00:27:55,341
أنت ماكرة.

414
00:27:55,508 --> 00:27:57,676
ألن تقدمي لي الجعة؟

415
00:27:58,427 --> 00:28:00,513
بلى. لكن زجاجة واحدة فقط.

416
00:28:01,180 --> 00:28:02,515
أنا...

417
00:28:02,932 --> 00:28:05,267
لدي عمل في الصباح.

418
00:28:05,434 --> 00:28:08,020
وعليك أن تعودي إلى منزلك
قبل حظر التجول.

419
00:28:09,271 --> 00:28:12,483
تباً لحظر التجول.

420
00:28:12,983 --> 00:28:14,819
إنها عبارة قوية.

421
00:28:17,071 --> 00:28:18,572
جهاز "إي كيت"؟

422
00:28:18,739 --> 00:28:21,283
يا إلهي، لا أصدق أنك اقتنعت بذلك الهراء.

423
00:28:21,450 --> 00:28:23,035
الاستعداد للطوارئ ضروري.

424
00:28:23,202 --> 00:28:24,412
فتاة منضبطة جداً.

425
00:28:24,578 --> 00:28:26,664
أترين هذا انضباطاً؟

426
00:28:26,831 --> 00:28:28,416
اسمعي.

427
00:28:28,582 --> 00:28:31,335
"أليكسا"، أعطيني تقرير 9 مايو اليومي.

428
00:28:31,502 --> 00:28:35,005
مرحباً بك مع تقرير 9 مايو اليومي.

429
00:28:35,172 --> 00:28:38,134
ينصح المسؤولون بالابتعاد
عن الحي الشمالي الشرقي...

430
00:28:38,300 --> 00:28:41,095
حيث بلغ السطو المسلَّح أوجه.

431
00:28:41,595 --> 00:28:43,264
أثرت إعجابي.

432
00:28:43,431 --> 00:28:45,766
ماذا يفعل أيضاً ذلك الجهاز؟

433
00:28:46,767 --> 00:28:48,519
"أليكسا"، شغلي أغنيات "جون براين".

434
00:28:48,686 --> 00:28:51,689
يجري الآن خلط أغنيات "جون براين".

435
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
هذا أفضل.

436
00:29:04,201 --> 00:29:07,288
لا أفهم إطلاقاً لماذا أحجمت
عن مغازلة تلك الشقراء.

437
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
- كانت رائعة.
- لم يكن مقدراً لي النجاح.

438
00:29:10,499 --> 00:29:13,294
لا تراوغي. أنت لم تحاولي أصلاً.

439
00:29:17,423 --> 00:29:20,009
يا إلهي. أظن أنني ثملة.

440
00:29:23,262 --> 00:29:25,764
لكنه على الأرجح شيء جيد...

441
00:29:25,931 --> 00:29:29,518
لأنني أجد صعوبة شديدة في النوم.

442
00:29:29,685 --> 00:29:34,148
آخذ الـ"ميلاتونين" لكنني أحتاج إلى تناول
حوالي 6 أقراص لأشعر بالدوار ثم...

443
00:29:38,152 --> 00:29:39,570
ما هذا؟

444
00:29:39,737 --> 00:29:42,114
- لا بأس.
- لا، هذا...

445
00:29:43,741 --> 00:29:45,493
لا. هذا لا يصح.

446
00:29:50,915 --> 00:29:53,209
ما الذي أفعله؟ هذا ليس احترافياً.

447
00:29:53,375 --> 00:29:57,046
قلتها بنفسك. لم أعد من مصادركم.

448
00:29:58,672 --> 00:30:00,674
صدقي أو لا تصدقي...

449
00:30:01,008 --> 00:30:03,636
أنا إنسانة حقيقية.

450
00:30:04,386 --> 00:30:05,471
"دارلين".

451
00:30:05,679 --> 00:30:06,889
غير معقول.

452
00:30:07,056 --> 00:30:08,974
حسناً.

453
00:30:09,141 --> 00:30:10,726
كما تريدين. أنا آسفة.

