﻿1
00:00:00,350 --> 00:00:04,350
" الحلقة 43"

2
00:00:07,838 --> 00:00:09,407
" صفعة النسيم "

3
00:00:12,673 --> 00:00:14,103
ما كان هذا ؟

4
00:00:14,303 --> 00:00:16,330
البطاقة غير مطوية

5
00:00:22,501 --> 00:00:24,642
" نحنُ نبحث عن شخص "

6
00:00:25,244 --> 00:00:27,020
" نبحث عن شخص ما ؟ "

7
00:00:29,587 --> 00:00:32,525
" الاسم: كيم داي هون "

8
00:00:33,314 --> 00:00:34,679
كيم داي-هون ؟

9
00:00:46,259 --> 00:00:49,806
إنها أنا أخرج بعض الريح

10
00:00:50,330 --> 00:00:51,025
سيد كيم

11
00:00:51,225 --> 00:00:52,019
أنا آسفة

12
00:00:52,744 --> 00:00:53,744
الأمرُ على ما يرام

13
00:00:54,155 --> 00:00:55,288
أخرج رياح عادة أيضًا

14
00:00:55,795 --> 00:00:58,006
أنا ذاهبة إلى المرحاض

15
00:00:58,405 --> 00:00:59,203
وسأعود

16
00:00:59,403 --> 00:01:00,068
حسنًا

17
00:01:06,670 --> 00:01:09,750
" نبحث عن كيم داي-هون من بيونغ يانغ؟  "

18
00:01:11,928 --> 00:01:12,995
هذا الشيء

19
00:01:16,108 --> 00:01:18,079
هذا الشيء يشبه تمامًا خاتم أمي

20
00:01:19,983 --> 00:01:20,341
ماذا ؟

21
00:01:20,541 --> 00:01:21,318
كيم سون اوك ؟

22
00:01:23,443 --> 00:01:24,545
هذا أنا

23
00:01:26,912 --> 00:01:27,473
شين-اي

24
00:01:27,673 --> 00:01:29,264
ألقي نظرة على هذا

25
00:01:29,717 --> 00:01:31,891
شخص ما يبحث عن كيم داي-هون من بيونغ يانغ

26
00:01:32,452 --> 00:01:34,295
صورة لخاتم أمي عليه أيضًا

27
00:01:36,834 --> 00:01:37,834
ما هذا ؟

28
00:01:41,319 --> 00:01:42,319
ما هذا ؟

29
00:01:43,491 --> 00:01:46,532
أبي من أين حصلت على هذا ؟

30
00:01:47,170 --> 00:01:48,971
هذه الورقة التي استخدمها

31
00:01:49,171 --> 00:01:50,896
يو-سونغ لصناعة البطاقة

32
00:01:50,921 --> 00:01:52,276
لكن انظري

33
00:01:52,592 --> 00:01:53,702
كيم داي -هون من بيونغ

34
00:01:53,902 --> 00:01:55,224
يانغ إنه أنا أليس كذلك ؟

35
00:01:57,256 --> 00:01:58,989
لكن مَن يبحث عني ؟

36
00:01:59,223 --> 00:02:00,223
يا إلهي

37
00:02:02,316 --> 00:02:07,128
أبي هُم لا يبحثوا عنك

38
00:02:07,714 --> 00:02:09,100
هناك الكثير يحملون اسماء

39
00:02:09,300 --> 00:02:10,743
كيم داي-هو في هذا العالم

40
00:02:12,831 --> 00:02:13,831
بالمناسبة

41
00:02:14,262 --> 00:02:17,145
ألم تعثر على مطعم الفطائر ؟

42
00:02:17,410 --> 00:02:19,701
قلت إنه ينبغي عليك أن تدفع لهم الثمن

43
00:02:19,901 --> 00:02:21,938
لنذهب ونبحث عن مطعم الفطائر الآن

44
00:02:22,073 --> 00:02:23,073
حسنًا

45
00:02:24,465 --> 00:02:26,602
لكن لابد أن ألعب مباراة

46
00:02:26,802 --> 00:02:28,847
الصفعة مع يو-جين الآن

47
00:02:29,386 --> 00:02:32,187
ستعاقب لو سرقت الفطائر ولم ترد الثمن لهم

48
00:02:32,480 --> 00:02:34,259
إذًا حينما تخرج يو-جين

49
00:02:34,459 --> 00:02:35,996
من المرحاض أخبريها

50
00:02:36,278 --> 00:02:37,546
أني سأعطي تلك البطاقات

51
00:02:37,746 --> 00:02:38,842
لها كهدية، حسنًا ؟

52
00:02:40,379 --> 00:02:41,777
حسنًا يا أبي انزل إلى

53
00:02:41,977 --> 00:02:43,641
الطابق السفلي وأحضر معطفك

54
00:02:43,841 --> 00:02:44,976
وسألحق بك قريبا

55
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
حسنًا

56
00:02:48,761 --> 00:02:50,437
يا الهي

57
00:02:50,637 --> 00:02:53,270
ما كل هذا ؟

58
00:02:53,559 --> 00:02:55,356
هذه كانت في منزلنا بالكامل

59
00:02:55,556 --> 00:02:58,183
ولم نكن نعرف حتى ما الذي يمكننا فعله ؟

60
00:02:59,613 --> 00:03:03,301
مي-بونغ صنعت ذلك، أليست كذلك ؟

61
00:03:04,785 --> 00:03:07,175
أجل مي-بونغ صنعت هذا

62
00:03:07,410 --> 00:03:08,808
أوه يا إلهي ماذا سنفعل ؟

63
00:03:09,261 --> 00:03:12,068
رأيت أن معه صندوق مملوء بالكامل من هذا

64
00:03:12,268 --> 00:03:14,262
لو أن السيد كيم شاهد هذا سـ

65
00:03:14,745 --> 00:03:15,779
بالتفكير في ذلك فقط

66
00:03:15,979 --> 00:03:17,285
أوه يا إلهي ماذا سنفعل ؟

67
00:03:19,284 --> 00:03:21,461
أمي سأفعل المطلوب من

68
00:03:21,661 --> 00:03:23,946
أجل إخراج أبي من هنا

69
00:03:24,238 --> 00:03:26,237
إذًا ابحثي عن كل البطاقات

70
00:03:26,437 --> 00:03:28,435
في المنزل واحرقيها جميعا

71
00:03:28,934 --> 00:03:31,972
ثم قومي بطباعة أوراق مشابهة وقومي بطيها

72
00:03:32,465 --> 00:03:33,854
تفهمين ألست كذلك ؟

73
00:03:34,605 --> 00:03:39,005
أجل أتفهم أوه يا إلهي

74
00:03:41,840 --> 00:03:43,107
ماذا عن السيد كيم ؟

75
00:03:45,449 --> 00:03:48,046
يو-جين أمكِ لابد أن تذهب

76
00:03:48,246 --> 00:03:50,518
لمكان ما مع السيد كيم

77
00:03:50,718 --> 00:03:51,957
لذلك سنخرج

78
00:03:52,254 --> 00:03:53,228
أنا مسرورة للغاية لأنكِ

79
00:03:53,428 --> 00:03:54,360
قمتِ بواجبكِ، حسنًا ؟

80
00:03:55,301 --> 00:03:56,301
حسنًا

81
00:03:56,777 --> 00:03:57,777
جيد

82
00:04:00,699 --> 00:04:04,366
هل قلتِ إنكِ أم يو-جين ؟

83
00:04:12,871 --> 00:04:13,871
فعلت ؟

84
00:04:14,105 --> 00:04:15,105
أجل

85
00:04:17,371 --> 00:04:18,752
متى فعلت ذلك ؟

86
00:04:18,952 --> 00:04:20,333
ربما سمعتِ خطأ

87
00:04:21,738 --> 00:04:23,488
وسواء ناديت نفسي عمتها أو أمها

88
00:04:23,688 --> 00:04:25,263
لماذا الأمر هام جدًا الآن ؟

89
00:04:29,582 --> 00:04:32,703
ظننت أنكِ بالتأكيد وصفتِ نفسكِ بأمها

90
00:04:34,473 --> 00:04:37,363
هي محقة، هذا ليس مهم الآن

91
00:05:06,730 --> 00:05:07,730
شين -اي

92
00:05:08,762 --> 00:05:09,762
أجل أبي  ؟

93
00:05:11,590 --> 00:05:14,182
بخصوص الورقة التي تبحث عن كيم داي-هون

94
00:05:15,605 --> 00:05:17,048
ألا ينبغي علينا الاتصال

95
00:05:17,248 --> 00:05:18,629
برقم الهاتف المكتوب ؟

96
00:05:19,309 --> 00:05:24,329
لنتعرف على مَن يبحث عني

97
00:05:24,765 --> 00:05:26,188
أنا معك وجدي

98
00:05:26,388 --> 00:05:28,640
مَن الذي يبحث عنك ؟

99
00:05:28,805 --> 00:05:30,249
هذا غير صحيح

100
00:05:30,449 --> 00:05:32,735
شين-اي لنعود للمنزل

101
00:05:32,961 --> 00:05:34,578
أنا يجب أن ألقي نظرة لى الورقة مرة أخرى

102
00:05:34,906 --> 00:05:36,742
ألن تبحث عن مطعم الفطير؟

103
00:05:37,422 --> 00:05:38,422
أنا

104
00:05:39,164 --> 00:05:41,199
إذًا انس أمر الورقة وتأكد

105
00:05:41,399 --> 00:05:43,922
إذا ما كنا في الحي الصحيح أم لا

106
00:05:46,570 --> 00:05:48,244
هذا ليس الحي الصحيح

107
00:05:48,828 --> 00:05:51,480
لم تكن هناك مباني طويلة كهذه

108
00:05:52,563 --> 00:05:53,454
لكن شين-اي -

109
00:05:53,654 --> 00:05:54,619
ماذا الآن ؟ -

110
00:05:54,644 --> 00:05:57,590
أعتق حقًا أن الورقة تبحث عني

111
00:06:06,125 --> 00:06:07,150
انزل من السيارة !

