﻿1
00:00:07,756 --> 00:00:09,304
"الحلقة 36"

2
00:00:09,329 --> 00:00:10,329
جانج-جو 

3
00:00:12,234 --> 00:00:13,945
أنا أريد خدمة منك 

4
00:00:15,625 --> 00:00:17,092
لابد أن تفعلها لي 

5
00:00:20,688 --> 00:00:23,821
لنتطلق 

6
00:00:25,234 --> 00:00:26,234
ماذا ؟ 

7
00:00:27,391 --> 00:00:29,279
نفعل ماذا ؟ 
 نتطلق ؟ 

8
00:00:36,219 --> 00:00:39,654
مي-بونغ أعرف أنكِ تعانين 

9
00:00:40,938 --> 00:00:43,704
لكن كيف يمكنكِ قول ذلك بهذه السهولة ؟ 
 هل الزواج مزحة بالنسبة لكِ؟ 

10
00:00:44,008 --> 00:00:48,907
تعرف السبب جيدًا الذي يدفعني لذلك 

11
00:00:49,187 --> 00:00:50,952
أعرف لكن 

12
00:00:54,952 --> 00:00:56,281
حسنًا جيد 

13
00:00:57,734 --> 00:00:59,601
أنا سأغادر المنزل 
 لننتقل 

14
00:00:59,758 --> 00:01:02,815
أنا لا أريد الانتقال 
 أريد الطلاق 

15
00:01:05,984 --> 00:01:07,317
أريد التوقف هنا 

16
00:01:08,719 --> 00:01:09,719
إذًا 

17
00:01:10,008 --> 00:01:11,008
لا 

18
00:01:13,430 --> 00:01:16,968
أنا سأتظاهر أنكِ لم تقولي أي شيء 

19
00:01:18,203 --> 00:01:22,429
لولاك لما كنت تزوجت  

20
00:01:25,281 --> 00:01:26,882
لكن بسببك 

21
00:01:27,141 --> 00:01:28,218
أحببتك 

22
00:01:28,243 --> 00:01:29,733
لأني أردت الارتباط بك 

23
00:01:30,570 --> 00:01:33,163
لأن لو كنت معك 
 كنت أظن 

24
00:01:33,189 --> 00:01:35,500
أني سأبدأ حياة جديدة هنا في كوريا الجنوبية 

25
00:01:36,844 --> 00:01:38,511
لهذا السبب تزوجتك 

26
00:01:39,917 --> 00:01:44,127
كيف يمكن لامرأة من كوريا الشمالية مثلي 

27
00:01:46,792 --> 00:01:52,783
تتجرأ وتحلم بالحب والزواج في كوريا الجنوبية ؟ 

28
00:01:57,620 --> 00:02:03,354
إذًا حينما قررتالزواج منك فقد كان لأني أحببتك 

29
00:02:05,307 --> 00:02:06,757
لأني أحببتك جدًا 

30
00:02:11,025 --> 00:02:14,322
حتى في هذه اللحظة أنا شاكرة لك 

31
00:02:23,573 --> 00:02:24,573
مي-بونغ

32
00:02:27,338 --> 00:02:28,939
لنحاول مرة أخرى 

33
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
أرجوكِ؟ 

34
00:02:33,518 --> 00:02:35,651
أنا لا أريد فعل ذلك بعد الآن 

35
00:02:37,502 --> 00:02:41,463
لذلك من فضلك اتركني اذهب 

36
00:02:43,331 --> 00:02:44,398
أرجوك 

37
00:03:07,831 --> 00:03:10,291
كيم مي-بونغ هذا خطأ 

38
00:03:10,815 --> 00:03:12,619
سأذبت براءتكِ 

39
00:03:13,073 --> 00:03:14,512
سأقنع أمي أيضًا 

40
00:03:15,471 --> 00:03:16,768
أمهليني بعض الوقت 

41
00:03:18,088 --> 00:03:19,355
لا تقنعها 

42
00:03:20,706 --> 00:03:25,112
أنا لا أريد التوسّل لأمك لكي تقبلني كزوجة ابنها 

43
00:03:25,667 --> 00:03:26,986
هل أنتِ ستفعلين ذلك حقًا ؟ 

44
00:03:27,299 --> 00:03:28,534
ألا تهتمين بي ؟ 

45
00:03:29,120 --> 00:03:31,397
أنا لا أطلب الطلاق لأني أكرهك 

46
00:03:32,674 --> 00:03:38,148
لننهي الأمر هنا، أرجوك 
 بهذه الطريقة سأتمكن من بدء حياة جديدة مرة أخرى 

47
00:03:55,807 --> 00:03:57,474
مي-بونغ تريد الطلاق 

48
00:04:01,713 --> 00:04:04,737
لكن أنا ليس لدي نية لكي أطلقها 

49
00:04:05,299 --> 00:04:06,572
لذلك رفضت 

50
00:04:09,323 --> 00:04:14,039
عليك التوقيع على ورقة الطلاق وتنهي الأمور بوضوح بينك وبينها حينما تستطيع 

51
00:04:16,471 --> 00:04:17,471
أمي 

52
00:04:18,612 --> 00:04:20,135
دعيني أطلب منكِ شيئًا ما 

53
00:04:21,831 --> 00:04:23,382
ما الذي تريدينه مني؟ 

54
00:04:24,690 --> 00:04:26,021
هل تريديني أكون غير سعيد ؟ 

55
00:04:27,549 --> 00:04:29,837
الطلاق لن يجعلك تعيسا 

56
00:04:30,292 --> 00:04:33,906
الطلاق؟ 
 الجميع ينفصل هذه الأيام 

57
00:04:34,495 --> 00:04:37,425
هناك الكثير من الأشخاص الذين يعيشون حياة أفضل بالطلاق 

58
00:04:38,260 --> 00:04:40,183
لماذا غادرت منزلنا ؟ 

59
00:04:40,659 --> 00:04:43,568
لقد غادرت لأنكما 
 غير مقدرين لبعضكما البعض 

60
00:04:43,862 --> 00:04:44,862
هاي 

61
00:04:45,331 --> 00:04:49,525
على الرغم من تلك الظروف 
 لابد أن تقولي الحقيقة 

62
00:04:49,719 --> 00:04:53,283
هل تركت المنزل من تلقاء نفسها ؟ 
لقد طردتيها 

63
00:04:53,308 --> 00:04:57,643
لا تفعلي ذلك - 
 دعيني وشأني - 

64
00:05:04,182 --> 00:05:05,752
ماذا تظن أنك فاعل ؟ 

65
00:05:06,151 --> 00:05:07,687
كيف تتجرأ وتقعد على ركبتيك 

66
00:05:07,924 --> 00:05:09,324
اجلس بصورة لائقة في الحال 

67
00:05:11,690 --> 00:05:13,886
لو تريديني حقًا أن أكون سعيدًا 

68
00:05:16,448 --> 00:05:18,619
رجاء أعيدي مي-بونغ إلى المنزل 

69
00:05:19,799 --> 00:05:21,520
عليكِ أن تقولي كلمة واحدة 

70
00:05:22,190 --> 00:05:25,113
عليكِ أن تقولي كلمة واحدة دافئة للاعتذار لها 

71
00:05:27,018 --> 00:05:28,018
أرجوكِ 

72
00:05:33,760 --> 00:05:37,488
أتريدني أن أعتذر لها ؟ 

73
00:05:38,713 --> 00:05:40,166
أعتذر لسارقة ؟ 

74
00:05:40,659 --> 00:05:42,111
ما هذا الهراء؟ 

75
00:05:42,807 --> 00:05:46,831
مي-بونغ لم تفعل ذلك 
 هي لم تفعل ذلك 

76
00:05:48,807 --> 00:05:52,927
ألهذا السبب طردت من العمل ؟ 
 أنت لست منطقي 

77
00:05:53,323 --> 00:05:56,018
ألا يمكنك أن تقبل مي-بونغ كجزء من عائلتنا ؟ 

78
00:05:56,542 --> 00:05:58,838
ألا يمكنكِ الدفاع عنها كزوجة ابنكِ؟ 

79
00:05:59,081 --> 00:06:00,898
أنا أقول لا 
 لأنها ليست كذلك 

80
00:06:01,807 --> 00:06:06,166
يوم ما ستشكرني 

81
00:06:14,745 --> 00:06:15,945
إذًا الأمرُ سيءٌ للغاية 

82
00:06:16,823 --> 00:06:20,268
لا يمكنني تطليق مي-بونغ 
 لذلك سأرحل 

83
00:06:20,924 --> 00:06:22,816
أنا سأعيش وأبدًا من جديد معها 

84
00:06:23,784 --> 00:06:28,049
اللحظة التي ستترك فيها هذا المنزل 
 أنا وأنت سننفصل 