454
00:30:10,893 --> 00:30:12,353
كل ما في الأمر...

455
00:30:13,562 --> 00:30:15,397
أنني معجبة بك.

456
00:30:16,023 --> 00:30:17,483
أنت ثملة.

457
00:30:18,108 --> 00:30:21,111
بربك. أحسني الظن بي أكثر من ذلك.

458
00:30:38,504 --> 00:30:39,547
مهلاً. انتظري.

459
00:30:41,465 --> 00:30:43,092
لحظة واحدة.

460
00:31:09,785 --> 00:31:11,495
كان بوسعك إبقاء المسدس معك.

461
00:31:15,541 --> 00:31:17,501
لا تبالغي في التفكير.

462
00:31:37,146 --> 00:31:42,443
"عليك بالصمود!"

463
00:31:54,580 --> 00:31:56,540
يجب أن نسرع بالتحرك.

464
00:31:57,541 --> 00:31:59,460
لسنا في أمان هنا.

465
00:32:00,002 --> 00:32:02,588
ويجب أن أحذرها.
يجب أن تعرف بما سمعوه.

466
00:32:07,676 --> 00:32:10,220
لو ركبنا قطار الأنفاق،
ستجدنا كما حدث من قبل.

467
00:32:10,387 --> 00:32:11,722
ستحمينا.

468
00:32:13,599 --> 00:32:17,436
أحدثت التفجيرات المنفذة بالحاسوب
موجة غضب ضد المباحث الفيدرالية...

469
00:32:17,603 --> 00:32:19,563
من الأمريكيين من كل الفئات
والتوجهات السياسية.

470
00:32:19,730 --> 00:32:20,731
"أبي"

471
00:32:20,898 --> 00:32:23,150
شارك آخرون في المظاهرات لمعرفة الجديد.

472
00:32:23,484 --> 00:32:26,820
وقد سمعنا مراراً وتكراراً
من الموجودين في المظاهرة...

473
00:32:26,987 --> 00:32:29,657
أن وكالات تطبيق القانون في بلادنا...

474
00:32:29,823 --> 00:32:32,242
لم تعد أهلاً للثقة.

475
00:32:40,334 --> 00:32:42,086
هل أنت مستعدة؟

476
00:32:47,883 --> 00:32:50,344
مرحباً يا د."وانغ". كيف حالك؟

477
00:32:55,683 --> 00:32:57,768
وهنا نفترق.

478
00:32:58,602 --> 00:33:00,312
سلاماً يا أخي.

479
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
حقيبتك.

480
00:33:14,284 --> 00:33:17,996
- إلى أين سنذهب؟
- الزم الصمت. لا تطرح أسئلة.

481
00:33:42,855 --> 00:33:45,941
سمعت بأن لديك معلومات حول المرحلة الثالثة.

482
00:33:49,111 --> 00:33:51,780
أحتاج إلى حاسوبي النقال. فيه مخططاتي.

483
00:33:52,322 --> 00:33:54,074
لا بأس.

484
00:33:54,700 --> 00:33:57,661
يمكننا استخراج كل ما يلزمنا منه.

485
00:33:58,370 --> 00:34:00,622
لمَ لا تجلس؟

486
00:34:10,716 --> 00:34:12,009
كلمة مرورك.

487
00:34:19,683 --> 00:34:23,270
حين التقينا أول مرة لمناقشة
اقتحام "إي كورب" الحاسوبي...

488
00:34:23,437 --> 00:34:25,981
قلت إنها خطة من خطوتين.

489
00:34:26,148 --> 00:34:29,485
وبالتالي يمكنك تخيل دهشتي حين،

490
00:34:29,693 --> 00:34:31,445
ومن حيث لا أدري،

491
00:34:31,612 --> 00:34:34,782
أسمع الآن بوجود خطوة ثالثة.

492
00:34:34,948 --> 00:34:37,618
إذن يا سيد "آلدرسون"، لمَ لا تخبرني...

493
00:34:37,785 --> 00:34:40,412
بما تريد؟

494
00:34:40,579 --> 00:34:42,915
طلبت اجتماعاً مع "وايتروز".

