﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,599
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}حجازي.T.أحمد / {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}adel zak{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة </i></b>

2
00:00:07,667 --> 00:00:09,427
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.سابقا على ملكة الجنوب

3
00:00:09,451 --> 00:00:11,244
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنا أرسلك إلى المنفى

4
00:00:11,268 --> 00:00:14,368
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}اقتليني الآن ، أو لن تكون
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هذه آخر مرة ستريني بها

5
00:00:14,368 --> 00:00:16,435
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ستكون كذلك إذا اردتي أن تعيش إيزابيلا

6
00:00:16,459 --> 00:00:17,995
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}!(توني) ، أنخفض

7
00:00:21,969 --> 00:00:24,364
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}."بريندا"

8
00:00:24,862 --> 00:00:26,275
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}!لا

9
00:00:26,299 --> 00:00:27,674
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.قلت أنك سوف تحميني

10
00:00:27,698 --> 00:00:30,208
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}بمجرد أن أجني ما يكفي من
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.المال ، سوف آتي إليك

11
00:00:31,621 --> 00:00:33,325
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}"أنا "كاستل فييتو

12
00:00:33,349 --> 00:00:35,242
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لدي اتصالات في الحكومة

13
00:00:35,266 --> 00:00:37,078
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}لقد عقدت صفقة مع
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.عمي ولكن ليس معي

14
00:00:37,102 --> 00:00:39,049
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}أليس (رينالدو) مسؤولاً عن عائلتك؟

15
00:00:40,154 --> 00:00:42,985
البيع على شبكة الإنترنت السوداء ، والتخلص من الوسيط{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}

16
00:00:43,009 --> 00:00:44,645
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.وتحويل المنتج إلى الشمبانيا

17
00:00:44,670 --> 00:00:45,839
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لقد فعلناها

18
00:00:45,863 --> 00:00:48,041
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}يا لها من مسيرة ، ولكن هذا
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هو الوقت الذي أنسحب فيه

19
00:00:48,065 --> 00:00:49,552
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ساشتاق اليك

20
00:00:49,576 --> 00:00:51,715
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} تحتاج إلى تعلم كيفية الاسترخاء

21
00:00:51,739 --> 00:00:53,507
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.مثل أخيك هنا.  انظر اليه

22
00:00:53,531 --> 00:00:54,930
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أوه ، ربما كان يعرف شيئًا لا أعرفه

23
00:00:54,954 --> 00:00:56,258
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}!اه

24
00:00:56,259 --> 00:00:57,476
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.هذا أخاك

25
00:00:57,501 --> 00:00:59,979
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.سوف نعمل معا.  ستدير سينالوا

26
00:01:00,003 --> 00:01:01,790
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.يمكنك الاعتماد على ذلك ، تيريزا مندوزا

27
00:01:01,814 --> 00:01:03,316
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال

28
00:01:03,340 --> 00:01:07,129
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}لهذا السبب اتصلنا بخافيير
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.خيمينيز ، ابن عم بوغز

29
00:01:07,153 --> 00:01:10,354
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنه أحد أشد الرجال من الذين اعرفهم

30
00:01:10,378 --> 00:01:12,780
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.منذ 48 ساعة ، لم يكن لدينا مورد

31
00:01:12,804 --> 00:01:15,362
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}الآن نحن نملك الممر
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}طول الطريق من سينالوا

32
00:01:15,386 --> 00:01:16,503
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.وصولا الى فينيكس

33
00:01:16,527 --> 00:01:18,061
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ـ نخبكم
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ـ نخبكم

34
00:01:18,723 --> 00:01:20,182
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}إلي أين نحن ذاهبون؟

35
00:01:20,206 --> 00:01:21,691
{\3c&H00A2FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.سترى

36
00:01:22,907 --> 00:01:25,588
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.يقولون المال هو أصل كل الشرور

37
00:01:25,612 --> 00:01:27,841
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لكن هذا هو المكان الأول الذي أنظر إليه

38
00:01:27,865 --> 00:01:29,609
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.نثق في الله

39
00:01:29,633 --> 00:01:31,397
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}شئ جنوني ، أليس كذلك؟

40
00:01:34,955 --> 00:01:37,570
إدارة الكارتل يشبه
قيادة دراجة نارية

41
00:01:37,594 --> 00:01:40,543
.بسرعة مائة ميل في الساعة في زحمة حركة المرور

42
00:01:40,567 --> 00:01:42,164
، أي سوء تقدير

43
00:01:42,188 --> 00:01:45,500
.أي خطأ يمكن أن يكون له عواقب وخيمة

44
00:02:20,451 --> 00:02:22,262
لا أحد يعطيك دليل

45
00:02:22,286 --> 00:02:24,564
، على كيفية أن تكون رب عمل

46
00:02:24,588 --> 00:02:27,132
لذلك كل قرار صعب

47
00:02:27,156 --> 00:02:28,818
.يقع عليك

48
00:02:28,842 --> 00:02:30,982
، وعندما يخذلك رجالك

49
00:02:31,006 --> 00:02:32,464
بالرغم من صعوبة الأمر،

50
00:02:32,488 --> 00:02:35,609
.ليس لديك خيار سوي بقتلهم

51
00:03:08,381 --> 00:03:09,442
التاريخ والطبيعة البشرية

52
00:03:09,466 --> 00:03:11,840
أثبتت مرارا وتكرارا

53
00:03:11,864 --> 00:03:13,510
البقاء في القمة

54
00:03:14,137 --> 00:03:15,649
.صراع ملطخ بالدماء

55
00:04:21,538 --> 00:04:23,015
أيتها الرئيسة -
 اين وصلنا؟ -

56
00:04:23,039 --> 00:04:26,161
.استغرق الأمر ستة أشهر  لتجهيز كل شئ

57
00:04:26,185 --> 00:04:28,093
.سوف تستلمي شحنتك بنهاية الأسبوع

58
00:04:28,238 --> 00:04:30,786
.جيد ، سنتحدث قريبا

59
00:04:31,165 --> 00:04:31,984
.مفهوم

60
00:04:31,263 --> 00:04:33,857
{\an6}"سينالوا"

61
00:05:25,244 --> 00:05:27,352
.شيء صغير لليلة مواعدتك

62
00:05:47,991 --> 00:05:49,135
ما هذا المكان؟

63
00:05:49,707 --> 00:05:53,461
ثلاثون الف قدم مربع من
:العقارات التجارية

64
00:05:54,547 --> 00:05:57,966
، مطاعم ، متاجر

65
00:05:58,384 --> 00:05:59,968
.مسرح للسينما

66
00:06:00,470 --> 00:06:01,553
.مستقبلنا

67
00:06:01,886 --> 00:06:04,138
تريدي بناء مول؟

68
00:06:04,557 --> 00:06:07,058
.أريدنا أن نملك شركات قانونية

69
00:06:07,678 --> 00:06:09,519
.هذا هو السبب في أننا نتوسع

70
00:06:09,767 --> 00:06:13,079
نحن نملك بالفعل قطعة
.كبيرة من الجنوب الغربي

71
00:06:13,104 --> 00:06:15,233
.التوسع يمكن أن يجلب المخاطر

72
00:06:15,652 --> 00:06:17,527
، إذا كسبنا المزيد من المال

73
00:06:17,987 --> 00:06:19,988
.يمكننا شراء المزيد من العقارات

74
00:06:21,324 --> 00:06:23,611
لن نضطر إلى العمل مع
أشخاص مثل كاستل وبواز

75
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
.الذين يقتلون حتى أسرهم

76
00:06:26,162 --> 00:06:29,247
هل تعتقدي حقًا أننا قد نكون
شرعيين في الولايات المتحدة؟

77
00:06:29,641 --> 00:06:32,454
العديد من ثروات العائلة الأمريكية العظيمة

78
00:06:32,478 --> 00:06:34,210
.بدأت مع الجريمة

79
00:06:35,122 --> 00:06:36,713
لما لا نكون مثلهم؟

80
00:06:38,542 --> 00:06:40,795
.يمكنك الحصول على مطعمك هنا

81
00:06:40,819 --> 00:06:42,510
ماذا تعتقد؟

82
00:06:43,046 --> 00:06:45,241
.(بوتيمكين كانتينا)