85
00:06:28,932 --> 00:06:29,932
جيد 

86
00:06:30,620 --> 00:06:33,900
لو هذا ما تريديه 
 سأفعل ذلك 

87
00:06:53,985 --> 00:06:56,432
لماذا معدتها كانت تؤلمها ؟ 
 هل هي بخير ؟ 

88
00:06:57,049 --> 00:07:00,019
لقد أصيبت بتوتر لأنها 
 ستعود إلى الملجأ غدًا 

89
00:07:01,573 --> 00:07:05,022
لهذا السبب قلت لكم أعيدوها مباشرة 
 حتى لا ترتبط جدًا بكم 

90
00:07:05,409 --> 00:07:07,146
احرصوا على إعادتها غدًا 

91
00:07:08,151 --> 00:07:09,984
حسنًا تصبحين على خير 

92
00:07:13,018 --> 00:07:16,873
لماذا أحضرت تلك الطفلة للمنزل على أية حال ؟ كيف حدثت هذه المشكلة 

93
00:07:20,510 --> 00:07:21,510
ما الأمر؟ 

94
00:07:23,534 --> 00:07:24,783
هذا لا شيء 

95
00:07:25,565 --> 00:07:26,698
أنا سأصعد الآن 

96
00:07:28,042 --> 00:07:29,042
مهلًا 

97
00:07:30,635 --> 00:07:34,455
مي-بونغ تم طردها من منزل صديقتي 

98
00:07:35,760 --> 00:07:37,580
حقًا ؟ - 
 أجل - 

99
00:07:38,292 --> 00:07:42,088
أخيرًا سأتمكن من النوم في سلام 

100
00:07:43,494 --> 00:07:45,847
ماذا لو أنها عادت إلى المنزل ظ 
 لابد من 

101
00:07:45,872 --> 00:07:48,480
أن ينفصلا حتى لا تتقاطع في طريقنا مرة أخرى 

102
00:07:49,026 --> 00:07:51,887
كيف يمكنها العودة إلى المنزل 
 في حين أنها طردت هكذا ؟

103
00:07:52,666 --> 00:07:54,028
في الواقع أنتِ لا تعرفين أبدًا 

104
00:07:54,369 --> 00:07:55,702
راقبيهم 

105
00:07:56,595 --> 00:07:57,595
حسنًا 

106
00:07:58,760 --> 00:08:01,173
ماذا بحق الجحيم ؟ 
 هل أمرتني للتو ؟ 

107
00:08:01,831 --> 00:08:04,164
بالتأكيد تعتقد أني خادمة لديها 

108
00:08:05,526 --> 00:08:08,255
كنت لطيفة جدًا معها 
 حتى دهستني بالكامل 

109
00:08:08,932 --> 00:08:10,799
ماذا ؟ 
 أواصل مراقبتهم ؟ 

110
00:08:31,284 --> 00:08:34,854
هي-دونغ، ما الذي سنفعله بخصوص يو-جين؟ 

111
00:08:36,346 --> 00:08:40,947
علينا أن نرسلها إلى الملجأ 
 حينما تخبرنا أمنا 

112
00:08:42,487 --> 00:08:44,026
نحنُ الوحيدون المرتبطون ببعضنا البعض 

113
00:08:46,221 --> 00:08:49,041
أنا قلق من أنها تصاب بأذى 

114
00:08:50,698 --> 00:08:53,873
لا يمكنني إعادة يو-جين هكذا 
 لن أفعل 

115
00:08:58,846 --> 00:09:00,246
يو-جين لا تقلقي 

116
00:09:00,823 --> 00:09:02,290
أنا لن أتخلى عنكِ 

117
00:09:06,440 --> 00:09:09,438
ماذا ؟ أخبرتِ جانج-جو أنكِ تريدين الطلاق؟ 

118
00:09:10,190 --> 00:09:11,190
أجل 

119
00:09:11,784 --> 00:09:15,947
مي-بونغ لا يمكنكِ الطلاق 
 كيف ستعيشين بدون جانج-جو؟

120
00:09:16,674 --> 00:09:18,432
انا بحاجة لكِ فقط 
 وليو-سونغ

121
00:09:18,525 --> 00:09:20,484
لا تتجرأين على قول أي هراء 

122
00:09:20,593 --> 00:09:24,082
لنذهب سويًا - 
 أمي - 

123
00:09:24,995 --> 00:09:29,885
هل تريديني أواصل الحياة هكذا ؟ 

124
00:09:30,760 --> 00:09:32,427
لا تخبريني أن أعود 

125
00:09:32,846 --> 00:09:35,479
أريد الحياة معكِ، ومع يو -سونغ 
 تمامًا كالأيام القديمة 

126
00:09:35,854 --> 00:09:37,996
قلتِ أنكِ كنتِ سعيدة 
 منذ أن انتقلتِ هنا 

127
00:09:38,021 --> 00:09:41,291
هل تفعلين ذلك بسببي؟ 

128
00:09:42,205 --> 00:09:46,779
هل تطلقين لأنكِ قلقة عليّ وعلى يو-سونغ؟ 

129
00:09:48,026 --> 00:09:49,026
لا 

130
00:09:50,120 --> 00:09:53,877
جانج-جو ربما يحبني الآن 

131
00:09:55,737 --> 00:09:58,197
لكن حينما يزداد التعب بين أمه وبيني 

132
00:09:58,893 --> 00:10:01,216
ربما يبدأ يكرهني 

133
00:10:02,409 --> 00:10:04,346
ماذا لو أنا بدأت أكره جانج-جو ؟ 

134
00:10:05,611 --> 00:10:08,368
قبل أن نبدأ في الكراهية 
 وتزداد المشاكل بين الجميع أريد 

135
00:10:08,643 --> 00:10:11,399
أن أنهي كل الأمور في حين أن هناك 
 بعض المشاعر لدينا لبعضنا البعض 

136
00:10:12,331 --> 00:10:17,166
أمي لا تجعليني أعود هناك 
 لا تقولي لي أن أعود 

137
00:10:20,104 --> 00:10:21,104
حسنًا 

138
00:10:22,948 --> 00:10:26,197
كنت أقول لكِ عودي 
 هناك لأني ظننت أنكِ 

139
00:10:26,222 --> 00:10:29,128
قلبكِ سيكسر لو انفصلتِ عن جانج-جو 

140
00:10:29,978 --> 00:10:31,285
لكن لو هذه مشاعركِ 

141
00:10:33,119 --> 00:10:34,319
ابقي هنا 

142
00:10:35,352 --> 00:10:36,752
لا ينبغي عليكِ العودة 

143
00:10:37,642 --> 00:10:42,126
لا ينبغي عليكِ العودة 
 يمكنكِ الحياة معي ومع يو-سونغ

144
00:10:43,720 --> 00:10:47,158
أمي، أنا آسفة للغاية لأني تسببت بأذى لكِ 

145
00:10:50,001 --> 00:10:53,751
لا أنا آسفة 

146
00:11:19,930 --> 00:11:22,071
أنت قاسي للغاية 

147
00:11:22,728 --> 00:11:27,907
أنتِ أم وحتى الآن أنانية 
 وتريدين ان ينفصل ابنكِ 