495
00:34:43,081 --> 00:34:44,875
سأبلغها أية رسائل.

496
00:34:45,709 --> 00:34:47,419
أريد التحدث معها مباشرة.

497
00:34:47,586 --> 00:34:51,340
لن تنال مع "وايتروز" وقتاً أكثر مما نلته.

498
00:34:51,507 --> 00:34:54,885
- ظننت أنها تريد قتل "إي كورب".
- أعتقد أن هذا ما فعلناه.

499
00:34:55,052 --> 00:34:58,514
لا. لم يكن لعملة "إيكوين" وجود
حين رسمنا هذه الخطة أول مرة.

500
00:34:59,014 --> 00:35:01,683
والآن أصبحت طوق نجاتهم الوحيد.

501
00:35:01,850 --> 00:35:03,435
أصبحت المعيار العالمي.

502
00:35:03,602 --> 00:35:07,397
ووجود "إي كورب" بأكمله يعتمد عليها.

503
00:35:08,774 --> 00:35:11,276
إذن، ماذا تقترح أن نفعل؟

504
00:35:11,819 --> 00:35:15,823
لو أردتم القضاء عليهم فعلاً،
فإسقاط "إيكوين" هو السبيل الوحيد.

505
00:35:17,115 --> 00:35:21,995
سيد "آلدرسون"،
أهذا كل ما جئت لمناقشته معي؟

506
00:35:22,746 --> 00:35:25,332
ألديك شيء آخر؟

507
00:35:28,210 --> 00:35:30,462
هل أنتم معي أم لا؟

508
00:35:36,844 --> 00:35:40,264
وداعاً يا سيد "آلدرسون".

509
00:35:53,652 --> 00:35:58,031
أقراص مدمجة يا رفاق. هيا.
ستثيركم هذه الأقراص.

510
00:35:58,198 --> 00:36:01,076
سعرها 05ر0 "إيكوين" فقط ببطاقاتكم.

511
00:36:01,243 --> 00:36:02,494
أقراص مدمجة.

512
00:36:02,953 --> 00:36:04,037
أقراص مدمجة.

513
00:36:04,204 --> 00:36:06,999
ستثيركم هذه الأقراص.

514
00:36:07,165 --> 00:36:10,627
سعرها 05ر0 "إيكوين" فقط ببطاقاتكم.

515
00:36:10,961 --> 00:36:12,337
مرحباً.

516
00:36:12,880 --> 00:36:15,841
هذه الأقراص الوحشية ستمنحك الحياة.

517
00:36:16,008 --> 00:36:17,467
لا.

518
00:36:18,594 --> 00:36:21,388
لن آخذ قرصك المدمج هذه المرة.

519
00:36:23,390 --> 00:36:25,058
آنسة "موس"؟

520
00:36:26,184 --> 00:36:28,186
آنسة "موس"، أريدك أن ترافقينا.

521
00:36:28,353 --> 00:36:30,564
أقراص مدمجة.

522
00:36:31,106 --> 00:36:33,275
ستثيركم هذه الأقراص.

523
00:36:33,483 --> 00:36:35,611
سعرها 05ر0 "إيكوين" فقط ببطاقاتكم.

524
00:36:35,777 --> 00:36:37,279
نحن جاهزتان.

525
00:37:30,916 --> 00:37:32,334
"مباحث فيدرالية، (دومينيك دي بييرو)"

526
00:37:32,501 --> 00:37:34,503
إذن لهذا جئت إلى هنا.

527
00:37:36,672 --> 00:37:38,966
لن تخرجي من هذا الموقف بالكلام.

528
00:37:48,225 --> 00:37:50,143
كنتَ على حق.

529
00:37:50,727 --> 00:37:53,021
لقد حققنا لهم مرادهم بما فعلناه.

530
00:37:53,188 --> 00:37:54,731
بالضبط.

531
00:37:54,898 --> 00:37:58,485
"وايتروز" و"برايس" ولا ندري مَن غيرهما.