112
00:06:07,350 --> 00:06:09,340
واذهب إلى الناس الذين يبحثون عنك

113
00:06:09,601 --> 00:06:11,702
لماذا غضبتِ؟

114
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
أنتِ تخيفيني

115
00:06:14,281 --> 00:06:16,209
لماذا لا تستمع لي؟

116
00:06:16,409 --> 00:06:17,052
قلت لك

117
00:06:17,077 --> 00:06:17,834
هذا غير صحيح

118
00:06:18,034 --> 00:06:19,675
لماذا لا تستمع لما أقوله ؟

119
00:06:20,078 --> 00:06:22,863
أنا استخدم وقتي الثمين لمساعدتك

120
00:06:23,063 --> 00:06:25,220
للعثور على مطعم الفطائر

121
00:06:26,305 --> 00:06:28,045
أنت حتى لا تعرف مشاعري

122
00:06:29,306 --> 00:06:30,558
أنا مضطربة للغاية

123
00:06:31,571 --> 00:06:32,571
أنا آسف

124
00:06:34,657 --> 00:06:36,439
لنعثر على مطعم الفطائر

125
00:06:56,090 --> 00:06:57,290
أين ذهب ؟

126
00:07:00,395 --> 00:07:02,328
أنا لا أعتقد أنه أخذه معه

127
00:07:09,942 --> 00:07:11,160
إنه هناك

128
00:07:13,848 --> 00:07:14,848
هذا ساخن

129
00:07:19,200 --> 00:07:20,760
أين يفترض بي العثور على

130
00:07:20,960 --> 00:07:22,452
منشورات مماثلة كهذه ؟

131
00:07:22,730 --> 00:07:24,926
يا الهي لقد صنع الكثير منها

132
00:07:27,668 --> 00:07:29,132
سيدة ما ما الذي تفعليه ؟

133
00:07:30,160 --> 00:07:32,960
هل تحرقين بطاقات السيد كيم الآن؟

134
00:07:33,364 --> 00:07:35,723
لا، هذه أوراق أخرى

135
00:07:36,085 --> 00:07:36,448
ادخلي

136
00:07:36,648 --> 00:07:37,957
ولا تأتي هنا أبدًا

137
00:07:38,686 --> 00:07:40,263
سمعت أنكِ ستتبولين في

138
00:07:40,463 --> 00:07:42,340
المساء لو لعبتِ بالنيران

139
00:07:43,031 --> 00:07:45,307
أمي اليانبية أخبرتني ذلك

140
00:07:46,070 --> 00:07:47,603
ادخلي بسرعة

141
00:07:48,326 --> 00:07:50,433
ولا تخرجي من الطابق الثاني

142
00:07:50,633 --> 00:07:51,038
اذهبي

143
00:07:51,553 --> 00:07:52,553
فهمتي؟

144
00:07:53,436 --> 00:07:54,436
أجل

145
00:07:57,233 --> 00:08:01,761
يا الهي لماذا أتت بها هي-دونغ للمنزل ؟

146
00:08:01,961 --> 00:08:03,987
هي دائمًا متواجدة

147
00:08:06,545 --> 00:08:08,157
ماذا تعني بأمها اليانابية ؟

148
00:08:09,286 --> 00:08:10,847
هل هذا يعني أن لها أم أخرى ؟

149
00:08:13,749 --> 00:08:15,671
يا الهي

150
00:08:26,389 --> 00:08:28,025
اذهب وحاول العثور على مطعم

151
00:08:28,225 --> 00:08:30,365
الفطائر الخاص بـ مي-بونغ كما تريد

152
00:08:31,451 --> 00:08:33,503
هو على بُعد ساعة من هنا

153
00:08:37,374 --> 00:08:38,164
ما الأمر يا أبي؟

154
00:08:38,364 --> 00:08:39,451
هذا ليس المطعم أيضًا ؟

155
00:08:41,569 --> 00:08:43,484
هناك مطعم فطائر آخر في الزقاق

156
00:08:43,684 --> 00:08:45,532
هناك لذا لنحاول العثور عليه

157
00:08:47,088 --> 00:08:48,088
حسنًا

158
00:09:01,143 --> 00:09:02,543
أبي انتهى الأمر هنا

159
00:09:19,158 --> 00:09:20,158
شين-اي

160
00:09:23,487 --> 00:09:24,887
أين ذهبت شين-اي؟

161
00:09:29,728 --> 00:09:30,371
هاتفي

162
00:09:30,571 --> 00:09:32,500
لقد كان في جيبي

163
00:09:32,971 --> 00:09:33,971
شين-اي

164
00:09:34,721 --> 00:09:37,572
سيدي رجاء ساعدني لأعثر على ابنتي

165
00:09:37,775 --> 00:09:39,252
ابنتي ذهبت

166
00:09:39,557 --> 00:09:41,939
اسمها بارك شين-اي رجاء ساعدني

167
00:09:42,139 --> 00:09:44,275
أبعد يديك عني أيها المجنون

168
00:09:50,168 --> 00:09:52,198
شين-اي

169
00:09:52,644 --> 00:09:54,597
شين-اي

170
00:09:55,605 --> 00:09:57,847
شين-اي

171
00:09:58,693 --> 00:10:01,467
شين-اي

172
00:10:03,554 --> 00:10:04,554
شين-اي

173
00:10:05,265 --> 00:10:06,959
شين-اي

174
00:10:21,179 --> 00:10:23,889
جدي شيء ما مرعب حدث للتو

175
00:10:25,491 --> 00:10:29,431
ماذا ؟ ماذا تعنين بأن داي-هون مفقود ؟

176
00:10:30,101 --> 00:10:32,180
أبي أصرّ أن نذهب للبحث عن

177
00:10:32,380 --> 00:10:34,376
مطعم الفطائر لذلك خرجنا

178
00:10:35,522 --> 00:10:39,659
لكنه ركض وجن جنونه

179
00:10:40,647 --> 00:10:41,978
ركض وكأنه مجنون ؟

180
00:10:42,178 --> 00:10:43,509
ماذا تعنين بهذا ؟

181
00:10:49,835 --> 00:10:51,540
يا إلهي، يا لني من مسكينة

182
00:10:51,740 --> 00:10:53,717
أنا أطوي بطاقات في هذا العُمر

183
00:10:55,311 --> 00:10:57,295
هل يتم فعلها بهذه الطريقة ؟

184
00:11:00,944 --> 00:11:02,538
بالتأكيد هذا صحيح

185
00:11:02,968 --> 00:11:04,334
هي تنجح الآن

186
00:11:10,038 --> 00:11:11,256
مرحبًا إنها أنا

187
00:11:11,913 --> 00:11:13,405
ماذا حدث لبطاقاتي ؟

188
00:11:13,811 --> 00:11:14,922
رأيت منشورات مشابهة في

189
00:11:15,122 --> 00:11:16,182
الصحيفة لذلك أحضرتها

190
00:11:16,207 --> 00:11:18,345
الكثير منها أقوم بطيها الآن

191
00:11:18,741 --> 00:11:20,431
أوشكت على الانتهاء

192
00:11:21,303 --> 00:11:22,796
إذًا ضعيها في العلبة

193
00:11:22,996 --> 00:11:24,564
وأغلقيها في غرفة جدي

194
00:11:24,764 --> 00:11:26,196
سأعود قريبا للمنزل

195
00:11:27,266 --> 00:11:28,266
حسنًا

196
00:11:30,446 --> 00:11:33,171
يا الهي متى سأطوي هذه ؟

197
00:11:33,371 --> 00:11:34,082
أوه لا

198
00:11:35,204 --> 00:11:36,865
شين-اي

199
00:11:37,227 --> 00:11:38,450
شين-اي

200
00:11:39,383 --> 00:11:40,735
شين-اي

201
00:11:43,485 --> 00:11:44,819
شين-اي

202
00:11:47,008 --> 00:11:54,243
شين-اي

203
00:11:57,446 --> 00:11:58,446
أبي

204
00:12:00,587 --> 00:12:01,760
شين-اي

205
00:12:01,960 --> 00:12:03,914
أوه شين-اي

206
00:12:04,883 --> 00:12:05,496
أين كنت ؟

207
00:12:05,696 --> 00:12:07,533
كنت أبحث عنك منذ فترة طويلة

208
00:12:07,704 --> 00:12:09,771
لماذا تواصل ارتكاب المشاكل ؟

209
00:12:10,040 --> 00:12:13,368
ظننت أنكِ تتبعيني

210
00:12:13,625 --> 00:12:16,750
كنت أتبعك لكنك هرولت بمفردك

211
00:12:17,110 --> 00:12:18,110
لا لم أفعل

212
00:12:18,424 --> 00:12:20,868
كنت أبحث عن مطعم الفطائر

213
00:12:21,068 --> 00:12:22,901
لكنكِ فجأة اختفيتِ

214
00:12:22,926 --> 00:12:24,059
أبي ماذا أصابك ؟

215
00:12:24,259 --> 00:12:26,241
لماذا تواصل قول أمور غريبة ؟

216
00:12:26,696 --> 00:12:27,660
لماذا أختفي؟

217
00:12:27,860 --> 00:12:29,467
لقد كنت تهرول بمفردك

218
00:12:29,492 --> 00:12:30,580
لذلك كنت أحاول الوصول إليك

219
00:12:30,780 --> 00:12:32,077
لكن انتهى بي الحال بأني افتقدتك

220
00:12:36,038 --> 00:12:37,849
فعلت ذلك حقًا ؟

221
00:12:38,944 --> 00:12:40,777
ركضت فعلا؟

222
00:12:42,467 --> 00:12:43,467
أجل

223
00:12:46,738 --> 00:12:47,738
أنا آسف

224
00:12:49,824 --> 00:12:51,191
أنا آسف شين-اي

225
00:13:12,590 --> 00:13:14,217
وجه نام-واي أصبح أحمر

226
00:13:14,417 --> 00:13:16,431
منذ أن واصلت النظر إليها ه

227
00:13:17,066 --> 00:13:18,755
أنا آسفة هي جميلة للغاية

228
00:13:18,955 --> 00:13:20,222
ولا يمكنني فعل شيء

229
00:13:20,709 --> 00:13:22,943
هل ابنتي بهذا الجمال ؟

230
00:13:32,053 --> 00:13:36,569
حسنًا نام -واي جميلة لأنها تعتني بي

231
00:13:36,858 --> 00:13:38,363
حينما كنت صغيرة

232
00:13:38,600 --> 00:13:40,933
كنت أكثر جمالًا منها

233
00:13:41,366 --> 00:13:44,084
كنت أجعل الأولاد يبكون

234
00:13:44,553 --> 00:13:47,858
حينما أفكر فيهم أشعر بالذنب

235
00:13:51,342 --> 00:13:53,498
لماذا تتعاملون وكأنكم عائلة ؟

236
00:13:53,810 --> 00:13:54,920
هذا مكان عمل

237
00:13:56,092 --> 00:13:57,820
كيم وون-بين جدتك موجودة

238
00:13:58,020 --> 00:13:59,372
ماذا تظن أنك فاعل؟

239
00:13:59,725 --> 00:14:02,061
عليك أن تفي بعهدك لي

240
00:14:02,545 --> 00:14:04,452
العهد بأنك ستحب امرأة واحدة فقط

241
00:14:05,014 --> 00:14:06,709
انتظر في المخبز

242
00:14:07,069 --> 00:14:09,438
أنا وأنت سنتحدث بصورة جادة

243
00:14:09,631 --> 00:14:11,264
انتظر سيد كيم

244
00:14:11,569 --> 00:14:14,440
أريد الحديث مع وون-بين لذلك

245
00:14:14,640 --> 00:14:18,681
هل يمكن أن تمهلوني أنت ونام واي لحظة ؟

246
00:14:18,920 --> 00:14:20,545
أمي، ماذا ستقولين له ؟

247
00:14:20,570 --> 00:14:23,885
نام-واي اذهبي واشربي القهوة مع السيد كيم

248
00:14:25,944 --> 00:14:27,897
حسنًا لنذهب نام-واي

249
00:14:35,085 --> 00:14:38,732
وون-بين اجلس

250
00:14:38,983 --> 00:14:39,983
حسنًا يا سيدتي

251
00:14:42,522 --> 00:14:46,688
وون-بين هل تكره نام-واي؟

252
00:14:47,405 --> 00:14:51,139
لا، أنا أحبها كصديقة

253
00:14:51,724 --> 00:14:55,242
لكن أنا لا أريدها تحل محل أمي

254
00:14:56,014 --> 00:15:01,904
إذًا أنت تريد أن تنفصل نام-واي عن أبيك ؟

255
00:15:02,260 --> 00:15:03,260
أجل

256
00:15:05,092 --> 00:15:06,530
لكن وون-بين

257
00:15:07,202 --> 00:15:11,069
لا يوجد شيء أكثر رعبًا من انفصال شخصين

258
00:15:11,269 --> 00:15:13,100
يحبان بعضهما البعض

259
00:15:13,389 --> 00:15:15,982
لكن كسر العهود مرعب أيضًا

260
00:15:16,458 --> 00:15:19,416
أبي وعدني أنه أنه سيحب أمي فقط

261
00:15:20,194 --> 00:15:21,939
لكن أوليس مواعدة امرأة

262
00:15:22,139 --> 00:15:24,201
أخرى عبارة عن نكثه لعهده؟

263
00:15:25,428 --> 00:15:28,889
معك حق، كسر العهود شيء مخيف للغاية

264
00:15:29,467 --> 00:15:33,679
لكن لو والدك لابد أن يعيش معك للأبد

265
00:15:33,704 --> 00:15:37,915
حفظه لعهده لزوجته الراحلة

266
00:15:38,602 --> 00:15:41,336
ألا تعتقد أنه سيكون وحيدًا ؟

267
00:15:41,438 --> 00:15:43,171
أبي لن يكون وحيدًا

268
00:15:43,602 --> 00:15:45,577
أنا معه وجدتي

269
00:15:46,063 --> 00:15:50,579
إذًا لو قابلت امرأة جميلة في المستقبل

270
00:15:50,852 --> 00:15:54,136
لن تتمكن من الزواج منها وستعيش فقط

271
00:15:54,161 --> 00:15:57,398
مع أبيك للأبد بسبب وعدك مع أبيك ؟

272
00:15:58,813 --> 00:16:00,484
هذا لا يمكن أن يحدث

273
00:16:00,938 --> 00:16:02,333
أنا سأتزوج مبكرًا

274
00:16:02,358 --> 00:16:04,676
إذًا أنت ستتزوج لكن والدك

275
00:16:04,876 --> 00:16:07,102
سيعيش باقي حياته وحيد ؟

276
00:16:09,235 --> 00:16:10,656
أترى ؟

277
00:16:11,008 --> 00:16:13,039
لن تتمكن من الإيفاء بعهدك

278
00:16:13,239 --> 00:16:15,352
الذي قطعته على أبيك أيضًا

279
00:16:17,633 --> 00:16:20,493
أنا عرفت الصواب اليوم

280
00:16:21,118 --> 00:16:23,399
كنت قليل الفهم

281
00:16:24,295 --> 00:16:27,558
أجل، أنت ذكي للغاية تفهم

282
00:16:27,758 --> 00:16:30,750
كل شيء بعد توضيح واحد

283
00:16:31,040 --> 00:16:32,768
تناول الفطير المحشو

284
00:16:32,968 --> 00:16:34,242
حسنًا يا سيدتي

285
00:16:45,079 --> 00:16:46,266
هل ستأتي للمنزل الآن ؟

286
00:16:46,291 --> 00:16:48,594
هل عاد داي-هون للمنزل ؟

287
00:16:49,071 --> 00:16:50,117
لم يعد للمنزل بعد

288
00:16:50,317 --> 00:16:51,609
ما الأمر يا سيد كيم ؟

289
00:16:52,032 --> 00:16:54,531
داي-هون ضل طريقه مرة أخرى

290
00:16:54,758 --> 00:16:57,297
يا عزيزي

291
00:16:57,322 --> 00:16:58,926
داي-هون

292
00:16:59,126 --> 00:16:59,813
أبي

293
00:17:00,930 --> 00:17:01,604
أبي

294
00:17:01,804 --> 00:17:03,378
داي-هون

295
00:17:03,719 --> 00:17:06,090
هل تعرف كم أصابني القلق عليك

296
00:17:06,290 --> 00:17:08,661
حينما سمعت أنك ضللت الطريق؟

297
00:17:08,899 --> 00:17:12,203
لماذا ركضت وكأنك فقدت عقلك ؟

298
00:17:12,773 --> 00:17:15,000
لو ذهبت للعثور على مطعم الفطائر

299
00:17:15,200 --> 00:17:17,570
كان عليك أن تظل قريبًا من شين-اي

300
00:17:17,595 --> 00:17:18,938
أنا آسف يا أبي

301
00:17:19,579 --> 00:17:22,032
ما الذي كنت تفكر فيه ؟

302
00:17:23,212 --> 00:17:24,406
لا أعرف

303
00:17:25,860 --> 00:17:30,232
كنت أفكر في الورقة التي تبحث عني

304
00:17:31,047 --> 00:17:32,647
ورقة تبحث عنك ؟

305
00:17:33,626 --> 00:17:35,011
ماذا تعني بهذا ؟

306
00:17:35,502 --> 00:17:38,739
أبي، كان هناك ورقة مطوية لبطاقة

307
00:17:38,764 --> 00:17:40,204
مكتوب عليها " نحنُ نبحث عن

308
00:17:40,404 --> 00:17:41,900
كيم اي هون من بيونغ يانغ "