148
00:11:30,259 --> 00:11:34,868
ألا ينبغي أن ترغب الأم في سعادة ابنها ؟ 

149
00:11:36,869 --> 00:11:40,036
أمي، لا تقولي ذلك لي 

150
00:11:41,208 --> 00:11:45,115
هل ستقبليني لو أن زوجة ابنكِ أصبحت سارقة ؟ 

151
00:11:45,298 --> 00:11:49,485
أنا أؤمن بكِ مهما حدث 

152
00:11:49,673 --> 00:11:52,204
لا ينبغي على الأمهات 
 أن يصدقن أطفالهن ؟ 

153
00:11:52,915 --> 00:11:56,618
وإذا ما كانت فعلت مي-بونغ ذلك الشيء حقًا 

154
00:11:56,915 --> 00:11:59,443
لكانت اعترفت واعتذرت 

155
00:11:59,806 --> 00:12:02,571
هل ستتظاهر بالبراءة حتى النهاية ؟ 

156
00:12:03,235 --> 00:12:07,606
لذلك دعونا نصدق مي-بونغ هذه المرة حسنًا ؟ 

157
00:12:08,158 --> 00:12:10,563
دعيها تعود للمنزل 

158
00:12:11,736 --> 00:12:12,803
لا يمكنني فعل ذلك 

159
00:12:13,634 --> 00:12:17,852
إلا إذا أثبتت براءتها 
 لن أراها أبدًا 

160
00:12:18,892 --> 00:12:23,028
يا الهي، ألا ترين كم تؤذين قلب جانج -جو ؟ 

161
00:12:23,527 --> 00:12:26,292
كيف يمكنكِ التفكير فقط في نفسكِ ؟ 

162
00:12:27,001 --> 00:12:31,431
حماتي أفعل ذلك لمصلحة جانج-جو 

163
00:12:31,634 --> 00:12:33,740
أفعل ذلك لمصلحة عائلتنا 

164
00:12:34,859 --> 00:12:40,126
حماتي ما فائدة رفض التصديق أنها مَن فعلت ذلك ؟ 

165
00:12:40,579 --> 00:12:43,999
هي سارقة 

166
00:12:49,244 --> 00:12:52,874
هل تعتقدين أني أريد أن ينفصل جانج-جو حينما يصبح الأمر مستقر؟ 

167
00:12:53,634 --> 00:12:58,286
لكن كسرة قلبه من الطلاق ستدوم لحظة واحدة 

168
00:12:58,642 --> 00:13:02,511
لكن لو سمحت  لهذه السارقة العودة 

169
00:13:02,794 --> 00:13:06,425
لمنزلنا مرة أخرى حياته ستفسد للأبد 

170
00:13:07,775 --> 00:13:10,195
أفضل أن يطلق ويعيش بمفرده 

171
00:13:10,220 --> 00:13:12,532
بدلًا من أن يعيش مع تلك المرأة 

172
00:13:15,962 --> 00:13:18,657
ما الذي سنفعله ؟ 

173
00:13:18,994 --> 00:13:20,579
أنا ليس لدي أي فكرة عما يحدث 

174
00:13:35,908 --> 00:13:38,727
أمي، ما الذي تفعليه في هذه الساعة ؟ 

175
00:13:39,220 --> 00:13:40,985
لماذا تصنعين الكثير من لفّات الكيمباب ؟

176
00:13:42,876 --> 00:13:47,048
أنا لا أريد أن أعمل حتى يعتاد يو-سونغ على هذا الحي 

177
00:13:47,275 --> 00:13:50,946
أثناء تواجده في المدرسة 
 سأبيع هذه 

178
00:13:51,267 --> 00:13:54,902
أين ستبيعيها ؟ 
 في الشوارع ؟ 

179
00:13:55,165 --> 00:13:57,298
الكثير من الأشخاص يبيعون في محطات مترو الأنفاق 

180
00:13:58,650 --> 00:14:01,952
أمي هذا شيء متعب 

181
00:14:02,345 --> 00:14:03,878
أنا سأنهي العمل بسرعة 

182
00:14:04,360 --> 00:14:06,407
أشعر بأن الأمر أسهل بكثير 

183
00:14:07,244 --> 00:14:08,995
يمكنني فعل أي شيء 

184
00:14:09,501 --> 00:14:11,234
إذًا لنفعل ذلك سويًا 

185
00:14:12,306 --> 00:14:16,240
يا الهي لا عودي إلى الداخل يمكنني فعل ذلك بمفردي 

186
00:14:17,251 --> 00:14:19,656
أنتِ لم تنامي بصورة جيدة مؤخرًا 

187
00:14:20,361 --> 00:14:23,727
أنا بخير علاوة على ذلك، كيف ستتمكنين من القيام بكل ذلك بمفردكِ؟

188
00:14:24,117 --> 00:14:26,026
ألا تعرفين أني ماهرة في صناعة الكيمباب؟

189
00:14:26,610 --> 00:14:29,685
أنا سأصنعها بصورة جيدة 
 لذلك قومي بتقطيعها فقط 

190
00:14:32,384 --> 00:14:38,948
كعك الأرز اللذيذ - 
 تفضلوا بعض القهوة - 

191
00:14:51,923 --> 00:14:53,007
اشتروا الكيمباب 

192
00:14:53,564 --> 00:14:54,789
اشتروا الكيمباب 

193
00:14:55,312 --> 00:14:58,184
اشتروا الكيمباب 

194
00:14:59,078 --> 00:15:00,234
سيدي اشتري الكيمباب 

195
00:15:00,259 --> 00:15:01,890
ثلاثة لفات - 
 حسنًا - 

196
00:15:04,016 --> 00:15:05,695
شكرًا لك - 
 بالهناء والشفاء - 

197
00:15:08,750 --> 00:15:15,016
اشتري الكيمباب 

198
00:15:16,414 --> 00:15:21,522
اشتري الكيمباب - 
 مي-بونغ سأبيع هذه لذلك عودي للمنزل الطقس بارد - 

199
00:15:21,977 --> 00:15:25,326
وقومي بالمقابلة فيما بعد 
 لابد أن تستعدي لذلك 

200
00:15:25,983 --> 00:15:27,711
لا يا أمي، انا لدي الكثير من الوقت 

201
00:15:27,851 --> 00:15:29,552
أنا سأبيع هذا 
 لذلك عودي للمنزل أولًا 

202
00:15:29,577 --> 00:15:34,177
أوه أنتِ لا تسمعي كلامي 
 يو -سونغ سيستيقظ ويبكي 

203
00:15:34,202 --> 00:15:37,452
أسرعي وادخلي الان 

204
00:15:38,709 --> 00:15:40,248
اشتري الكيمباب 

205
00:15:58,022 --> 00:15:59,022
أمي 

206
00:16:17,140 --> 00:16:19,358
تعالوا هنا - 
 حسنًا يا سيدي - 

207
00:16:19,569 --> 00:16:20,569
نظفوا هذا 

208
00:16:20,944 --> 00:16:24,936
هيا 
 كيف يمكنكم فعل ذلك بنا ؟

209
00:16:30,491 --> 00:16:32,814
كدنا مواجهة مشكلة 
 أعتقد أنه ينبغي علي 

210
00:16:32,839 --> 00:16:35,110
دفع غرامة لو سأقوم بهذا العمل في الشوارع 

211
00:16:35,515 --> 00:16:36,515
أعرف 

212
00:16:36,890 --> 00:16:39,967
كدنا أن ندفع غرامة لبيع ثلاثة 
 لفات من الكيمباب 

