﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:09,883
" الحلقة 39 "

2
00:00:10,083 --> 00:00:12,444
هذا هو المنزل الذي ستعيشون فيه أنتم الثلاثة

3
00:00:12,893 --> 00:00:14,997
إنه قريب من المركز الرئيسي لمجموعة وينر غروب

4
00:00:15,705 --> 00:00:18,239
هناك مدرسة أجنبية هناك أيضًا

5
00:00:19,088 --> 00:00:21,392
كل شيء جاهز
لذلك عليكم فقط اختيار

6
00:00:21,417 --> 00:00:23,630
التاريخ الذي ستسافرون فيه
وتشترون تذاكر الطيران

7
00:00:24,322 --> 00:00:28,674
شين-اي نحنُ لن نسافر إلى أمريكا

8
00:00:29,776 --> 00:00:32,907
ماذا ؟ أنتِ لن تسافرين إلى أمريكا ؟

9
00:00:33,854 --> 00:00:35,559
هل أنتِ حمقاء؟

10
00:00:35,759 --> 00:00:37,357
كيف يمكنكِ خسارة فرصة جيدة كهذه ؟

11
00:00:37,721 --> 00:00:40,580
سيدة جو مي-بونغ قالت الشيء الخطأ

12
00:00:40,605 --> 00:00:43,464
أليست كذلك؟ هي لن تسافر إلى أمريكا، وأنتِ أيضًا؟

13
00:00:44,588 --> 00:00:47,772
شين-اي لا يمكننا السفر إلى أمريكا

14
00:00:48,080 --> 00:00:50,014
هناك سبب يمنعنا من ذلك

15
00:00:50,166 --> 00:00:53,798
لماذا؟ لماذا لا يمكنكم السفر؟
ما هو السبب؟

16
00:00:54,994 --> 00:00:59,064
نعتقد أن أبينا في كوريا الجنوبية

17
00:01:00,776 --> 00:01:01,776
ماذا ؟

18
00:01:02,815 --> 00:01:03,948
ماذا قلتش؟

19
00:01:04,401 --> 00:01:06,174
أنا وأمي رأيناه

20
00:01:07,143 --> 00:01:11,461
لهذا السبب سنبحث عنه

21
00:01:12,908 --> 00:01:16,728
ماذا تعنين بأنكم ستبحثين عن أبيكِ؟

22
00:01:17,565 --> 00:01:19,400
سيدة جو، مي-بونغ

23
00:01:20,229 --> 00:01:23,001
سيد كيم مات أثناء عبوره نهر أمنوك

24
00:01:23,393 --> 00:01:24,747
لكن أين رأيتموه ؟

25
00:01:24,947 --> 00:01:26,925
ما هذا الهراء الذي تقولوه ؟

26
00:01:27,362 --> 00:01:29,762
بالتأكيد أنا رأيته

27
00:01:29,787 --> 00:01:31,892
ومي-بونغ وقعت عينها على عينيه في الملاهي

28
00:01:32,393 --> 00:01:33,905
لم نصدق في البداية

29
00:01:34,105 --> 00:01:35,815
لذلك لن تتمكنين من التصديق أيضًا

30
00:01:35,840 --> 00:01:38,817
لكنه كان هناك حقًا زوجي

31
00:01:39,190 --> 00:01:40,390
هذا مستحيل

32
00:01:41,720 --> 00:01:43,320
هذا شخص يشبهه فقط

33
00:01:43,783 --> 00:01:46,549
شين-اي شكرًا لكِ على الاهتمام بنا

34
00:01:47,479 --> 00:01:49,375
لكن أبي ربما يكون على قيد الحياة

35
00:01:49,575 --> 00:01:51,583
لذلك لا يمكننا الذهاب لهذه الدولة

36
00:01:51,608 --> 00:01:51,860
أجل

37
00:01:52,060 --> 00:01:55,455
إذًا يمكنكِ منح الفرصة لشخصية أخرى

38
00:01:56,237 --> 00:01:58,634
كيف يمكنكم فعل ذلك ؟

39
00:01:59,166 --> 00:02:01,544
قلتِ إنكِ ستسافرين إلى أمريكا يا سيدة جو

40
00:02:01,768 --> 00:02:03,884
ما كان ينبغي عليكِ قول أنكِ ستسافرين إذًا

41
00:02:04,307 --> 00:02:06,596
هل تعرفين كم الصعوبة التي واجهتها لتجهيز ذلك ؟

42
00:02:06,947 --> 00:02:08,460
أنا جعلت رئيس فرع أمريكا

43
00:02:08,660 --> 00:02:10,295
يوقع عقد ايجار لهذا المنزل

44
00:02:11,065 --> 00:02:13,392
سيدة جو، اذهبي فقط إلى أمريكا

45
00:02:13,635 --> 00:02:15,251
ينبغي عليكِ التفكير في يو-سونغ

46
00:02:15,666 --> 00:02:18,806
ما الموجود هنا لكم لتفعلوه ؟

47
00:02:19,799 --> 00:02:22,002
شين-اي

48
00:02:22,518 --> 00:02:24,400
اهدأي

49
00:02:24,635 --> 00:02:27,968
شين-اي لا يوجد سبب لتغضبين

50
00:02:28,635 --> 00:02:30,898
نحنُ لم نطلب منكِ إرسالنا إلى أمريكا

51
00:02:30,923 --> 00:02:32,830
ولا اتخذنا القرار النهائي للذهاب إلى هناك

52
00:02:33,369 --> 00:02:35,636
أنتِ خططتِ وجهزتِ كل ذلك بمفردكِ

53
00:02:36,619 --> 00:02:38,681
هذا حقيقي

54
00:02:40,252 --> 00:02:42,946
لكن سيدة جو أنتِ قلتِ أنكِ ستسافرين إلى أمريكا

55
00:02:43,494 --> 00:02:48,658
قلت أني سأفكر في السفر ولم أقل أبدًا أني سأسافر

56
00:02:48,885 --> 00:02:51,552
وحتى لو قلنا أننا سنسافر

57
00:02:52,002 --> 00:02:54,999
لا ينبغي عليكِ أن تخبرينا أنه ينبغي علينا البحث عن أبي ؟

58
00:02:55,299 --> 00:02:58,111
البحث عن أبي أكثر أهمية من السفر إلى أمريكا

59
00:02:58,862 --> 00:03:04,604
أو هناك سبب مختلف ليجعلنا نسافر إلى أمريكا ؟

60
00:03:07,237 --> 00:03:10,823
إذًا أنتم لن تسافرون إلى أمريكا حقًا ؟

61
00:03:11,071 --> 00:03:13,387
أجل! نحنُ لن نسافر إلى أمريكا

62
00:03:16,674 --> 00:03:19,392
شين-اي أنا آسفة لتحول الأمور لهذا الاتجاه

63
00:03:21,947 --> 00:03:22,947
جيد

64
00:03:25,869 --> 00:03:27,739
الفرص كهذه لا تأتي بسهولة

65
00:03:27,939 --> 00:03:30,005
لا تندمون على ذلك فقط فيما بعد

66
00:03:34,627 --> 00:03:37,323
وكيف ستتمكنون بحق السماء من العثور على أبيكِ الميت ؟

67
00:03:41,119 --> 00:03:44,668
أمي، أليست غريبة بعض الشيء؟

68
00:03:45,197 --> 00:03:47,127
هل هناك شيء ما غضبت منه ؟

69
00:03:50,897 --> 00:03:53,033
" نحنُ نبحث عن هذا الشخص"