309
00:17:42,204 --> 00:17:44,609
علاوة على ذلك خاتم أمي كان عليها

310
00:17:44,930 --> 00:17:48,367
لذلك كنت أفكر في

311
00:17:49,969 --> 00:17:52,328
شين-اي ما الذي يتحدث عنه ؟

312
00:17:53,313 --> 00:17:57,203
جدي أبي يقول أمور غريبة

313
00:17:57,594 --> 00:17:58,916
لقد شاهدتِ الورقة أيضًا

314
00:17:59,821 --> 00:18:01,875
لا، أنا سأريكم بنفسي

315
00:18:18,109 --> 00:18:20,230
" الماء الطازج في كونغانغ "

316
00:18:20,430 --> 00:18:21,844
هذا غريب أليس كذلك

317
00:18:25,282 --> 00:18:28,334
يا الهي بالتأكيد ظن أن هذا ما رآه

318
00:18:28,467 --> 00:18:30,507
هذا له علاقة بسمك البحر

319
00:18:30,707 --> 00:18:32,747
ليس عن البحث عن الأشخاص

320
00:18:33,031 --> 00:18:33,636
هذا غريب

321
00:18:33,836 --> 00:18:35,047
هذه ليست الأوراق

322
00:18:36,162 --> 00:18:37,759
لقد كان هناك ورقة مكتوب عليها

323
00:18:37,959 --> 00:18:39,226
نحن نبحث عن كيم داي-هون

324
00:18:39,251 --> 00:18:42,575
خاتم أمي كان عليها بالتأكيد

325
00:18:45,981 --> 00:18:49,584
بالتأكيد ظننت

326
00:18:49,609 --> 00:18:54,153
أن هذا السمك الملتوي عبارة عن خاتم

327
00:18:55,990 --> 00:18:57,623
ومكتوب هنا ثعبان البحر

328
00:18:57,823 --> 00:18:59,234
الموجود في جونشانغ

329
00:18:59,646 --> 00:19:02,039
بالتأكيد ظننت أنه مكتوب عليها

330
00:19:02,239 --> 00:19:04,220
نحنُ نبحث عن كيم-داي هون

331
00:19:04,990 --> 00:19:11,074
لا لا لا

332
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
لا

333
00:19:16,740 --> 00:19:18,771
ماذا نفعل ؟

334
00:19:28,216 --> 00:19:29,216
سيد هيو

335
00:19:43,152 --> 00:19:44,860
من الواضح أن السيد هيو

336
00:19:45,060 --> 00:19:47,001
لديه علاقة بحادثة الشحنة

337
00:19:50,224 --> 00:19:52,136
لكن لماذا يفعل ذلك بمي-بونغ ؟

338
00:20:01,326 --> 00:20:02,349
ها أنتِ ذا

339
00:20:02,810 --> 00:20:04,110
أنا سأحمل هذا حتى تضعين

340
00:20:04,310 --> 00:20:05,384
الشريط اللاصق عليه

341
00:20:05,809 --> 00:20:07,676
كيف عرفت أني هنا ؟

342
00:20:07,966 --> 00:20:09,911
أين ستكوني اذًا

343
00:20:10,404 --> 00:20:13,247
يمكنكِ الركض لكن دائمًا في كفّ يدي

344
00:20:13,763 --> 00:20:16,090
توقف عن قول الأشياء السخيفة

345
00:20:16,730 --> 00:20:19,920
هل وضعت جهاز تعقّب لي ؟

346
00:20:20,285 --> 00:20:22,412
لقد قابلت أمكِ في طريق العودة هنا

347
00:20:22,933 --> 00:20:25,425
كان عليكِ الاتصال بي لو ستفعلين ذلك

348
00:20:25,870 --> 00:20:27,003
أعطني هذا الشريط

349
00:20:27,745 --> 00:20:29,677
انظري هناك

350
00:20:30,870 --> 00:20:31,870
هناك بالتحديد

351
00:20:32,878 --> 00:20:34,031
هذا مدهش

352
00:20:34,800 --> 00:20:35,886
ما رأيكِ؟

353
00:20:35,911 --> 00:20:37,911
هل ينبغي أن أكون زوجكِ أو لا أكون ؟

354
00:20:40,077 --> 00:20:42,250
على أية حال قلت لكِ أني سأتحدث معكِ

355
00:20:42,450 --> 00:20:43,444
لماذا لم تردين ؟

356
00:20:43,929 --> 00:20:45,521
لقد كنت منشغلة في بيع الفطائر المحشوة

357
00:20:46,257 --> 00:20:47,709
ما الذي كنت تريد قوله لي ؟

358
00:20:48,622 --> 00:20:50,854
حينما كنتِ تعملين في وينر غروب

359
00:20:51,054 --> 00:20:53,509
هل حدث شيء بينكِ وبين السيد هيو ؟

360
00:20:54,341 --> 00:20:55,341
سيد هيو ؟

361
00:20:56,379 --> 00:20:58,516
أنا شاهدت وجهه ذات مرة

362
00:20:58,716 --> 00:20:59,590
ولا أعرفه

363
00:21:00,458 --> 00:21:01,458
لماذا ؟

364
00:21:01,778 --> 00:21:02,778
حقًا ؟

365
00:21:04,020 --> 00:21:05,404
أنتِ لم يحدث معكِ أي صراع معه

366
00:21:05,604 --> 00:21:06,559
داخل أو خارج العمل ؟

367
00:21:06,927 --> 00:21:07,927
لم يحدث

368
00:21:08,497 --> 00:21:10,033
لماذا يحدث صراع بيني وبين

369
00:21:10,233 --> 00:21:11,707
شخص من الإدارة العليا ؟

370
00:21:12,263 --> 00:21:13,660
لكن لماذا تسأل؟

371
00:21:15,544 --> 00:21:16,544
لا شيء

372
00:21:17,402 --> 00:21:20,337
هل تقول أمور غريبة لأنك اشتقت لي

373
00:21:20,537 --> 00:21:23,106
لكن لم يكن لديك شيء لتقوله ؟

374
00:21:24,966 --> 00:21:26,076
كيف عرفتِ؟

375
00:21:26,276 --> 00:21:27,497
لقد تم كشفي

376
00:21:28,419 --> 00:21:31,341
يجب أن ألصق باقي المنشورات

377
00:21:31,541 --> 00:21:32,552
لذلك ارحل

378
00:21:32,699 --> 00:21:33,672
لماذا تواصلين قول لي ارحل ؟

379
00:21:33,872 --> 00:21:35,277
في حين أنه لا يوجد لي مكان لأذهب إليه ؟

380
00:21:35,302 --> 00:21:36,327
وأنا زوج ابنة أبيكِ

381
00:21:36,527 --> 00:21:38,468
لذلك ينبغي علي أن أساعد في البحث عنه

382
00:21:39,723 --> 00:21:41,664
أنا رأيت الكثير من الناس هناك

383
00:21:41,864 --> 00:21:42,691
أين ؟

384
00:21:42,891 --> 00:21:43,552
هناك

385
00:21:45,442 --> 00:21:46,918
أعطني الملصقات سأحملها

386
00:21:57,934 --> 00:21:59,973
جدتي هل أنتِ بخير؟

387
00:22:00,278 --> 00:22:01,645
هل أنتِ مريضة ؟

388
00:22:02,192 --> 00:22:05,700
أجل أنا بخير

389
00:22:23,645 --> 00:22:24,762
جدتي

390
00:22:25,841 --> 00:22:26,841
جدتي

391
00:22:31,661 --> 00:22:34,395
حبيبي حبيبي

392
00:22:37,808 --> 00:22:38,832
مَن أنتِ ؟

393
00:22:39,434 --> 00:22:43,785
إنها أنا يونغ-اي

394
00:22:47,528 --> 00:22:52,184
ألست كيم داي-هون من بيونغ يانغ ؟

395
00:22:52,911 --> 00:22:54,686
أعتقد أنكِ تتحدثين عن الشخص الخطأ

396
00:22:55,427 --> 00:22:57,339
ألست والد سيونغ -هي ؟

397
00:22:58,669 --> 00:22:59,669
أمي

398
00:23:00,801 --> 00:23:03,246
ألست والد سيونغ -هي؟

399
00:23:05,106 --> 00:23:06,106
أمي

400
00:23:07,122 --> 00:23:08,122
أمي

401
00:23:12,036 --> 00:23:13,246
أنا آسفة

402
00:23:15,723 --> 00:23:18,371
أنا وصلت للرجل الخطأ

403
00:23:18,396 --> 00:23:19,925
أمي

404
00:23:20,125 --> 00:23:21,653
أمي

405
00:23:25,153 --> 00:23:25,815
أمي

406
00:23:26,015 --> 00:23:26,898
جدتي

407
00:23:30,925 --> 00:23:33,862
لماذا لم تخبريني أنكِ كنتِ مريضة ؟

408
00:23:34,339 --> 00:23:35,940
أنا بخير

409
00:23:37,519 --> 00:23:38,777
ماذا تعنين بأنك بخير؟

410
00:23:38,977 --> 00:23:40,534
درجة حرارتكِ مرتفعة للغاية

411
00:23:41,792 --> 00:23:44,760
أين بحق السماء أبوكِ؟

412
00:23:45,933 --> 00:23:50,862
ماذا لو أننا لم نعثر على أبيكِ أبدًا ؟

413
00:23:54,502 --> 00:23:57,727
اتساءل إذا ما كان قادر على الطعام

414
00:23:57,927 --> 00:23:59,784
في هذا الطقس البارد

415
00:24:02,377 --> 00:24:06,096
أمي أبي رجل قوي

416
00:24:07,151 --> 00:24:08,151
سيكون بخير

417
00:24:11,409 --> 00:24:14,417
أمي تفضلي الدواء

418
00:24:14,956 --> 00:24:18,901
حسنًا شكرًا لك جانج-جو

419
00:24:36,307 --> 00:24:37,557
جانج-جو

420
00:24:37,757 --> 00:24:38,292
نعم

421
00:24:38,697 --> 00:24:40,260
ما الذي تفعله ؟

422
00:24:40,394 --> 00:24:41,860
لماذا تستخدم البطاطين ؟

423
00:24:42,060 --> 00:24:43,463
أنا بحاجة لها لكي أنام

424
00:24:44,425 --> 00:24:45,776
أنت ستنام هنا ؟

425
00:24:45,878 --> 00:24:48,518
كيف أعود للمنزل وأمي مريضة للغاية ؟

426
00:24:48,682 --> 00:24:49,590
فكري في الأمر ماذا لو

427
00:24:49,790 --> 00:24:50,871
أني لم أكن موجود اليوم ؟

428
00:24:51,417 --> 00:24:52,348
بسبب وجودي هنا

429
00:24:52,548 --> 00:24:53,478
تمكنت من حملها

430
00:24:53,503 --> 00:24:55,519
بسرعة وإعادتها للمنزل وشراء دواءها

431
00:24:56,752 --> 00:24:58,581
لهذا السبب لابد من وجود رجل في المنزل

432
00:24:59,698 --> 00:25:01,346
أنا شاكرة للغاية لك لما فعلته اليوم

433
00:25:01,909 --> 00:25:04,573
بالتالي يمكنك العودة للمنزل الآن

434
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
لا يمكنني

435
00:25:06,841 --> 00:25:08,010
ماذا لو أن درجة حرارة أمكِ

436
00:25:08,210 --> 00:25:09,423
ارتفعت للغاية وسط المساء ؟

437
00:25:09,448 --> 00:25:10,314
أنا سأضطر لنقلها إلى

438
00:25:10,514 --> 00:25:11,424
غرفة الرعاية المركزة

439
00:25:12,190 --> 00:25:14,039
توقفي عن قول هذا الهراء ونامي

440
00:25:14,503 --> 00:25:15,503
جانج-جو

441
00:25:16,073 --> 00:25:17,073
أجل يا أمي

442
00:25:17,558 --> 00:25:19,260
أنا بخير

443
00:25:19,878 --> 00:25:21,850
عُد للمنزل فقط

444
00:25:22,310 --> 00:25:25,480
أمك ستغضب لو اكتشفت أنك مازلت هنا

445
00:25:26,089 --> 00:25:27,089
أترى ؟

446
00:25:27,573 --> 00:25:29,640
أمي تطلب منك الانصراف أيضًا

447
00:25:30,026 --> 00:25:32,635
وإذا كانت هناك حالة طواريء سأتصل

448
00:25:33,123 --> 00:25:35,143
بالاسعاف لذلك لا تقلق واذهب للمنزل

449
00:25:35,168 --> 00:25:36,729
افعل ما تقوله

450
00:25:37,503 --> 00:25:38,503
حسنًا

451
00:25:43,128 --> 00:25:43,625
اذهب الآن

452
00:25:43,825 --> 00:25:45,040
اتصلي بي لو حدث أي شيء

453
00:25:45,065 --> 00:25:46,976
خلال المساء سآتي بسرعة للغاية

454
00:25:47,346 --> 00:25:48,545
حسنًا

455
00:25:52,347 --> 00:25:53,386
مفتاح سيارتي

456
00:25:53,586 --> 00:25:54,192
هو هناك

457
00:26:01,698 --> 00:26:02,418
مع السلامة

458
00:26:02,618 --> 00:26:03,698
حسنًا أنا منصرف

459
00:26:12,905 --> 00:26:18,375
" صالون تجميل الشعر بالنباتات الطبيعية "