532
00:37:59,319 --> 00:38:01,321
أنا سجين كالسابق.

533
00:38:03,907 --> 00:38:06,868
ما مصيري بعد ذلك؟ ماذا أفعل؟

534
00:38:07,035 --> 00:38:09,079
منصب المدير التنفيذي لا قيمة له.
سمعت بنفسك.

535
00:38:09,246 --> 00:38:10,789
يمكننا استغلاله.

536
00:38:10,956 --> 00:38:13,834
أترى أسلوبهم؟ يعملون في الخفاء.

537
00:38:14,001 --> 00:38:15,419
علينا أن نستقر بينهم...

538
00:38:15,585 --> 00:38:18,088
ونبتسم ونومئ برؤوسنا.

539
00:38:18,255 --> 00:38:20,465
في الوقت المناسب...

540
00:38:21,133 --> 00:38:22,634
سنفضحهم.

541
00:38:22,968 --> 00:38:24,678
هل فهمت الآن؟

542
00:38:24,845 --> 00:38:27,055
"إي كورب"، قد تكون مجرد واجهة لهم.

543
00:38:27,222 --> 00:38:30,142
"وايتروز" و"برايس" وأصدقاؤهما...

544
00:38:30,475 --> 00:38:32,686
إنهم من يجب أن نقضي عليهم.

545
00:38:32,853 --> 00:38:34,396
نحتاج فقط إلى منصة إقلاع.

546
00:38:35,022 --> 00:38:38,066
مكان نبدأ منه، ننبش فيه...

547
00:38:38,859 --> 00:38:41,361
لنجد موطن ضعفهم.

548
00:38:43,697 --> 00:38:45,240
مكتب المباحث الفيدرالية.

549
00:38:47,659 --> 00:38:50,704
"للجيش الأسود" عميل في الداخل.

550
00:38:51,747 --> 00:38:53,999
- لا أفهم.
- ما الذي لا تفهمينه؟

551
00:38:54,166 --> 00:38:56,752
كنت تحاولين التسلل إلى حاسوبي،
كعميلة فيدرالية.

552
00:38:56,918 --> 00:38:58,378
وقد أخبرتك بالسبب بالفعل.

553
00:38:58,545 --> 00:39:01,256
- لن يقنعني هراؤك.
- كفى.

554
00:39:02,924 --> 00:39:04,843
هلا تخبرينني بما حدث؟

555
00:39:05,761 --> 00:39:06,803
أخبريه.

556
00:39:10,057 --> 00:39:11,892
اذهبا إلى الجحيم.

557
00:39:12,309 --> 00:39:16,188
كلما حصلتم على معلومات، مات أحد أصدقائي.

558
00:39:16,855 --> 00:39:20,942
وإطلاق سراح "تايريل" غير المنطقي
كان عبثاً لا يقنع عاقلاً.

559
00:39:21,151 --> 00:39:24,029
لماذا أثق بكما أو بأي شخص هنا؟

560
00:39:24,196 --> 00:39:28,033
من الواضح أن المباحث الفيدرالية
متواطئة مع "الجيش الأسود".

561
00:39:28,200 --> 00:39:29,284
ممن سمعت هذا الكلام؟

562
00:39:29,451 --> 00:39:31,244
اذهب إلى الجحيم.

563
00:39:37,626 --> 00:39:39,211
أخبريني فحسب.

564
00:39:39,377 --> 00:39:41,213
لماذا أحضرتها إلى هنا؟

565
00:39:45,717 --> 00:39:49,513
كانت في منزلي تحاول سرقة شارتي
للدخول إلى نظام "سينتينل".

566
00:39:49,679 --> 00:39:51,389
للشفافية الكاملة، أقمنا علاقة الليلة.

567
00:39:51,556 --> 00:39:55,060
أنوي الإبلاغ عن ذلك بنفسي
لمكتب المسؤولية المهنية. لن أخفي.

568
00:39:56,645 --> 00:40:00,982
ألديك أية فكرة
عن حجم الجريمة اللعينة التي ارتكبتها؟

569
00:40:01,191 --> 00:40:02,901
ستُحرمين من الحصانة.