83
00:06:45,265 --> 00:06:47,408
.احب ذلك

84
00:06:54,691 --> 00:06:57,336
هل تمكنت من توصيل رسالة إلى جيمس؟

85
00:06:57,360 --> 00:06:58,770
.لم يسمع أحد منه

86
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
.جيمس مثل الشبح

87
00:07:09,372 --> 00:07:11,326
كل شيء بخير في الميناء؟

88
00:07:11,350 --> 00:07:12,546
ولما لا يكون؟

89
00:07:12,570 --> 00:07:14,603
.إنها مجرد شاحنة مليئة بالصبار

90
00:07:14,627 --> 00:07:16,887
.قم بالتحميل ،مرحباٌ ، أيتها الأميرة

91
00:07:16,911 --> 00:07:18,224
كيف حالك؟

92
00:07:18,248 --> 00:07:21,026
.أنا بخير ، سعيد جدٌا

93
00:07:21,050 --> 00:07:23,987
.تشوي

94
00:07:24,011 --> 00:07:26,615
.لدينا أخيرا بضاعة -
.بالفعل -

95
00:07:46,443 --> 00:07:48,534
ماذا تفعل (كاستل) هنا؟

96
00:07:49,054 --> 00:07:50,890
.إنه عرض للقوة

97
00:07:58,849 --> 00:08:01,960
.اعتذر عن زيارتي المفاجئة

98
00:08:01,984 --> 00:08:03,592
، أنا في طريقي إلى (لوس أنجلوس) لحضور اجتماع

99
00:08:03,616 --> 00:08:05,152
وأردت المجيء شخصيا

100
00:08:05,176 --> 00:08:07,238
.لأعطيك بعض الأخبار الجيدة

101
00:08:11,267 --> 00:08:13,078
قمت بالتقصي مع صديق

102
00:08:13,102 --> 00:08:15,437
...في الحكومة المكسيكية ، و

103
00:08:17,440 --> 00:08:21,169
أنت لم تعودي مطلوبة
.لقتل (إيبيفانيو فارغاس)

104
00:08:23,112 --> 00:08:24,791
.لأبد أن لديك أصدقاء أقوياء

105
00:08:24,815 --> 00:08:26,401
.أجل

106
00:08:26,425 --> 00:08:28,783
.شكرا جزيلا -
 علي الرحب -

107
00:08:29,535 --> 00:08:31,596
لما أنت هنا حقا؟

108
00:08:33,657 --> 00:08:35,206
.لدي مشكلة

109
00:08:35,959 --> 00:08:37,686
مجموعة صغيرة من المزارعين الكولومبيين

110
00:08:37,710 --> 00:08:40,248
يتدخلون في عملي ، وسمعت

111
00:08:40,272 --> 00:08:43,275
أنهم يستعدون للشحن
.إلى (نيو أورليانز)

112
00:08:43,299 --> 00:08:45,603
هل تعتقد أنني المشتري؟

113
00:08:45,627 --> 00:08:47,009
هل أنت المشتري؟

114
00:08:47,577 --> 00:08:50,763
.لقد أبرمت صفقة معك وأنت فقط

115
00:08:53,343 --> 00:08:55,955
، أنا آسفة لشكوكي

116
00:08:55,979 --> 00:08:57,182
، لكنك تعلمي في هذا النوع من العمل

117
00:08:57,206 --> 00:08:59,492
.هناك عدو في كل زاوية

118
00:08:59,516 --> 00:09:01,828
هذا لا يعني أننا بحاجة إلى إنشائهم

119
00:09:01,852 --> 00:09:03,329
.حيث لا وجود لهم

120
00:09:09,242 --> 00:09:11,861
.أراهن عليك يا تيريزا

121
00:09:13,530 --> 00:09:15,473
.أنا أقدر أنك فعلت

122
00:09:17,643 --> 00:09:19,083
.شكرا لك

123
00:09:20,301 --> 00:09:21,961
.يجب على أن أذهب

124
00:09:24,073 --> 00:09:26,337
سأخبرك عندما تكون
.الشحنة القادمة جاهزة

125
00:09:33,167 --> 00:09:35,251
.رحلة آمنة -
 شكرا جزيلا -

126
00:09:45,504 --> 00:09:47,506
.هذا ليس استعراض للقوة

127
00:09:49,733 --> 00:09:51,616
.إنه الخوف

128
00:09:52,728 --> 00:10:04,925
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}حجازي.T.أحمد / {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}adel zak{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة </i></b>

129
00:10:07,912 --> 00:10:09,278
.تم تفريغ الصبار

130
00:10:09,836 --> 00:10:11,204
.نحن على استعداد لتجهيز المنتج

131
00:10:11,228 --> 00:10:13,784
نحن الآن قيد العمل ، ونبيعه علي الأنترنت المظلم فقط؟

132
00:10:13,808 --> 00:10:16,285
لا ، نحن بحاجة إلى موزع
، للتوسع في الساحل الشرقي

133
00:10:16,309 --> 00:10:19,597
شخص يمكن أن يعرفنا على
.اللاعبين الرئيسيين

134
00:10:19,621 --> 00:10:22,541
.خافيير لديه فكرة -
.راؤول رودريغيز -

135
00:10:22,565 --> 00:10:25,210
.وهو تاجر كوبي من ميامي

136
00:10:25,234 --> 00:10:27,780
ينقل حوالي طن في
.الشهر في جنوب فلوريدا

137
00:10:27,805 --> 00:10:29,707
ولديه اتصالات على
.طول الطريق إلى كندا

138
00:10:29,747 --> 00:10:30,858
.نعم ، سمعت عنه

139
00:10:30,882 --> 00:10:33,252
أطلق عليه اسم (إل جوردو)
لأنه اعتاد أن يشوي

140
00:10:33,276 --> 00:10:35,137
 الخنازير
.المحمصة في هافانا الصغيرة

141
00:10:35,161 --> 00:10:37,723
.انها لذيذة جدا ، في الواقع

142
00:10:37,747 --> 00:10:40,142
ألم يتعامل مع (إبيفانيو)

143
00:10:40,166 --> 00:10:42,311
.أجل ، ثم كاميلا

144
00:10:42,335 --> 00:10:44,097
، مع غياب كلاهما

145
00:10:44,121 --> 00:10:45,598
.لقد أُجبر على أن يصبح مهربًا لنفسه

146
00:10:45,622 --> 00:10:47,900
.مما يجعل عمليات تسليمه لا يمكن الاعتماد عليها

147
00:10:47,924 --> 00:10:51,487
كان هناك غارة ضخمة في ميناء ميامي
 الشهر الماضي ، من (إدارة مكافحة المخدرات)

148
00:10:51,511 --> 00:10:52,851
لهذا السبب أعتقد أنني أستطيع إقناعه

149
00:10:52,875 --> 00:10:54,774
.للقيام بالعمل معنا

150
00:10:54,798 --> 00:10:57,885
:اسمعوا ، أردت أن أذكركم بشيء

151
00:10:57,909 --> 00:11:00,025
.لا عنف لا لزوم له

152
00:11:00,049 --> 00:11:01,852
.التخفي عن الانظار

153
00:11:02,519 --> 00:11:04,964
في هذه المدينة ، نحن
.أصحاب أعمال شرعيين

154
00:11:04,989 --> 00:11:06,440
حسنا؟

155
00:11:07,276 --> 00:11:08,568
.شكرا لكم

156
00:11:09,245 --> 00:11:11,696
.لدي اجتماع في الحانة
.أراكم يا رفاق في وقت لاحق