213
00:16:41,577 --> 00:16:43,945
مي-بونغ هل أنتِ بخير؟
 لستِ متفاجئة ؟ 

214
00:16:44,093 --> 00:16:45,709
أجل أنا متفاجئة 

215
00:16:46,749 --> 00:16:50,280
هذا لن يحدث غدًا لابد أن أبيع في مكان ما آخر

216
00:16:53,382 --> 00:16:57,233
يو-سونغ هل يمكنك تناول الكيمباب؟ - 
 أجل - 

217
00:16:57,258 --> 00:16:58,818
الكيمباب هو الأفضل 

218
00:16:59,288 --> 00:17:00,288
تناول ببطء 

219
00:17:07,866 --> 00:17:08,999
أمي أنا هنا 

220
00:17:11,147 --> 00:17:15,123
جدتي، عمتي، أنا وعمي 
 كنا نتناول الكيمباب 

221
00:17:16,733 --> 00:17:17,733
كنتما ؟ 

222
00:17:17,758 --> 00:17:21,091
الكيمباب لذيذ للغاية 
 يمكنكم بيعه 

223
00:17:22,256 --> 00:17:24,063
لكن أين كنتم ؟ 

224
00:17:24,413 --> 00:17:27,427
ما الذي تفعله هنا ؟ 
ألا ينبغي عليك الذهاب للعمل؟

225
00:17:28,123 --> 00:17:30,777
أنا ذاهب لقد مررت فقط قبل الذهاب للعمل 

226
00:17:31,420 --> 00:17:34,115
مي-بونغ اصحبي يو-سونغ إلى المدرسة 

227
00:17:35,194 --> 00:17:36,194
حسنًا 

228
00:17:36,967 --> 00:17:38,234
يو-سونغ 
 لنذهب 

229
00:17:39,202 --> 00:17:41,490
مع السلامة يا عمي - 
 مع السلامة  

230
00:17:56,452 --> 00:17:58,943
عمتي، ما الذي تفكرين فيه؟ 

231
00:17:59,405 --> 00:18:00,405
ماذا ؟ 

232
00:18:00,663 --> 00:18:03,258
الحافلة من هذا الاتجاه 

233
00:18:03,897 --> 00:18:05,209
أوه معك حق 

234
00:18:05,858 --> 00:18:08,413
من الأفضل أن ترفعي رأسكِ 

235
00:18:08,959 --> 00:18:10,303
حسنًا لنذهب 

236
00:18:11,287 --> 00:18:12,451
أنا آسفة 

237
00:18:18,272 --> 00:18:21,005
ماذا تعنين بأنكِ لن توقفين مي-بونغ؟

238
00:18:21,295 --> 00:18:26,210
أنا لا أريد أن أعيدها  إلى منزلكم أيضًا 

239
00:18:26,592 --> 00:18:29,490
لذلك لا تأتي هنا من الآن فصاعدا

240
00:18:29,717 --> 00:18:33,584
أمي أنتِ تعرفين جيدًا كيف
 تزوجت أنا ومي-بونغ

241
00:18:35,053 --> 00:18:37,919
كان من الصعب علينا أن نتزوج 
 أنا لن أطلقها بهذه السهولة 

242
00:18:38,295 --> 00:18:39,572
لا يمكنني التخلي عنها 

243
00:18:39,982 --> 00:18:46,395
لو تهتم بها حقًا افعل ما تريد حتى لو أن الأمر ربما يكون صعبا عليك 

244
00:18:47,201 --> 00:18:49,475
ما كان ينبغي علينا المعيشة في المنزل من البداية 

245
00:18:50,115 --> 00:18:51,490
أخطأت التقدير 

246
00:18:52,061 --> 00:18:54,772
أمي أنا سأنتقل إلى منزل آخر مع مي-بونغ

247
00:18:55,053 --> 00:18:57,733
لذلك اقنعيها رجاء 

248
00:18:57,920 --> 00:19:03,240
هل تعتقد أن مي-بونغ ستكون سعيدة لو انتقلتما إلى منزل آخر؟ 

249
00:19:03,717 --> 00:19:07,314
إذًا هل تريدين منا أن ننفصل؟ 

250
00:19:08,236 --> 00:19:11,058
لماذا أتمنى بحق السماء فعل ذلك ؟ 

251
00:19:12,022 --> 00:19:15,662
أكثر من أي شخص آخر 
 تمنيت لكما السعادة

252
00:19:16,303 --> 00:19:18,303
أشعر بنفس الأمر الآن 

253
00:19:19,483 --> 00:19:26,131
هل تعرف كم أنا واثقة وفخورة بأن مي-بونغ اعتادت على العودة إلى بيونغ يانغ؟ 

254
00:19:27,030 --> 00:19:29,514
لقد قابلتها في ماكاو، لذلك عليك أن تعرف 

255
00:19:30,256 --> 00:19:33,056
لكن قبل المجيء إلى هنا في كوريا الجنوبية 

256
00:19:34,350 --> 00:19:39,209
حالنا أصبح هكذا وهي تم التقليل من شأنها 
 وتم النظر لها بدونية 

257
00:19:40,105 --> 00:19:44,121
كم الفخر الذي خسرته من أجل الحياة معك ؟ 

258
00:19:45,100 --> 00:19:52,416
لقد كانت مصممة على الطلاق من أجل إنقاذ ما تبقى من عاطفتها 

259
00:19:53,233 --> 00:19:54,559
لو أن هذه العاطفة خرجت 

260
00:19:56,506 --> 00:19:57,506
ستموت 

261
00:19:59,022 --> 00:20:04,576
لهذا السبب انا لا أريد إيقافها 
 حتى لو ستتضور جوعًا 

262
00:20:06,248 --> 00:20:07,248
أمي 

263
00:20:16,897 --> 00:20:18,873
تعالي لزيارتنا مرة أخرى 

264
00:20:19,163 --> 00:20:21,426
حسنًا سيد كيم - 
 جيد - 

265
00:20:21,451 --> 00:20:26,742
لقد كان من اللطيف للغاية أن يكون هناك طفلة ضاحكة في منزلنا 

266
00:20:27,913 --> 00:20:29,646
مع السلامة يو -جين

267
00:20:30,092 --> 00:20:32,951
مع السلامة 

268
00:20:33,178 --> 00:20:34,178
مع السلامة 

269
00:20:36,811 --> 00:20:39,115
سأذهب إلى العمل لذلك لن أتمكن من الذهاب معكِ 

270
00:20:39,475 --> 00:20:43,278
سأزوركِ عادة مع زوجي 
 لذلك لا تمرضي واعتني بنفسكِ 

271
00:20:43,623 --> 00:20:45,373
حسنًا يا عمتي 

272
00:20:47,045 --> 00:20:49,760
سننصرف الآن 
 لنذهب يو-جين 

273
00:20:56,827 --> 00:20:59,545
أشعر بفقدانها الان 

274
00:21:00,077 --> 00:21:02,210
فجأة المكان يصبح فارغ بدونها 

275
00:21:02,592 --> 00:21:04,068
أعرف 

276
00:21:06,569 --> 00:21:09,436
أمي، كيف تواصلين قول تلك الأشياء؟ 

277
00:21:09,897 --> 00:21:13,397
ما الذي ستفعلينه لو رغب السيد كيم في إحضارها وتربيتها ؟ 

278
00:21:13,655 --> 00:21:15,530
تلك الفتاة الصغيرة مسكينة للغاية 

279
00:21:15,881 --> 00:21:18,874
لو كنت أصغر عشر سنوات لكنت ربيتها 

280
00:21:19,428 --> 00:21:20,972
أنا سأنصرف - 
 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ - 