460
00:26:29,284 --> 00:26:30,043
معذرة

461
00:26:30,243 --> 00:26:30,698
نعم

462
00:26:31,729 --> 00:26:33,299
شعار صالون الشعر تغير

463
00:26:33,987 --> 00:26:36,037
أنا سأدير هذا المكان بدءًا من الغد

464
00:26:36,487 --> 00:26:38,879
إذًا أين ذهبت المالكة السابقة ظ

465
00:26:39,065 --> 00:26:40,377
لا أعرف

466
00:26:48,355 --> 00:26:49,355
حسنا

467
00:26:49,909 --> 00:26:51,052
ما الذي سأفعله لو علمت المكان

468
00:26:51,252 --> 00:26:52,395
الذي ذهبت إليه على أية حال ؟

469
00:27:00,878 --> 00:27:01,878
صغيرتي

470
00:27:02,799 --> 00:27:04,461
هي-را أنا آسف لقد تأخرت، ألست كذلك ؟

471
00:27:05,401 --> 00:27:07,298
التدريب على المسرحية انتهى الآن للتو

472
00:27:08,175 --> 00:27:09,567
سأذهب للتنظيف سريعًا

473
00:27:11,068 --> 00:27:12,545
الأمرُ على ما يرام بدا

474
00:27:12,745 --> 00:27:14,154
أنك غير مهتم بالمتجر

475
00:27:14,354 --> 00:27:16,005
لذلك سأقوم بتوظيف أحدهم

476
00:27:16,972 --> 00:27:18,172
وظيفتِ أحدهم ؟

477
00:27:18,909 --> 00:27:20,096
تعالي

478
00:27:21,503 --> 00:27:22,721
أجل سيدة جو

479
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
مرحبًا

480
00:27:37,917 --> 00:27:38,995
مرحبًا

481
00:28:14,129 --> 00:28:15,129
هذا غير صحيح

482
00:28:16,792 --> 00:28:20,769
هذه الورقة لم تكن التي أعطاها لي يو-سونغ

483
00:28:38,332 --> 00:28:39,332
أبي

484
00:28:40,051 --> 00:28:41,910
ما الذي تفعله هنا ولا تنام ؟

485
00:28:42,747 --> 00:28:45,122
شين-اي لماذا تكذبين ؟

486
00:28:47,254 --> 00:28:48,758
ماذا تعني بأني أكذب؟

487
00:28:48,958 --> 00:28:51,214
ما الذي تتحدث عنه ؟ ماذا دهاك ؟

488
00:28:52,746 --> 00:28:54,848
رأيتِ الورقة المكتوب عليها

489
00:28:55,048 --> 00:28:57,230
أنهم يبحثون عن كيم داي-هون

490
00:28:57,762 --> 00:28:59,041
لقد رأيتِ خاتم أمي

491
00:28:59,480 --> 00:29:01,643
إذًا لماذا كذبتِ وقلتِ أني ما رأيته خطأ؟

492
00:29:02,090 --> 00:29:03,623
أنا لم أراها حقًا

493
00:29:04,145 --> 00:29:05,681
لماذا تقول أمور غريبة ؟

494
00:29:06,434 --> 00:29:08,325
هذا كان من مخيلتك

495
00:29:08,350 --> 00:29:09,656
لا لم تكن من مخيلتي

496
00:29:09,856 --> 00:29:10,749
هذا كان حقيقي

497
00:29:11,285 --> 00:29:13,463
مواصلتك فعل ذلك تتعبني

498
00:29:13,785 --> 00:29:15,410
جدي يعاني للغاية أيضًا

499
00:29:15,676 --> 00:29:17,651
لذلك يكفي الآن

500
00:29:17,676 --> 00:29:19,756
أعتقد أنكِ الغريبة هنا

501
00:29:20,309 --> 00:29:22,467
لماذا تواصلين قول أني أقول أمور غريبة ؟

502
00:29:22,667 --> 00:29:23,442
لماذا تكذبين ؟

503
00:29:23,467 --> 00:29:25,277
بالتأكيد رأيتِ الورقة

504
00:29:26,066 --> 00:29:27,066
أبي

505
00:29:27,847 --> 00:29:30,178
لو واصلت فعل ذلك فلن يكون لدي خيار

506
00:29:30,378 --> 00:29:32,435
سوى إرسالك إلى المصحة العقلية

507
00:29:33,941 --> 00:29:35,670
ماذا قلتِ؟

508
00:29:37,270 --> 00:29:40,047
مواصلة ذكرك تلك الأمور التي تزعج جدي

509
00:29:40,072 --> 00:29:41,271
وتزعجني، تدعني أتساءل

510
00:29:41,471 --> 00:29:42,899
كيف سنواصل المعيشة معك ؟

511
00:29:44,224 --> 00:29:45,653
لذلك اسمعني بصورة جيدة

512
00:29:46,161 --> 00:29:47,437
لو قلت أن ذلك غير صحيح

513
00:29:47,637 --> 00:29:48,333
فهو غير صحيح

514
00:29:48,818 --> 00:29:49,818
فهمت ذلك ؟

515
00:29:51,716 --> 00:29:53,208
أنتِ لستِ ابنتي صحيح ؟

516
00:29:54,786 --> 00:29:56,310
أنتِ لستِ ابنتي، صحيح ؟

517
00:29:57,763 --> 00:29:59,096
أنت تقول ذلك مرة أخرى ؟

518
00:29:59,544 --> 00:30:00,532
لو أني لست ابنتك

519
00:30:00,732 --> 00:30:01,411
فابنة مَن ؟

520
00:30:01,825 --> 00:30:04,192
هل ترغب حقًا أن تحتجز في مصحة عقلية ؟

521
00:30:04,287 --> 00:30:05,833
هل ينبغي أن أحتجزك ؟

522
00:30:06,574 --> 00:30:08,256
أيتها الملتوية

523
00:30:10,857 --> 00:30:12,747
أنت مجنون

524
00:30:13,029 --> 00:30:15,523
مجنون يقول أشياء غريبة

525
00:30:15,779 --> 00:30:17,357
أنا سأخبر أبي على كل شيء

526
00:30:17,708 --> 00:30:21,213
سأخبر أبي كل شيء قلتيه الآن

527
00:30:22,051 --> 00:30:23,333
أنتِ لستِ ابنتي

528
00:30:24,333 --> 00:30:27,073
لا لا لا يمكنك الذهاب

529
00:30:27,273 --> 00:30:29,622
اتركيني ابتعدي عني

530
00:30:36,388 --> 00:30:38,568
داي-هون ماذا أصابك ؟

531
00:30:38,593 --> 00:30:39,644
أبي لا تفعل ذلك

532
00:30:39,844 --> 00:30:40,966
لماذا تفعل ذلك ؟

533
00:30:40,991 --> 00:30:41,598
داي-هون

534
00:30:41,798 --> 00:30:42,753
لا تفعل ذلك

535
00:30:42,778 --> 00:30:43,778
أبي

536
00:30:44,239 --> 00:30:45,688
اوه يا الهي ماذا يحدث ؟

537
00:30:45,888 --> 00:30:46,770
تعال هنا بسرعة

538
00:30:47,864 --> 00:30:50,005
اتركها

539
00:30:50,755 --> 00:30:51,341
داي-هون

540
00:30:51,541 --> 00:30:52,044
شين-اي

541
00:30:52,069 --> 00:30:53,396
شين-اي ماذا حدث ؟

542
00:30:53,918 --> 00:30:54,918
شين-اي هل أنت بخير؟

543
00:30:58,067 --> 00:30:59,664
أوه يا الهي انظروا إلى

544
00:30:59,864 --> 00:31:01,243
تلك الكدمة والدماء

545
00:31:01,521 --> 00:31:04,130
يا الهي هذه سخافة كيف يمكنه عضّها هكذا ؟

546
00:31:04,583 --> 00:31:08,430
شين-اي تلك الملتوية ليست ابنتي

547
00:31:08,786 --> 00:31:10,062
هي مخيفة ملتوية

548
00:31:10,396 --> 00:31:12,329
لذلك اطردها في الحال

549
00:31:12,568 --> 00:31:13,848
هي ليست ابنتي

550
00:31:13,873 --> 00:31:16,160
داي-هون ماذا أصابك ؟

551
00:31:17,776 --> 00:31:21,020
جدي، أبي أصبح غريب للغاية

552
00:31:21,716 --> 00:31:27,559
فجأة جاء لي وعضّ ذراعي

553
00:31:28,067 --> 00:31:30,629
قلتِ أنكِ سترسليني إلى مصحة عقلية

554
00:31:32,060 --> 00:31:36,216
كل شيء تقوله كذب

555
00:31:36,692 --> 00:31:40,051
أوه يا الهي الحمدلله أنه عضّ البجاما

556
00:31:40,076 --> 00:31:43,442
لولا ذلك لكان مزق جلدها

557
00:31:43,467 --> 00:31:46,356
هذا مؤلم للغاية أليس كذلك شين-اي ؟

558
00:31:47,809 --> 00:31:49,764
أنا على ما يرام

559
00:31:49,964 --> 00:31:52,570
لكن ماذا سنفعل بأبي؟

560
00:31:52,595 --> 00:31:54,810
كل ما تقوله كذب

561
00:31:55,010 --> 00:31:56,044
كله كذب

562
00:31:56,653 --> 00:32:00,732
دال-هو خذ داي-هون إلى غرفة نومي

563
00:32:01,708 --> 00:32:02,865
حسنًا يا سيدي

564
00:32:03,065 --> 00:32:04,489
داي-هون تعال معي

565
00:32:06,231 --> 00:32:09,090
دال-هو أنت تصدقني أليس كذلك ؟

566
00:32:09,115 --> 00:32:09,826
صحيح

567
00:32:10,026 --> 00:32:11,092
بالطبع

568
00:32:11,763 --> 00:32:12,705
الأمر على ما يرام

569
00:32:12,905 --> 00:32:13,570
تلك الملتوية

570
00:32:13,759 --> 00:32:15,739
الأمر على ما يرام الأمر على ما يرام

571
00:32:17,099 --> 00:32:20,505
هي-دونغ رجاء اعتني بشين-اي

572
00:32:20,530 --> 00:32:21,530
سأفعل

573
00:32:24,091 --> 00:32:25,091
مهلًا

574
00:32:26,943 --> 00:32:28,630
أمي أنا سأحضر الدواء

575
00:32:50,418 --> 00:32:53,011
سيد كيم إليك الماء

576
00:32:57,629 --> 00:32:58,629
ممم

577
00:33:00,277 --> 00:33:01,628
سيد كيم

578
00:33:05,246 --> 00:33:08,925
أعرف أنك لديك الكثير من الأمور الآن

579
00:33:10,208 --> 00:33:13,433
لكن ظننت في أن أقول لك هذا

580
00:33:14,551 --> 00:33:15,785
ما الأمر؟

581
00:33:17,949 --> 00:33:20,605
والد شين-اي

582
00:33:23,230 --> 00:33:28,589
عض ذراعي بالأمس

583
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
ماذا ؟

584
00:33:34,738 --> 00:33:38,949
هل فعل داي-هون ذلك ؟

585
00:33:49,949 --> 00:33:51,524
لم أخبرك ذلك لأني ظننت

586
00:33:51,724 --> 00:33:53,156
أنك ستتضايق لو فعلت

587
00:33:54,004 --> 00:33:56,553
لكن كان عليّ أن أخبرك

588
00:33:56,753 --> 00:34:00,394
بما أن شين-اي تعرضت للعض أيضًا

589
00:34:02,941 --> 00:34:04,355
أوه يا إلهي

590
00:34:04,784 --> 00:34:07,926
بما أنني في المنزل طوال اليوم

591
00:34:08,418 --> 00:34:13,228
لذلك أقضي أغلب الوقت معه

592
00:34:14,082 --> 00:34:17,526
لكنه بالتأكيد يرى أمور غريبة

593
00:34:18,074 --> 00:34:19,475
يواصل القول أنه رأى

594
00:34:19,675 --> 00:34:21,297
أمور غريبة ويقول هراء

595
00:34:21,322 --> 00:34:23,996
حينما قلت له أن ذلك غير صحيح

596
00:34:28,730 --> 00:34:29,730
سيد كيم

597
00:34:31,637 --> 00:34:33,212
بعدما يأكل يواصل أنه

598
00:34:33,412 --> 00:34:35,224
يحتاج المزيد من الطعام

599
00:34:35,918 --> 00:34:38,429
حتى لو قلت له أنك ذهبت إلى العمل

600
00:34:38,454 --> 00:34:40,707
يقول أن هذا غير صحيح ويواصل البحث عنك

601
00:34:41,012 --> 00:34:42,289
ماذا تقولين ؟

602
00:34:42,848 --> 00:34:44,531
هذه تبدو أعراض الخرف

603
00:34:44,988 --> 00:34:45,988
الخرف؟

604
00:34:47,933 --> 00:34:51,986
جدي، ماذا لو أن أبي بدأ يعاني من الخرف؟

605
00:34:52,637 --> 00:34:53,637
الخرف؟

606
00:34:55,558 --> 00:34:59,706
فقدان الذاكرة يمكن أن يتحسن مع الوقت

607
00:35:00,824 --> 00:35:02,505
لكن لو أصيب بالخرف

608
00:35:02,705 --> 00:35:05,132
لكان خسر ذكرياته بالكامل ؟

609
00:35:05,879 --> 00:35:07,003
لا محال

610
00:35:08,441 --> 00:35:11,003
هل أنتِ متأكدة من أن داي-هون فعل ذلك ؟

611
00:35:11,402 --> 00:35:12,402
أجل

612
00:35:13,191 --> 00:35:17,623
لقد كان يحاول الهروب من المنزل بالأمس

613
00:35:17,823 --> 00:35:19,979
وحينما أوقفته عضني

614
00:35:21,808 --> 00:35:24,859
جدي، هذا لن ينفع

615
00:35:25,265 --> 00:35:27,398
دعني أنقل أبي إلى المستشفى

616
00:35:27,598 --> 00:35:29,731
لنجعله يخضع للعلاج المناسب

617
00:35:30,371 --> 00:35:31,933
شين-اي أنتما الاثنان لابد أن

618
00:35:32,133 --> 00:35:33,975
تعتنيان بأبي في المستشفى من الغد

619
00:35:34,496 --> 00:35:35,910
لنجري له اختبار الخرف

620
00:35:35,935 --> 00:35:37,206
يمكنها الذهاب معي

621
00:35:37,406 --> 00:35:38,602
شين-اي اذهبي معي

622
00:35:38,816 --> 00:35:41,678
لا شين-اي اذهبي مع هي-دونغ سيساعدكِ

623
00:35:43,535 --> 00:35:44,535
حسنًا يا أبي

624
00:35:45,738 --> 00:35:47,338
لنفعل ذلك هي-دونغ

625
00:35:47,763 --> 00:35:50,526
لو يمكنني استخدام باقي حياتي

626
00:35:50,726 --> 00:35:52,503
لكي يتحسن داي -هون

627
00:35:54,200 --> 00:36:01,059
لفعلت ذلك في الحال

628
00:36:02,449 --> 00:36:03,979
داي-هون المسكين

629
00:36:04,179 --> 00:36:06,934
ماذا نفعل للمسكين داي-هون ؟

630
00:36:20,395 --> 00:36:21,395
يو-جين

631
00:36:21,825 --> 00:36:22,825
يو-جين

632
00:36:28,653 --> 00:36:31,309
أنا أريد أن تقولي شيء

633
00:36:31,646 --> 00:36:32,979
ما الأمر سيد كيم ؟

634
00:36:36,177 --> 00:36:37,710
تعالي للحظة

635
00:36:45,575 --> 00:36:48,026
يو-جين حينما تذهبين إلى المدرسة

636
00:36:48,226 --> 00:36:49,887
سترين يو-سونغ، صحيح ؟

637
00:36:50,552 --> 00:36:51,661
أجل

638
00:36:51,686 --> 00:36:55,161
أحضري بطاقة من يو-سونغ

639
00:36:55,427 --> 00:36:56,427
بطاقة ؟

640
00:36:56,614 --> 00:37:00,534
أجل، أنا أحتاج بطاقة يو-سونغ

641
00:37:01,396 --> 00:37:04,497
وهذا سر

642
00:37:05,552 --> 00:37:08,075
حسنًا سيد كيم سأحرص على إحضارها

643
00:37:09,302 --> 00:37:10,473
شكرًا لكِ يو-جين

644
00:37:10,677 --> 00:37:12,831
يو-جين

645
00:37:13,286 --> 00:37:15,739
أبي أبي

646
00:37:17,629 --> 00:37:19,560
ما الذي تفعلانه هنا ؟

647
00:37:19,941 --> 00:37:21,607
ما الذي تقولاه في السر؟

648
00:37:23,208 --> 00:37:24,323
لا شيء -

649
00:37:24,523 --> 00:37:25,637
لا شيء -

650
00:37:27,778 --> 00:37:30,911
يو-جين لابد أن تذهبي للمدرسة سريعًا

651
00:37:32,497 --> 00:37:34,030
أراك لاحقًا سيد كيم

652
00:37:34,302 --> 00:37:35,302
مع السلامة

653
00:37:36,715 --> 00:37:39,614
أبي، حان الوقت لنذهب إلى المستشفى

654
00:37:40,496 --> 00:37:44,293
حسنًا هي-دونغ سأذهب مع هي-دونغ

655
00:37:45,950 --> 00:37:46,950
لنذهب

656
00:37:49,692 --> 00:37:52,950
سيد كيم فحص صورة داي-هون

657
00:37:54,895 --> 00:37:56,489
" نتائج اختبار الدم "