157
00:11:13,508 --> 00:11:14,794
.هناك بيرة في الثلاجة

158
00:11:14,818 --> 00:11:18,263
.لا تشربوها كلها ، يا أولاد العاهرة

159
00:11:26,605 --> 00:11:28,827
ـ مرحباٌ (بيردي)
ـ مرحباٌ

160
00:11:28,851 --> 00:11:30,134
ما الذي يجري؟

161
00:11:30,158 --> 00:11:33,092
.تذوقي هذا الإكسير السحري

162
00:11:36,698 --> 00:11:38,284
.تفضلي -
شكرا جزيلا -

163
00:11:38,309 --> 00:11:39,390
.علي الرحب

164
00:11:41,058 --> 00:11:43,156
 انه جيد -
 نعم ، بالطبع -

165
00:11:43,180 --> 00:11:44,657
لأنني صنعته مع التيكيلا الرائعة الخاصة بك

166
00:11:44,681 --> 00:11:46,659
.ومهاراتي في مزج المخدر

167
00:11:46,683 --> 00:11:48,624
  ماذا يسمي؟

168
00:11:48,648 --> 00:11:49,891
"تيريسيتا"

169
00:11:49,915 --> 00:11:52,501
تيمناٌ بالاسم المستعار الخاص
.بالرئيسة

170
00:11:52,525 --> 00:11:54,887
أيتها الرئيسة ، ما الذي اخرك كثيرٌا؟

171
00:11:54,911 --> 00:11:58,446
.انه يوم رائع.  مشينا

172
00:11:58,470 --> 00:11:59,985
، (رينيه باردو) ، ممثل مجلس الخمور

173
00:12:00,009 --> 00:12:01,347
.هو في مكتبك ، (تيريزا)

174
00:12:01,371 --> 00:12:03,122
.عظيم. شكرا لك -
 علي الرحب -

175
00:12:04,701 --> 00:12:07,121
.تحدث إلى أحد رجال إل جوردو
.حظنا جيد

176
00:12:07,145 --> 00:12:09,290
.هو في نيو أورليانز لمصارعة الديكة

177
00:12:09,314 --> 00:12:10,588
حقا؟

178
00:12:11,208 --> 00:12:13,769
.أخبرني رجله أنه يربي الديكة

179
00:12:13,793 --> 00:12:17,386
.يحب إقامة القتالات الكبيرة تحت الأرض

180
00:12:17,989 --> 00:12:20,242
.علينا الذهاب -
 بالتأكيد -

181
00:12:20,266 --> 00:12:22,053
.شكرٌا

182
00:12:22,077 --> 00:12:23,389
.تعال معي

183
00:12:26,272 --> 00:12:28,250
.سيد (باردو)

184
00:12:28,274 --> 00:12:30,502
.أنا (تيريزا مندوزا)

185
00:12:30,526 --> 00:12:32,861
.هذا هو (خافيير) ، مديري

186
00:12:34,756 --> 00:12:36,876
، يقال في رخصتك أن لديك مالك مشترك

187
00:12:36,900 --> 00:12:39,487
جورج... ميجالوس؟

188
00:12:39,511 --> 00:12:41,597
ما جنسيته ، عربي؟

189
00:12:45,600 --> 00:12:48,221
كما تعلمي ، يمكن فقط للمواطنين
الحصول على تراخيص الخمور

190
00:12:48,245 --> 00:12:50,856
.في هذا المكان ، سيدة (ميندوزا)

191
00:12:50,880 --> 00:12:53,192
.إنه أمريكي ورجل مشغول

192
00:12:53,216 --> 00:12:54,752
.أنا المسؤولة عن الحانة

193
00:12:54,776 --> 00:12:57,063
.حسنًا ، أخشى أنه لدي أخبارًا سيئة

194
00:12:57,087 --> 00:12:59,720
سوف يستغرق الأمر بضعة أشهر
.أخرى للحصول على الموافقة لك

195
00:13:00,223 --> 00:13:01,901
ما المشكلة؟

196
00:13:01,925 --> 00:13:03,236
.قمت بالتقديم قبل ستة أشهر

197
00:13:03,260 --> 00:13:06,507
، الأمور تتحرك ببطئ هنا

198
00:13:06,531 --> 00:13:09,178
، ونحن الموظفون الحكوميون ، حسناً

199
00:13:09,202 --> 00:13:10,959
...نحن مرهقون و

200
00:13:11,547 --> 00:13:12,818
.نتقاضي أجورا قليلة

201
00:13:13,075 --> 00:13:14,968
.ربما استطيع المساعدة

202
00:13:16,145 --> 00:13:17,397
...خافيير

203
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هل يمكنك فتخ الخزينة رجاء؟

204
00:13:24,473 --> 00:13:26,331
.وأنا لا أقبل بيزو

205
00:13:37,215 --> 00:13:39,215
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.تباٌ ، أيها العين

206
00:13:48,138 --> 00:13:50,582
من الأفضل الأنتباه لهذا
.السلوك السئ ، (بانشو)

207
00:13:50,606 --> 00:13:52,273
بماذا نعتني؟

208
00:13:53,326 --> 00:13:55,101
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ــ يا خافيير
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ــ  ماذا قلت لي؟

209
00:13:59,949 --> 00:14:02,844
أعتقد أنني أستطيع
.نقلك إلى مقدمة المتقدمين

210
00:14:02,868 --> 00:14:04,906
.يمكنك أخيرا فتح أبوابك

211
00:14:21,721 --> 00:14:23,888
.حصلت لنا علي غداء

212
00:14:24,674 --> 00:14:26,682
هل رأيتني آكل من قبل؟

213
00:14:27,452 --> 00:14:28,810
داخل سيارتي؟

214
00:14:35,627 --> 00:14:38,856
...صاحبة حانة مع حارسين شخصيين

215
00:14:40,341 --> 00:14:42,610
.هذا يبدو غريبا بعض الشيء لي

216
00:14:42,634 --> 00:14:45,304
أوجدت أي شيء عن جيراننا الجدد؟

217
00:14:45,328 --> 00:14:48,662
.نعم ، لديهم مصنع نبيذ في (فينيكس)

218
00:14:49,311 --> 00:14:52,124
أنها تصنع النبيذ في (فينيكس) ؟

219
00:14:52,335 --> 00:14:54,563
.تم التأكد من كل شئ.  هم شرعيين

220
00:14:54,587 --> 00:14:56,179
.لا يا رجل

221
00:14:56,204 --> 00:14:58,898
.هذه (نيو اورليانز)
.لا يوجد شيء شرعي

222
00:15:06,575 --> 00:15:08,527
.لقد حان الوقت لأن نقدم أنفسنا

223
00:15:16,510 --> 00:15:18,179
.شكرا لك على التحديث

224
00:15:19,663 --> 00:15:21,070
.حسنا ، إلى اللقاء

225
00:15:21,923 --> 00:15:24,448
.كان ذلك (تازا)

226
00:15:25,510 --> 00:15:28,155
يقول الحمولة الأخيرة من (فينيكس)

227
00:15:28,179 --> 00:15:30,287
.جائت ناقصة خمسة كيلوغرامات

228
00:15:30,599 --> 00:15:33,327
.جميع منتجاتنا القادمة من خلال (المكسيك)

229
00:15:33,351 --> 00:15:35,604
لا أستطيع إلا أن أفكر في شخص واحد

230
00:15:35,628 --> 00:15:38,003
:الذي لديه الجراة للسرقة منا

231
00:15:38,798 --> 00:15:40,381
.(بواز)

232
00:15:40,756 --> 00:15:43,425
إذا كان يسرق من
، شحنة الجنوب الغربي

233
00:15:43,862 --> 00:15:45,254
.يمكنه إلقاء اللوم على (تازا)

234
00:15:49,725 --> 00:15:51,689
أيتها الرئيسة ، هل استلمت الشحنة؟

235
00:15:51,713 --> 00:15:53,060
.نعم

236
00:15:53,562 --> 00:15:55,016
.ولكن لدينا مشكلة في (فينيكس)

237
00:15:55,040 --> 00:15:57,743
.ينقصنا خمسة كيلوغرامات

238
00:15:57,767 --> 00:15:59,937
تريد مني أن أرسل بعض
الرجال للتحدث مع (تازا)؟

239
00:15:59,961 --> 00:16:01,986
.أنا لا أشك في (تازا)