570
00:40:03,068 --> 00:40:06,029
ولماذا كنت تحاولين الدخول
إلى نظام "سينتينل" أصلاً؟

571
00:40:09,282 --> 00:40:11,576
ورطتك أكبر منك هذه المرة يا "دارلين".

572
00:40:11,743 --> 00:40:13,370
يجب أن تعترفي.

573
00:40:16,998 --> 00:40:19,209
هناك ملفات...

574
00:40:19,376 --> 00:40:23,839
في "سينتينل" من شأنها المساعدة
على فك شفرة كل بيانات "إي كورب".

575
00:40:24,005 --> 00:40:26,633
هذا يعني استعادة كل شيء.

576
00:40:27,384 --> 00:40:31,304
مفتاح إلغاء اقتحام 9 مايو
موجود بداخل حاسوب...

577
00:40:31,471 --> 00:40:33,265
بالجهة المقابلة في طابقكم.

578
00:40:33,598 --> 00:40:35,642
إنها ضمن أدلة "روميرو".

579
00:40:35,809 --> 00:40:39,146
اجلسا معي، راقبا ما أفعله.

580
00:40:39,312 --> 00:40:42,232
بل وسأخبر مهندسكما بكل الخطوات. لا يهم.

581
00:40:42,399 --> 00:40:46,862
بوسعكما أخذ مفاتيح "إي كورب" بأيديكما
فتصبحان بطلين. هل تفهمان؟

582
00:40:47,070 --> 00:40:49,531
يمكنكما إصلاح كل شيء.

583
00:40:52,033 --> 00:40:53,869
أليس هذا ما تريدان؟

584
00:40:54,327 --> 00:40:57,414
- ما كنتما تنتظرانه؟
- إنها على حق.

585
00:40:58,081 --> 00:41:00,959
- أليس هذا هو الهدف من مخططنا؟
- يجب أن تفهمي...

586
00:41:01,126 --> 00:41:03,253
هذه هي الفرصة التي نطاردها.

587
00:41:03,420 --> 00:41:05,797
- غاب عنك بيت القصيد.
- لن نخسر شيئاً.

588
00:41:05,964 --> 00:41:08,008
إن كانت تكذب، نسجنها. إن لم تكن...

589
00:41:08,175 --> 00:41:12,053
ماذا لو استُبعدت شهادتها من الأدلة
بسبب سلوكك غير الاحترافي؟

590
00:41:12,220 --> 00:41:14,472
لقد ضاجعتِ إحدى مصادرنا البشرية السرية.

591
00:41:14,639 --> 00:41:16,975
لم تعد من مصادرنا السرية.

592
00:41:19,352 --> 00:41:21,271
وأنت تعرف أنني لم أخرق القانون.

593
00:41:22,189 --> 00:41:24,608
فما حقيقة الأمر؟

594
00:41:25,317 --> 00:41:27,402
لمَ لا تقبل عرضها؟

595
00:41:27,861 --> 00:41:29,821
عودي إلى مكتبك واكتبي ملخص الاستجواب...

596
00:41:29,988 --> 00:41:32,908
واشرحي فيه تصرفاتك دقيقة بدقيقة.

597
00:41:34,034 --> 00:41:36,703
سأكلف العميل "كاز" بمتابعة "دارلين".

598
00:41:48,381 --> 00:41:50,300
يظل ذلك جزءاً من الجدال.

599
00:41:50,467 --> 00:41:52,385
ما الخطة؟ تتكلم وكأنها تعرف كل شيء.

600
00:41:52,552 --> 00:41:54,179
تبدو متوتراً.

601
00:41:54,346 --> 00:41:56,806
بالطبع أنا متوتر جداً. ربما كُشف أمري.

602
00:41:56,973 --> 00:41:59,684
من ناحية أخرى،
تزعم أنها تستطيع إلغاء الاقتحام.

603
00:42:00,727 --> 00:42:02,562
وأين هي الآن؟

604
00:42:03,021 --> 00:42:05,815
محتجزة في غرفة استجواب لعينة.