70
00:04:22,940 --> 00:04:24,158
ماذا أفعل الآن ؟

71
00:04:25,408 --> 00:04:27,141
ما الذي سأفعله معهن ؟

72
00:04:32,072 --> 00:04:35,345
هل زوجة ابنها حقًا منتحلة صفة ؟

73
00:04:37,072 --> 00:04:41,533
أمها تعرف الأمر
إذًا لماذا لا تعرف هي الأخرى ؟

74
00:04:42,932 --> 00:04:44,417
هل تشونغ-جا تتلاعب في الأمر

75
00:04:44,617 --> 00:04:46,220
مع معرفتها أن شين-اي منتحلة صفة ؟

76
00:04:47,440 --> 00:04:48,731
محال

77
00:04:49,565 --> 00:04:51,323
قلتِ إن لديكِ شيء ما ستخبريني به

78
00:04:52,123 --> 00:04:53,694
ما هو ؟
لماذا أنتِ مترددة ؟

79
00:04:54,565 --> 00:04:57,908
حسنًا الأمر صعب تصديقه

80
00:04:58,768 --> 00:05:01,670
أنتِ متوترة
ماذا أصابكِ؟

81
00:05:01,987 --> 00:05:03,455
اوه حسنًا

82
00:05:04,080 --> 00:05:06,966
الحقيقة هي أن أمك جاءت إلى منزلي

83
00:05:07,166 --> 00:05:10,200
بالأمس وقالت شيئًا غريبًا

84
00:05:10,408 --> 00:05:12,671
ماذا ؟ أمي كانت هنا ؟

85
00:05:14,127 --> 00:05:16,980
ما الشيء الغريب الذي قالته ؟

86
00:05:17,768 --> 00:05:20,533
تشونغ-جا سمعت أن زوجة ابنك

87
00:05:22,237 --> 00:05:25,916
تتظاهر بأنها حفيدة السيد كيم الحقيقية

88
00:05:26,705 --> 00:05:27,705
هل هذا حقيقي؟

89
00:05:29,330 --> 00:05:31,639
يا الهي، أوه لا
ماذا نفعل ؟

90
00:05:31,664 --> 00:05:33,994
بالتأكيد أصبتِ بحرق، هل أنتِ بخير؟ -
هذا ساخن -

91
00:05:34,019 --> 00:05:37,203
أوه لا لا -
أنا بخير -

92
00:05:37,510 --> 00:05:39,059
ماذا قالت أمي ؟

93
00:05:39,463 --> 00:05:40,912
بالتأكيد أصبت بالصدمة

94
00:05:41,112 --> 00:05:42,508
لم تكوني تعرفي؟

95
00:05:42,713 --> 00:05:45,158
ما الذي تتكلمين عنه ؟

96
00:05:45,510 --> 00:05:48,400
اوه يا الهي أنتِ لم تكوني تعرفي حقًا ذلك

97
00:05:48,931 --> 00:05:51,461
لكن زوجة ابنكِ هي منتحلة صفة حقًا

98
00:05:51,486 --> 00:05:54,323
ألا ينبغي عليكِ فعل شيئًا تجاه ذلك ؟

99
00:05:54,791 --> 00:05:56,847
لا يهم كم الميراث الكبير

100
00:05:57,028 --> 00:05:59,361
كيف يمكنها أن تخدع شخص في صلة الدم ؟

101
00:05:59,947 --> 00:06:00,947
أوه يا إلهي

102
00:06:01,557 --> 00:06:04,861
هذا شيء مخيف لفعله مع السيد كيم

103
00:06:05,299 --> 00:06:07,402
لا، الأمرُ ليس هكذا

104
00:06:08,096 --> 00:06:10,496
شين-اي هي حفيدته حقًا

105
00:06:10,955 --> 00:06:11,955
هل هي ؟

106
00:06:12,643 --> 00:06:14,534
إذًا لماذا تقول أمكِ هذا الشيء؟

107
00:06:15,307 --> 00:06:16,784
هناك شيء غريب يحدث

108
00:06:17,354 --> 00:06:20,345
هل أجروا تحليل الحمض النووي؟

109
00:06:20,862 --> 00:06:22,773
بالطبع فعلوا
هو يبحث عن صلة دمه

110
00:06:22,798 --> 00:06:24,886
ألا تعتقدين أنه فعل ذلك ؟

111
00:06:25,485 --> 00:06:27,294
تعرفين كم أن السيد كيم يفكر

112
00:06:27,494 --> 00:06:29,107
هل تعتقدين أنه ينسى ذلك الشيء؟

113
00:06:29,513 --> 00:06:33,100
هل أنتِ متأكدة أنهم متطابقين بنسبة 99.99بالمئة

114
00:06:33,490 --> 00:06:34,490
بالطبع

115
00:06:35,467 --> 00:06:36,467
هذه كانت ساخنة

116
00:06:36,927 --> 00:06:40,279
أعتقد أنكِ محقة، ما كان يقبلها كحفيدة له

117
00:06:40,305 --> 00:06:43,656
إلا إذا أجرى تحليل الحمض النووي أولًا

118
00:06:45,572 --> 00:06:48,374
لكن لماذا أمكِ قالت هذا الشيء؟

119
00:06:49,064 --> 00:06:50,314
ألن تواجه مشكلة لو أنها

120
00:06:50,514 --> 00:06:51,915
نقلت أمور كهذه ؟

121
00:06:52,134 --> 00:06:55,444
حسنًا الحقيقة أمي

122
00:06:55,644 --> 00:06:59,524
تظهر علامات الخرف مؤخرا

123
00:07:00,141 --> 00:07:02,142
ماذا ؟ هي مصابة بالخرف؟

124
00:07:03,322 --> 00:07:05,705
أوه يا إلهي هذا ما حدث

125
00:07:05,905 --> 00:07:08,414
أنا لم أكن أعرف لقد جاءتني فكرة خاطئة

126
00:07:09,072 --> 00:07:11,897
غيوم-سيل أنا سأنصرف الآن

127
00:07:12,097 --> 00:07:15,164
لابد أن أصحب أمي إلى المستشفى اليوم

128
00:07:15,369 --> 00:07:17,068
حسنًا تفضلي

129
00:07:18,426 --> 00:07:19,821
مع السلامة -
مع السلامة -

130
00:07:30,461 --> 00:07:31,461
أمي

131
00:07:38,236 --> 00:07:42,134
أوه لقد خسرت مرة أخرى -
أمي -

132
00:07:42,159 --> 00:07:45,033
أمي، ما الذي تفعلينه بالخارج بحق الجحيم ؟

133
00:07:46,048 --> 00:07:48,991
ما الذي قلتيه لجدة زوج هي-را بالأمس؟

134
00:07:50,603 --> 00:07:56,971
لقد كنت سكرانة بالأمس لذلك
لا أتذكر ما قلته
لقد كنت سكرانة بالأمس لذلك
لا أتذكر ما قلته

135
00:07:57,196 --> 00:08:02,479
سمعت أنك كشفتِ أن شين-اي منتحلة صفة

136
00:08:02,681 --> 00:08:04,031
هل أنتِ مجنونة ؟

137
00:08:04,320 --> 00:08:06,723
هل تريدين حقًا رؤيتي وأنا أموت ؟

138
00:08:07,638 --> 00:08:10,233
تشونغ-جا أخبرتها أنها ذلة لسان

139
00:08:10,433 --> 00:08:12,961
لأني كنت سكرانة للغاية

140
00:08:12,986 --> 00:08:16,140
قلت لها لا يوجد شيء كهذا

141
00:08:16,382 --> 00:08:17,889
كيف يمكنكِ فعل شيئًا كهذا

142
00:08:18,089 --> 00:08:19,729
في حين أنك لم تفعلي أي شيء عظيم لي؟

143
00:08:21,046 --> 00:08:22,046
تشونغ-جا

144
00:08:23,015 --> 00:08:25,828
أنا أمرض وأتعب حينما أفكر في الماضي

145
00:08:26,523 --> 00:08:28,675
أنا لم أتناول طعام جيد أبدًا

146
00:08:28,875 --> 00:08:31,135
ولا يوم تناولنا فيه  حساء اللحم

147
00:08:31,341 --> 00:08:34,495
في مرحلتي العمرية لم استطع ارتداء الملابس الجديدة
في مرحلتي العمرية لم استطع ارتداء الملابس الجديدة

148
00:08:34,520 --> 00:08:37,287
ولطالما ارتديت الملابس المستعملة التي بها قطع

149
00:08:38,247 --> 00:08:40,724
على الرغم من كل شيء قابلت دال-هو

150
00:08:40,924 --> 00:08:43,465
وكنت قادرة على البدء في حياة جديدة مناسبة

151
00:08:44,380 --> 00:08:46,513
ماذا؟ أنا سأعاقب؟

152
00:08:48,232 --> 00:08:51,032
قلت لكِ أنا موافقة على العقاب

153
00:08:51,911 --> 00:08:54,157
أنا أفعل ذلك لأني لا أريد

154
00:08:54,357 --> 00:08:56,475
أن أعيش حياة سيئة بعد الآن

155
00:08:57,161 --> 00:08:58,161
أنا آسفة

156
00:08:59,958 --> 00:09:03,731
لم استطع فعل أي شيء لطيف لكِ  حتى الآن

157
00:09:04,090 --> 00:09:06,822
والتصقت بكِ كالغراء ولم أسبب لكِ سوى المتاعب
والتصقت بكِ كالغراء ولم أسبب لكِ سوى المتاعب

158
00:09:08,685 --> 00:09:10,229
لكن تشونغ-جا أنا أفعل ذلك لأني

159
00:09:10,429 --> 00:09:12,012
أصبت بالقلق من وقوعكِ في مشكلة لاحقا

160
00:09:12,794 --> 00:09:14,877
في النهاية الكذب سيتم كشفه

161
00:09:15,077 --> 00:09:16,587
هذه هي سُنّة الحياة

162
00:09:17,153 --> 00:09:20,011
أنا ليس لدي أي إرث لكِ لكني أريد

163
00:09:20,036 --> 00:09:22,754
أن أعطيكِ كلمات الحكمة التي يحبها العالم

164
00:09:23,403 --> 00:09:27,119
ابن السيد كيم ظهر الآن

165
00:09:27,513 --> 00:09:32,223
يومٌ ما الجميع سيكتشف أن شين-اي منتحلة صفة

166
00:09:32,793 --> 00:09:34,693
لماذا تواصلين قول تلك الأشياء المخيفة

167
00:09:34,893 --> 00:09:36,853
التي تجعل قلبي يؤلمني ؟

168
00:09:37,482 --> 00:09:39,936
لو ستكوني هكذا اخرجي من هذا المنزل

169
00:09:40,442 --> 00:09:41,967
شين-اي منتحلة صفة ؟

170
00:09:46,129 --> 00:09:50,003
شين-اي ليست حفيدة  أبي؟

171
00:09:50,997 --> 00:09:52,197
شين-اي منتحلة صفة ؟

172
00:09:53,231 --> 00:09:55,950
إذًا شين-اي ليست ابنتي أيضًا ؟

173
00:09:56,169 --> 00:09:58,662
لا لقد أخطأت السمع

174
00:09:59,122 --> 00:10:00,938
بالطبع هي ابنتك

175
00:10:01,138 --> 00:10:02,833
ابنة مَن هي ؟

176
00:10:03,255 --> 00:10:05,654
ابنة مَن هي إذًا  ؟

177
00:10:05,679 --> 00:10:08,306
سيدة تشونغ قالت إن شين-اي منتحلة صفة

178
00:10:09,224 --> 00:10:13,302
بالتأكيد سمعتها
لماذا أكذب؟

179
00:10:15,903 --> 00:10:19,518
انظر هنا ! متى قلت ذلك ؟

180
00:10:19,544 --> 00:10:21,162
لم أقل ذلك  من قبل أبدًا

181
00:10:21,489 --> 00:10:24,406
أنا سمعت بوضوح بأذني

182
00:10:26,954 --> 00:10:28,277
أنا دقيق للغاية

183
00:10:29,110 --> 00:10:31,875
سأتصل بـ شين-اي

184
00:10:32,540 --> 00:10:35,891
حينما أضغط على رقم واحد
سأتمكن من الحديث مع أبي

185
00:10:36,235 --> 00:10:38,360
أنا سأتصل به وأخبره

186
00:10:38,560 --> 00:10:40,873
أنكم تقولون إن شين-اي منتحلة صفة

187
00:10:41,688 --> 00:10:46,415
اوه لا ماذا نفعل يا أمي ؟ لا -
تشونغ-جا -

188
00:10:49,820 --> 00:10:53,195
أيتها المرأة الشريرة
هذا هاتفي المحمول

189
00:10:54,086 --> 00:10:57,971
أنا سأتصل بشين-اي
سأتصل بأبي

190
00:10:57,996 --> 00:10:59,748
أنت ستموت لو اتصلت بهم

191
00:11:00,919 --> 00:11:03,327
أيتها المرأة الشريرة هذا لي

192
00:11:03,352 --> 00:11:06,241
أوه يا إلهي ماذا يحدث ؟
أبي ما الأمر ؟

193
00:11:06,685 --> 00:11:07,685
شين -اي

194
00:11:09,249 --> 00:11:14,433
تلك المرأة الشريرة حاولت أن تأخذ هاتفي المحمول حتى لا استطيع الاتصال بكِ
تلك المرأة الشريرة حاولت أن تأخذ هاتفي المحمول حتى لا استطيع الاتصال بكِ

195
00:11:15,077 --> 00:11:19,357
أيضًا قالت إني سأموت لو اتصلت بكِ أو بأبي

196
00:11:20,796 --> 00:11:22,441
أمي

197
00:11:23,265 --> 00:11:24,661
الحقيقة هي

198
00:11:25,288 --> 00:11:29,449
والسيدة كون قالت إنكِ منتحلة صفة

199
00:11:30,116 --> 00:11:32,601
هؤلاء الاثنين تشاجرا بخصوص ذلك

200
00:11:33,843 --> 00:11:35,587
لو أنك لستِ حفيدة جدي

201
00:11:35,787 --> 00:11:37,531
هذا يعني أنكِ لستِ ابنتي أيضًا

202
00:11:37,718 --> 00:11:40,218
شعرت بالإهانة لذلك كنت سأتصل

203
00:11:40,418 --> 00:11:42,982
بأبي لكن تلك المرأة الشريرة أوقفتني

204
00:11:43,843 --> 00:11:44,843
أمي

205
00:11:45,280 --> 00:11:47,575
ما الذي يقوله ؟

206
00:11:48,616 --> 00:11:52,913
داي-هون أنت اسأت الفهم

207
00:11:52,938 --> 00:11:55,742
لا أنا سمعت بوضوح بأذني الاثنين

208
00:11:56,999 --> 00:12:01,245
شين-اي أنا لا أريد المعيشة مع تلك النساء القاسيات