240
00:16:02,988 --> 00:16:05,276
.أعلم أنك لا تتهميني بالسرقة

241
00:16:05,300 --> 00:16:07,719
.جميع منتجاتنا تمر عبرك

242
00:16:07,743 --> 00:16:11,056
.(تيريزا) ، لن أسرق منك أبدًا

243
00:16:11,080 --> 00:16:13,225
.أعدك

244
00:16:13,249 --> 00:16:15,750
.إذن يتم ارتكاب أخطاء في (سينالوا)

245
00:16:17,228 --> 00:16:19,795
إذا كان شخص يعمل لدي

246
00:16:20,269 --> 00:16:22,172
، يسرق منك

247
00:16:22,517 --> 00:16:24,411
إذم سأخذ موقد اللحام

248
00:16:24,436 --> 00:16:26,355
وسأذهب من منزل الى منزل

249
00:16:26,380 --> 00:16:29,859
حتى يسلم شخص ما
.هذا الص العين

250
00:16:30,015 --> 00:16:31,385
.أنا سأهز شجرة العائلة

251
00:16:31,409 --> 00:16:33,684
.بدون تعذيب للأبرياء

252
00:16:34,079 --> 00:16:38,142
أكتشف من هو واجعله
.يسدد ما هو مدين به

253
00:16:38,166 --> 00:16:40,836
.لقد أعطيتني سينالوا لأدارتها
.سوف أديرها بطريقتي

254
00:16:40,860 --> 00:16:43,611
.أنت تديرها وفقًا لقواعدي ، (بواز)

255
00:16:46,866 --> 00:16:48,927
.كما يحلو لك سيدتي

256
00:16:58,544 --> 00:17:01,106
ـ أنتظر
ـ بهدوء

257
00:17:01,130 --> 00:17:03,172
.أنظر في الأرجاء فقط

258
00:17:08,029 --> 00:17:09,720
.مرحبا أيها السادة

259
00:17:10,782 --> 00:17:13,618
.لسوء الحظ ، نحن لم نفتتح بعد

260
00:17:13,642 --> 00:17:14,762
.هذا لا باس به

261
00:17:14,786 --> 00:17:17,102
، أردت فقط أن أتي إلي منزلك

262
00:17:17,288 --> 00:17:19,188
.لأتحقق من ما فعلته بالمكان

263
00:17:19,815 --> 00:17:22,544
كان هناك خمسة مالكي
.لهذه الحانة من قبل

264
00:17:22,568 --> 00:17:26,798
كأنه ، لا يمكن لأحد أن
.أه ، يكسب أي أموال هنا ،

265
00:17:26,822 --> 00:17:28,614
.نأمل أنه يمكننا تغيير ذلك

266
00:17:30,242 --> 00:17:31,696
.أنا (مارسيل دوماس)

267
00:17:31,720 --> 00:17:34,139
.زميلي في العمل ، (بوبي ليروكس)

268
00:17:34,163 --> 00:17:35,366
."تيريزا ميندوزا"

269
00:17:35,390 --> 00:17:38,663
أنا أملك مكان لموسيقى الجاز أسفل
الطريق ، لذلك أعتقد أنه يمكنك

270
00:17:38,687 --> 00:17:40,924
.أن تقول إنني لجنة الترحيب

271
00:17:40,948 --> 00:17:43,815
.(بوبي) ، رجاء إعطئ السيدة حلوى البرالاين

272
00:17:43,839 --> 00:17:45,459
.زوجتي تصتع هؤلاء ، نعم

273
00:17:45,483 --> 00:17:47,962
.أفضل مما يمكنك شرائه -
.شكرا جزيلا -

274
00:17:47,986 --> 00:17:50,322
انها مجرد هدية صغيرة

275
00:17:50,346 --> 00:17:53,217
.من زوي البشرة السمراء
و غرفة التجارة

276
00:17:53,241 --> 00:17:56,003
.(مارسيل) هو رئيس غرفة التجارة الثلاثية

277
00:17:56,027 --> 00:17:58,580
.نحن منظمة غير رسمية

278
00:17:58,604 --> 00:18:00,925
انهم مجرد أشخاص من أعراق مختلفة

279
00:18:00,949 --> 00:18:02,439
ينتبهون

280
00:18:04,026 --> 00:18:05,896
.لأعراق أخري

281
00:18:05,920 --> 00:18:08,278
.أنت بحاجة إلى الأصدقاء المناسبين في هذه المدينة

282
00:18:08,673 --> 00:18:10,637
، إذا فهمت بشكل صحيح ، أنت ، أه

283
00:18:10,719 --> 00:18:12,113
.أنت تصنعين التيكيلا الخاصة بك

284
00:18:12,844 --> 00:18:15,600
آه ، كما تعلمي ، معظم السكان
المحليين ، إنهم متمسكون بالروم

285
00:18:15,624 --> 00:18:16,776
.أو بوربون

286
00:18:16,800 --> 00:18:19,518
...هذا ... هذا الصبار

287
00:18:19,542 --> 00:18:21,720
.من الصعب إيجاده

288
00:18:21,744 --> 00:18:23,271
.أعتقد أنكي تستطيعي إيجاده

289
00:18:23,295 --> 00:18:25,774
.لدينا نادلة مذهلة

290
00:18:25,798 --> 00:18:27,943
نأمل أن نتمكن من إضافة شيء ما

291
00:18:27,967 --> 00:18:29,778
.إلى تاريخ الكوكتيل الغني بالمدينة

292
00:18:29,802 --> 00:18:33,340
، أنا متأكد من أنك سوف تفعلي
ولكن أعدك أنني سوف أعود

293
00:18:33,364 --> 00:18:36,201
للتحقق
.خلال الافتتاح الخاص بك

294
00:18:36,225 --> 00:18:37,299
.رجاء

295
00:18:37,323 --> 00:18:39,007
.اخبريني اذا احتجت شيئا

296
00:18:39,031 --> 00:18:41,437
.شكرا جزيلا -
 علي الرحب سيدتي -

297
00:18:48,797 --> 00:18:50,320
شرطة سرية؟

298
00:18:51,466 --> 00:18:53,275
.لا اظن ذلك

299
00:18:59,474 --> 00:19:01,476
.نحن جاهزين لمصارعة الديكة الخاص (بإل جوردو)

300
00:19:01,500 --> 00:19:04,585
.خمسون الف للأشتراك

301
00:19:04,979 --> 00:19:06,373
.هناك قانون للملابس

302
00:19:06,397 --> 00:19:09,381
قواعد لباس لمصارعة الديوك؟

303
00:19:10,293 --> 00:19:11,712
.أنا أفتقد المكسيك

304
00:19:23,856 --> 00:19:26,141
.(ميرا).  ها هو

305
00:19:27,993 --> 00:19:29,637
.حسنا دعنا نذهب

306
00:19:30,109 --> 00:19:32,713
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.لم أتي قط لمصارعة ديكة فاخرة

307
00:19:33,341 --> 00:19:34,926
.هذا جنوني

308
00:19:36,952 --> 00:19:39,465
.راهن لي بــ 500
!هيا ، يا عزيزي ، دعنا نبداء

309
00:19:39,489 --> 00:19:40,932
!لنبداء

310
00:19:45,520 --> 00:19:47,355
.هذا صحيح ، 5000

311
00:19:47,379 --> 00:19:48,999
.السيد رودريجيز

312
00:19:49,023 --> 00:19:50,548
.5000 ، نعم

313
00:19:51,796 --> 00:19:53,838
.اسمي (تيريزا ميندوزا)

314
00:19:53,862 --> 00:19:56,423
هل أستطيع الحصول على دقيقة من وقتك؟

315
00:19:56,447 --> 00:19:57,888
.(تيريزا ميندوزا)

316
00:19:57,948 --> 00:20:00,265
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنا أعرفك ، سمعتك تسبقك

317
00:20:03,228 --> 00:20:05,874
حسنًا ، إذا كنت تعرفني ، فأنت تعلم أيضًا

318
00:20:05,898 --> 00:20:08,018
.لدي أفضل منتج في السوق

319
00:20:08,042 --> 00:20:10,318
.تذوقته مرة واحدة ، مثيرة للإعجاب

320
00:20:11,904 --> 00:20:12,928
أتريه؟

321
00:20:12,928 --> 00:20:14,107
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.الأكبر