658
00:37:56,689 --> 00:37:57,600
واختبار الدم

659
00:37:58,200 --> 00:37:59,692
كلاهما على ما يرام

660
00:37:59,989 --> 00:38:01,153
هو غير مصاب بالخرف

661
00:38:01,473 --> 00:38:02,473
حقًا ؟

662
00:38:03,183 --> 00:38:04,811
أجل الخرف عبارة عن مرض حيث

663
00:38:05,011 --> 00:38:07,453
يتم تدمير خلايا المخ بصورة بطيئة للغاية

664
00:38:08,044 --> 00:38:10,992
لكن سيد كيم داي-هون مصاب بفقدان

665
00:38:11,192 --> 00:38:13,284
ذاكرة جزئي بسبب الصدمة

666
00:38:15,442 --> 00:38:16,784
شين-اي أنا مسرور للغاية

667
00:38:17,419 --> 00:38:19,247
أجل هي-دونغ

668
00:38:19,434 --> 00:38:22,263
لكن نظرًا لفقدان ذاكرته ربما

669
00:38:22,288 --> 00:38:23,671
يكون غير مستقر عاطفيًا

670
00:38:23,871 --> 00:38:25,380
ويتصرف بصورة غير متوقعة

671
00:38:25,888 --> 00:38:27,336
لذلك لابد أن تحرصوا

672
00:38:27,536 --> 00:38:29,288
على عدم إصابته بأي ضغط

673
00:38:29,313 --> 00:38:30,887
أجل، نتفهم ذلك أيها الطبيب

674
00:38:31,974 --> 00:38:33,966
أبي أنا مسرور للغاية

675
00:38:34,414 --> 00:38:38,461
هي-دونغ قال أني لا أكذب، صحيح ؟

676
00:38:39,062 --> 00:38:42,085
أيها الطبيب أنا لا أكذب، صحيح ؟

677
00:38:42,663 --> 00:38:44,764
أجل، أنت لا تكذب

678
00:38:46,796 --> 00:38:49,511
هي-دونغ هل يمكنني أن أصحب أبي للخارج ؟

679
00:38:50,319 --> 00:38:52,756
أجل أبي لنذهب لشراء شيء ونشربه

680
00:38:53,296 --> 00:38:54,296
بالتأكيد

681
00:39:01,287 --> 00:39:04,450
دكتور بعض الأحيان أبي يصبح عدواني

682
00:39:04,650 --> 00:39:07,238
بصورة لا يمكن السيطرة عليه

683
00:39:08,108 --> 00:39:09,468
رجاء أعطني مسكن قوي

684
00:39:09,668 --> 00:39:11,600
لنستخدمه في حالات الطواريء

685
00:39:35,632 --> 00:39:39,187
يا له شخص ينام بهدوء ؟

686
00:39:41,554 --> 00:39:42,290
أنا مسرورة للغاية لأنك

687
00:39:42,490 --> 00:39:43,293
ذهبت إلى المستشفى اليوم

688
00:39:44,303 --> 00:39:45,377
الطبيب وصف له المسكن

689
00:39:45,577 --> 00:39:47,350
مَن الذي سيقول أي شيء بخصوص ذلك ؟

690
00:39:55,999 --> 00:39:56,999
مرحبًا سيد هيو

691
00:39:57,796 --> 00:39:59,860
ماذا لو أرسلنا السيد لي جانج-جو

692
00:40:00,060 --> 00:40:01,858
إلى رحلة تدريبية بالخارج ؟

693
00:40:02,397 --> 00:40:03,397
رحلة تدريبية للخارج ؟

694
00:40:03,912 --> 00:40:06,050
أجل هناك برنامج تقوم به شركتنا

695
00:40:06,250 --> 00:40:08,459
يرسل الموظفين للتدريب في الخارج

696
00:40:08,725 --> 00:40:10,317
ماذا لو أرسلناه إلى مكان

697
00:40:10,517 --> 00:40:12,042
بعيد للغاية مع استثناء

698
00:40:12,067 --> 00:40:13,506
الدول القريبة مثل الصين واليابان

699
00:40:13,706 --> 00:40:15,279
لنجعله يذهب إلى أمريكا أو أوروبا ؟

700
00:40:18,347 --> 00:40:20,551
لم استطع حتى فصله بسبب جدي

701
00:40:21,574 --> 00:40:23,318
إرساله في بعثة تدريبية

702
00:40:23,518 --> 00:40:25,261
للخارج تبدو فكرة جيدة

703
00:40:25,527 --> 00:40:26,527
أجل

704
00:40:26,847 --> 00:40:28,594
لكني سمعت أن الموعد النهائي للتقديم

705
00:40:28,794 --> 00:40:30,641
على البعثة إلى الخارج قد انتهى بالفعل

706
00:40:31,261 --> 00:40:33,599
يمكنني أن أقوم بفتح السفر إلى بريطانيا

707
00:40:33,847 --> 00:40:34,847
حقًا ؟

708
00:40:35,458 --> 00:40:37,004
إذًا تولى هذا الأمر في الحال

709
00:40:37,348 --> 00:40:40,051
أجل سأفعل ذلك

710
00:40:52,153 --> 00:40:54,620
هل تقدمت للتدريب في بريطانيا ؟

711
00:40:55,543 --> 00:40:57,689
معذرة التدريب في بريطانيا

712
00:40:58,254 --> 00:40:59,973
لا لم أتقدم

713
00:41:00,524 --> 00:41:01,524
هكذا إذًا ؟

714
00:41:02,055 --> 00:41:03,122
إذًا هذا غريب للغاية

715
00:41:03,688 --> 00:41:05,264
لقد سمعت أن السيد جونغ كان يفترض أنه

716
00:41:05,464 --> 00:41:07,084
سيذهب للتدريب إلى بريطانيا هذه المرة

717
00:41:08,115 --> 00:41:09,576
لكن لقد تم اختيارك للسفر

718
00:41:09,946 --> 00:41:10,946
أنا ؟

719
00:41:12,266 --> 00:41:14,666
هل أنت متأكد أنك لم تتقدم ؟

720
00:41:14,890 --> 00:41:17,534
لا، فريق الموارد البشرية اتخذ قراره الآن

721
00:41:18,143 --> 00:41:20,578
قالوا إنه تم إختيارك للتدريب في بريطانيا

722
00:41:21,003 --> 00:41:22,003
انظر هنا

723
00:41:29,612 --> 00:41:30,612
هل هذا حقيقي؟

724
00:41:32,291 --> 00:41:35,224
هل جانج-جو سيتدرب في بريطانيا حقًا ؟

725
00:41:35,354 --> 00:41:37,174
أجل، هل أنتِ سعيدة ؟

726
00:41:39,276 --> 00:41:41,471
تشونغ-جا شكرًا جزيلًا لكِ

727
00:41:42,221 --> 00:41:46,911
كنت متوترة للغاية لأن جانج-جو

728
00:41:47,111 --> 00:41:49,375
لم يتطلق مؤخرا

729
00:41:50,006 --> 00:41:51,389
ابنكِ لم يتطلق ؟

730
00:41:51,589 --> 00:41:52,367
ألم تقولي

731
00:41:52,392 --> 00:41:54,613
المرة السابقة أنه ذهب للمحكمة ليتطلق؟

732
00:41:55,055 --> 00:41:56,578
أنتِ لا تعرفين حتى نصف ما حدث

733
00:41:56,741 --> 00:41:58,423
هو لم يذهب إلى المحكمة

734
00:41:58,915 --> 00:41:59,969
حقًا ؟

735
00:42:00,758 --> 00:42:02,471
لكن لو ذهب للتدريب في بريطانيا

736
00:42:02,671 --> 00:42:03,927
هذه المرة لن يتمكن من

737
00:42:03,952 --> 00:42:05,869
رؤيتها البعيد عن العين بعيد عن الذهن

738
00:42:06,069 --> 00:42:06,868
هذه أخبار عظيمة

739
00:42:07,391 --> 00:42:11,883
بالتأكيد الفتاة مي-بونغ استرجعته

740
00:42:12,493 --> 00:42:14,844
لابد أنكِ متوترة للغاية

741
00:42:15,696 --> 00:42:17,461
ما فائدة الحديث هذا ؟

742
00:42:17,821 --> 00:42:19,030
على أية حال أنا سأحرص

743
00:42:19,230 --> 00:42:20,440
على فصلهما هذه المرة

744
00:42:21,079 --> 00:42:23,180
تشونغ-جا شكرًا لكِ

745
00:42:24,860 --> 00:42:28,547
لكن كيف لـ جانج-جو حصل على هذه الفرصة ؟

746
00:42:29,711 --> 00:42:32,521
زوجة ابني قالت هناك مكان متاح

747
00:42:32,721 --> 00:42:35,047
لذلك أوصيت بابنكِ مباشرة

748
00:42:37,257 --> 00:42:41,476
تشونغ-جا شكرًا جزيلًا لكِ

749
00:42:41,501 --> 00:42:43,666
ما فائدة الأصدقاء؟

750
00:42:43,866 --> 00:42:48,196
علاوة على ذلك أنا وأنتِ حماوات أيضًا

751
00:42:49,172 --> 00:42:50,922
رجاء تعاملي بصورة جيدة مع هي-را

752
00:42:51,110 --> 00:42:53,403
أوه لا تقلقي عليها أنا

753
00:42:53,603 --> 00:42:56,000
أعتني بها وكأنها ابنتي

754
00:42:58,727 --> 00:42:59,727
كيم يو-سونغ

755
00:43:02,204 --> 00:43:03,537
ما الأمر يو-جين ؟

756
00:43:04,203 --> 00:43:05,430
هل لديك بطاقات؟

757
00:43:05,891 --> 00:43:06,834
بطاقات ؟

758
00:43:07,034 --> 00:43:07,859
أجل لدي

759