209
00:12:01,530 --> 00:12:03,147
أكرههن

210
00:12:03,905 --> 00:12:05,015
هُم عدوانيون للغاية

211
00:12:05,851 --> 00:12:07,887
كيف يقولون أنكِ منتحلة صفة ؟

212
00:12:08,304 --> 00:12:12,058
هيا وبخيهم بسرعة

213
00:12:12,694 --> 00:12:17,124
الحقيقة أن أمي مصابة بالخرف

214
00:12:17,324 --> 00:12:20,676
لذلك كانت تقول هراء

215
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
خرف؟

216
00:12:25,295 --> 00:12:26,458
ما هذا ؟

217
00:12:28,881 --> 00:12:33,491
أبي سأشرح لك كل شيء لذلك هيا لنصعد

218
00:12:34,685 --> 00:12:35,826
حسنًا

219
00:12:38,670 --> 00:12:41,760
قال أبي أني مالك هذا المنزل

220
00:12:51,003 --> 00:12:52,448
ماذا نفعل ؟

221
00:12:55,045 --> 00:12:56,233
هل هذا حقيقي؟

222
00:12:57,068 --> 00:12:58,068
أجل يا أبي

223
00:12:58,568 --> 00:13:00,176
الخرف عبارة عن مرض حينما تكبر في العمر

224
00:13:00,376 --> 00:13:01,943
وعقلك لا يعمل بصورة جيدة

225
00:13:02,560 --> 00:13:07,337
حينما تصاب بالخرف تبدأ بقول خرافات

226
00:13:08,709 --> 00:13:12,500
تمامًا مثلما انك لا تذكر أي شيء

227
00:13:12,935 --> 00:13:16,272
جدتي تقول أمور غريبة بعض الأحيان

228
00:13:16,631 --> 00:13:19,836
لذلك هن تشاجرن

229
00:13:20,131 --> 00:13:23,146
حسنًا

230
00:13:24,451 --> 00:13:26,630
إذًا ينبغي عليك أن تفهمها ولا تشعر بالاهانة

231
00:13:26,830 --> 00:13:29,251
هذا لأنها مريضة

232
00:13:29,506 --> 00:13:30,506
حسنًا

233
00:13:30,928 --> 00:13:32,462
بما أن رأسها يؤلمها

234
00:13:32,662 --> 00:13:34,150
فسأتفهمها

235
00:13:36,826 --> 00:13:37,927
شكرًا يا أبي

236
00:13:38,873 --> 00:13:42,993
ولا يمكن أن تخبر جدي بهذا أبدًا

237
00:13:44,115 --> 00:13:45,115
لما لا ؟

238
00:13:46,045 --> 00:13:48,311
ألم تغضب حينما قالت إني منتحلة صفة ؟

239
00:13:49,209 --> 00:13:51,943
جدي سيغضب هو الآخر

240
00:13:52,143 --> 00:13:55,018
وربما يطرد جدتي من المنزل

241
00:13:55,435 --> 00:13:56,971
نحن في منتصف الشتاء لذلك لو طردها

242
00:13:57,171 --> 00:13:58,826
الآن ستتجمد وتموت

243
00:13:59,896 --> 00:14:02,606
هل تريدها أن تتجمد وتموت ؟

244
00:14:02,631 --> 00:14:04,196
لا لا

245
00:14:05,126 --> 00:14:08,110
إذًا لا يمكنك أن تخبر جدي أبدًا، حسنًا

246
00:14:09,868 --> 00:14:10,868
حسنا

247
00:14:12,391 --> 00:14:13,391
هذا جيد

248
00:14:14,556 --> 00:14:15,556
عاهدني

249
00:14:16,110 --> 00:14:17,110
أعاهدكِ

250
00:14:19,868 --> 00:14:23,118
أنا مسرور للغاية أنكِ لستِ منتحلة صفة

251
00:14:33,212 --> 00:14:36,711
أمي، أنا ليس لدي فكرة ماذا أفعل

252
00:14:38,102 --> 00:14:41,328
أنا آسفة ليس لدي عذر

253
00:14:43,602 --> 00:14:45,131
انظري لهذا الإعلان

254
00:14:45,837 --> 00:14:47,308
أوه يا إلهي
هذا

255
00:14:47,813 --> 00:14:49,997
مي-بونغ تحاول العثور على أبيها
إذًا ماذا

256
00:14:50,022 --> 00:14:52,428
يفترض بي أن أفعل حينما
تفتعل جدتي كل هذه الفوضى
يفترض بي أن أفعل حينما
تفتعل جدتي كل هذه الفوضى

257
00:14:52,626 --> 00:14:55,667
أنا طلبت منكِ الحرص على ألا يحدث شيء كهذا

258
00:14:56,048 --> 00:14:58,844
هل تعتقدين أني سأظل الوحيدة التي ستموت لو تم فضح الأمر ؟

259
00:14:59,211 --> 00:15:02,094
أنا أعرف أننا جميعًا سنموت

260
00:15:03,079 --> 00:15:05,211
سأحرص على ألا يحدث شيء كهذا مرة أخرى أبدًا

261
00:15:05,438 --> 00:15:08,142
كيف؟ كيف ستفعلين ذلك ؟

262
00:15:09,547 --> 00:15:11,000
أنا آسفة

263
00:15:42,266 --> 00:15:43,333
أمي يجب أن

264
00:15:45,056 --> 00:15:46,323
ماذا تفعلين ؟

265
00:15:47,407 --> 00:15:50,233
سأذهب إلى البلد حيث تعيش عمتكِ داي -بوك

266
00:15:50,798 --> 00:15:52,680
هل هذا بسبب أني قلت لك ارحلي؟

267
00:15:53,212 --> 00:15:55,290
أمي لماذا أنتِ منزعجة مني هكذا ؟

268
00:15:55,315 --> 00:15:57,331
أنا أفعل ذلك لأني لا أرغب في رؤيتكِ

269
00:15:58,884 --> 00:16:05,259
دعيني أطلب منكِ طلب أخير

270
00:16:05,860 --> 00:16:08,550
ينبغي عليك أن تطلبي العفو الآن وأنت قادرة

271
00:16:09,165 --> 00:16:13,381
لن تتمكنين من إيقاف ذلك لو أصبح أكبر

272
00:16:13,696 --> 00:16:17,740
أمي لماذا أنتِ سخيفة باستمرار ؟

273
00:16:19,587 --> 00:16:21,904
جيد جيد

274
00:16:22,501 --> 00:16:25,164
أمي أمي أمي

275
00:16:27,376 --> 00:16:29,818
أمي أمي أمي

276
00:16:30,813 --> 00:16:31,813
أمي

277
00:16:32,376 --> 00:16:34,866
أمي سأرسل لكِ المال الكافي

278
00:16:35,066 --> 00:16:37,633
لذلك انتظري بعض الوقت، حسنًا ؟

279
00:16:38,485 --> 00:16:39,892
أمي

280
00:17:02,846 --> 00:17:07,886
" سيد كانغ مركز التوزيع "

281
00:17:07,911 --> 00:17:09,984
سيد كانغ

282
00:17:14,991 --> 00:17:15,991
مي-بونغ

283
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
سيد كانغ؟

284
00:17:20,538 --> 00:17:23,101
قضية الصناديق المفقودة في مركز التوزيع

285
00:17:24,429 --> 00:17:26,282
قضية تسرب المعلومات

286
00:17:29,045 --> 00:17:30,045
أجل

287
00:17:33,405 --> 00:17:34,984
هاتان قضيتان بالتأكيد لهما رابط

288
00:17:46,249 --> 00:17:49,005
حينما وضعنا الإعلان في الجريدة
تلقينا الكثير من

289
00:17:49,030 --> 00:17:51,504
المكالمات إذًا كيف لا توجد أي اتصالات الآن؟

290
00:17:52,648 --> 00:17:54,942
مي-بونغ تكلفة نشر الإعلان كبيرة للغاية

291
00:17:54,966 --> 00:17:57,092
لكني أعتقد أن هذا أفضل

292
00:17:57,405 --> 00:17:58,921
هيا يا أمي
هذه فقط البداية

293
00:17:59,121 --> 00:18:00,941
هل سيتصلون الآن ؟

294
00:18:01,849 --> 00:18:03,982
لو أنه لا توجد أي ردود بعد ما نشرناه

295
00:18:04,006 --> 00:18:04,681
في اللافتات

296
00:18:04,881 --> 00:18:06,343
لننشر إعلان على الصحيفة

297
00:18:06,427 --> 00:18:08,231
بالتأكيد سنفعل ذلك

298
00:18:17,864 --> 00:18:18,864
مرحبًا

299
00:18:20,317 --> 00:18:23,811
معذرة أنت تتصل بخصوص الاعلان

300
00:18:25,520 --> 00:18:28,653
ماذا ؟ أنت تعرف أين كيم داي-هون؟

301
00:18:36,286 --> 00:18:39,043
أين كيم داي-هون؟
أين زوجي

302
00:18:39,747 --> 00:18:41,449
أنا سأخبركم ذلك بعدما أحصل على المال

303
00:18:43,466 --> 00:18:46,312
سأعطيه لك طالما عثرت عليه

304
00:18:46,337 --> 00:18:48,802
سأعطيه لك
كم تريد ؟

305
00:18:48,827 --> 00:18:53,209
كم نعرف إذا ما كان الشخص
الذي لديك هو أبي حقًا؟

306
00:18:56,427 --> 00:18:57,755
أنتِ مرتابة للغاية

307
00:18:58,278 --> 00:19:01,489
كيم داي-هون ولد عام 1951
وهو من بيونغ يانغ

308
00:19:02,403 --> 00:19:03,922
اسم ابنه كيم يونغ-شول

309
00:19:05,169 --> 00:19:06,705
اسم ابنته كيم سيونغ -هي

310
00:19:06,958 --> 00:19:09,771
اسم زوجته جو يونغ-اي
اسم أمه كيم سون -اوك

311
00:19:10,434 --> 00:19:13,326
لقد تعرض لإطلاق النار أثناء هروبه وأعطى

312
00:19:13,351 --> 00:19:16,182
الخاتم ذو الحرف "شون" لكِ

313
00:19:17,856 --> 00:19:18,923
هل يجب أن أقول المزيد ؟

314
00:19:19,067 --> 00:19:23,237
لا لا هو زوجي حقًا

315
00:19:24,255 --> 00:19:25,457
أين هو الآن؟

316
00:19:25,879 --> 00:19:29,257
رجاء أحضر أبي لنا
أرجوك

317
00:19:30,020 --> 00:19:32,145
إذًا جهزوا 20 ألف دولار

318
00:19:33,114 --> 00:19:35,143
عشرون ألف دولار؟

319
00:19:35,622 --> 00:19:41,161
أجل، سأحصل على عشرين الف دولار
لأحضره هنا من الصين

320
00:19:41,599 --> 00:19:45,199
أنا بحاجة لهذا المال لكي أحضر
كيم داي-هون لكم

321
00:19:46,599 --> 00:19:51,702
لكننا ليس لدينا هذا القدر من المال الآن

322
00:19:55,505 --> 00:19:56,626
أنتم ليس لديكم المال ؟

323
00:19:58,245 --> 00:19:59,920
يا للسوء -
لا انتظر -

324
00:20:00,052 --> 00:20:02,101
لا لا

325
00:20:02,731 --> 00:20:06,987
سنعطيك المال
سندبر المال بطريقة ما

326
00:20:07,692 --> 00:20:13,060
لذلك اعتني بزوجي حتى ذلك الحين

327
00:20:14,060 --> 00:20:16,474
حينما يكون معكم المال
اتصلوا بي

328
00:20:24,380 --> 00:20:27,513
كيف يمكننا تجهيز عشرين ألف دولار في الحال

329
00:20:29,341 --> 00:20:32,139
أمي لنطلب من مالك المنزل لو يمكننا

330
00:20:32,164 --> 00:20:34,728
الحصول على بعض المال من المبلغ التأميني

331
00:20:36,090 --> 00:20:38,536
تريديني أن أعطيكِ عشرين ألف دولار من المبلغ التأميني ؟

332
00:20:39,037 --> 00:20:41,270
أجل شيء عاجل حدث

333
00:20:41,470 --> 00:20:44,223
لذلك نحتاج المال للغاية

334
00:20:44,896 --> 00:20:46,852
لو أخذت عشرين ألف دولار من المبلغ التأميني

335
00:20:46,876 --> 00:20:48,627
من ثلاثين ألف دولار
بالتالي سيتبقى فقط عشرة الاف دولار

336
00:20:49,208 --> 00:20:50,785
لا يمكنني أن أترككم تعيون بمبلغ تأميني عرة الاف دولار

337
00:20:50,985 --> 00:20:52,677
فقط في حين تدفعون كل شهر 300 دولار

338
00:20:53,029 --> 00:20:54,616
لو الحالة طارئة للغاية لنقوم

339
00:20:54,816 --> 00:20:56,544
برفع الإيجار الشهري إلى 500 دولار

340
00:20:56,966 --> 00:20:58,480
حينها أعطيكم عشرين ألف دولار

341
00:20:59,216 --> 00:21:01,245
أجل حسنًا

342
00:21:02,138 --> 00:21:03,138
لنرفعه إذًا

343
00:21:03,537 --> 00:21:05,459
لكن لا يمكنكم دفع الإيجار الشهري

344
00:21:05,659 --> 00:21:07,329
ستصبح مشكلة لي

345
00:21:07,997 --> 00:21:10,831
لذلك أعطوني إيجار سنة مقدمًا

346
00:21:11,224 --> 00:21:13,180
معذرة ؟
إيجار سنة مقدمًا؟

347
00:21:13,622 --> 00:21:15,911
لو أنكم لا تحبون ذلك
لا يمكنني إعطاءكم المال

348
00:21:15,936 --> 00:21:19,319
هذا شائع بين الناس الذين يأخذون
المبلغ التأميني مقدمًا

349
00:21:19,344 --> 00:21:21,008
يهربون في منتصف المساء

350
00:21:21,208 --> 00:21:22,777
لأنهم غير قادرين على دفع الإيجار

351
00:21:24,037 --> 00:21:26,849
أجل صحيح سنفعل ذلك

352
00:21:27,396 --> 00:21:30,223
إذًا سأقوم بتحويل المال إلى حسابكم الآن

353
00:21:31,451 --> 00:21:35,331
شكرًا جزيلًا لك -
شكرًا جزيلًا -

354
00:22:04,271 --> 00:22:05,671
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