281
00:21:22,123 --> 00:21:23,810
إلى المستشفى بسبب ظهري 

282
00:21:24,045 --> 00:21:26,729
أنتِ تكذبين ! أنتِ ستلعبين الورق أليس كذلك ؟ 

283
00:21:27,545 --> 00:21:31,389
أمي، مي-بونغ لن تأتي إلى المنزل صحيح ؟ 

284
00:21:31,866 --> 00:21:34,334
بالطبع لا 

285
00:21:34,561 --> 00:21:36,068
ستأتي إلى المنزل بعد بضعة أيام 

286
00:21:36,584 --> 00:21:40,568
صحيح ؟ رغم أنها تريد الطلاق 
 جانج جو لن يسمح بذلك أبدًا 

287
00:21:40,719 --> 00:21:41,719
بالطبع لا 

288
00:21:41,936 --> 00:21:43,928
الاثنان يحبان بعضهما بعضًا بشدة 

289
00:21:44,905 --> 00:21:46,532
الطلاق ليس أمرًا سهلًا 

290
00:21:47,295 --> 00:21:51,271
أنتِ محقة، أنا تطلقت 
 الطلاق ليس سهلًا على الإطلاق 

291
00:21:53,131 --> 00:21:57,490
هاي، إلى متى ستواصلين العمل هنا ؟ 

292
00:21:57,733 --> 00:21:59,717
ألم يوظف أحد آخر؟ 

293
00:22:00,225 --> 00:22:01,225
حسنًا 

294
00:22:03,038 --> 00:22:04,850
قررت فقط أن أواصل العمل هنا 

295
00:22:05,202 --> 00:22:06,373
هو لا يستطيع العثور على أي أحد أيضًا 

296
00:22:06,475 --> 00:22:11,653
أنتِ تطلقتِ مرة واحدة وحتى الآن 
 تواصلين العمل هنا ؟ 

297
00:22:12,428 --> 00:22:14,787
أنتِ تعملين هنا بسبب رئيسكِ، ألستِ كذلك ؟ 

298
00:22:16,225 --> 00:22:18,857
لماذا ؟ ألم يقع في حبكِ بعد ؟ 

299
00:22:19,288 --> 00:22:20,288
لا أعرف 

300
00:22:21,694 --> 00:22:24,232
مَن الذي تعتنين به ؟ 

301
00:22:24,257 --> 00:22:28,390
لو أخذتي نصيحتي 
 لكنتِ تزوجتيه الآن 

302
00:22:28,811 --> 00:22:30,834
أنا لا يمكنني أن أغويه بدلًا منكِ 

303
00:22:30,997 --> 00:22:31,997
يا لكِ من مزعجة 

304
00:22:34,264 --> 00:22:35,904
معذرة 

305
00:22:36,741 --> 00:22:38,146
ألستِ السيدة كون ؟ 

306
00:22:38,920 --> 00:22:40,787
مرحبًا تفضلي 

307
00:22:43,428 --> 00:22:48,164
أوه أنا لم أكن أعرف أنه متجركم 

308
00:22:48,670 --> 00:22:49,842
ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟ 

309
00:22:50,170 --> 00:22:55,498
حسنًا ظهري يؤلمني 
 هل هناك أي شيء جيد هنا ؟ 

310
00:22:55,523 --> 00:22:59,381
بالطبع هناك 
 تفضلي 

311
00:23:02,553 --> 00:23:03,635
مازلتِ على قيد الحياة 

312
00:23:05,139 --> 00:23:07,872
بالطبع أنا كذلك 
 هل ظننتِ أني مت؟ 

313
00:23:08,139 --> 00:23:11,429
حسنًا، أنتِ لا تعرفين في مرحلتنا العمرية أبدًا 

314
00:23:13,123 --> 00:23:16,584
بما أنكِ هنا 
 ذوقي قطعة من كعك الأرز 

315
00:23:22,358 --> 00:23:23,358
إنها لذيذة للغاية 

316
00:23:23,693 --> 00:23:29,062
تفضلي أولًا اضغطي على هنا 
 ثم ببساطة قومي بلفّ هذه على معدتكِ 

317
00:23:29,772 --> 00:23:31,584
إنه علاج حراري 
 سيكون جيد لكِ 

318
00:23:32,991 --> 00:23:34,124
كيف حالكِ؟ 

319
00:23:34,639 --> 00:23:36,607
أشعر بالراحة 

320
00:23:38,006 --> 00:23:39,873
رجاء أعطني واحدة من هذه 

321
00:23:40,029 --> 00:23:42,296
أجل، رجاء احمليها - 
 هذا لطيف - 

322
00:23:45,522 --> 00:23:48,412
أوه أنتِ هنا - 
 مرحبًا - 

323
00:23:49,389 --> 00:23:53,677
أنا لم أكن أعرف أن لديكما ابن صغير يا نام-واي 

324
00:23:54,155 --> 00:23:57,287
زوجكِ وسيمٌ للغاية أيضًا 

325
00:23:59,615 --> 00:24:01,795
سيدتي أنا لست زوج نام -واي 

326
00:24:02,483 --> 00:24:05,032
نام واي موظفة لدي 
 وأنا صاحب العمل 

327
00:24:05,057 --> 00:24:07,240
هي مرؤوسة 
 وأنا رئيسها 

328
00:24:08,678 --> 00:24:13,084
أوه حقًا ؟ 
 عذرا

329
00:24:25,303 --> 00:24:30,021
كيم مي-بونغ نحن نعرف أنكِ فصلتِ من العمل في مجموعة وينر غروب لبيعكِ التصميم 

330
00:24:31,053 --> 00:24:35,271
نحنُ لا نوظف الأشخاص بدون 
 أمانة مثلكِ لذلك اخرجي في الحال 

331
00:24:47,600 --> 00:24:53,553
لو تعتني بها حقًا افعل ما تريده حتى لو كان الأمر صعب عليك 

332
00:24:54,225 --> 00:24:57,912
أنا أتمنى لكما السعادة أكثر من أي شخص 

333
00:24:58,405 --> 00:25:00,353
أشعر بنفس الأمر الآن 

334
00:25:10,842 --> 00:25:11,842
مرحبًا 

335
00:25:12,702 --> 00:25:16,766
تعتقد أن ذلك الشخص الذي اشتبهت فيه 
 بأنه جيمس كانغ ذهب إلى الفلبين؟ 

336
00:25:17,410 --> 00:25:21,775
أجل، لقد سألت بضعة أشخاص في اينشون 

337
00:25:22,683 --> 00:25:26,608
وبعض الأشخاص شاهدوا رجلًا 
 لديه نفس مواصفات جيمس كانغ 

338
00:25:26,633 --> 00:25:30,333
تم رؤيته هناك في الفلبين منذ أسبوع 

339
00:25:30,762 --> 00:25:33,121
أين في الفلبين ؟ 
 رجاء أخبرني 

340
00:25:33,817 --> 00:25:34,949
لماذا ؟ 

341
00:25:36,268 --> 00:25:38,036
هل ستذهب إلى هناك بمفردك؟ 

342
00:25:38,270 --> 00:25:39,769
أنا لابد أن أمسك به 

343
00:25:40,129 --> 00:25:41,863
أوه سيد لي 

344
00:25:42,309 --> 00:25:44,902
كيف ستمسك بشخص ما 
 هرب إلى الفلبين ؟ 

345
00:25:45,371 --> 00:25:48,991
هناك ما يزيد عن 7 الاف جزيرة في الفلبين 
 وهو لديه بطاقة جديدة بالفعل 