322
00:20:14,132 --> 00:20:16,301
.هذا هو المفضل لدي ، (بابيتو)

323
00:20:16,325 --> 00:20:17,950
.راهني بأموالك عليه

324
00:20:18,661 --> 00:20:19,708
.أنا أسفة،  أنا لا أقامر

325
00:20:20,237 --> 00:20:21,404
.آه ، خسارتك

326
00:20:21,448 --> 00:20:23,448
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.بابيتو) بطل)

327
00:20:23,474 --> 00:20:25,509
.ما هي الأحتمالات؟ -
1:5 -

328
00:20:25,533 --> 00:20:27,371
!حقاٌ

329
00:20:29,898 --> 00:20:31,339
.عشرة ألاف على خصم (بابيتو)

330
00:20:33,006 --> 00:20:35,300
لا يسمونك (إل جالو)؟

331
00:20:35,987 --> 00:20:38,966
يجب عليك التعرف على
.الفائز عندما ترى واحدٌا

332
00:20:38,990 --> 00:20:40,801
.أنت ستخسر كل أموالك

333
00:20:40,825 --> 00:20:42,346
، ولكن إذا فزت

334
00:20:42,370 --> 00:20:44,329
.سأفوز بالكثير

335
00:20:44,353 --> 00:20:45,887
.خمسة ضد (بابيتو)

336
00:20:45,897 --> 00:20:47,390
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}(تشيو) ، ماذا أصابك؟
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هل أنت مجنون؟

337
00:20:47,415 --> 00:20:48,500
.كما قال الرجل

338
00:20:48,524 --> 00:20:51,670
إذا فزت
"سأفوز بالكثير"

339
00:20:51,694 --> 00:20:53,505
.المزيد من المال لي

340
00:20:53,529 --> 00:20:54,648
.حسنًا ، أيتها الممشوقة

341
00:20:54,672 --> 00:20:56,746
.أردت دقيقة من وقتي. لك ذالك

342
00:20:56,770 --> 00:20:58,184
.تحدثي

343
00:20:58,534 --> 00:21:00,868
.أعلم أنك لم تقصد أبدًا أن تكون مهربًا

344
00:21:01,286 --> 00:21:03,038
لدي طريقة فريدة لنقل المنتج

345
00:21:03,062 --> 00:21:04,599
. أقل خطورة

346
00:21:04,623 --> 00:21:07,745
يمكنني أن أقدم لك 20
.٪ من الشحنة الأولى

347
00:21:07,769 --> 00:21:10,522
...و 10 ٪ على أي صفقات

348
00:21:10,546 --> 00:21:11,953
،سيداتي وسادتي

349
00:21:11,977 --> 00:21:13,441
، للقتال الأول من الليل

350
00:21:13,465 --> 00:21:16,170
:لدينا (ايفرجليدز) مقابل (بايو)

351
00:21:16,194 --> 00:21:18,226
، الصاروخ الكوبي ، (بابيتو)

352
00:21:18,250 --> 00:21:21,700
ضد القاتل المحبوس، روكي

353
00:21:21,724 --> 00:21:25,658
و لدينا معركة  فى الإنتظار

354
00:21:30,266 --> 00:21:32,436
هيا ، من فضلك

355
00:21:32,460 --> 00:21:35,689
لقد كانت هناك حملة من السلطات فى ميامي

356
00:21:35,713 --> 00:21:38,275
يُمكنني أن أساعدك فى المؤن

357
00:21:38,299 --> 00:21:41,111
لو أصبحت موردًة و مهربة لمؤنك

358
00:21:41,135 --> 00:21:42,850
يُمكنني حل مشكلتين لك

359
00:21:42,874 --> 00:21:45,483
لا أحتاج إلى منتجك

360
00:21:45,507 --> 00:21:47,785
أنا أشتري بضاعتي من مزارعين مستقلين

361
00:21:49,227 --> 00:21:51,319
لقد إنتهيت من العمل مع العصابات

362
00:21:51,343 --> 00:21:53,958
لا أقصد إهانتك ولكنكم دائمًا ورائكم مشاكل

363
00:21:53,982 --> 00:21:55,709
هذه ليست الطريقة التي أدير بها عملي

364
00:21:55,733 --> 00:21:57,064
تهانئي

365
00:21:57,088 --> 00:22:00,252
ولكن هذا لا يغير رأيي

366
00:22:03,944 --> 00:22:05,944
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! هيا ، يا صاح

367
00:22:06,671 --> 00:22:08,780
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! إقتله ، إقتله

368
00:22:08,781 --> 00:22:10,281
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! لا ، اللعنة ، لا

369
00:22:16,004 --> 00:22:19,257
! الفائز هو القاتل المحبوس (روكي)

370
00:22:26,533 --> 00:22:30,098
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}خذها يابن العاهرة

371
00:22:36,548 --> 00:22:38,520
هيا ، ما الذي يحدث ؟

372
00:22:38,544 --> 00:22:40,787
دالي ، إعزف موسيقى السالسا

373
00:22:40,811 --> 00:22:43,220
من المفترض أن يكون هناك بعض المرح هنا

374
00:22:43,673 --> 00:22:45,700
إدفع لإل جالي ماله

375
00:22:45,724 --> 00:22:48,012
هذا بخصوص النقد الوحيد

376
00:22:48,036 --> 00:22:50,455
الذي سوف تتلقونه مني أنت أو قومك

377
00:23:01,883 --> 00:23:03,551
إعطيني دقيقة

378
00:23:03,575 --> 00:23:05,302
لا بأس

379
00:23:09,699 --> 00:23:11,666
يجب أن تضع بعض الثلج على هذا

380
00:23:14,352 --> 00:23:16,336
جوردوا كان ظريفًا فيما سبق

381
00:23:16,814 --> 00:23:18,505
ثم إستحوذ على هذا الفريق

382
00:23:19,021 --> 00:23:21,855
أظنه جائع فقط -
من المبكر الحديث عن هذا -

383
00:23:22,032 --> 00:23:24,882
أظن أنه يُمكن أن يجد شيئًا ممتعًا لكي يقوم به اليوم