355
00:22:06,943 --> 00:22:10,583
مرحبًا زملاءك قالوا إني سأقابلك هنا

356
00:22:11,466 --> 00:22:14,561
لا يوجد سبب لكي نلتقي مرة أخرى

357
00:22:15,216 --> 00:22:16,810
أريد أن أسألك سؤالا

358
00:22:18,287 --> 00:22:21,219
أنت تعرف أن كيم مي-بونغ زوجتي ألست كذلك ؟

359
00:22:23,349 --> 00:22:26,190
لكن هذه المرة زوجتي متورطة في قضية

360
00:22:26,390 --> 00:22:29,373
تسريب معلومات وتم طردها من العمل

361
00:22:33,676 --> 00:22:37,884
مازلت أفكر في أن قضية الصناديق المفقودة

362
00:22:37,909 --> 00:22:42,652
لها علاقة بالتأكيد بقضية تسريب المعلومات

363
00:22:44,370 --> 00:22:46,261
لا يهم عدد المرات التي فكرت فيها

364
00:22:46,286 --> 00:22:48,050
أنا لا أعتقد أنك خططت لهذا الأمر

365
00:22:48,636 --> 00:22:53,863
يبدو أن هناك خص ما أمرك بفعل ذلك لكن مَن هو ؟

366
00:22:56,073 --> 00:22:57,073
هل أنا مخطيء؟

367
00:22:57,714 --> 00:22:59,327
الأمر انتهى بالفعل لو ذكرت ذلك مرة أخرى

368
00:22:59,527 --> 00:23:01,260
فلا تأتي إلى هنا

369
00:23:06,386 --> 00:23:07,386
رجاء انصرف

370
00:23:09,635 --> 00:23:11,932
بالتأكيد سأنصرف اليوم

371
00:23:12,651 --> 00:23:13,731
وسأراك المرة القادمة

372
00:23:36,941 --> 00:23:39,293
مرحبًا؟ أنا قمت بتحويل المال إلى حسابك

373
00:23:39,493 --> 00:23:41,844
أين ينبغي أن أذهب؟

374
00:23:42,433 --> 00:23:44,776
المخرج الأول من محطة تشيونغو أمام الحديقة ؟

375
00:23:44,801 --> 00:23:46,358
حسنًا مع السلامة

376
00:23:46,628 --> 00:23:48,767
لنذهب نحنُ سنلتقي به خلال ساعة

377
00:23:48,792 --> 00:23:51,605
خلال ساعة ؟ حسنًا لنذهب الآن

378
00:24:07,191 --> 00:24:11,208
أبوكِ كان يحب الزلابية التي أطهيها

379
00:24:12,589 --> 00:24:16,204
قال إن مذاقها يشبه الزلابية التي كانت تطهيها

380
00:24:16,229 --> 00:24:19,767
أمه ولم يصاب بالملل إطلاقًا منها

381
00:24:21,177 --> 00:24:23,520
لهذا السبب كنت أفكر كثيرًا في أبيكِ

382
00:24:23,720 --> 00:24:26,356
حينما كنت أطهو الزلابية

383
00:24:28,192 --> 00:24:35,731
اليوم سنتمكن من تناول حساء الزلابية مع أبيكِ

384
00:24:36,677 --> 00:24:40,287
معك حق، حينما أفكر في كيفية تناول العشاء

385
00:24:40,312 --> 00:24:44,047
مع أبي فيما بعد الليلة
أشعر وكأني أحلم

386
00:24:45,474 --> 00:24:47,661
أمي هذا ليس حلم، صحيح ؟

387
00:24:47,686 --> 00:24:49,216
هذا ليس حلم

388
00:24:54,373 --> 00:24:55,973
لكن لماذا لا يأتي ؟

389
00:24:58,701 --> 00:25:00,318
مرت عشرة دقائق بالفعل

390
00:25:03,599 --> 00:25:05,044
أوه أمي

391
00:25:08,123 --> 00:25:10,614
أعتقد أنه قادم
هذا يشبه أبي

392
00:25:11,568 --> 00:25:12,705
أين أين ؟

393
00:25:18,138 --> 00:25:19,138
هذا ليس هو

394
00:25:20,513 --> 00:25:23,848
كل الرجال الذين يمرون يشبهون أبيكِ الآن

395
00:25:25,326 --> 00:25:27,771
لكن لماذا لا يأتي ؟

396
00:25:28,278 --> 00:25:31,117
اذهبي واتصلي به -
حسنًا -

397
00:25:40,240 --> 00:25:42,334
مكالمتك لا يمكنها الاكتمال هذه المرة

398
00:25:42,534 --> 00:25:44,029
لماذا ؟
هو لا يرد ؟

399
00:25:44,054 --> 00:25:45,752
لا، أعتقد أنه في طريقه

400
00:25:47,263 --> 00:25:48,716
حسنًا لننتظر

401
00:25:50,005 --> 00:25:51,005
سيأتي هنا

402
00:25:55,146 --> 00:25:56,527
هل وقعتا في الفخّ؟

403
00:25:57,849 --> 00:26:00,716
عملٌ رائع أنا سأرسل لك نصيبك فيما بعد

404
00:26:02,394 --> 00:26:03,539
وقعتا في الفخّ؟

405
00:26:04,029 --> 00:26:05,029
أجل

406
00:26:05,054 --> 00:26:06,931
كيف وقعتا بهذه السهولة ؟

407
00:26:07,099 --> 00:26:09,396
هذا مدهش

408
00:26:10,287 --> 00:26:13,033
لأنهن استخدمن التأمين العقاري

409
00:26:13,058 --> 00:26:15,802
لن يتمكنا أبدًا من رفض عرضي للسفر إلى أمريكا

410
00:26:16,177 --> 00:26:17,919
هذا عظيم

411
00:26:18,795 --> 00:26:20,834
لكن على الرغم من خسارتهم ماذا

412
00:26:21,034 --> 00:26:23,328
لو رفضن الذهاب إلى أمريكا ؟

413
00:26:23,427 --> 00:26:25,401
لن يتمكنا من المقاومة
ينبغي

414
00:26:25,426 --> 00:26:27,279
أن نحرص على ألا يلتقوا به في هذه الأثناء

415
00:26:28,044 --> 00:26:29,934
لذلك يا أمي حتى وأنا لست موجودة

416
00:26:30,134 --> 00:26:32,273
احرصي على أن تتأكدي من أن ذاكرة ابن جدي

417
00:26:32,298 --> 00:26:34,256
لن تعود اطلاقا وأيضًا تأكدي

418
00:26:34,456 --> 00:26:36,268
إذا ما كان يقول أو يفعل أي شيء غريب

419
00:26:37,068 --> 00:26:39,622
حسنًا لا تقلقي

420
00:26:41,888 --> 00:26:42,888
تفضلي

421
00:26:43,576 --> 00:26:44,576
ما هذا ؟

422
00:26:45,677 --> 00:26:48,287
استخدمي هذا المبلغ لجدتي لتشتري منزل

423
00:26:49,224 --> 00:26:51,427
سيكون من الصعب عليها المعيشة في هذه البلد

424
00:26:53,412 --> 00:26:55,442
شين-اي شكرًا لكِ

425
00:26:56,295 --> 00:26:57,888
أنتِ الأفضل

426
00:27:10,410 --> 00:27:14,138
أمي أنا سأظلّ هنا لذلك عودي للمنزل

427
00:27:14,935 --> 00:27:16,567
لا أنا بخير

428
00:27:17,732 --> 00:27:19,438
لكن ماذا حدث ؟
لماذا لم يأتي هنا ؟

429
00:27:19,638 --> 00:27:21,434
هو لا يرد على هاتفه أيضًا

430
00:27:23,005 --> 00:27:25,872
ماذا لو أن شيء ما حدث له وهو قادم هنا ؟

431
00:27:26,649 --> 00:27:29,116
ماذا لو أنه أصيب في حادثة سيارة ؟

432
00:27:29,618 --> 00:27:31,265
أنا سأتصل به مرة أخرى

433
00:27:34,868 --> 00:27:36,675
الرقم الذي تتصل به ربما لا يكون موجودا

434
00:27:36,875 --> 00:27:38,304
ماذا أصاب الهاتف ؟

435
00:27:38,649 --> 00:27:39,849
لماذا؟ ما الأمر ؟

436
00:27:49,203 --> 00:27:51,461
الرقم الذي تتصل به غير موجود

437
00:27:51,486 --> 00:27:53,393
ماذا يعني أنه غير موجود ؟

438
00:27:53,593 --> 00:27:55,228
هل قال ذلك من قبل أيضًا؟

439
00:27:55,743 --> 00:27:57,589
لماذا لا يمكنني الوصول له ؟

440
00:27:57,735 --> 00:27:59,351
لا، لم يكن هكذا من قبل

441
00:27:59,836 --> 00:28:01,135
أعطني اياه

442
00:28:03,453 --> 00:28:05,806
الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمة

443
00:28:06,006 --> 00:28:07,238
لذلك يرجى المراجعة مرة أخرى

444
00:28:07,438 --> 00:28:08,148
أمي

445
00:28:09,157 --> 00:28:10,157
ماذا نفعل ؟

446
00:28:13,180 --> 00:28:17,703
هل تعرضنا للاحتيال ؟

447
00:28:18,055 --> 00:28:19,203
ماذا نفعل ؟

448
00:28:22,294 --> 00:28:23,570
" معلمة يو-سونغ "