00:43:08,336 --> 00:43:10,816
إذًا هل يمكنني الحصول على بعض منها ؟

760
00:43:11,016 --> 00:43:12,598
السيد كيم أخبرني أن أحضر

761
00:43:12,798 --> 00:43:14,117
البطاقات التي صنعتها

762
00:43:14,524 --> 00:43:18,290
حسنًا لكنه بالتأكيد يحب البطاقات

763
00:43:18,633 --> 00:43:20,563
أجل، هو يحبها كثيرًا للغاية

764
00:43:22,383 --> 00:43:23,292
أولًا خذي هذه

765
00:43:23,492 --> 00:43:25,450
أنا لدي المزيد في حقيبة ظهري

766
00:43:25,774 --> 00:43:27,317
حسنًا شكرًا لك

767
00:43:38,774 --> 00:43:39,642
سيد كيم

768
00:43:39,842 --> 00:43:40,711
سيد كيم

769
00:43:44,446 --> 00:43:45,759
عدتِ للمنزل يا يو-جين ؟

770
00:43:46,992 --> 00:43:48,531
هل كنت نائم ؟

771
00:43:49,571 --> 00:43:51,055
لا أعرف

772
00:43:52,180 --> 00:43:58,000
شعرت بالنعاس فجأة وواصلت النوم

773
00:44:09,569 --> 00:44:11,902
يو-سونغ أعطاني هذه لك يا سيد كيم

774
00:44:18,162 --> 00:44:21,006
هل حقًا أعطاكِ هذه لكِ؟

775
00:44:22,060 --> 00:44:24,267
أجل، لقد فعل

776
00:44:30,686 --> 00:44:31,686
هذا غريب

777
00:44:37,763 --> 00:44:39,177
هذه ليست البطاقات

778
00:44:43,998 --> 00:44:45,359
كانت هناك ورقة أخرى مكتوب

779
00:44:45,559 --> 00:44:46,975
عليها نبحث عن كيم داي-هون

780
00:44:51,506 --> 00:44:53,966
خاتم أمي كان عليه أيضًا

781
00:45:00,264 --> 00:45:01,646
هذه ليست هي

782
00:45:02,529 --> 00:45:05,341
سيد كيم، ما الأمر ؟

783
00:45:06,498 --> 00:45:07,920
هذه ليست هي

784
00:45:10,865 --> 00:45:13,021
سيد كيم هل تبكي ؟

785
00:45:15,373 --> 00:45:16,373
يو-جين

786
00:45:19,233 --> 00:45:22,170
بالتأكيد أنا مريض

787
00:45:27,552 --> 00:45:29,193
لا تبكي سيد كيم

788
00:45:29,958 --> 00:45:33,170
أنت لست مجنون إطلاقا

789
00:45:35,618 --> 00:45:37,797
يو-جين

790
00:45:51,329 --> 00:45:52,329
ادخل

791
00:45:56,040 --> 00:45:57,040
سيد جو

792
00:45:57,743 --> 00:45:58,378
مرحبًا يو -جين

793
00:45:58,578 --> 00:46:00,076
هل قضيتِ وقتًا ممتعا في المدرسة ؟

794
00:46:02,118 --> 00:46:03,118
ما الأمر ؟

795
00:46:03,235 --> 00:46:06,243
سيد كيم يبكي

796
00:46:06,665 --> 00:46:08,102
حماي يبكي ؟

797
00:46:08,353 --> 00:46:09,353
أجل

798
00:46:09,780 --> 00:46:11,970
لقد أراد الحصول على البطاقات

799
00:46:12,170 --> 00:46:14,281
من يو-سونغ لذلك أحضرتها له

800
00:46:15,368 --> 00:46:17,489
لكن بعدما قام بفك طيتها بدأ يبكي

801
00:46:18,460 --> 00:46:21,680
قال إنه يعتقد أنه ربما مريض وبكى

802
00:46:24,579 --> 00:46:26,646
حماي مريض بعض الشيء

803
00:46:28,024 --> 00:46:29,024
لماذا ؟

804
00:46:29,735 --> 00:46:32,181
لقد أصيب بصدمة كبيرة في الماضي

805
00:46:32,381 --> 00:46:33,849
وبعدها أصيب بالمرض

806
00:46:35,478 --> 00:46:39,618
أنا سألعب معه كثيرًا حتى لا يشعر بالوحدة

807
00:46:40,087 --> 00:46:41,438
أنتِ طيبة للغاية

808
00:46:44,479 --> 00:46:45,479
مرحبًا يا أمي

809
00:46:45,504 --> 00:46:47,332
ما الذي تفعليه هنا ؟

810
00:46:47,532 --> 00:46:48,994
أنتِ تزعجين ابني

811
00:46:50,206 --> 00:46:51,114
الأمر على ما يرام

812
00:46:51,314 --> 00:46:51,955
هي لا تزعجني

813
00:46:53,557 --> 00:46:55,024
أنا أريد الحديث معك

814
00:46:59,948 --> 00:47:01,479
ماذا تريدين قوله لي ؟

815
00:47:01,596 --> 00:47:04,041
لماذا تواصل الاحتفاظ بـ يو-جين هنا ؟

816
00:47:04,995 --> 00:47:06,724
لماذا فجأة تسأليني عن ذلك ؟

817
00:47:06,924 --> 00:47:07,821
فجأة ومهما يكن

818
00:47:08,190 --> 00:47:09,642
ألن يكون لديكما طفل؟

819
00:47:09,815 --> 00:47:11,707
لماذا لا تفكر في أن يكون لديك طفل؟

820
00:47:11,907 --> 00:47:13,520
لماذا تفكر دائمًا في يو-جين ؟

821
00:47:13,823 --> 00:47:15,705
أمي لماذا تتعاملين هكذا معها ؟

822
00:47:15,917 --> 00:47:17,630
رجاء عامليها بلطف

823
00:47:18,494 --> 00:47:20,782
أنا سأربي يو-جين كإبنة لي

824
00:47:21,313 --> 00:47:23,683
أنت سببت لي هذه المشكلة

825
00:47:24,869 --> 00:47:26,936
على أية حال يمكنني أن أتركك تفعل ذلك

826
00:47:27,384 --> 00:47:28,571
لكن لا يمكنك أن تتبناها

827
00:47:28,771 --> 00:47:30,525
من الأفضل ألا تضعها في سجل العائلة

828
00:47:30,939 --> 00:47:32,988
أمي يو-جين ستسمعكِ

829
00:47:33,013 --> 00:47:35,680
حسنًا جيد أنا سأتعامل جيد معها

830
00:47:35,880 --> 00:47:38,013
لذلك أسرع وليكن لديك طفل

831
00:47:38,455 --> 00:47:41,017
أقول ذلك لأني قلقة عليكما

832
00:47:41,042 --> 00:47:43,777
من ألا يكون لديكما طفل بسبب يو -جين

833
00:47:43,955 --> 00:47:46,220
أمي لا تقلقي

834
00:47:46,595 --> 00:47:48,368
نحنُ نبذل مجهودًا كبيرا الآن

835
00:47:48,658 --> 00:47:52,058
انظري إلى هذا شين-اي تنتظر ابننا أيضًا

836
00:47:52,864 --> 00:47:53,943
حقًا  ؟

837
00:47:54,143 --> 00:47:55,222
تنتظر ؟

838
00:47:55,403 --> 00:47:56,403
بالطبع

839
00:47:57,504 --> 00:47:58,504
حسنًا

840
00:47:59,223 --> 00:48:01,437
يا حبيبي اتساءل ما الذي

841
00:48:01,637 --> 00:48:04,332
ستفعله بسرعة ليكون لديك طفل

842
00:48:14,817 --> 00:48:15,817
ادخل

843
00:48:16,184 --> 00:48:17,184
سيد جو

844
00:48:17,364 --> 00:48:18,364
مرحبًا

845
00:48:21,809 --> 00:48:25,459
هذا شاي البيرسميون الذي ينمو في الشتاء

846
00:48:25,659 --> 00:48:26,043
جربه

847
00:48:28,801 --> 00:48:30,116
هذا ليس حلو

848
00:48:30,316 --> 00:48:31,152
هذا جيد

849
00:48:31,395 --> 00:48:32,395
حسنًا إذًا

850
00:48:33,003 --> 00:48:34,003
انتظري

851
00:48:36,856 --> 00:48:39,129
هل السيدة جو على ما يرام ؟

852
00:48:39,489 --> 00:48:43,495
لقد فتحت مطعم للفطائر وبدأت تسوي أمورها

853
00:48:44,520 --> 00:48:45,653
مطعم للفطائر؟

854
00:48:46,335 --> 00:48:48,291
" فطائر أبي المحشوة "

855
00:49:17,672 --> 00:49:21,137
" مبروك على افتتاح استثمارك "

856
00:49:58,567 --> 00:49:59,477
لقد عدت

857
00:49:59,677 --> 00:50:00,457
مرحبًا

858
00:50:02,027 --> 00:50:03,371
من أين أحضرتِ هذه الزهور ؟

859
00:50:03,738 --> 00:50:05,433
هذا كان أمام المطعم

860
00:50:06,325 --> 00:50:08,629
هناك بطاقة لتهنئنا أيضًا

861
00:50:09,020 --> 00:50:11,544
اتساءل من تركها هناك

862
00:50:12,211 --> 00:50:13,726
هل هو جانج-جو ؟

863
00:50:13,883 --> 00:50:17,356
أمي هل جانج-جو ترك هذه هنا؟

864
00:50:17,969 --> 00:50:19,320
لو كان جانج-جو

865
00:50:19,520 --> 00:50:20,582
لظهر بالفعل

866
00:50:20,607 --> 00:50:21,359
وبدأ يسأل

867
00:50:21,559 --> 00:50:23,398
" أمي هل تحبين ذلك ؟ "