346
00:25:49,949 --> 00:25:53,832
إلا إذا قرر أن يظهر 
 لن تتمكن من الإمساك به 

347
00:25:54,621 --> 00:25:57,293
أيها المحقق لابد أن أمسك به 

348
00:25:58,260 --> 00:26:03,159
لذلك لو ترى أي تحركات له 
 أبلغني 

349
00:26:03,754 --> 00:26:04,821
أرجوك 

350
00:26:05,223 --> 00:26:06,223
بالتأكيد 

351
00:26:07,410 --> 00:26:12,207
أنا مدينٌ لك لذلك سأحاول العثور عليه 

352
00:26:14,006 --> 00:26:15,367
شكرًا لك 

353
00:26:21,551 --> 00:26:23,550
مرحبًا - 
 مرحبًا - 

354
00:26:24,996 --> 00:26:26,425
هل قضيتِ وقتًا رائعًا يا يو-جين؟ 

355
00:26:33,301 --> 00:26:35,879
يو-جين اعتني بنفسكِ سآتي مرة أخرى 

356
00:26:37,121 --> 00:26:38,121
أعدكِ 

357
00:26:48,191 --> 00:26:50,113
مع السلامة - 
 مع السلامة - 

358
00:26:52,754 --> 00:26:53,754
سيد جو 

359
00:26:59,082 --> 00:27:04,738
سيد جو لا استطيع الحياة معك ومع العمة شين حاي ؟ 

360
00:27:05,754 --> 00:27:09,347
أنا سأكون صالحة 

361
00:27:10,926 --> 00:27:15,659
لا تقلقي يا يو-جين، افعلي ما أقوله لكِ فقط 
 وبعدها نستطيع أن نعيش سويًا 

362
00:27:31,769 --> 00:27:33,302
لماذا لم يتصل الآن ؟ 

363
00:27:48,996 --> 00:27:52,589
مرحبًا هي-دونغ، كنت على وشك الإتصال بك 

364
00:27:53,496 --> 00:27:55,185
هل أعدت يو-جين؟ 

365
00:27:55,808 --> 00:27:57,339
لقد بكت كثيرًا، أليس كذلك ؟ 

366
00:28:00,215 --> 00:28:01,348
ما الذي قلته ؟ 

367
00:28:03,246 --> 00:28:07,031
إذًا أنت قطعت كل تلك المسافة إلى ملجأ 
 الأيتام فقط لتعيدها معك ؟ 

368
00:28:07,262 --> 00:28:08,262
شين -اي 

369
00:28:10,590 --> 00:28:12,457
لا يمكنني أن أعيدها إلى هناك 

370
00:28:18,371 --> 00:28:19,371
انظري لها 

371
00:28:20,160 --> 00:28:22,613
كيف لي أن أعيد تلك الطفلة 
 البريئة الجميلة ؟ 

372
00:28:22,910 --> 00:28:25,585
ظلت متمسكة بي 
 وتقول إنها لم ترغب 

373
00:28:25,610 --> 00:28:28,339
في العودة إلى ملجأ الأيتام 
 لذلك أنا لا استطيع أن أتركها 

374
00:28:29,113 --> 00:28:31,535
إذًا ما الذي سنفعله ؟ 

375
00:28:35,934 --> 00:28:40,230
شين -اي هل يمكننا تبني يو-جين؟

376
00:28:44,223 --> 00:28:45,223
نتبناها ؟ 

377
00:28:46,137 --> 00:28:48,405
أنت تريد تبنيها كابنة لنا ؟ 

378
00:28:48,988 --> 00:28:51,214
أجل، اعتبريها على الأقل واحدة منا 

379
00:28:51,746 --> 00:28:54,883
فقط لأننا سنتبناها لا يعني 
 أننا لن يكون لدينا طفل لنا 

380
00:28:56,059 --> 00:29:02,074
يا له من شيء لطيف إذا ما كانت ابنتنا 
 لديها أخت كبيرة مثلها ؟ 

381
00:29:06,254 --> 00:29:09,855
لكن - 
 رجاء فكر في الأمر على الأقل - 

382
00:29:17,793 --> 00:29:18,793
حسنًا 

383
00:29:20,067 --> 00:29:21,316
لنفكر في الأمر 

384
00:29:21,606 --> 00:29:22,606
شكرًا لكِ 

385
00:29:25,152 --> 00:29:27,219
كنت أعرف أنكِ تتفهميني 

386
00:29:37,918 --> 00:29:42,379
ماذا ؟ تتبنون؟ هل قلت التبني للتو ؟ 

387
00:29:42,895 --> 00:29:43,895
أجل 

388
00:29:44,332 --> 00:29:46,999
يا الهي، هي-دونغ هل أنت مجنون ؟ 

389
00:29:47,840 --> 00:29:49,491
أنتما حتى لم تلدا طفل 

390
00:29:50,270 --> 00:29:53,102
شين -اي انتِ تعارضين ذلك ألستِ كذلك ؟ 

391
00:29:55,309 --> 00:29:58,800
شين -اي ناقشتني 
 انتهينا من النقاش 

392
00:29:58,879 --> 00:30:00,668
هل أنتِ جادة يا شين -اي ؟ 

393
00:30:01,176 --> 00:30:02,176
أجل يا حماتي 

394
00:30:02,965 --> 00:30:05,432
أريد أن أفعل ما يريده هي-دونغ

395
00:30:05,722 --> 00:30:08,544
أشفق على يو-جين 
 وأحبها أيضًا 

396
00:30:08,856 --> 00:30:11,489
يا الهي 
 هذا غير منطقي 

397
00:30:12,067 --> 00:30:16,043
سيد كيم رجاء لا توافق 
 هذا خطأ

398
00:30:18,074 --> 00:30:24,285
أشعر بالأسى على يو -جين أيضًا 
 لكن التبني ليس الرد 

399
00:30:25,262 --> 00:30:28,570
لنفكر بصورة جيدة عن ذلك 

400
00:30:29,512 --> 00:30:32,779
هذه ليست مشكلة 
 يمكننا اتخاذ القرار بهدوء 

401
00:30:33,270 --> 00:30:34,644
بالطبع الأمر ليس هكذا 

402
00:30:35,074 --> 00:30:37,413
لا يوجد تراجع 
 ستعيش مع 

403
00:30:37,438 --> 00:30:40,270
مسؤولية أنكما والديها بقية حياتكما 

404
00:30:40,410 --> 00:30:44,509
ألا تبالغون يا جماعة ؟ 

405
00:30:44,535 --> 00:30:47,723
بالطبع يبالغون - 
 أجل 

406
00:30:48,231 --> 00:30:52,371
حبيبي ألست محقة ؟ قل شيئًا ما 

407
00:30:53,590 --> 00:30:57,428
جدي، سنفكر في التبني بصورة جيدة جدًا لذلك 

408
00:30:57,453 --> 00:31:01,110
هل ستسمح لنا بتواجد يو-جين هنا حتى نصل إلى قرار ؟ 

409
00:31:02,645 --> 00:31:05,650
بالتأكيد لنفعل ذلك 

410
00:31:14,394 --> 00:31:17,214
لا يمكنكما تبنيها أبدًا فهمت ؟ 

411
00:31:17,512 --> 00:31:20,193
أمي، نحنُ الاثنان سنتخذ 
 القرار في هذه المشكلة 

412
00:31:20,684 --> 00:31:24,053
لنصعد يا شين اي - 
 تصبحين على خير يا أمي ويا جدتي - 

413
00:31:27,145 --> 00:31:30,522
أمي، هل أصابهما الجنون ؟ التبني 

414
00:31:30,685 --> 00:31:33,978
بالتأكيد يعتقدون أنهما 
 سيربيان كلبة 

415
00:31:34,184 --> 00:31:35,418
أعرف 

416
00:31:35,699 --> 00:31:37,691
الأمر سيصبح أبوة تجاه طفلة 

417
00:31:38,317 --> 00:31:45,817
إذًا ماذا عن إقناعهما 
 أن يربيانها بدلًا من تبنيها ؟ 

418
00:31:46,020 --> 00:31:50,126
أنا منزعجة أكثر من دال-هوا 
 أكثر منهما 

419
00:31:50,496 --> 00:31:51,912
هو لم ينطق كلمة واحدة 

420
00:32:03,762 --> 00:32:04,762
حبيبي 

421
00:32:07,067 --> 00:32:10,649
هي-دونغ وشين حاي قالا 
 إنهما سيتبنيان و 

422
00:32:10,674 --> 00:32:14,255
يربيان طفلة ليست ذات قرابة لهما بأي شكل 

423
00:32:14,280 --> 00:32:17,466
كيف لا تقل كلمة واحدة بخصوص ذلك ؟ 

424
00:32:18,449 --> 00:32:20,740
هُم سيستغرقان بعض الوقت للتفكير في الأمر 

425
00:32:21,824 --> 00:32:23,876
سيعتنيان بأمورهما 

426
00:32:24,215 --> 00:32:28,464
هذه ليست مشكلة فقط 
 الاهتمام بشين -اي وهي-دونغ