384
00:23:24,906 --> 00:23:26,407
يجب عليّ أن أعمل

385
00:23:26,431 --> 00:23:29,224
لقد ظننت أنك هنا فقط لأجل القتال

386
00:23:30,161 --> 00:23:31,935
و العمل

387
00:23:32,855 --> 00:23:34,396
ولكن

388
00:23:35,357 --> 00:23:38,526
ولكن يُمكنني أن أجد وقتًا للمتعة

389
00:23:40,279 --> 00:23:42,173
أتريد لقائي لاحقًا

390
00:23:42,197 --> 00:23:43,613
ربما

391
00:23:44,092 --> 00:23:45,866
متى سوف تنتهي ؟

392
00:23:46,535 --> 00:23:48,118
منتصف الليل تقريبًا

393
00:23:48,954 --> 00:23:50,390
متأخر جدًا بالنسبة لي

394
00:23:57,939 --> 00:24:00,608
لديه حمولة قادمة الليلة من نيوأورلاند

395
00:24:00,632 --> 00:24:03,253
كيف تعرفين ؟ -
لقد أغلقت الطريق من ميامي

396
00:24:03,277 --> 00:24:05,613
راؤل إحتاج إلى بوابة دخول أخرى

397
00:24:05,637 --> 00:24:07,508
كاستيل قالت أن حمولتها قد تم إرسالها

398
00:24:07,532 --> 00:24:08,700
لشخص ما هنا

399
00:24:08,724 --> 00:24:12,036
وشيو أخبرني للتو أنه يعمل الليلة

400
00:24:12,060 --> 00:24:13,728
هل سوف نتحرك على هذا الأساس ؟

401
00:24:13,752 --> 00:24:16,146
لو أنه يؤمن بأنه لا يحتاجنا

402
00:24:16,502 --> 00:24:18,106
لن يعقد معنا إتفاق

403
00:24:19,818 --> 00:24:21,772
ولهذا يجب أن نجعله فى حاجة إلينا

404
00:24:25,824 --> 00:24:27,776
لنذهب

405
00:24:42,188 --> 00:24:44,067
سفينة جائت هنا من جزر البهاما

406
00:24:44,069 --> 00:24:46,551
واحدة فقط قادمة إلى الميناء الليلة

407
00:24:49,382 --> 00:24:50,824
حسنًا

408
00:24:51,226 --> 00:24:53,289
الآن نبحث عن شئ غير معتاد

409
00:24:57,104 --> 00:24:58,999
هذه الحقيبة تكفي لمائة كيلو جرام

410
00:24:59,602 --> 00:25:01,020
واضحة للعيان بشكل مبالغ فيه

411
00:25:01,522 --> 00:25:03,933
ولكنها تبدو كحلقة من مسلسل أحب لوسي

412
00:25:07,759 --> 00:25:09,658
إنظر إلى الطاقم

413
00:25:11,326 --> 00:25:13,366
لماذا حقائبهم كبيرة بهذا الشكل؟

414
00:25:13,368 --> 00:25:15,774
إنها الباهاما

415
00:25:15,776 --> 00:25:18,083
كل ما تحتاج هو رداء البحر فقط

416
00:25:20,162 --> 00:25:22,546
أراكم لاحقًا

417
00:25:27,045 --> 00:25:29,046
من لدينا هنا ؟

418
00:25:42,557 --> 00:25:44,033
تيريزا على حق

419
00:25:44,035 --> 00:25:47,203
إل جوردو لديه

420
00:25:47,205 --> 00:25:48,929
فريق تهريب

421
00:25:48,931 --> 00:25:51,898
إنه فى حاجة إلينا أكثر مما يعرف

422
00:26:03,779 --> 00:26:07,139
المكسيكية هيفا التي كانت فى منتصف الشجار الليلة

423
00:26:07,141 --> 00:26:09,833
كانت تُغازلني بشكل زائد يا أخي

424
00:26:12,621 --> 00:26:15,015
كنتُ لاضاجعها لولا العمل لوقت متأخر

425
00:26:24,249 --> 00:26:26,249
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.بحق الجحيم

426
00:26:27,494 --> 00:26:29,745
لا تقم بأي شئ غبي

427
00:26:31,916 --> 00:26:33,382
إعطوني أسلحتكم

428
00:26:40,055 --> 00:26:42,198
إخرج من السيارة  فى الحال

429
00:26:46,418 --> 00:26:48,527
تحرك ، تراجع

430
00:26:59,360 --> 00:27:01,635
"أنا أكره راقصي الريجاتون "أهل بورتريكا

431
00:27:11,789 --> 00:27:13,423
مرحبًا

432
00:27:13,425 --> 00:27:16,118
لقد إنتهينا ، لا مشاكل

433
00:27:16,120 --> 00:27:18,852
عظيم . شكرًا

434
00:27:18,854 --> 00:27:20,450
ليلة سعيدة

435
00:27:20,452 --> 00:27:21,790
إلى اللقاء

436
00:27:33,000 --> 00:27:34,084
شكرًا

437
00:27:36,314 --> 00:27:37,847
يا شريكة

438
00:27:38,482 --> 00:27:39,849
إنه بواز

439
00:27:42,430 --> 00:27:43,621
كيف الحال ، بريمو ؟

440
00:27:43,623 --> 00:27:46,739
لماذا سياسة لا للتعذيب تلك ؟

441
00:27:46,741 --> 00:27:48,657
الناس سوف تخسر إحترامها لنا

442
00:27:48,659 --> 00:27:51,385
إسم عائلة خمينيز مازالت تعني شئ ما

443
00:27:51,387 --> 00:27:53,186
ولكن لو أصبحنا ناعمي التعامل لن يبقى الإسم طويلًا

444
00:27:53,188 --> 00:27:54,388
هل عرفت من يسرق ؟

445
00:27:56,584 --> 00:27:58,667
مازالت أحقق مع الناس

446
00:27:58,669 --> 00:28:00,586
لا أحد يتحدث

447
00:28:00,588 --> 00:28:02,504
أكمل إذًا

448
00:28:08,953 --> 00:28:11,180
مازال يحقق فى الأمر ، يا شريكة

449
00:28:11,182 --> 00:28:12,549
شكرًا

450
00:28:18,913 --> 00:28:20,714
إنها هذه العاهرة ، تيريزا ميندوسا

451
00:28:26,388 --> 00:28:29,590
حسنًا ، ثم قطعة من البرتقال

452
00:28:31,117 --> 00:28:33,778
مكتوب قطعة وليس حمام برتقال

453
00:28:34,764 --> 00:28:39,208
خليط العصائر يحتاج إلى مجهود ، الكثير من المكونات

454
00:28:39,210 --> 00:28:41,877
التكيلا خام

455
00:28:41,879 --> 00:28:44,104
نعم ، حتى تشرب أكثر من كوبين

456
00:28:44,106 --> 00:28:45,381
سوف تصبح قذرة التأثير

457
00:28:45,383 --> 00:28:47,733
قذرة إلى أي مدى ؟

458
00:28:47,735 --> 00:28:49,885
أنت رجل خبيث ، خبيث جدًا

459
00:28:49,887 --> 00:28:51,470
لنذهب ، أيها العاهر

460
00:28:51,472 --> 00:28:52,479
إلى اللقاء

461
00:28:52,481 --> 00:28:54,748
إلى اللقاء ، يا فتاة -
أراكِ لاحقًا-

462
00:29:03,393 --> 00:29:05,185
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ماذا يحدث ، يابن العم ؟

463
00:29:06,510 --> 00:29:08,094
دعني أخبرك بشئ ما

464
00:29:08,096 --> 00:29:09,345
عندما تتصرف كالمجنون

465
00:29:09,347 --> 00:29:12,157
الناس تبدأ فى الشك فى ولائك

466
00:29:12,159 --> 00:29:14,410
أأنت تسرق من تيريزا ؟

467
00:29:14,819 --> 00:29:16,819
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}أنا الكثير من الأشياء ولكن لست بلص

468
00:29:17,688 --> 00:29:19,915
هل هذا بسبب طريقة التحقيق الخاصة بي ؟

469
00:29:20,367 --> 00:29:22,251
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}هذا لا يعني أنني غير مخلص الولاء

470
00:29:22,276 --> 00:29:25,170
هذا الفتى اللطيف الذي تُريده تيريزا

471
00:29:25,380 --> 00:29:26,635
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.إنه قذر

472
00:29:27,783 --> 00:29:31,343
إنها لا تقتل الناس كخيار أساسي

473
00:29:31,345 --> 00:29:33,679
هل من الصعب عليك أن تتبع الأوامر ؟

474
00:29:35,401 --> 00:29:36,841
سوف أفعلها

475
00:29:37,493 --> 00:29:39,435
لأنني جندي جيد

476
00:29:39,437 --> 00:29:41,713
من الأفضل لتيريزا ألا تنسى هذا -
لا ، لا  ، لا -

477
00:29:41,715 --> 00:29:43,630
لا تنسى أن هذا العمل

478
00:29:43,632 --> 00:29:44,940
كلنا يُمكن الإستغناء عنا

479
00:29:45,392 --> 00:29:47,167
هل أنت تُهددني؟

480
00:29:47,169 --> 00:29:49,396
فقط أوضح لك الحقائق

481
00:29:50,531 --> 00:29:52,031
وغد

482
00:29:59,707 --> 00:30:03,684
الزعيمة تريد منك أن ترد ما سرقت

483
00:30:06,630 --> 00:30:08,630
سوف أعتني بالأمر

484
00:30:08,632 --> 00:30:11,209
لأنني رجل كريم

485
00:30:15,579 --> 00:30:18,532
لن أقترب من عائلتك

486
00:30:18,534 --> 00:30:20,250
أنت فقط

487
00:30:44,544 --> 00:30:46,119
ما الأمر؟

488
00:30:46,827 --> 00:30:48,538
منزلك

489
00:30:49,046 --> 00:30:50,833
تيريزا

490
00:30:51,163 --> 00:30:52,974
هذا كثير ، لا أستطيع أن أقبل هذا

491
00:30:52,999 --> 00:30:54,627
نعم ، تستطيع

492
00:30:56,587 --> 00:30:58,372
لنرى المكان

493
00:31:03,243 --> 00:31:04,679
مرحى

494
00:31:05,580 --> 00:31:07,500
إدخل

495
00:31:10,614 --> 00:31:12,604
! تيريزيتا

496
00:31:13,953 --> 00:31:15,953
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}! ياله من مطبخ