449
00:28:23,595 --> 00:28:26,365
يو-سونغ -
أجل ابننا يو-سونغ -

450
00:28:27,086 --> 00:28:28,552
مرحبًا، أنا آسفة للغاية

451
00:28:28,752 --> 00:28:31,245
أنا سآتي لآخذه الآن

452
00:28:31,555 --> 00:28:32,555
مع السلامة

453
00:28:33,422 --> 00:28:34,090
أمي

454
00:28:34,290 --> 00:28:38,745
أنا سأبقى هنا
لذلك أسرعي

455
00:28:43,243 --> 00:28:45,187
لا يمكن أن يكون ذلك حقيقي
لا

456
00:28:48,086 --> 00:28:51,858
أمي لماذا فجأة ذهبت جدتي للبلدة ؟

457
00:28:52,258 --> 00:28:53,781
لم أقل لها مع السلامة حتى

458
00:28:54,383 --> 00:28:59,698
حسنًا عمتك الكبيرة مرضت
وطلبتها

459
00:29:00,078 --> 00:29:01,648
إذًا ألا ينبغي علينا الذهاب أيضًا ؟

460
00:29:01,914 --> 00:29:04,875
لكن اتضح أنها كانت تزيف مرضها

461
00:29:05,134 --> 00:29:08,243
لقد كذبت لأنها أرادت رؤية جدك

462
00:29:08,414 --> 00:29:09,726
حسنًا

463
00:29:10,016 --> 00:29:12,172
قالت إنها ستبقى هناك

464
00:29:12,372 --> 00:29:14,475
لفترة حتى ترافق عمتك الكبيرة

465
00:29:16,055 --> 00:29:19,276
قالت إنها أسفة على أنها غادرت بدون

466
00:29:19,301 --> 00:29:22,713
أن تقول لكم وداعًا نظرًا لانصرافها العاجل

467
00:29:23,273 --> 00:29:24,273
حقًا؟

468
00:29:24,688 --> 00:29:27,172
هي لم ترحل للأبد
ستود

469
00:29:27,602 --> 00:29:28,602
أجل

470
00:29:30,977 --> 00:29:33,177
هل أعطيتها مصاريف المواصلات الكافية ؟

471
00:29:33,563 --> 00:29:36,497
أجل لا تقلق فعلت ذلك

472
00:29:37,144 --> 00:29:38,144
تفضل

473
00:29:39,003 --> 00:29:40,869
لولاه لما

474
00:29:41,069 --> 00:29:42,682
طردت أمي من هنا أبدًا

475
00:29:43,190 --> 00:29:45,319
يا الهي هذا الأحمق

476
00:29:45,519 --> 00:29:47,941
أين جاء بحق الجحيم ؟

477
00:29:52,667 --> 00:29:54,440
هل تكرهيني؟

478
00:29:56,292 --> 00:29:57,292
أنا ؟

479
00:29:57,675 --> 00:30:00,492
لا، لماذا تسألني فجأة عن ذلك ؟

480
00:30:00,667 --> 00:30:02,134
أنتِ حملقتِ بي للتو

481
00:30:03,441 --> 00:30:04,441
هكذا

482
00:30:04,769 --> 00:30:08,175
أنا فعلت أوه لا لم أفعل

483
00:30:08,550 --> 00:30:11,222
أنا لست أحمق
أنتِ حملقتِ بي

484
00:30:11,503 --> 00:30:14,140
أعتقد أنك رأيت شيئًا خطأ

485
00:30:14,340 --> 00:30:16,236
أنا لم أحملق فيك

486
00:30:16,753 --> 00:30:19,584
عيوني عاطة هكذا

487
00:30:19,935 --> 00:30:21,874
حتى حينما لا أفعل أي شيء

488
00:30:22,074 --> 00:30:24,271
الناس تعتقد أني أحملق فيهم

489
00:30:24,950 --> 00:30:27,716
أنا حقًا لم أحملق فيك

490
00:30:27,982 --> 00:30:29,255
صحيح يا حبيبي؟

491
00:30:48,786 --> 00:30:49,786
أمي

492
00:30:57,427 --> 00:30:58,427
أمي

493
00:30:58,452 --> 00:30:59,452
مي-بونغ

494
00:31:00,981 --> 00:31:01,981
مي-بونغ

495
00:31:04,193 --> 00:31:06,246
أمي سأبقى هنا

496
00:31:06,446 --> 00:31:10,141
لذلك خذي يو-سونغ وعودي للمنزل أولًا

497
00:31:12,490 --> 00:31:13,490
لا

498
00:31:14,560 --> 00:31:16,403
سأبقى لذلك عودي مع يو-سونغ

499
00:31:16,603 --> 00:31:18,293
سيصاب بالبرد بهذا المعدّل

500
00:31:18,615 --> 00:31:19,615
أمي

501
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
حسنًا

502
00:31:24,857 --> 00:31:25,857
حسنًا فهمت

503
00:31:26,544 --> 00:31:28,911
يو-سونغ اذهب لجدتك

504
00:31:36,341 --> 00:31:38,059
يو-سونغ

505
00:31:39,255 --> 00:31:40,530
أمي اذهبي

506
00:31:41,128 --> 00:31:43,610
لو قابلتِ أبيكِ مصادفة

507
00:31:43,810 --> 00:31:45,117
اتصلي بي مباشرة

508
00:31:45,966 --> 00:31:47,566
سأفعل اذهبي

509
00:32:14,178 --> 00:32:15,178
اوه الطقس بارد للغاية

510
00:32:16,507 --> 00:32:17,851
يو-سونغ

511
00:32:19,435 --> 00:32:20,568
يو-سونغ
أمي

512
00:32:25,694 --> 00:32:26,694
ما الأمر؟

513
00:32:28,866 --> 00:32:31,537
لماذا لا يوجد أي أحد في هذه الساعة ؟

514
00:32:36,085 --> 00:32:38,234
أمي هل وصلتِ للتو للمنزل ؟

515
00:32:38,434 --> 00:32:40,688
أنا كنت سأعطيك هذه البيتزا وأعود للمنزل مباشرة

516
00:32:44,796 --> 00:32:45,796
أمي

517
00:32:46,343 --> 00:32:47,343
جانج-جو

518
00:32:48,827 --> 00:32:49,827
جانج-جو

519
00:32:56,366 --> 00:32:57,442
يو-جين رائعة في ذلك

520
00:32:57,642 --> 00:32:59,479
داي-هون هل تحب الألعاب بهذا القدر؟

521
00:33:00,241 --> 00:33:02,080
أبي لا تتكلم معي

522
00:33:07,741 --> 00:33:10,060
أنا فزت

523
00:33:10,085 --> 00:33:12,136
أنا خسرت -
أنا فزت  -

524
00:33:12,161 --> 00:33:16,397
أنت مده للغاية
كيف أنت بارع في هذه اللعبة ؟

525
00:33:17,013 --> 00:33:18,259
أنت الأفضل

526
00:33:18,561 --> 00:33:21,299
أنت أفضل حتى من صديقي سيونغ-يون

527
00:33:21,530 --> 00:33:21,831
حقًا؟

528
00:33:22,031 --> 00:33:24,264
يو-جين هل تريديني
أنتقم لك؟

529
00:33:24,468 --> 00:33:26,654
أجل -
أبي لنلعب -

530
00:33:27,061 --> 00:33:28,061
بالتأكيد

531
00:33:30,582 --> 00:33:31,582
ابدأ

532
00:33:31,607 --> 00:33:34,618
ما الرائع في الألعاب ؟
هُم مجانين

533
00:33:34,818 --> 00:33:35,803
انطلق سيد جو

534
00:33:39,639 --> 00:33:41,905
انطلق سيد جو

535
00:33:54,952 --> 00:33:55,952
كيم مي-بونغ

536
00:33:59,538 --> 00:34:00,538
جانج-جو

537
00:34:03,757 --> 00:34:05,022
أنتِ متجمدة

538
00:34:05,795 --> 00:34:09,093
يا لكِ من حمقاء، كيف كنتِ تخططين البقاء هنا ؟

539
00:34:10,108 --> 00:34:11,108
جديًا

540
00:34:17,507 --> 00:34:18,840
أبي لن يأتي

541
00:34:23,280 --> 00:34:24,613
أبي لن يأتي

542
00:35:01,647 --> 00:35:05,061
يا إلهي
كيف حدث ذلك ؟

543
00:35:06,171 --> 00:35:10,053
ألا توجد هناك وسيلة للقبض على هذا المحتال ؟

544
00:35:11,272 --> 00:35:14,137
أبذل قصارى ما بوسعي لكن أعتقد أن الأمر صعب

545
00:35:15,007 --> 00:35:17,821
من المستحيل معرفة مكانه
لأن هاتفه مزيف

546
00:35:19,374 --> 00:35:24,506
يا الهي، لقد كان يستغل ظروفهم ليحتال عليهم

547
00:35:24,616 --> 00:35:26,806
وكأنه يحاول عصر الماء من الحجر

548
00:35:26,831 --> 00:35:30,584
كيف لأي إنسان يفعل هذا الشيء المخيف؟

549
00:35:30,741 --> 00:35:33,178
لقد عانوا ليأتون هنا من

550
00:35:33,561 --> 00:35:35,695
كوريا الشمالية
وبالكاد حصلن على غرفة

551
00:35:36,147 --> 00:35:39,584
يا إلهي الآن أضعن أموالهن
في محاولة للبحث عن أبيهم

552
00:35:40,374 --> 00:35:43,415
أوه لا
ما الذي سيفعلوه الآن ؟

553
00:35:43,440 --> 00:35:45,615
ذلك الوغد القاسي

554
00:35:46,546 --> 00:35:50,518
هؤلاء الحمقى سيصعقون بالرعد يوم ما

555
00:35:50,913 --> 00:35:51,913
بالطبع

556
00:35:52,428 --> 00:35:55,253
لكني قلقة على مي-بونغ وأمها

557
00:35:56,139 --> 00:35:58,863
لقد فقدوا أموالهم في عملية احتيال
لكن بما أنهم كانوا يحاولون

558
00:35:58,888 --> 00:36:01,398
للعثور على أبيها
هم حتى يكسرون قلبهم

559
00:36:01,423 --> 00:36:03,264
بالطبع هذا صحيح

560
00:36:04,421 --> 00:36:06,451
لقد فقدوا مبلغهم التأميني

561
00:36:09,171 --> 00:36:13,342
سأشعر بالراحة لو عادوا

562
00:36:13,983 --> 00:36:16,911
أمي ما الذي تقوليه ؟

563
00:36:17,608 --> 00:36:21,246
لقد غادروا بالفعل
إذًا لماذا تريدون إعادتهم ؟

564
00:36:21,468 --> 00:36:23,928
هؤلاء الناس ليس لديهم علاقة بجانج-جو الآن

565
00:36:24,670 --> 00:36:29,993
ما الذي كنتِ تفعلينه ؟
هل كنت تتلصصين علينا

566
00:36:30,317 --> 00:36:33,275
بالطبع لم أفعل ذلك
مصادفة سمعتكما تتحدثان

567
00:36:33,952 --> 00:36:37,061
هؤلاء الناس عديمي الفائدة

568
00:36:37,272 --> 00:36:41,074
لقد فقدوا تأمينهم العقاري
في محاولة العثور على أبيها الميت ؟

569
00:36:41,389 --> 00:36:42,576
أمي ؟ -
ماذا ؟ -

570
00:36:43,147 --> 00:36:45,194
جانج-جو عد إلى رشدك

571
00:36:45,507 --> 00:36:48,284
أنت طلقت منها لذلك لماذا  تراها ؟

572
00:36:48,514 --> 00:36:50,575
إذًا ماذا لو أنها تبحث عن شخص ما

573
00:36:50,600 --> 00:36:52,446
أو تعرضت للاحتيال؟
هي ليس لها علاقة بك الآن

574
00:36:55,780 --> 00:36:56,780
أوه يا الهي

575
00:37:07,068 --> 00:37:08,655
والد مي-بونغ بالتأكيد على قيد الحياة

576
00:37:08,827 --> 00:37:11,272
أعرف جدي عثر على ابنه أيضا

577
00:37:11,889 --> 00:37:14,051
اتمنى ان تتمكن من العثور على ابيها

578
00:37:14,608 --> 00:37:16,727
لن يكون افضل حالا لو عثرت عليه

579
00:37:16,900 --> 00:37:18,787
وإذا كان ثريًا مثل جدك صحيح

580
00:37:19,225 --> 00:37:20,608
هذا ليس سهلا

581
00:37:28,692 --> 00:37:31,786
أمي احضرت لكِ الدواء

582
00:37:32,671 --> 00:37:35,501
هل ذهب يو-سونغ إلى المدرسة ؟

583
00:37:35,526 --> 00:37:37,490
أجل، خذي دواءكِ

584
00:37:49,491 --> 00:37:51,412
كيف سنعي الآن؟

585
00:37:52,741 --> 00:37:56,474
لو فكرت في خسارة مبلغنا التأميني الغالي

586
00:37:57,421 --> 00:37:58,821
أصاب باليأس

587
00:37:59,561 --> 00:38:03,505
لماذا تقولين شيئًا ضعيفًا هكذا ؟

588
00:38:04,428 --> 00:38:07,319
لقد عشنا بصورة جيدة تحت الجسر مع يو-سونغ من قبل

589
00:38:07,749 --> 00:38:09,239
على الأقل لدينا منزل الان

590
00:38:09,439 --> 00:38:10,772
ويحمينا من المطر والسقيع

591
00:38:10,944 --> 00:38:13,609
مقارنة بالماضي ألسنا أثرياء؟

592
00:38:14,288 --> 00:38:18,802
لابد أن نترك هذا المكان العام المقبل ما الذي سنفعله حينها؟

593
00:38:19,319 --> 00:38:21,756
سنفكر في الأمر حينما نذهب لذلك الجسر

594
00:38:22,358 --> 00:38:24,614
على الأقل لدينا الأمل أن أبينا

595
00:38:24,814 --> 00:38:27,132
حي في مكان ما في كوريا الشمالية

596
00:38:28,658 --> 00:38:32,062
لذلك يا أمي لابد أن تحافظي على صحتك حتى نستطيع العثور

597
00:38:32,088 --> 00:38:35,291
على أبي، ونعمل باجتهاد لنربح المال لدفع الايجار

598
00:38:35,674 --> 00:38:36,941
ألا تعتقدي ذلك؟

599
00:38:38,182 --> 00:38:40,315
أجل أعتقد ذلك

600
00:38:41,713 --> 00:38:42,846
أمي لا تقلقي

601
00:38:44,049 --> 00:38:46,443
أنا سأقوم بالتركيز

602
00:38:46,643 --> 00:38:48,572
وأعيش حياة أفضل من ذي قبل

603
00:38:49,822 --> 00:38:50,822
مي-بونغ

604
00:38:53,612 --> 00:38:55,027
حينما قابلتيه هل كان هناك أي شيء

605
00:38:55,227 --> 00:38:56,525
غريب أو مريب فيه ؟

606
00:38:57,565 --> 00:38:58,834
لا

607
00:38:59,440 --> 00:39:02,997
قال فقط إنه اتصل بنا بعدما شاهد الاعلان الذي نشرناه