605
00:42:10,862 --> 00:42:12,030
حسناً.

606
00:42:12,989 --> 00:42:15,325
أهذا كل ما لديك؟ "حسناً"؟

607
00:42:15,492 --> 00:42:18,745
يا إلهي، هلا تخبرني فحسب؟
كيف تريدني أن أتصرف؟

608
00:42:20,914 --> 00:42:23,208
ألم يُحزم حتى صندوق واحد؟

609
00:42:23,375 --> 00:42:26,503
أفترض أن هناك تبريراً تافهاً
لعدم كفاية شهر كامل...

610
00:42:26,670 --> 00:42:29,589
ليشحن هؤلاء البغال الكسالى
مشروعي إلى "الكونغو".

611
00:42:29,756 --> 00:42:31,174
أمن الحدود.

612
00:42:36,179 --> 00:42:38,431
أمن الحدود البحرية الشرقية...

613
00:42:38,598 --> 00:42:41,017
محظور بمستويات لم نشهد لها مثيلاً.

614
00:42:41,184 --> 00:42:43,979
ولهذا ندفع قدراً هائلاً من الرشاوى.

615
00:42:44,145 --> 00:42:46,523
نحن نمتلك عُمد المدن
ورؤساء النيابة العامة...

616
00:42:46,690 --> 00:42:49,985
وحكّام الولايات والرؤساء!

617
00:42:50,193 --> 00:42:53,697
قانون الطوارئ يحكم البلاد حالياً.

618
00:42:53,863 --> 00:42:56,199
معارفنا خائفون.

619
00:42:56,616 --> 00:42:59,995
لطالما طلبت مني مصارحتك.

620
00:43:01,329 --> 00:43:02,747
تكلم.

621
00:43:04,207 --> 00:43:06,459
هذا خطؤك.

622
00:43:09,170 --> 00:43:12,841
أنت تجارين بلا تفكير
كل نزوات "إليوت آلدرسون".

623
00:43:13,008 --> 00:43:15,218
وقد أوصلنا ذلك إلى الوضع الحالي.

624
00:43:15,385 --> 00:43:17,554
لو استمعت إلي...

625
00:43:17,721 --> 00:43:21,516
لو آمنت بخطتي بقدر إيمانك بخطته...

626
00:43:21,683 --> 00:43:23,768
لتجنبنا هذا المأزق.

627
00:43:23,893 --> 00:43:27,522
حصلنا على تصويت "الأمم المتحدة".
لم تكن تلك الهجمات ضرورية.

628
00:43:42,120 --> 00:43:47,167
أمثال "فيليب برايس" لا يحترمون الرحمة.

629
00:43:47,667 --> 00:43:50,170
لا تسترعي انتباههم إلا بالقوة...

630
00:43:50,337 --> 00:43:52,464
بل بالقوة الغاشمة.

631
00:43:52,756 --> 00:43:56,801
إنها العملة الوحيدة لشراء هؤلاء الرجال.

632
00:44:12,859 --> 00:44:17,947
سأعود إلى شركائنا بحجة أكثر إقناعاً.

633
00:44:22,660 --> 00:44:26,289
أرأيت؟ هذا كل ما كنت أريد سماعه.

634
00:44:26,748 --> 00:44:28,333
و...

635
00:44:30,877 --> 00:44:32,879
ماذا نفعل الآن؟

636
00:44:34,756 --> 00:44:36,841
"ميزانية (سينتينل)"

637
00:44:37,008 --> 00:44:38,426
"تعزيزات (سينتينل)"

638
00:45:05,954 --> 00:45:07,789
مهلاً.

639
00:45:08,498 --> 00:45:12,460
أخذت أتأمل هذه الرسالة، متسائلاً
عما فعله السيد "روبوت" ليلة أمس.

640
00:45:15,338 --> 00:45:19,384
لو أن المباحث الفيدرالية طوع أمر
"الجيش الأسود"، فكيف اكتشف ذلك؟

641
00:45:29,060 --> 00:45:30,270
لا يهم.