497
00:31:18,384 --> 00:31:21,220
لم يفعل أي شخص هذا لي من قبل

498
00:31:21,245 --> 00:31:23,533
أنت تستحق ، أنت تعمل جاهدًا

499
00:31:23,558 --> 00:31:25,909
أنت تحميني ، وتُعطيني المشورة

500
00:31:27,131 --> 00:31:29,502
أنت صديقي ، وعائلتي

501
00:31:29,872 --> 00:31:32,709
كيف سوف أحميكِ لو بقيتُ هنا

502
00:31:32,734 --> 00:31:34,047
سوف أكون بعيدًا عنكِ

503
00:31:34,072 --> 00:31:37,212
تحتاج إلى منزل لتكون حياة

504
00:31:37,591 --> 00:31:40,044
بعد كل ما مررنا به

505
00:31:40,069 --> 00:31:41,905
هذه بداية جديدة

506
00:31:41,930 --> 00:31:44,511
يبدو الأمر كما لو منذ أن إنتقلنا إلى هنا

507
00:31:44,958 --> 00:31:46,387
تحتاجيني بشكل أقل

508
00:31:47,194 --> 00:31:50,433
كل من أحب قد ذهب ماعداك

509
00:31:51,697 --> 00:31:53,853
سوف أحتاجك دائمًا بجانبي

510
00:31:58,599 --> 00:32:00,109
إنه راؤول

511
00:32:02,852 --> 00:32:04,664
مرحبًا-
فلاكا -

512
00:32:04,689 --> 00:32:06,809
أحتاج للحديث عن العمل معكِ

513
00:32:06,834 --> 00:32:09,671
قابليني فى نفس المكان الذي جرى فيه القتال

514
00:32:09,696 --> 00:32:11,983
سأفعل

515
00:32:12,551 --> 00:32:13,803
. إنه يريد اللقاء

516
00:32:13,828 --> 00:32:15,917
من الممكن أن يكون فخ -
إنه فخ -

517
00:32:15,942 --> 00:32:18,146
إنه رجل أعمال ، يريد أن يكسب المال

518
00:32:18,678 --> 00:32:20,597
يُمكننا أن نجعله يكسب المال

519
00:32:20,621 --> 00:32:21,965
لنذهب

520
00:32:23,135 --> 00:32:25,638
سوف نُحضر الأسلحة ، أليس كذلك ؟

521
00:32:25,663 --> 00:32:27,224
تيريزيتا

522
00:32:35,552 --> 00:32:37,173
أنتِ فقط

523
00:32:37,197 --> 00:32:40,441
إنها لا تذهب إلى أي مكان دوني ، أيها الوغد

524
00:32:41,268 --> 00:32:44,129
لا أسلحة -
لا أسلحة -

525
00:32:55,657 --> 00:32:57,959
أنا لستُ مسلحة

526
00:33:20,264 --> 00:33:22,025
تيريزيتا

527
00:33:28,839 --> 00:33:31,284
ظننت أنكِ لا تُقامرين

528
00:33:32,539 --> 00:33:34,662
أنا لا أعتبر هذا قمار

529
00:33:36,386 --> 00:33:37,874
هذه لك

530
00:33:39,592 --> 00:33:40,835
شكرًا جزيلًا

531
00:33:41,605 --> 00:33:44,167
ولكنه لا يبدو أنه الوقت المناسب لنشرب نخبًا

532
00:33:44,192 --> 00:33:46,921
قبل أن تموتين

533
00:33:46,946 --> 00:33:48,434
إنه زجاجة من الكوكايين السائل

534
00:33:49,739 --> 00:33:51,596
هكذا أهرب منتجي

535
00:33:52,712 --> 00:33:54,224
هذا كوكايين

536
00:33:54,249 --> 00:33:56,443
كيلو كامل

537
00:33:56,468 --> 00:33:57,862
نُهربه سائلًا

538
00:33:57,887 --> 00:34:00,233
وقومك يحولوه إلى بودرة

539
00:34:00,258 --> 00:34:02,094
أنا أستخدم هذه الطريقة منذ عام

540
00:34:02,119 --> 00:34:04,400
شرطة مكافحة المخدرات لم تمسك بنا

541
00:34:09,766 --> 00:34:11,660
أريدك أن تعرف

542
00:34:11,685 --> 00:34:14,865
أنني أدير هذه المنظمة كالعمل الطييعي

543
00:34:15,228 --> 00:34:16,955
يُمكننا إأن نحقق شراكة جيدة

544
00:34:16,980 --> 00:34:19,415
الشركاء لا يسرقون من بعضهم البعض

545
00:34:20,941 --> 00:34:24,813
رجالي تمت مهاجمتهم والكوكايين قد سُرق

546
00:34:25,177 --> 00:34:27,656
فى نفس اليوم الذي أتيتي تعرضي أن تكوني مصدري للكوكايين

547
00:34:27,681 --> 00:34:29,133
كيف حدث هذا؟

548
00:34:29,158 --> 00:34:30,852
لو فعلتُ هذا لك

549
00:34:31,287 --> 00:34:34,515
أظننت أنني سوف آآتي إلى هنا معي رجل واحد فقط ؟

550
00:34:39,475 --> 00:34:40,895
أنت لستُ مهربًا

551
00:34:42,015 --> 00:34:43,409
كان لأي شخص أن يرى شئ ما

552
00:34:43,434 --> 00:34:45,316
و يتبع رجالك

553
00:34:47,219 --> 00:34:48,938
مازال عرضي قائمًا

554
00:34:48,963 --> 00:34:52,532
و سوف أعطيك خصم خمسون من المائة من الشحنة الأولى

555
00:34:57,403 --> 00:34:59,237


556
00:35:03,377 --> 00:35:05,224
أنا أحب المال أكثر من القتل

557
00:35:08,075 --> 00:35:10,075
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.أنتِ جريئة

558
00:35:12,607 --> 00:35:14,095
سوف أخبرك شيئًا

559
00:35:15,182 --> 00:35:18,377
لو أحضرتي هذا الكوكايين إلى ميامي فى خلال يومان

560
00:35:18,708 --> 00:35:19,993
فأنا سوف أصبح عميلك

561
00:35:20,007 --> 00:35:21,519
{\3c&H1800FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}.ولكن لو فشلتِ

562
00:35:23,380 --> 00:35:25,689
سوف أحضر لكِ ومعي جيشًا

563
00:36:21,895 --> 00:36:25,007
شكرًا، شكرًا جزيلًا

564
00:36:25,032 --> 00:36:26,819
لدي تلميذ فى الحضور اليوم

565
00:36:27,342 --> 00:36:30,922
شكرًا على التشجيع ، سوف أبحث عن طريق خروجي بنفسي