608
00:39:03,807 --> 00:39:06,151
قال إنه سيأتي بأبي إلينا

609
00:39:06,351 --> 00:39:08,806
بمجرد أن ندفع له أموال الوسيط

610
00:39:09,697 --> 00:39:10,697
هذا كل شيء

611
00:39:12,197 --> 00:39:17,086
هو حتى كان يعرف اسم حماتي أيضًا

612
00:39:17,494 --> 00:39:19,073
أيضًا كان يعرف ما حدث

613
00:39:19,273 --> 00:39:20,988
عند نهر امنوك حينما هربنا للمجيء إلى هنا

614
00:39:21,604 --> 00:39:23,688
لو أنه لم يسمع ذلك من زوجي

615
00:39:23,888 --> 00:39:25,918
إذًا من أين سمعه ؟

616
00:39:26,362 --> 00:39:31,589
أعتقد أنهم يفعلون ذلك من أجل الحصول على أموال أكثر منا

617
00:39:32,010 --> 00:39:35,899
هذا محتمل لكن بما أنه استخدم هاتف مزيف يبدو

618
00:39:35,924 --> 00:39:39,359
ان لو اتصل بكِ عمدًا ليحتال عليك

619
00:39:41,385 --> 00:39:44,240
باديء ذي بدء أعتقد أنه سيكون أفضل لو عرفنا إذا ما

620
00:39:44,265 --> 00:39:46,776
كان أبي في كوريا الجنوبية أو لا

621
00:39:47,041 --> 00:39:49,369
كيف يمكننا معرفة ذلك ؟
هل هناك وسيلة ؟

622
00:39:50,104 --> 00:39:52,364
لابد أن نذهب إلى المنظمة الخيرية

623
00:39:52,389 --> 00:39:54,233
أو المركز الذي يديره الهاربون من كوريا الشمالية

624
00:39:54,846 --> 00:39:58,672
لو أبي على قيد الحياة بالتالي
ترك اثاره في مكان ما

625
00:40:00,151 --> 00:40:03,729
إذًا هناك طريقة
لماذا لم أفكر فيها من قبل؟

626
00:40:03,754 --> 00:40:07,111
أجل مي-بونغ
لنذهب بسرعة

627
00:40:07,136 --> 00:40:09,069
حسنًا -
لنذهب الان -

628
00:40:15,721 --> 00:40:19,090
لسوء الحظ العامان الماضيين
كيم داي -هون

629
00:40:19,115 --> 00:40:22,146
الذي تبحث عنه لم يزر مكاتبنا من قبل

630
00:40:22,760 --> 00:40:25,271
سمعت أنه كان انشط مركز

631
00:40:25,705 --> 00:40:27,674
إذًا هل كان هناك أي أحد يبحث عن كيم مي-بونغ

632
00:40:27,874 --> 00:40:29,994
كيم سيونغ هي، أو جو يونغ-اي؟

633
00:40:30,134 --> 00:40:32,578
بحثت عبر الاستمارات

634
00:40:32,778 --> 00:40:35,812
لكني لم أجد أي شخصية بهذا الاسم

635
00:40:38,690 --> 00:40:39,690
حقًا؟

636
00:40:42,041 --> 00:40:44,637
إذًا ألا يوجد برنامج يساعد الهاربين

637
00:40:44,662 --> 00:40:47,690
في البحث عن أفراد عائلتهم في كوريا الجنوبية ؟

638
00:40:48,002 --> 00:40:51,589
يمكنك تسجيل معلوماتك مثل الاسم والعمر والمدينة

639
00:40:51,614 --> 00:40:53,117
للشخص الذي تبحث عنه

640
00:40:53,317 --> 00:40:55,017
وكذلك رقم الهاتف عبر موقعنا على الانترنت

641
00:40:55,042 --> 00:40:56,368
لو قمت بتصوير فيديو للبحث عن عائلتك

642
00:40:56,568 --> 00:40:58,095
يمكننا رفعه أيضًا

643
00:40:58,690 --> 00:41:00,117
فيديو للبحث عن العائلة ؟

644
00:41:13,752 --> 00:41:14,752
حبيبي

645
00:41:17,276 --> 00:41:18,509
داي-هون

646
00:41:23,510 --> 00:41:25,572
أمي، سأتكلم أنا

647
00:41:33,627 --> 00:41:37,713
أبي، إنها أنا سيونغ -هي

648
00:41:40,439 --> 00:41:42,111
لم نرك منذ فترة طويلة

649
00:41:44,080 --> 00:41:45,810
هنا في كوريا الجنوبية

650
00:41:47,096 --> 00:41:51,136
أنا اعي بخير كـ كيم مي-بونغ

651
00:41:51,336 --> 00:41:54,114
بالاسم الذي أعطيته لي

652
00:41:57,572 --> 00:41:58,572
كيم مي -بونغ

653
00:42:00,080 --> 00:42:04,736
هل تتذكر الاسم الذي أعطيته لي ؟

654
00:42:06,822 --> 00:42:08,830
طوال هذه الفترة

655
00:42:10,463 --> 00:42:12,263
كنا نظنّ أنك متوفى

656
00:42:14,237 --> 00:42:16,476
لذلك لم نفكر حتى في البحث عنك

657
00:42:18,733 --> 00:42:19,733
لكن

658
00:42:21,436 --> 00:42:22,584
أنا وأمي

659
00:42:24,389 --> 00:42:28,154
رأيناك هنا في كوريا الجنوبية

660
00:42:29,459 --> 00:42:32,242
الشخص الذي رأيناه هو أنت، صحيح ؟

661
00:42:34,365 --> 00:42:35,756
أنت على قيد الحياة ألست كذلك ؟

662
00:42:39,100 --> 00:42:42,443
أبي نشتاق إليك للغاية

663
00:42:44,631 --> 00:42:45,631
أبي

664
00:42:47,858 --> 00:42:49,191
لنلتقي بالتأكيد

665
00:43:35,146 --> 00:43:36,162
مرحبًا

666
00:43:36,975 --> 00:43:38,927
أنتِ متأخرة اليوم

667
00:43:39,248 --> 00:43:40,248
أجل

668
00:43:43,522 --> 00:43:45,039
لكن لماذا ترتدي نظارات فجأة ؟

669
00:43:45,239 --> 00:43:46,873
هل هناك مشكلة بعينيك ؟

670
00:43:47,740 --> 00:43:53,031
لا، غير صحيح أنا لا استطيع أن أنظر لعينيكِ

671
00:43:53,475 --> 00:43:55,894
لماذا لا يمكنك النظر لعيني ؟

672
00:43:57,803 --> 00:43:59,498
بسبب ما حدث في الليلة السابقة ؟

673
00:44:00,686 --> 00:44:04,462
نام-واي اجلسي لنتحدث مبارة لما حدث في تلك الليلة

674
00:44:07,545 --> 00:44:08,545
مباشرة ؟

675
00:44:09,373 --> 00:44:10,373
مباشرة ماذا ؟

676
00:44:10,583 --> 00:44:12,711
إذًا الليلة هذه كانت

677
00:44:14,014 --> 00:44:15,347
إذًا الليلة هذه كانت

678
00:44:15,623 --> 00:44:17,943
لقد كنا سكارى و

679
00:44:19,303 --> 00:44:20,303
إذًا

680
00:44:22,264 --> 00:44:24,510
إذًا أنت تحاول قول أنك ارتكبت خطأ

681
00:44:24,535 --> 00:44:26,321
في تلك الليلة لأنك كنت سكران للغاية ؟

682
00:44:29,248 --> 00:44:31,006
أتفهم مشاعرك الآن

683
00:44:31,701 --> 00:44:35,247
أنا سأذهب إلى المنزل الآن مع السلامة

684
00:44:35,272 --> 00:44:38,866
متى قلت أن الأمر خطأ؟
أنا لم أقل أي شيء حتى الآن

685
00:44:42,076 --> 00:44:43,076
سيد كيم

686
00:44:43,717 --> 00:44:44,717
نام -واي

687
00:44:47,678 --> 00:44:49,478
ابي، ماذا تفعل ؟

688
00:44:51,318 --> 00:44:53,103
هل توبخ نام-واي؟

689
00:44:53,360 --> 00:44:54,360
غير صحيح

690
00:44:54,701 --> 00:44:58,997
إذًا ما الأمر يا أبي؟
لا تؤذ مشاعر نام-واي

691
00:44:59,303 --> 00:45:02,584
وون-بين لا تناديها بـ نام-واي بعد الآن

692
00:45:03,467 --> 00:45:04,467
لما لا ؟

693
00:45:04,944 --> 00:45:07,607
نام-واي صديقتي الحميمية

694
00:45:08,733 --> 00:45:11,335
إذًا ممنوع عليك منادتها بـ نام-واي من الآن فصاعدا

695
00:45:11,928 --> 00:45:13,528
نادها بشيء آخر

696
00:45:14,045 --> 00:45:15,849
ماذا ؟ صديقتك الحميمية ؟

697
00:45:42,287 --> 00:45:46,029
أوه يا غلهي
ما أزمة هذا المنزل ؟

698
00:45:46,967 --> 00:45:47,967
كانغ يون-جين

699
00:45:49,014 --> 00:45:50,627
هل هذا منزلك؟
لو واصلتِ فعل ذلك

700
00:45:50,827 --> 00:45:52,523
سأعيدكِ إلى ملجأ الايتام

701
00:45:53,131 --> 00:45:54,381
أنا آسفة

702
00:45:54,850 --> 00:45:59,819
خذي ذلك إلى الطابق الثاني
والعبي هناك بسرعة اذهبي

703
00:46:00,670 --> 00:46:02,358
يا له من شيء مزعج

704
00:46:03,784 --> 00:46:05,146
انتظري هنا سيدة ما

705
00:46:07,076 --> 00:46:08,943
ما الأمر ؟ هل تناديني ؟

706
00:46:09,373 --> 00:46:12,093
أبي قال أني مالك المنزل هذا

707
00:46:13,225 --> 00:46:16,478
أنا مالك هذا المنزل إذًا لماذا
تصرخين ؟

708
00:46:17,772 --> 00:46:18,772
ماذا ؟

709
00:46:19,225 --> 00:46:22,082
المنزل في حالة فوضوية بسبب لعب يو-جين معي

710
00:46:22,282 --> 00:46:25,348
إذًا لا تصرخين فيها بعد الآن

711
00:46:25,889 --> 00:46:26,889
فهمتي ؟

712
00:46:29,045 --> 00:46:30,045
جيد

713
00:46:30,967 --> 00:46:34,912
واعتذري لـ يو-جين لأنكِ جعلتيها تغضب

714
00:46:37,967 --> 00:46:40,089
معذرة يو-جين

715
00:46:41,131 --> 00:46:43,264
سيد كيم لنلعب بالطابق العلوي

716
00:46:43,615 --> 00:46:44,615
حسنًا لنذهب

717
00:46:49,958 --> 00:46:54,225
يعتقد أنه مالك هذا المنزل
ماذا يمكن أن أفعل معه ؟