427
00:32:29,285 --> 00:32:31,761
الأمر له علاقة بحفيدتنا 

428
00:32:32,262 --> 00:32:38,950
حينما نحصل على حفيدة حقيقية في المستقبل الأمور ستصبح صعبة حينها 

429
00:32:39,098 --> 00:32:41,106
أنا متعب 
 وسأنام 

430
00:32:43,629 --> 00:32:48,262
إلى متى 

431
00:32:48,660 --> 00:32:52,363
ستظل هنا بينما تتجاهلني ؟ 

432
00:32:53,465 --> 00:32:54,898
أطفئي الأنوار واخرجي 

433
00:33:00,574 --> 00:33:04,347
يا لك من عظيم على أية حال يا جو دال هو ؟ 

434
00:33:04,442 --> 00:33:09,668
هي -را حمقاء للغاية لكني 

435
00:33:10,706 --> 00:33:15,040
أجبرتها على الدراسة والتخرج من الجامعة 

436
00:33:16,253 --> 00:33:18,063
التي حصلت منها على شهادة ؟ 

437
00:33:18,214 --> 00:33:22,049
وماذا عن هي -دونغظ 

438
00:33:25,587 --> 00:33:30,036
مي-بونغ 
 مي-بونغ 

439
00:33:33,089 --> 00:33:34,089
كيم مي-بونغ 

440
00:33:41,362 --> 00:33:42,752
كيم مي-بونغ

441
00:33:45,675 --> 00:33:48,299
ابقي هنا سأخرج 

442
00:33:58,167 --> 00:34:01,229
مرحبًا يا أمي 

443
00:34:02,104 --> 00:34:05,565
هل شربت الكثير من الخمر ؟ - 
 أجل، أقصد لا - 

444
00:34:06,456 --> 00:34:07,651
أنا شربت قليل 

445
00:34:09,128 --> 00:34:10,497
ما الذي تفعله هنا ؟ 

446
00:34:12,214 --> 00:34:14,826
أريد الحديث مع مي-بونغ

447
00:34:16,719 --> 00:34:20,832
أمي، مي-بونغ تريد الطلاق 

448
00:34:21,797 --> 00:34:24,862
لكني لا استطيع تصديق ذلك 

449
00:34:26,766 --> 00:34:33,747
كنت أفترض أنها قالت شيئًا كهذا لأنها تعاني 

450
00:34:35,805 --> 00:34:37,500
أنتِ توافقيني الرأي، ألستِ كذلك ؟ 

451
00:34:41,328 --> 00:34:43,510
أمي، أنا سأذهب وأتكلم معه 
 عودي للداخل 

452
00:34:44,078 --> 00:34:46,742
أوه هذه حبيبتي كيم مي -بونغ

453
00:34:47,328 --> 00:34:48,328
زوجتي 

454
00:34:50,438 --> 00:34:51,638
بالطبع أنتِ 

455
00:34:51,663 --> 00:34:54,733
جانج-جو لنتكلم في مكان ما 

456
00:34:55,258 --> 00:34:56,258
بالتأكيد 

457
00:34:57,914 --> 00:35:02,727
أمي، أنا سأتحدث مع مي-بونغ 
 تصبحين على خير 

458
00:35:15,328 --> 00:35:19,453
كيم مي-بونغ 
 لنذهب إلى المنزل 

459
00:35:21,148 --> 00:35:24,078
بما أنكِ لستِ في المنزل 
 أنا لا أريد الذهاب أيضًا 

460
00:35:25,672 --> 00:35:28,132
ألم تستمع لما قلته ؟ 

461
00:35:29,179 --> 00:35:31,920
نحنُ سننفصل 
 إذًا لماذا اذهب إلى منزلك ؟ 

462
00:35:37,492 --> 00:35:41,641
كيم مي -بونغ هل تريدين الطلاق حقًا؟ 
 هل أنتِ جادة في ذلك ؟ 

463
00:35:44,734 --> 00:35:47,273
أجل أنا جادة 

464
00:35:50,555 --> 00:35:53,757
كيف يمكنكِ الحديث عن الطلاق بهذه السهولة ؟

465
00:35:55,180 --> 00:35:58,140
مي-بونغ نحنُ أولاد اليوم 

466
00:35:59,094 --> 00:36:00,333
لكنكِ تريدين الانفصال؟ 

467
00:36:01,078 --> 00:36:03,000
أجل صحيح 

468
00:36:03,961 --> 00:36:08,723
كيم مي-بونغ تعرفين كيف تزوجنا 
 لأننا نحب بعضنا البعض 

469
00:36:09,531 --> 00:36:12,386
أنا وأنتِ وافقنا على ذلك من أجل الانفصال 

470
00:36:13,180 --> 00:36:16,111
لكني لا أريد ذلك 

471
00:36:17,461 --> 00:36:20,007
تحدثي عنه كما تريدين 
 لن تطلقين 

472
00:36:23,625 --> 00:36:31,137
جانج -جو لو واصلت فعل ذلك 
 سيكون الأمر أصعب بالنسبة لي 

473
00:36:36,071 --> 00:36:39,671
مي-بونغ 
 أنا ساغادر المنزل 

474
00:36:40,680 --> 00:36:43,446
يمكننا الانتقال، إذًا لماذا تواصلين القول أنكِ تريدين الطلاق؟ 

475
00:36:43,836 --> 00:36:45,125
هل يمكنكِ الحياة بدوني؟ 

476
00:36:46,539 --> 00:36:47,794
أنا لا استطيع الحياة بدونكِ 

477
00:36:48,688 --> 00:36:49,888
لذلك - 
 جانج-جو - 

478
00:36:51,524 --> 00:36:55,406
أنا لا أريد أن أعيش معك بعد الآن 

479
00:36:57,016 --> 00:36:58,606
أشعر بأني أعيش في الجحيم 

480
00:37:00,563 --> 00:37:01,563
ماذا ؟ 

481
00:37:03,258 --> 00:37:04,258
الجحيم ؟ 

482
00:37:04,797 --> 00:37:06,937
أجل الجحيم 

483
00:37:08,867 --> 00:37:13,640
ربما أنت سعيدًا لكن بالنسبة لي الأمر كالحياة بالجحيم 

484
00:37:15,867 --> 00:37:17,375
أنت ليس دليك فكرة كيف كنت 

485
00:37:18,977 --> 00:37:21,211
أنت كان علي الاستيقاظ مبكرًا كل صباح لطهو الفطور 

486
00:37:22,141 --> 00:37:24,305
لذلك دائمًا كنت متأخرة عن عملي 
 وأواجه مشكلة 

487
00:37:25,282 --> 00:37:28,079
بمجرد أن عدت للمنزل من العمل كان علي الطهي وأغسل الغسيل 

488
00:37:28,313 --> 00:37:32,027
بصراحة شعرت بأني أموت 

489
00:37:35,047 --> 00:37:37,886
أمك حتى كرهتني بمجرد أن تنظر إلى كعوبي 

490
00:37:37,911 --> 00:37:40,858
وهي لم ترغب في رؤيتي لأنها 
 تعاني من اضطرابات في المعدة 