566
00:36:32,566 --> 00:36:35,711
عمل جيد يارفاق ، سوف أراكم لاحقًا

567
00:36:41,411 --> 00:36:43,756
لم أظن أنكِ سوف تحضرين

568
00:36:43,781 --> 00:36:45,228
ولا أنا

569
00:36:46,166 --> 00:36:47,730
كان هذا لطيفًا

570
00:36:49,089 --> 00:36:50,566
يجب أن نخرج من هنا

571
00:36:51,368 --> 00:36:54,153
أعرف مكان -
جيد -

572
00:36:58,808 --> 00:37:02,286
العديد من أصدقائي غادروا المدينة بعد كاترينا

573
00:37:02,903 --> 00:37:05,123
ولكن جذوري أصبحت أقوى فى المدينة

574
00:37:06,122 --> 00:37:07,984
إشتريت هذه الكنيسة القديمة

575
00:37:08,469 --> 00:37:09,847
أردتُ أن أحولها إلى

576
00:37:09,872 --> 00:37:12,547
إستديو تسجيل و مكان للعروض

577
00:37:13,006 --> 00:37:14,651
هذا لطيف

578
00:37:14,782 --> 00:37:17,226
كنت فى حالة سيئة

579
00:37:17,251 --> 00:37:19,428
مازلت

580
00:37:22,295 --> 00:37:24,350
أنا أقوم بكل العمل وحدي

581
00:37:25,380 --> 00:37:27,186
و هذا يعطيني غرض فى الحياة

582
00:37:29,209 --> 00:37:31,020
هذه الكنيسة قد أنقذتني

583
00:37:31,045 --> 00:37:32,817
مم أنقذتك ؟

584
00:37:34,223 --> 00:37:36,154
قصة لوقت آخر

585
00:37:40,066 --> 00:37:42,910
أعلم كيف تشعر وأنت تعمل جاهدًا لبناء شئ ما

586
00:37:43,380 --> 00:37:44,453
حقًا؟

587
00:37:45,406 --> 00:37:47,039
إخبريني عن ذها

588
00:37:47,624 --> 00:37:49,519
قصة لوقت آخر

589
00:37:53,862 --> 00:37:56,048
كان من الجميل رؤيتك الليلة تعزف

590
00:37:56,630 --> 00:37:57,692
ماذا عنكِ ؟

591
00:37:58,099 --> 00:38:00,936
ألم تنهي حيثية التلميذ بعد ؟

592
00:38:03,337 --> 00:38:05,850
أنا لا أعزف علنيًا

593
00:38:06,048 --> 00:38:07,560
هذا سوف يحدث

594
00:38:09,012 --> 00:38:11,441
سوف أجعل الأمر أبسط

595
00:38:11,466 --> 00:38:12,932
فقط بعد من الإيقاع

596
00:38:24,065 --> 00:38:25,459
هل حفظتيها ؟

597
00:38:25,484 --> 00:38:28,321
مرة أخرى

598
00:38:28,346 --> 00:38:29,549
حسنًا

599
00:38:33,078 --> 00:38:34,712
"دي فلات"

600
00:39:14,600 --> 00:39:16,686
مارسيل يريدنا فى شاحنة مندوزا

601
00:39:16,711 --> 00:39:18,660
لنذهب

602
00:39:28,058 --> 00:39:29,600
مرحبًا، شيشو

603
00:39:30,151 --> 00:39:31,794
الوغد أرسلك أليس كذلك ؟

604
00:39:34,021 --> 00:39:35,564
آنسة ميندوزا

605
00:39:37,283 --> 00:39:40,679
المحقق راندال جرين ، من شرطة ليو أرولينز

606
00:39:41,143 --> 00:39:42,430
ألديك مذكرة للتحقيق ؟

607
00:39:42,454 --> 00:39:46,373
هذا ليس طلبًا ، آنسة ميندوزا

608
00:40:13,504 --> 00:40:15,339
هيا إدخلي

609
00:40:17,873 --> 00:40:19,732
إدخلي

610
00:40:25,037 --> 00:40:27,116
مرحبًا ، آنسة ميندوزا

611
00:40:28,945 --> 00:40:31,841
لابد أنكِ محتارة

612
00:40:31,866 --> 00:40:35,285
دعيني أقدم نفسي ، انا القاضي سيسل لافاييت

613
00:40:36,502 --> 00:40:39,648
هل أنا مقبوض عليّ؟ -
مقبوض عليكِ ؟ -

614
00:40:39,673 --> 00:40:42,853
لأجل المال القليل الذي أعطيتيه لريني ؟

615
00:40:42,878 --> 00:40:44,130
لا ، عزيزتي ، فقط

616
00:40:44,155 --> 00:40:46,574
فقط سوف نتحدث عن هؤلاء ال

617
00:40:46,599 --> 00:40:50,014
العلامة التجارية لتوكيل الخمور التي ترغبي بها بشدة

618
00:40:50,730 --> 00:40:53,542
لكي تفهمين ، ريني هو حارس البوابة

619
00:40:53,733 --> 00:40:55,544
و أنا صانع القرار

620
00:40:58,018 --> 00:40:59,774
أنا جديدة على نيو أورلينز

621
00:41:00,326 --> 00:41:03,614
أنا مازلت أحاول فهم كيف تسير الأمور

622
00:41:03,639 --> 00:41:05,868
دعيني أساعدكِ

623
00:41:05,893 --> 00:41:09,700
لكي تعملي فى مدينتي ، يجب أن تدفعي ضرائبكِ

624
00:41:10,145 --> 00:41:12,515
وهذه الضرائب سوف تحول لكِ

625
00:41:12,540 --> 00:41:14,914
لمصلحتك

626
00:41:16,093 --> 00:41:17,737
لماذا لا أجعل الأمر أسهل لكِ

627
00:41:18,321 --> 00:41:19,772
عشرة آلاف

628
00:41:21,060 --> 00:41:23,312
الترميم كان مكلفًا

629
00:41:23,337 --> 00:41:25,516
ليس لدي سيولة

630
00:41:25,541 --> 00:41:27,294
سوف احتاجُ إلى إسبوعين

631
00:41:27,829 --> 00:41:30,808
أسبوعان

632
00:41:35,038 --> 00:41:36,727
أتُحبين الزهور ؟

633
00:41:37,994 --> 00:41:41,424
معظم الناس يظن انها صعبة الإنبات

634
00:41:41,449 --> 00:41:44,477
ولكنهم فقط يتدللون

635
00:41:44,502 --> 00:41:48,125
يحتاجون من ستة إلى ثمانية ساعات من الشمس فى اليوم

636
00:41:48,150 --> 00:41:51,617
و مساحة لكي تنتشر جذورهم

637
00:41:52,714 --> 00:41:55,878
ولكن هل تعلمين ما هو المكون الأهم ؟

638
00:41:55,903 --> 00:41:58,494
لكي تفوزي بجائزة فى إنبات الزهور ؟

639
00:42:00,109 --> 00:42:01,669
الدماء

640
00:42:02,682 --> 00:42:04,602
الكثير من علماء النبات سوف يخبرونكِ

641
00:42:04,627 --> 00:42:06,796
يُمكنكِ أن تحصلي على الدماء من حيوان

642
00:42:06,821 --> 00:42:08,759
فيها النيتروجين الذي تحتاجُ إليه

643
00:42:09,930 --> 00:42:13,826
ولكن أؤكد لكِ أن هذه الزهور لديها أشواك

644
00:42:13,851 --> 00:42:15,888
بسبب واضح

645
00:42:15,913 --> 00:42:19,893
إنها تحب دماء البشر

646
00:42:19,918 --> 00:42:22,148
لحسن الحظ ، الدماء

647
00:42:23,152 --> 00:42:25,188
لدينا بوفرة

648
00:42:27,887 --> 00:42:29,738
سوف أعطيكِ يومان

649
00:42:31,440 --> 00:42:33,576
ليلة مباركة عليكِ

650
00:42:48,974 --> 00:42:51,393
الفتاة الصغيرة تظن انها يُمكن أن تحول البربين

651
00:42:51,418 --> 00:42:53,137
إلى تاكيلا

652
00:42:54,101 --> 00:42:55,579
هذه المدينة سوف تُعيدها

653
00:42:55,604 --> 00:42:57,797
إلى الحفر الذي زحفت خارجة منه

654
00:43:41,687 --> 00:43:44,190
مرحبًا ؟ -
تيريزا -

655
00:43:44,215 --> 00:43:45,918
طوني ؟

656
00:43:45,943 --> 00:43:48,025
شخص ما يُحاول قتلي

657
00:43:50,412 --> 00:43:51,723
طوني

658
00:43:53,976 --> 00:43:55,418
طوني

659
00:43:55,469 --> 00:44:18,869
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}حجازي.T.أحمد / {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}adel zak{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة </i></b>