718
00:47:02,092 --> 00:47:06,396
لكن يو-جين
لماذا تعيشين هنا ؟

719
00:47:07,506 --> 00:47:08,743
هل ماتت أمك أيضًا ؟

720
00:47:09,498 --> 00:47:10,538
هل ليس لكِ أم ؟

721
00:47:10,968 --> 00:47:13,357
لا أمي لم تمت

722
00:47:13,717 --> 00:47:14,717
أنا لدي أم

723
00:47:14,912 --> 00:47:15,912
لديك؟

724
00:47:17,826 --> 00:47:18,826
أين هي ؟

725
00:47:19,271 --> 00:47:20,271
حسنًا

726
00:47:23,655 --> 00:47:25,322
هي هنا في هذا المنزل

727
00:47:25,842 --> 00:47:26,842
هـه؟

728
00:47:27,873 --> 00:47:28,873
حقًا ؟

729
00:47:29,998 --> 00:47:32,084
أمك هنا في هذا المنزل ؟

730
00:47:33,162 --> 00:47:34,162
مَن هي ؟

731
00:47:34,490 --> 00:47:35,763
الحقيقة

732
00:47:38,092 --> 00:47:41,206
سأخبرك لو وعدتني بالحفاظ بالسر

733
00:47:41,506 --> 00:47:43,332
أنا سأحتفظ به أعدكِ

734
00:47:43,772 --> 00:47:48,888
الحقيقة أن العمة شين-اي هي أمي

735
00:47:49,756 --> 00:47:50,756
ماذا ؟

736
00:47:52,209 --> 00:47:53,209
ابنتي شين-اي؟

737
00:47:54,326 --> 00:47:55,326
حقًا؟

738
00:47:56,186 --> 00:47:57,186
أجل

739
00:47:59,483 --> 00:48:01,623
لكن لماذا تناديها بيا عمة بدلًا بيا أمي ؟

740
00:48:02,084 --> 00:48:04,902
هناك سبب هام لذلك قالت

741
00:48:05,102 --> 00:48:08,060
لابد أن أناديها بيا عمتي لثلاثة شهور

742
00:48:09,155 --> 00:48:12,349
بهذه الطريقة سأتمكن من المعيشة هنا معها

743
00:48:13,045 --> 00:48:17,881
إذًا لا يمكنك قول ذلك لأي أحد أبدًا

744
00:48:18,802 --> 00:48:23,709
أنا قلت لك ذلك لأنك صديقي الوحيد الحقيقي

745
00:48:24,803 --> 00:48:25,803
حسنًا

746
00:48:26,412 --> 00:48:28,771
لابد أن تحفظ هذا السرّ
تعاهدني

747
00:48:29,608 --> 00:48:30,608
أعاهدكِ

748
00:48:47,311 --> 00:48:49,969
الآن لقد فقدن مبلغهم التأميني

749
00:48:49,994 --> 00:48:52,701
سيصبحوا محبطين كالرجل الذي يغرق
وتمسك بقشاية

750
00:48:53,967 --> 00:48:56,426
أين سيتمكنوا من العثور على هذه القشاية الكبيرة ؟

751
00:49:07,725 --> 00:49:10,467
معذرة

752
00:49:21,725 --> 00:49:24,076
هذه القيادة تصيبني بالجنون

753
00:49:24,865 --> 00:49:27,860
لهذا السبب قلت أني لن أوظف مبتدئة مثلكِ

754
00:49:28,053 --> 00:49:30,505
لكن ماذا قلت؟
قلت أنه لا مشكلة

755
00:49:30,792 --> 00:49:32,613
كنتِ تنبحين بأنكِ قادرة على العمل

756
00:49:32,813 --> 00:49:34,635
كيف الحال ؟

757
00:49:34,660 --> 00:49:36,807
أنا آسفة سأقوم بتنظيفها بسرعة

758
00:49:36,832 --> 00:49:38,969
هذه ليست المشكلة الآن

759
00:49:39,272 --> 00:49:41,448
ما الذي ستفعلينه بكل هذا السمك ؟

760
00:49:41,834 --> 00:49:45,349
لقد سقط على الأرض
مَن الذي سيشتريه ؟

761
00:49:45,537 --> 00:49:47,621
سيدي سأدفع تعويض عن كل الضرر

762
00:49:47,821 --> 00:49:49,904
فقط انتظر يوم حصولي على الراتب

763
00:49:50,115 --> 00:49:51,521
اللعنة

764
00:49:52,108 --> 00:49:53,735
أنا لن أوظف امرأة مرة أخرى أبدًا

765
00:50:25,045 --> 00:50:28,006
سيدة جو هل حدث شيء ما ؟

766
00:50:28,678 --> 00:50:30,736
أنتِ لا تبدين سعيدة

767
00:50:31,412 --> 00:50:33,099
لا لم يحدث شيء

768
00:50:34,451 --> 00:50:35,791
لم يحدث شيء ؟

769
00:50:36,432 --> 00:50:38,867
لقد فقدت مبلغها التأميني في عملية نصب

770
00:50:39,067 --> 00:50:41,684
هل تحاول عدم سؤالي عن أي شيء؟

771
00:50:42,530 --> 00:50:44,863
من المفترض أن تتوسلي لي وتطلبي المساعدة

772
00:50:45,063 --> 00:50:47,507
هل هذه المرة ستتمسكين بكبرياءك؟

773
00:50:48,412 --> 00:50:50,201
لكن ما الذي جاء بكِ هنا مرة أخرى ؟

774
00:50:52,381 --> 00:50:54,350
لا يهم كم عدد المرات التي أفكر فيها

775
00:50:54,550 --> 00:50:55,711
هذه الفرصة

776
00:50:55,736 --> 00:50:58,801
ليس من الجيد خسارتها
لذلك جئت لاقناعكِ مرة أخرى

777
00:51:00,530 --> 00:51:03,617
هذه هي صور أمريكا والمستندات

778
00:51:03,642 --> 00:51:06,852
التي ستحتاجيها للذهاب إلى هناك
التي عرضتها عليك المرة السابقة

779
00:51:07,350 --> 00:51:10,467
انظري لها مرة أخرى وناقشيها مع مي-بونغ

780
00:51:11,170 --> 00:51:13,763
شين-اي شكرًا لك

781
00:51:15,209 --> 00:51:18,209
لكن مي-بونغ ترفض

782
00:51:19,170 --> 00:51:20,842
أنا لا أرغب في الذهاب الان ايضا

783
00:51:21,155 --> 00:51:22,717
لماذا لا ؟

784
00:51:23,397 --> 00:51:26,495
هل تعتقدين حقًا أن السيد كيم حي؟

785
00:51:27,787 --> 00:51:29,452
ألن تذهبين حقًا إلى أمريكا

786
00:51:29,652 --> 00:51:31,270
لأنكِ تبحثين عنه ؟

787
00:51:31,787 --> 00:51:34,325
أنا متأكدة أنه على قيد الحياة

788
00:51:35,115 --> 00:51:39,148
أنا قابلت شخصًا ما وكان يعرف معلومات كثيرة عن عائلتي

789
00:51:39,803 --> 00:51:41,262
لو أن زوجي لم يكن حي

790
00:51:41,462 --> 00:51:43,462
كيف عرف كل هذه المعلومات ؟

791
00:51:44,170 --> 00:51:46,672
ماذا يحدث ؟
هل سأفل بسبب

792
00:51:46,872 --> 00:51:49,503
الوسيط العجوز المزيف الذي يعرف المعلومات الكثيرة ؟

793
00:51:49,701 --> 00:51:54,537
والآن نحنُ نبحث عن طرق أخرى للبحث عنه

794
00:51:55,349 --> 00:51:57,101
لقد رفعنا فيديو على موقع

795
00:51:57,301 --> 00:51:59,097
مركز المساعدة للعثور عليه

796
00:52:00,155 --> 00:52:01,756
فيديو ؟

797
00:52:04,467 --> 00:52:09,584
سيدة جو ينبغي عليك السفر إلى أمريكا من أجل مصلحة يو-سونغ

798
00:52:10,530 --> 00:52:13,753
يمكنكِ البحث عن السيد كيم
حينما تذهبين إلى أمريكا

799
00:52:14,061 --> 00:52:16,046
لا ينبغي عليكِ التواجد في كوريا هذه الأيام

800
00:52:16,246 --> 00:52:18,331
يمكنكِ العثور على الناس عبر الانترنت

801
00:52:19,819 --> 00:52:20,819
حقًا ؟

802
00:52:21,232 --> 00:52:22,232
بالطبع

803
00:52:22,990 --> 00:52:24,626
لو سافرت أمريكا
مي-بونغ

804
00:52:24,826 --> 00:52:26,626
ستحصل على وظيفة براتب كبير
وستحصلين على منزل

805
00:52:27,006 --> 00:52:29,000
أنا لا أعرف لماذا تعانين هنا

806
00:52:30,115 --> 00:52:31,976
الأرباح متعاظمة للغاية

807
00:52:32,176 --> 00:52:33,846
ستضيع ليحصل عليها شخص آخر

808
00:52:43,951 --> 00:52:49,513
مازلنا نرفض شكرًا لكِ على عطفكِ

809
00:52:52,850 --> 00:52:54,956
لو سافرنا إلى أمريكا
وعشنا حياة مريحة

810
00:52:55,230 --> 00:52:57,060
هل تعتقدين أننا سنشعر بالراحة ؟

811
00:53:01,506 --> 00:53:05,039
شكرًا لكِ لكن أعط الفرصة هذه لشخصية أخرى

812
00:53:14,154 --> 00:53:15,966
لقد فقدن مبلغهم التأميني

813
00:53:16,166 --> 00:53:17,865
وليس لديهم أي أموال الآن

814
00:53:19,240 --> 00:53:20,977
كنت ساعطيهم وظيفة

815
00:53:21,177 --> 00:53:22,915
ومنزل وتمويل للتسوية

816
00:53:23,365 --> 00:53:25,428
لماذا بحق الجحيم لا يمكنهم السفر لأمريكا؟

817
00:53:27,841 --> 00:53:28,841
جيد

818
00:53:29,490 --> 00:53:33,749
لنرى إذا ما يمكنهم مقاومة غضبي حتى النهاية

819
00:53:35,092 --> 00:53:36,092
أمي

820
00:53:36,303 --> 00:53:40,472
سيد كيم قال إننا سناهد فيلم كرتون
تعالي معنا يا أمي

821
00:53:46,943 --> 00:53:50,521
كانغ يو-جين من قال لكِ أنكِ
قادرة على مناداتي بصوت مرتفع بامي في هذا المنزل؟

822
00:53:50,834 --> 00:53:52,451
لا أحد في الطابق الثاني

823
00:53:53,061 --> 00:53:54,487
غير صحيح

824
00:53:55,139 --> 00:53:57,513
من الآن فصاعدا لابد أن تناديني بعمتي

825
00:53:57,975 --> 00:53:59,443
لا تناديني بـ أمي فهمتِ؟

826
00:53:59,694 --> 00:54:00,694
لا

827
00:54:01,225 --> 00:54:05,445
قلتِ يمكنني أن أناديكِ بأمي
حينما نكون بمفردنا

828
00:54:05,928 --> 00:54:09,297
لو اكتشف أي أحد أمرنا
لن نستطيع الحياة سويًا

829
00:54:09,967 --> 00:54:12,038
هل توافقي لو لم تعيشي معي؟

830
00:54:12,694 --> 00:54:15,977
أنا مازلت أريد أن أناديكي بـ أمي
أنا لا أريد أن أناديكي بعمتي