642
00:45:30,437 --> 00:45:32,313
لست بحاجة إليه.

643
00:45:33,273 --> 00:45:35,942
سرعان ما ستتصل بي "دارلين" بشأن "سينتينل".

644
00:45:36,151 --> 00:45:39,154
ويجب أن أفعّل المرحلة الثالثة.

645
00:45:41,865 --> 00:45:45,034
يزعم السيد "آلدرسون" بوجود مرحلة ثالثة.

646
00:45:47,370 --> 00:45:50,331
يريد استهداف "إيكوين".

647
00:45:50,707 --> 00:45:54,794
لكنني واثق من معرفتك منذ البداية
بأنه لا وجود للمرحلة الثالثة.

648
00:45:59,799 --> 00:46:02,635
مرحلة ثالثة؟ هذا غريب.

649
00:46:03,136 --> 00:46:05,763
لم يكن هذا جزءاً من خطتنا الأصلية،
أليس كذلك؟

650
00:46:05,930 --> 00:46:08,808
- لا.
- إذن، ماذا تفهم من ذلك؟

651
00:46:08,975 --> 00:46:12,562
أخته محتجزة حالياً
في مكتب المباحث الفيدرالية...

652
00:46:13,104 --> 00:46:17,317
زاعمةً أنها تستطيع فك شفرة
بيانات "إي كورب".

653
00:46:17,525 --> 00:46:20,528
ألاحظ رغماً عني...

654
00:46:20,695 --> 00:46:23,656
أن تصرفاتهما متضاربة.

655
00:46:25,783 --> 00:46:27,952
إنه يكذب علينا.

656
00:46:29,287 --> 00:46:32,749
أظن أن هدفهما لم يعد "إي كورب".

657
00:46:37,378 --> 00:46:38,796
أعتقد أننا هدفهما.

658
00:46:39,881 --> 00:46:41,841
حين تنسخ برمجية "الجيش الأسود" الخبيثة...

659
00:46:42,008 --> 00:46:45,428
ملفي إلى خادم توزيع
أوامر الحواسب المخترقة...

660
00:46:45,595 --> 00:46:47,180
تابع العمل.

661
00:46:47,347 --> 00:46:51,267
...سيُكلف أحد العملاء بمراجعة محتواه.

662
00:46:51,434 --> 00:46:52,727
"قروض (إيكوين)"

663
00:46:52,894 --> 00:46:57,106
بمجرد فتحه، ستمنحني برمجية "استغلال"
الولوج الكامل إلى واجهة شبكتهم.

664
00:46:59,442 --> 00:47:00,777
يا لخيبة الأمل.

665
00:47:00,944 --> 00:47:03,863
ألم نتوقع منه تصرفاً مشابهاً؟

666
00:47:04,030 --> 00:47:07,617
أنت لم تفهم قط التزامي
تجاه السيد "آلدرسون".

667
00:47:07,784 --> 00:47:11,412
قلتَ إنني أخطأت بإصدار الأمر بالهجوم.

668
00:47:11,579 --> 00:47:14,249
ربما أخطأت في الحكم عليه أيضاً.

669
00:47:14,415 --> 00:47:16,501
فأخبرني...

670
00:47:16,668 --> 00:47:18,586
ماذا ستفعل...

671
00:47:18,753 --> 00:47:21,673
لو كان القرار بيدك؟

672
00:47:22,507 --> 00:47:23,925
"(غاريهوست)"

673
00:47:31,891 --> 00:47:34,435
والآن أصبح "الجيش الأسود" طوع أمري.

674
00:47:41,484 --> 00:47:45,655
هل تتذكرين حين قلتِ
إن "إليوت" سيسير ذات يوم...

675
00:47:45,822 --> 00:47:48,449
على خطى أبيه؟

676
00:47:54,706 --> 00:47:58,376
أعتقد أن الوقت قد حان
ليموت فداء لنا أيضاً.

677
00:48:00,628 --> 00:48:03,548
افعل ما تراه صائباً.