868
00:50:25,172 --> 00:50:26,172
معكِ ح ق

869
00:50:27,164 --> 00:50:30,812
أمي هذه الزهرة صغيرة لكنها جميلة

870
00:50:31,125 --> 00:50:32,763
نظرًا لوجود زهر أخضر هنا

871
00:50:32,963 --> 00:50:35,011
يبدو أن المطعم أصبح أكثر جمالا

872
00:50:35,617 --> 00:50:37,411
أعتقد أننا سنحصل على كثير من البركة

873
00:50:37,547 --> 00:50:38,547
أعرف

874
00:50:39,578 --> 00:50:41,504
اتساءل مَن الذي تركها هنا

875
00:50:41,704 --> 00:50:42,860
سيكون من اللطيف

876
00:50:42,885 --> 00:50:44,366
لو هو أو هي جاء ليحصل على

877
00:50:44,566 --> 00:50:46,166
بعض من حساء الفطائر المحشوة

878
00:51:26,754 --> 00:51:28,308
هل هذا عيد ميلاد أحد الأشخاص ؟

879
00:51:28,769 --> 00:51:30,775
أنا لا أعتقد ذلك في اي يوم هذا ؟

880
00:51:30,975 --> 00:51:32,228
لماذا جهزت احتفالا ؟

881
00:51:32,793 --> 00:51:35,855
جانج-جو سيذهب لتدريب في بريطانيا

882
00:51:36,254 --> 00:51:36,654
بريطانيا ؟

883
00:51:36,854 --> 00:51:37,254
بريطانيا ؟

884
00:51:37,848 --> 00:51:40,279
اوه يا الهي أليست ها-يون هناك ؟

885
00:51:40,949 --> 00:51:42,449
أجل صحيح نام-واي

886
00:51:43,934 --> 00:51:46,021
ماذا تعنين بأن جانج-جو

887
00:51:46,221 --> 00:51:48,308
سيسافر إلى بريطانيا ؟

888
00:51:48,918 --> 00:51:52,400
شركته سترسله للتدريب والدراسة أكثر هناك

889
00:51:52,574 --> 00:51:55,944
والدة هي-را قالت إنها ساعدته كثيرًا

890
00:51:56,817 --> 00:51:58,207
أمي ؟

891
00:51:59,957 --> 00:52:00,646
لقد عدت

892
00:52:00,846 --> 00:52:01,437
مرحبًا

893
00:52:01,730 --> 00:52:03,784
مرحبًا جانج-جو هل حقيقي

894
00:52:03,984 --> 00:52:05,948
ستسافر إلى بريطانيا ؟

895
00:52:07,402 --> 00:52:08,402
لا يا جدتي

896
00:52:09,277 --> 00:52:10,610
ماذا تعني بـ لا ؟

897
00:52:10,824 --> 00:52:13,343
الشركة قالت إنهم سيرسلوك للتدريب هناك

898
00:52:14,004 --> 00:52:14,714
أنا حصلت على العرض

899
00:52:14,914 --> 00:52:16,296
لكني أخبرتهم أني غير قادر على السفر

900
00:52:16,481 --> 00:52:17,481
هل فعلت ذلك حقًا ؟

901
00:52:17,715 --> 00:52:20,527
هناك الكثير من الأشخاص يريدون السفر هناك

902
00:52:20,926 --> 00:52:21,768
لماذا ؟

903
00:52:21,968 --> 00:52:24,496
لماذا لا يمكنك السفر؟

904
00:52:25,082 --> 00:52:27,168
أمي أنا لدي الكثير من الأمور هنا

905
00:52:27,942 --> 00:52:29,337
ماذا ؟ الكثير من الأمور ؟

906
00:52:29,537 --> 00:52:30,598
ما نوع تلك الأمور ؟

907
00:52:31,223 --> 00:52:32,455
ما نوع تلك الأمور التي تفعلها

908
00:52:32,655 --> 00:52:33,886
هنا والتي لا تسمح لك بالسفر؟

909
00:52:33,988 --> 00:52:35,105
الآخرون جميعًا يبذلون قصارى

910
00:52:35,305 --> 00:52:36,216
جهدهم للذهاب إلى هناك

911
00:52:36,395 --> 00:52:38,574
لماذا رفضت هذا العرض العظيم ؟

912
00:52:38,996 --> 00:52:41,254
هل هذا بسبب مي-بونغ ؟

913
00:52:41,644 --> 00:52:43,049
توقفي من فضلك

914
00:52:43,863 --> 00:52:45,050
لو تشعرون بالأسى هكذا

915
00:52:45,250 --> 00:52:46,550
إذًا يمكنكم الذهاب أنتم

916
00:52:47,574 --> 00:52:48,900
أنا ذاهب إلى غرفتي

917
00:52:49,100 --> 00:52:49,910
أوه يا الهي

918
00:52:50,262 --> 00:52:54,087
أمي، نام-واي هل أنا المخطئة هنا ؟

919
00:52:54,715 --> 00:52:57,511
كيف يرفض هذا العرض العظيم ؟

920
00:52:58,012 --> 00:52:59,167
جانج -جو قال إن لديه

921
00:52:59,367 --> 00:53:00,579
الكثير من الأمور هنا

922
00:53:00,875 --> 00:53:02,536
بالتأكيد لديه خطة ما

923
00:53:03,340 --> 00:53:03,822
يا الهي

924
00:53:04,022 --> 00:53:05,261
هذا لا يمكن تصديقه

925
00:53:09,668 --> 00:53:10,668
جدتي

926
00:53:11,465 --> 00:53:15,191
جانج-جو اجلس للحظة

927
00:53:22,637 --> 00:53:23,637
جانج-جو

928
00:53:24,652 --> 00:53:28,465
من العظيم أن شركتك تعرض عليك

929
00:53:28,665 --> 00:53:31,933
فرصة للتدريب في بريطانيا

930
00:53:32,496 --> 00:53:35,466
هل ترفض ذلك بسبب مي-بونغ؟

931
00:53:36,621 --> 00:53:40,793
إذًا ماذا لو سافرتما سويًا ؟

932
00:53:41,215 --> 00:53:44,168
أنتما الاثنان يمكنكما العيش هناك سويًا

933
00:53:44,452 --> 00:53:46,972
فكر في الانتقال من هذا المنزل

934
00:53:47,551 --> 00:53:52,199
اذهب للمذاكرة واعملا سويًا

935
00:53:52,699 --> 00:53:54,102
يمكنك أن تعيش حياة

936
00:53:54,302 --> 00:53:56,094
جديدة سعيدة مع مي-بونغ

937
00:53:57,316 --> 00:54:00,261
جدتي مي-بونغ لن تسافر

938
00:54:00,770 --> 00:54:01,890
هي تبحث عن أبيها الآن

939
00:54:02,090 --> 00:54:03,691
كيف يمكنها السفر هذه المسافة ؟

940
00:54:03,716 --> 00:54:05,582
فقط فكر في الموضوع

941
00:54:05,933 --> 00:54:08,506
هي لن تعثر عليه في ليلة وضحاها

942
00:54:08,706 --> 00:54:11,193
لا يوجد ضمان في أنه موجود حتى

943
00:54:12,356 --> 00:54:16,411
اطلب منها ذلك، حسنًا ؟

944
00:54:17,011 --> 00:54:18,150
حسنًا يا جدتي

945
00:54:18,350 --> 00:54:18,613
جيد

946
00:54:24,887 --> 00:54:27,636
كيف يتخلى عن فرصة جيدة كهذه ؟

947
00:54:27,809 --> 00:54:29,398
وكل ذلك بسبب تلك الملتوية أيضًا

948
00:54:30,808 --> 00:54:34,718
هي أسوأ عدو هناك

949
00:54:39,109 --> 00:54:40,109
مقززة

950
00:54:40,570 --> 00:54:41,570
اوه يا الهي

951
00:54:43,603 --> 00:54:46,533
" فطائر أبي "

952
00:54:58,273 --> 00:55:00,073
ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

953
00:55:01,937 --> 00:55:03,965
لم آتِ هنا لأتناقش معكِ اليوم

954
00:55:04,749 --> 00:55:06,968
أنا لدي شيء لأقوله لكِ

955
00:55:08,882 --> 00:55:09,949
تفضلي بالجلوس

956
00:55:20,476 --> 00:55:25,905
جانج-جو لديه فرصة للتدريب في بريطانيا

957
00:55:27,140 --> 00:55:28,740
هل سمعتِ ذلك ؟

958
00:55:31,069 --> 00:55:33,757
لا لم أسمع

959
00:55:34,843 --> 00:55:38,640
أجل، ظننت أنه لم يخبركِ

960
00:55:40,773 --> 00:55:43,304
لكن قال جانج-جو أنه لن يذهب

961
00:55:44,913 --> 00:55:46,327
أعتقد أنكِ السبب

962
00:55:48,155 --> 00:55:50,374
مي-بونغ أنتِ عملتِ في الشركة من قبل

963
00:55:50,574 --> 00:55:51,905
بالتالي تعرفين كيف هي

964
00:55:52,562 --> 00:55:54,362
لا يحصل الجميع على تلك

965
00:55:54,562 --> 00:55:56,608
الفرصة للتدريب في الخارج

966
00:55:57,718 --> 00:55:59,996
مع دعم الشركة يمكنه الدراسة أكثر وأكثر

967
00:56:00,021 --> 00:56:02,215
ويحصل على خبرة أكثر وهذه فرصة جيدة له

968
00:56:04,359 --> 00:56:07,035
ألا ينبغي على جانج-جو
السفر للتدريب في الخارج

969
00:56:07,235 --> 00:56:08,573
من أجل مصلحة مستقبله؟

970
00:56:09,827 --> 00:56:13,288
لكن لماذا تخبريني ذلك؟

971
00:56:14,913 --> 00:56:16,147
رجاء ساعديني

972
00:56:17,288 --> 00:56:19,229
رجاء ساعديه ليتدرب في الخارج

973
00:56:20,242 --> 00:56:22,530
لو كنت قاسية عليكِ طوال الوقت

974
00:56:22,730 --> 00:56:23,914
رجاء انسي الأمر

975
00:56:24,499 --> 00:56:26,607
رجاء اقنعي جانج-جو

976
00:56:27,662 --> 00:56:30,577
رجاء ساعديه حتى يستطيع التحرر منكِ

977
00:56:31,002 --> 00:56:34,702
حتى يستطيع الحصول على مستقبل باهر الآن

978
00:56:38,207 --> 00:56:39,807
ما الذي تفعليه هنا ؟

979
00:56:42,253 --> 00:56:43,765
لقد مررت هنا لأن كان لدي شيء

980
00:56:43,965 --> 00:56:45,207
أتناقش بشأنه مع مي-بونغ

981
00:56:46,043 --> 00:56:49,129
مي-بونغ أرجوكِ حسنًا

982
00:56:55,402 --> 00:56:58,130
مي-بونغ لماذا جاءت هنا ؟

983
00:56:58,330 --> 00:57:01,171
ما الذي فعلته هذه المرة ؟

984
00:57:02,926 --> 00:57:05,051
لا شيء هكذا يا أمي

985
00:57:07,286 --> 00:57:09,796
ماذا قالته بحق السماء يجعلكِ تائهة هكذا ؟

986
00:57:09,996 --> 00:57:10,792
أخبريني بسرعة

987
00:57:10,817 --> 00:57:12,684
أمي لا يوجد شيء كهذا

988
00:57:19,043 --> 00:57:20,973
أمي أنا سأخرج بعض الوقت

989
00:57:39,768 --> 00:57:40,882
سيد هان

990
00:57:41,082 --> 00:57:41,559
أجل

991
00:57:42,708 --> 00:57:44,480
بخصوص تدريبي في بريطانيا

992
00:57:45,403 --> 00:57:47,043
أنا لا أعتقد أني سأتمكن من السفر

993
00:57:47,243 --> 00:57:48,832
عليك أن تعطي الفرصة لشخصية أخرى

994
00:57:49,153 --> 00:57:51,270
أنت سترفض مثل تلك الفرصة الجيدة ؟

995
00:57:51,567 --> 00:57:52,567
هل أنت متأكد ؟

996
00:57:53,215 --> 00:57:54,215
أجل

997
00:57:56,090 --> 00:57:57,090
حسنًا

998
00:58:07,294 --> 00:58:08,488
" ضفدعي الصغير "