831
00:54:16,139 --> 00:54:18,141
لماذا انتِ غير مطيعة؟

832
00:54:18,975 --> 00:54:20,710
هل تضايقيني أيضًا؟

833
00:54:20,983 --> 00:54:21,983
أنا أكرهكِ

834
00:54:23,701 --> 00:54:24,701
يو-جين

835
00:54:26,748 --> 00:54:27,748
يو-جين

836
00:54:33,428 --> 00:54:36,357
أبي، ماذا تفعل هنا ؟

837
00:54:38,639 --> 00:54:43,802
شين-اي لماذا لا تتركين يو-جين تناديكي بـ أمي؟

838
00:54:44,936 --> 00:54:45,936
ماذا ؟

839
00:54:47,897 --> 00:54:50,030
ما الذي تقوله يا أبي؟

840
00:54:50,756 --> 00:54:52,756
لماذا تناديني يو-جي بأمي؟

841
00:54:53,623 --> 00:54:56,974
أعرف أنكِ والدة يو-جين

842
00:54:57,725 --> 00:54:59,258
أخبرتني كل شيء

843
00:55:00,084 --> 00:55:01,084
ماذا ؟

844
00:55:01,109 --> 00:55:04,282
لا تقلقي، أنا وعدت يو-جين أني لن

845
00:55:04,482 --> 00:55:07,920
أخبر أي أحد أنكِ أمها

846
00:55:08,725 --> 00:55:11,513
لذلك أنا لن أخبر أبي أو أي أحد آخر

847
00:55:12,944 --> 00:55:17,295
لكن لو وعدتها
لماذا تخبرني ؟

848
00:55:18,022 --> 00:55:20,125
أنتِ أمها لكنها لا تستطيع أن تناديكي بهذا

849
00:55:20,325 --> 00:55:22,594
لذلك تصوري كيف هي مشاعرها الحزينة

850
00:55:23,819 --> 00:55:26,654
ليس من الخطأ أن تناديكِ بأمي

851
00:55:27,873 --> 00:55:32,373
لذلك لا توبخيها
هذا أمري

852
00:55:33,475 --> 00:55:36,627
إذًا كما وعدت سأحتفظ

853
00:55:36,827 --> 00:55:39,889
بهذا سرّ خلال ثلاثة أشهر فقط

854
00:55:42,826 --> 00:55:43,826
حسنًا يا أبي

855
00:55:44,873 --> 00:55:47,888
كما قلت أنا لن أوبخها

856
00:55:48,561 --> 00:55:51,863
لذلك انزل وشاهد الفيلم معها

857
00:55:52,063 --> 00:55:53,631
أنا سأنزل قريبًا

858
00:55:54,514 --> 00:55:55,693
حسنًا

859
00:55:56,350 --> 00:55:57,828
ما الذي تتحدثان حوله ؟

860
00:55:58,670 --> 00:55:59,849
هذا سر

861
00:56:01,709 --> 00:56:03,834
أنا أريد أن أعرف أكثر بما أنه سر

862
00:56:05,287 --> 00:56:06,482
لا شيء

863
00:56:07,061 --> 00:56:09,279
يريدني أن أشاهد الكرتون معه

864
00:56:09,528 --> 00:56:12,061
أنا سأغير ملابسي وألحق بكم يا جماعة

865
00:56:23,311 --> 00:56:26,397
اخرج يا فرو زين

866
00:56:28,209 --> 00:56:31,290
أي كرتون تشاهدوه ؟ -
فروزين -

867
00:56:31,733 --> 00:56:34,545
مرة أخرى ؟
أنتم شاهدتموه العديد من المرات

868
00:56:35,022 --> 00:56:39,357
مازال ممتع والسيد كيم
لم يشاهده بعد

869
00:56:41,069 --> 00:56:42,802
حسنًا إذًا
فروزين

870
00:56:44,256 --> 00:56:46,989
حسنًا أنت تشاهد فيلم
تحتاج للذرة المقلي

871
00:56:48,412 --> 00:56:49,601
الفشار ؟

872
00:56:50,639 --> 00:56:51,639
ما هذا ؟

873
00:56:52,428 --> 00:56:56,443
بوب بوب هو يوضع معه قليل من الأرز والذرة
وهو لذيذ

874
00:56:56,873 --> 00:56:57,873
حقًا ؟

875
00:56:58,819 --> 00:57:00,560
سيدتي، هل لديك فشار؟

876
00:57:00,889 --> 00:57:02,588
أجل، إنه في المايكرويف

877
00:57:02,788 --> 00:57:04,584
هل تريد أن أصنع لك ؟

878
00:57:04,670 --> 00:57:07,934
أجل رجاء وأعطنا العصير -
حسنًا -

879
00:57:09,607 --> 00:57:12,779
لكن هل يمكنك صناعة الأرز الملفوف في المنزل ؟

880
00:57:13,099 --> 00:57:15,161
أجل إنه يتحول بسرعة مثل الثلج

881
00:57:15,420 --> 00:57:18,334
إذًا لابد أن أشاهد ذلك وهو يحدث

882
00:57:18,436 --> 00:57:21,241
يمكننا حتى أن نقول "بوب" لنذهب

883
00:57:29,967 --> 00:57:31,684
هذا رائع

884
00:57:33,748 --> 00:57:37,588
الذرة حقًا ينفجر ويتحول إلى ثلج

885
00:57:55,341 --> 00:57:59,435
ما الأمر سيد كون ؟

886
00:57:59,460 --> 00:58:02,888
أبي -
أبي -

887
00:58:02,913 --> 00:58:03,913
ما الأمر؟

888
00:58:04,326 --> 00:58:06,536
أبي أبي -
أبي -

889
00:58:15,514 --> 00:58:16,514
هل أنت بخير؟

890
00:58:23,350 --> 00:58:24,649
ألستِ كانغ مي-جونغ؟

891
00:58:28,108 --> 00:58:30,162
لكن لماذا أنا والدكِ؟

892
00:58:31,522 --> 00:58:32,857
أوه يا إلهي

893
00:58:37,295 --> 00:58:38,826
أبي أبي

894
00:58:42,012 --> 00:58:44,748
أبي، هل أنت بخير؟
أبي

895
00:58:46,717 --> 00:58:47,717
أبي

896
00:58:58,584 --> 00:59:00,490
دا-هون
دا-هون

897
00:59:02,076 --> 00:59:03,076
دا-هون

898
00:59:04,045 --> 00:59:05,326
ماذا حدث ؟

899
00:59:06,537 --> 00:59:07,537
دا-هون

900
00:59:08,475 --> 00:59:11,248
هل تعرفني ؟

901
00:59:14,951 --> 00:59:17,521
كنت أشاهد الفشار يفرقع

902
00:59:19,084 --> 00:59:20,769
هل أغشى عليّ مرة أخرى ؟

903
00:59:21,475 --> 00:59:22,475
الفشار ؟

904
00:59:24,506 --> 00:59:27,439
أعتقد أنها كانت صدمة من الصوت

905
00:59:27,850 --> 00:59:30,950
لا تصنعوا الفشار مرة أخرى أبدًا

906
00:59:32,240 --> 00:59:33,904
حسنًا -
حسنًا يا سيدي -

907
00:59:34,826 --> 00:59:39,906
داي-هون هل أنت لا تتذكر أي شيء مع اغماءة اليوم ؟

908
00:59:40,842 --> 00:59:41,842
أجل يا أبي

909
00:59:43,076 --> 00:59:44,210
أنا لا أتذكر

910
00:59:52,733 --> 00:59:55,199
شين-اي لقد صدمتِ للغاية من أبي ؟

911
00:59:56,795 --> 00:59:57,795
أجل

912
01:00:00,928 --> 01:00:03,513
لكن مَن كانغ مي-جونغ ؟

913
01:00:04,256 --> 01:00:05,256
ماذا ؟

914
01:00:05,748 --> 01:00:07,201
هل تعرفيها ؟

915
01:00:07,834 --> 01:00:10,802
لا، أنا لا أعرف مَن هي

916
01:00:11,608 --> 01:00:14,916
لكن لماذا ناداكِ بـ كانغ مي-جونغ؟

917
01:00:15,334 --> 01:00:16,334
لا أعرف

918
01:00:16,951 --> 01:00:22,546
ربما هي شخصية من ماضيه

919
01:00:26,240 --> 01:00:28,573
على أية حال يا له من مرض مزعج

920
01:00:29,490 --> 01:00:31,525
أتمنى أن تعود له ذاكرته قريبا

921
01:00:33,826 --> 01:00:36,449
أجل، وأنا أيضًا

922
01:00:41,037 --> 01:00:44,104
أعتقد أن ذاكرته تعود ببطء

923
01:00:44,940 --> 01:00:46,873
كانغ مي -جونغ هذا اسمكِ القديم

924
01:00:47,780 --> 01:00:49,341
كيف تذكر ذلك الاسم ؟

925
01:00:51,272 --> 01:00:54,445
كما قالت أمي هل سيتم ضبطنا الآن ؟

926
01:00:55,147 --> 01:00:58,252
لو تم كشفنا ستكون نهايتنا

927
01:00:59,569 --> 01:01:05,280
شين-اي ينبغي أن نعود لرشدنا الآن ؟

928
01:01:07,405 --> 01:01:08,405
أمي

929
01:01:09,060 --> 01:01:12,383
لقد وصلنا لدرجة لا يمكن أن نعود بها إلى أنفسنا الان

930
01:01:13,030 --> 01:01:16,346
وإذا ما عدنا لأنفسنا
ستكون نهايتنا

931
01:01:17,355 --> 01:01:21,652
سيد "كيم"، و"دال-هو"، و "هي-دونغ" لن يرونا أبدًا مرة أخرى

932
01:01:23,019 --> 01:01:25,659
شين-اي ماذا نفعل الآن؟

933
01:01:27,542 --> 01:01:29,667
لابد أن نتخلص من والد مي-بونغ فقط

934
01:01:31,012 --> 01:01:32,394
نتخلص منه ؟

935
01:01:35,191 --> 01:01:36,191
كيف؟

936
01:01:44,590 --> 01:01:46,908
يو-جين ستذهب للمدرسة وستكون بالمنزل

937
01:01:47,108 --> 01:01:49,730
بمفردك هل هذا مناسب؟

938
01:01:50,394 --> 01:01:51,394
بالطبع

939
01:01:51,730 --> 01:01:54,987
أنا سأذاكر وألعب الألعاب
سأكون منشغل أيضًا

940
01:01:55,012 --> 01:01:56,012
جيد

941
01:01:57,957 --> 01:02:02,059
إذًا سآتي لآخذك
حينما أنتهي من العمل

942
01:02:02,597 --> 01:02:05,822
سأريك شركتي اليوم

943
01:02:06,152 --> 01:02:07,152
سأعود

944
01:02:08,012 --> 01:02:09,464
مع السلامة -
مع السلامة -

945
01:02:10,949 --> 01:02:14,245
جدي، أراك في الشركة فيما بعد

946
01:02:14,270 --> 01:02:15,270
حسنًا

947
01:02:15,980 --> 01:02:17,769
مع السلامة سيد كيم

948
01:02:22,480 --> 01:02:27,672
أنا سألتقي أصدقائي اليوم
لذلك لابد أن أستعد وأنصرف

949
01:02:32,035 --> 01:02:34,035
أبي لابد أن أتكلم معك

950
01:02:34,894 --> 01:02:35,894
بالتأكيد

951
01:02:40,355 --> 01:02:42,355
اليوم هو عيد ميلاد أبي؟

952
01:02:42,558 --> 01:02:48,222
أجل، يا أبي لذا ما رأيك
لو قمنا بمفاجأة له ؟

953
01:02:48,933 --> 01:02:50,066
حفلة مفاجأة ؟

954
01:02:50,730 --> 01:02:53,330
لا أحد سيعرف
ولا حتى جدي

955
01:02:54,043 --> 01:02:56,874
سنقوم بالتجهيز لحفلة عيد الميلاد ونفاجئه

956
01:02:57,621 --> 01:03:00,550
هذا يبدو رائع

957
01:03:01,183 --> 01:03:02,943
الخادمة لا يمكن أن تعرف

958
01:03:03,143 --> 01:03:04,959
أننا نخطط لحفلة مفاجئة

959
01:03:05,159 --> 01:03:05,818
حسنًا

960
01:03:06,097 --> 01:03:08,051
أنا سأخرج وأنتظرك أولًا

961
01:03:08,887 --> 01:03:10,181
أبي، هل تتذكر المبنى

962
01:03:10,381 --> 01:03:11,753
الذي أكلت فيه المثلجات المرة السابقة؟

963
01:03:12,058 --> 01:03:13,230
تعال إلى هذا المبنى

964
01:03:13,910 --> 01:03:15,011
يمكننا أن نذهب للمركز التجاري ونتسوق

965
01:03:15,211 --> 01:03:16,464
كل ما نحتاجه للحفلة

966
01:03:16,574 --> 01:03:17,574
حسنًا

967
01:03:18,301 --> 01:03:19,676
لابد أن تخرج بصورة سرية

968
01:03:19,876 --> 01:03:21,422
حتى لا تراك الخادمة

969
01:03:22,238 --> 01:03:23,238
لا مشكلة

970
01:04:26,528 --> 01:04:28,005
" صفعة النسيم "

971
01:04:28,340 --> 01:04:30,535
هل ستخبر أمي ؟ -
أجل -

972
01:04:30,560 --> 01:04:33,481
سأجعلك تنزف من فتحتي أنفك -
أليس هذا شاي كوينس الصيني ؟ -

973
01:04:33,506 --> 01:04:34,759
أنتِ انفصلت عنه وحتى الآن

974
01:04:34,959 --> 01:04:36,646
تأخذين ماله من وراء ظهري ؟

975
01:04:36,863 --> 01:04:37,509
كيم داي-هون

976
01:04:37,709 --> 01:04:39,350
أجل، إنه أنا مَن أنت

977
01:04:39,375 --> 01:04:40,730
هو لم يأت هناك بعد ؟

978
01:04:40,755 --> 01:04:42,620
هناك شخص واحد شاهد كيم داي-هون

979
01:04:42,645 --> 01:04:45,963
هل ألقوا القبض عليه ؟ -
ابقي هكذا -

980
01:04:45,988 --> 01:04:48,614
اعثري عليه
اعثري عليه في الحال