999
00:58:09,098 --> 00:58:12,130
جانج-جهو هل يمكننا اللقاء؟

1000
00:58:21,641 --> 00:58:23,500
أوه كيم مي-بونغ

1001
00:58:24,000 --> 00:58:24,985
يا لها من مفاجأة

1002
00:58:25,185 --> 00:58:26,477
لقد طلبتِ لقائي أولًا

1003
00:58:27,524 --> 00:58:28,615
هذا وقت الغداء إذًا لماذا

1004
00:58:28,815 --> 00:58:29,776
تريدين لقائي في مقهى ؟

1005
00:58:29,801 --> 00:58:30,811
لنذهب ونتناول الغداء

1006
00:58:31,011 --> 00:58:32,173
سأشتري لكِ شيئًا لذيذًا

1007
00:58:32,198 --> 00:58:35,946
جانج-جو أنا لم آتِ هنا لأتناول الغداء

1008
00:58:37,118 --> 00:58:37,937
ما الأمر الآن ؟

1009
00:58:38,137 --> 00:58:39,992
تبدين مخيفة أنتِ تخفضين صوتكِ أيضًا

1010
00:58:41,751 --> 00:58:43,283
أنا أريد خدمة منك

1011
00:58:43,483 --> 00:58:45,016
لابد أن تفعلها لي

1012
00:58:46,087 --> 00:58:47,087
خدمة ؟

1013
00:58:51,266 --> 00:58:53,403
مي-بونغ لا تقولي أي كلمة

1014
00:58:53,603 --> 00:58:56,274
أنا لن أقدم لكِ أي خدمة، فهمت؟

1015
00:58:56,712 --> 00:58:57,630
أنا قلت أني لن أفعلها

1016
00:58:57,830 --> 00:58:58,617
أنا لا أرغب في ذلك

1017
00:58:58,938 --> 00:59:00,846
أنت حتى لا تعرف ما هي الخدمة ؟

1018
00:59:01,046 --> 00:59:03,145
إذًا كيف يمكنك أن ترفضها مباشرة ؟

1019
00:59:03,930 --> 00:59:05,693
أنتِ التي جعلتني أتعامل هكذا

1020
00:59:07,790 --> 00:59:09,057
ألا تتذكرين ؟

1021
00:59:09,532 --> 00:59:10,786
أنتِ فعلتِ ذلك المرة الماضية

1022
00:59:10,986 --> 00:59:11,748
لقد كان نفس الأمر

1023
00:59:11,773 --> 00:59:12,655
لقد خفضتِ من صوتكِ

1024
00:59:12,855 --> 00:59:14,032
وجعلتِ كل شيء مخيف أيضًا

1025
00:59:14,665 --> 00:59:15,809
" أرجوك أعطني خدمة "

1026
00:59:16,009 --> 00:59:17,211
وما كانت تلك الخدمة ؟

1027
00:59:17,587 --> 00:59:18,871
لقد طلبتِ الطلاق

1028
00:59:19,930 --> 00:59:21,629
حينما أفكر في ذلك مازال قلبي يؤلمني

1029
00:59:22,225 --> 00:59:23,806
لا، أنا لن أنفذ ذلك لكِ

1030
00:59:24,006 --> 00:59:25,450
لا تتحدثين حتى في ذلك

1031
00:59:25,475 --> 00:59:25,998
جانج-جو

1032
00:59:26,198 --> 00:59:26,795
مهما يكن

1033
00:59:27,092 --> 00:59:28,092
جانج-جو

1034
00:59:30,647 --> 00:59:33,491
ما الأمر؟ ما الذي يجعلكِ جادة هكذا ؟

1035
00:59:34,584 --> 00:59:35,881
أخبريني دعيني أسمع

1036
00:59:37,452 --> 00:59:38,725
اذهب إلى بريطانيا

1037
00:59:41,780 --> 00:59:45,209
الفرص الجيدة كهذه لا تأتي يوميًا

1038
00:59:46,366 --> 00:59:47,520
هل قابلتِ أمي ؟

1039
00:59:48,616 --> 00:59:50,670
هل قالت أمي شيئًا لكِ؟

1040
00:59:51,671 --> 00:59:52,938
الأمر ليس هكذا

1041
00:59:53,327 --> 00:59:56,974
لقد كانت لطيفة حينما طلبت مني

1042
00:59:56,999 --> 01:00:00,899
إقناعك للسفر إلى التدريب في بريطانينا

1043
01:00:02,834 --> 01:00:04,120
هل أنتِ متأكدة ؟

1044
01:00:04,320 --> 01:00:04,561
أجل

1045
01:00:05,327 --> 01:00:07,911
وأمك محقة مئة بالمئة

1046
01:00:08,576 --> 01:00:09,666
لو كان لدي ابن ورفض

1047
01:00:09,866 --> 01:00:11,358
الحصول على الفرصة العظيمة

1048
01:00:11,383 --> 01:00:13,608
بسبب فتاة لكنت غضبت أيضًا

1049
01:00:15,334 --> 01:00:17,244
على أية حال مي-بونغ العرض

1050
01:00:17,444 --> 01:00:19,584
أصبح بعيدًا عن الطاولة الآن

1051
01:00:20,358 --> 01:00:22,271
أنا أخبرت الشركة للتو أني لن أسافر

1052
01:00:22,944 --> 01:00:23,944
حقًا ؟

1053
01:00:24,483 --> 01:00:25,816
لماذا فعلت ذلك ؟

1054
01:00:26,803 --> 01:00:29,593
لو فعتل ذلك لأنك قلق عليّ فلا تقلق

1055
01:00:30,170 --> 01:00:33,092
أنا سأكون بخير حتى تنهي دراساتك وتعود

1056
01:00:33,326 --> 01:00:37,037
لذلك عد إلى الشركة وأخبرهم أنك ستسافر

1057
01:00:37,256 --> 01:00:38,692
أين سأسافر بدونكِ؟

1058
01:00:39,850 --> 01:00:41,057
أريد أن أبقى بجانبكِ

1059
01:00:53,718 --> 01:00:54,371
مي-بونغ

1060
01:00:54,571 --> 01:00:55,598
كيم مي-بونغ

1061
01:01:00,007 --> 01:01:01,007
مي-بونغ

1062
01:01:02,500 --> 01:01:03,500
ماذا دهاكِ؟

1063
01:01:04,273 --> 01:01:07,093
أنا ممتنة للغاية وآسفة لك

1064
01:01:07,781 --> 01:01:08,831
كم المقدار الذي ستجعلني

1065
01:01:09,031 --> 01:01:09,944
أشعر بالأسى بسببك ؟

1066
01:01:16,250 --> 01:01:16,936
ما الذي قلته ؟

1067
01:01:17,136 --> 01:01:18,654
الأزواج عبارة عن جسد وروح واحدة

1068
01:01:18,844 --> 01:01:20,687
هل رأيتِ جسد وروح منفصلين ؟

1069
01:01:21,257 --> 01:01:23,311
الأزواج لا ينبغي أن يكونا
شاكرين لبعضهما البعض

1070
01:01:23,511 --> 01:01:24,195
هذه هي الطبيعة

1071
01:01:24,220 --> 01:01:26,164
لذلك لا يوجد أي شيء تأسفين عليه

1072
01:01:28,578 --> 01:01:29,793
لا تكن موهومًا

1073
01:01:30,781 --> 01:01:33,475
أنا مازلت لم أغير رأيي بخصوص الطلاق منك

1074
01:01:34,874 --> 01:01:35,902
لو أني لا أوافق على الطلاق

1075
01:01:36,102 --> 01:01:37,959
لا يمكننا الطلاق، لابد
أن ترفعي دعوة قضائية ضدي

1076
01:01:38,406 --> 01:01:39,237
هل تعرفين كم من الصعب رفع

1077
01:01:39,437 --> 01:01:40,234
دعوى قضائية ضد شخص ما ؟

1078
01:01:40,875 --> 01:01:42,701
لو كنت بدلًا منكِ لكنت اخترت العيش سويًا

1079
01:01:42,901 --> 01:01:43,860
بدلًا من مقاضاة شريكي

1080
01:01:44,374 --> 01:01:46,245
أنا لا أريد الحديث معك

1081
01:01:46,445 --> 01:01:47,890
أنا أكره المحامين

1082
01:01:48,594 --> 01:01:50,182
الطقس متجمد

1083
01:01:51,680 --> 01:01:52,680
تمسكي جيدًا

1084
01:01:54,070 --> 01:01:55,872
كيم مي-بونغ ما فائدة أن

1085
01:01:56,072 --> 01:01:57,953
أصبح ثري وناجح بمفردي ؟

1086
01:01:59,031 --> 01:02:00,795
أنا سأعيش كالسمكة الحمقاء

1087
01:02:00,995 --> 01:02:02,336
بجواركِ بقية حياتي

1088
01:02:03,680 --> 01:02:04,680
تمسكي جيدًا

1089
01:02:04,914 --> 01:02:05,914
اتركني

1090
01:02:10,031 --> 01:02:11,031
سو-جونغ

1091
01:02:17,867 --> 01:02:20,001
هل رحل سو-جونغ من المستشفى ؟

1092
01:02:22,070 --> 01:02:23,137
ليس هكذا

1093
01:02:25,953 --> 01:02:27,353
في الصباح المبكر

1094
01:02:29,641 --> 01:02:30,641
معذرة

1095
01:03:33,016 --> 01:03:37,171
سو-جونغ كانت كالملاك الطيبة للغاية

1096
01:04:00,294 --> 01:04:03,187
" كانغ سو-جونج "

1097
01:04:09,750 --> 01:04:10,817
سيد لي جانج-جو

1098
01:04:11,664 --> 01:04:13,695
انتظر

1099
01:04:19,469 --> 01:04:20,869
شكرًا لك على المجيء

1100
01:04:21,430 --> 01:04:23,804
ابنتي كانت تحبك للغاية

1101
01:04:27,875 --> 01:04:30,275
قبل أن تموت أخبرتني

1102
01:04:32,891 --> 01:04:34,826
أني كنت أفضل أب في العالم

1103
01:04:39,461 --> 01:04:41,267
أنا لا أعتقد أنه ينبغي أن أكون

1104
01:04:41,467 --> 01:04:43,333
أب يجلب العار لابنته في السماء

1105
01:04:44,188 --> 01:04:46,460
أنا سأخبرك الحقيقة الآن

1106
01:04:49,227 --> 01:04:50,227
معذرة

1107
01:04:51,914 --> 01:04:53,302
لقد كان من الصعب رفض

1108
01:04:53,502 --> 01:04:55,098
عرض السيدة بارك شين-اي

1109
01:04:55,123 --> 01:04:56,313
لدفع فواتير العملية

1110
01:04:56,513 --> 01:04:58,016
الجراحية لابنتي الوحيدة

1111
01:04:59,680 --> 01:05:01,252
لقد فشلنا في تلفيق التهمة للسيدة

1112
01:05:01,452 --> 01:05:02,975
كيم مي-بونغ بخصوص حادثة الشحنة

1113
01:05:04,266 --> 01:05:05,442
لكن في ذلك الظرف لم أكشف

1114
01:05:05,642 --> 01:05:07,406
أن السيدة بارك شين-اي هي من وراء ذلك

1115
01:05:07,727 --> 01:05:08,860
حصلت على مال

1116
01:05:10,281 --> 01:05:11,294
في هذا الوقت المتأخر لكن

1117
01:05:11,494 --> 01:05:12,719
أرجوك أخبر السيدة كيم مي-بونغ

1118
01:05:12,919 --> 01:05:14,100
أني بعتذر للغاية لأني حاولت

1119
01:05:14,300 --> 01:05:15,219
اتهامها عن طريق الخطأ

1120
01:05:16,492 --> 01:05:17,492
أنا آسف

1121
01:05:21,898 --> 01:05:24,734
جانج-جو ما كل هذا ؟

1122
01:05:25,367 --> 01:05:26,789
جانج-جو هل هذا السيد

1123
01:05:26,989 --> 01:05:28,695
كانج من المرة السابقة ؟

1124
01:05:29,648 --> 01:05:31,286
وبعدها ارتكب حادثة الشحنة لأنها

1125
01:05:31,486 --> 01:05:33,388
أرادت أن تتهمني عن طريق الخطأ عمدا ؟

1126
01:05:34,015 --> 01:05:35,015
أجل

1127
01:05:35,633 --> 01:05:36,943
لو ما سمعناه حقيقي فبالتأكيد

1128
01:05:37,143 --> 01:05:38,687
السيدة بارك شين-اي هي من وراء ذلك

1129
01:05:39,742 --> 01:05:40,990
ماذا قلت ؟

1130
01:05:41,190 --> 01:05:42,938
لماذا تفعل ..؟

1131
01:05:56,994 --> 01:05:58,733
" صفعة النسيم "

1132
01:05:58,765 --> 01:06:02,078
لماذا تفعل ملعقة بيونغ يانغ الذهبية ذلك

1133
01:06:02,278 --> 01:06:04,062
إلى متشردة من الشمال؟

1134
01:06:04,087 --> 01:06:07,056
أنا أحضرت اليوسفي الطازج

1135
01:06:07,256 --> 01:06:08,122
يا الهي

1136
01:06:08,156 --> 01:06:11,375
كنت أدرب ساقي هكذا

1137
01:06:11,602 --> 01:06:12,602
معذرة

1138
01:06:13,320 --> 01:06:15,251
أنا سأبيعه في مركب للجمبري

1139
01:06:16,063 --> 01:06:18,031
كل ما يمكنني فعله النوم يا أبي

1140
01:06:19,195 --> 01:06:20,195
داي-هون

1141
01:06:20,220 --> 01:06:22,386
لا يوجد أنا وأنتِ بين المتزوجين

1142
01:06:22,586 --> 01:06:23,984
يوجد نحنُ المتزوجون ؟

1143
01:06:24,009 --> 01:06:26,039
ما الذي تعنيه بأنك تريد إخلاء المطعم ؟

1144
01:06:28,336 --> 01:06:29,336
مَن أنت ؟

1145
01:06:29,626 --> 01:06:30,572
أيتها الوضيعة

1146
01:06:30,772 --> 01:06:31,281
مي-بونغ

1147
01:06:31,703 --> 01:06:33,312
جانج-جو

1148
01:06:33,336 --> 01:06:35,336
نتمنى لك مشاهدة ممتعة