491
00:37:41,601 --> 00:37:44,153
قارنتني مع زوجات أبناء آخرين وانتقدتني 

492
00:37:44,178 --> 00:37:46,319
وقللت من شأن أمي 
 ولم تصدقني 

493
00:37:48,172 --> 00:37:49,539
لو أن هذا ليس الجحيم 
 فما هو ؟ 

494
00:37:52,157 --> 00:37:53,781
الآن أكرهك أيضًا 

495
00:37:54,508 --> 00:37:57,807
أنا ندمت على الزواج منك 
 أنا حتى لا أريد رؤية وجهك 

496
00:38:00,766 --> 00:38:02,556
مازال نحنُ الاثنان نحب بعضنا البعض 

497
00:38:05,118 --> 00:38:06,994
نحنُ الاثنان كنا سعداء ألسنا كذلك؟

498
00:38:08,110 --> 00:38:09,401
هل كان ذلك جحيم بالنسبة لكِ أيضًا ؟ 

499
00:38:11,313 --> 00:38:12,313
الحقيقة 

500
00:38:14,750 --> 00:38:16,211
أرجوك تركني 

501
00:38:20,032 --> 00:38:22,640
اتصل بي حينما تحصل على أوراق الطلاق 

502
00:38:43,605 --> 00:38:50,712
<i>حينما أراك 
 قلبي يضطرب </i>

503
00:38:50,712 --> 00:38:57,352
<i>لكن هناك سبب يجعلني لا استطيع الاقتراب </i>

504
00:38:57,352 --> 00:39:05,727
<i>أنا جبانة حتى لو مررت بجواري </i>

505
00:39:05,727 --> 00:39:11,700
<i>أنظر فقط إليك </i>

506
00:39:11,700 --> 00:39:14,502
<i>كنت هكذا </i>

507
00:39:14,502 --> 00:39:19,875
<i>حتى أمام شخص محب مثلي </i>

508
00:39:19,875 --> 00:39:26,448
<i>كنت مذعورة من الوداع </i>

509
00:39:26,448 --> 00:39:32,954
<i>أنا سأفكر عن الحب ببساطة </i>

510
00:39:32,954 --> 00:39:41,196
<i>الحب هكذا كلما فكرت فيه كلما بكيت </i>

511
00:39:41,196 --> 00:39:52,307
<i>أنا لن أنظر إليك وأندم عليه </i>

512
00:39:52,307 --> 00:39:57,846
<i>أنا سأعيش هكذا بالحب البسيط </i>

513
00:39:57,846 --> 00:40:02,717
<i>حتى لو كبرنا هكذا </i>

514
00:40:02,717 --> 00:40:10,759
<i>دائمًا ستكون لي </i>

515
00:40:12,954 --> 00:40:13,954
أعتذر 

516
00:40:15,727 --> 00:40:16,875
أعتذر 

517
00:40:17,157 --> 00:40:18,570
هل أنت مجنون ؟

518
00:40:19,610 --> 00:40:21,508
أنا مجنون، ما الذي ستفعله بخصوص ذلك ؟

519
00:40:21,533 --> 00:40:22,533
أيها الوقح 

520
00:40:27,711 --> 00:40:30,805
أعتذر أعتذر 

521
00:40:30,805 --> 00:40:33,248
<i>هكذا تشعر </i>

522
00:40:34,313 --> 00:40:35,913
دعني - 
 أيها الوغد - 

523
00:40:35,913 --> 00:40:38,086
<i>أريدك </i>

524
00:40:38,086 --> 00:40:41,856
<i>لا تنظر لي من بعيد بعد الآن </i>

525
00:40:42,727 --> 00:40:43,727
لنذهب 

526
00:40:44,526 --> 00:40:51,399
<i>الكلمات التي قلتها عشرات ومئات المرات </i>

527
00:40:51,399 --> 00:40:55,437
<i>سأقولها الآن </i>

528
00:41:00,235 --> 00:41:02,332
هو هناك - 
 جانج -جو -

529
00:41:02,357 --> 00:41:03,928
جانج-جو -
 جانج-جو - 

530
00:41:04,243 --> 00:41:06,969
يا الهي 
 ما الأمر؟ 

531
00:41:07,235 --> 00:41:09,361
ماذا أصاب وجهك ؟ 

532
00:41:09,688 --> 00:41:13,437
مَن فعل ذلك بك ؟ 
 أي أحمق فعل ذلك بك ؟ 

533
00:41:14,508 --> 00:41:16,608
جانج-جو - 
 جانج-جو ما الأمر؟ - 

534
00:41:17,071 --> 00:41:18,406
لماذا تفعل ذلك ؟ 

535
00:41:20,227 --> 00:41:21,250
جميعكم هنا 

536
00:41:23,883 --> 00:41:25,750
هل ينبغي أن أخبركم أنباء سعيدة ؟ 

537
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
أمي 

538
00:41:30,335 --> 00:41:34,125
مي-بونغ ستطلق فعليًا 

539
00:41:38,329 --> 00:41:42,172
أردت أن أعيش حياة سعيدة معها 

540
00:41:45,063 --> 00:41:47,205
قالت إن الحياة معي كانت تشبه الجحيم 

541
00:41:49,313 --> 00:41:52,609
أمي، ألا ترغبين أن أكون سعيدًا؟ 

542
00:41:54,282 --> 00:41:55,282
جدتي 

543
00:41:56,258 --> 00:41:57,258
عمتي

544
00:41:57,283 --> 00:41:58,283
 جانج-سو 

545
00:41:58,954 --> 00:41:59,954
أخبروني 

546
00:42:02,805 --> 00:42:08,477
ألا يمكن أن أكون سعيدًا؟ 

547
00:42:08,502 --> 00:42:12,414
اوه جانج-جو 
 بالطبع يمكنك 

548
00:42:12,836 --> 00:42:16,295
هل تبدأ الشجار لأنك 
 ستنفصل عنها ؟ 

549
00:42:16,586 --> 00:42:19,226
هل أنت ولد ؟ 
 كم عمرك ؟ 

550
00:42:20,188 --> 00:42:22,328
لماذا فعلت ذلك بسبب مي-بونغ؟ 

551
00:42:28,594 --> 00:42:32,900
أمي، تريدين أن أنفصل ألستِ كذلك ؟ 

552
00:42:34,211 --> 00:42:38,306
لكني لن أنفصل أبدًا 

553
00:42:39,282 --> 00:42:40,282
أبدًا 

554
00:42:41,141 --> 00:42:42,341
هل تفهمين؟ 

555
00:42:42,366 --> 00:42:44,180
جانج-جو اهدأ 

556
00:42:44,618 --> 00:42:47,859
جانج-سو اسنده - 
 أجذبه - 

557
00:42:48,079 --> 00:42:50,310
ما الذي فعلته بـ مي-بونغ كان خطأ للغاية ؟ 

558
00:43:31,758 --> 00:43:32,758
جانج-جو 

559
00:43:35,336 --> 00:43:38,015
اشرب هذا 
 إنه شاي محلى بالعسل 

560
00:43:42,743 --> 00:43:44,648
عزيزي 

561
00:43:45,946 --> 00:43:48,406
كيف حدث ذلك ؟ 

562
00:43:50,188 --> 00:43:56,187
بينما الأطفال الآخرون يسببون مشاكل 
 كنت دائمًا ودودًا 

563
00:43:57,446 --> 00:43:59,579
لماذا بحق السماء فعلت ذلك ؟ 

564
00:44:00,266 --> 00:44:02,441
كيف انتهى بك الحال في قسم الشرطة ؟ 

565
00:44:03,172 --> 00:44:07,496
جانج-جو قلبي يتمزق 
 لرؤيتك هكذا 

566
00:44:09,094 --> 00:44:10,094
جدتي 

567
00:44:12,657 --> 00:44:13,657
مي-بونغ

568
00:44:16,547 --> 00:44:19,664
قالت إن منزلها كان كالجحيم 
 أرادت الهروب منه 

569
00:44:20,570 --> 00:44:22,625
هي لا تريد العودة هنا مرة أخرى أبدًا 

570
00:44:23,907 --> 00:44:27,420
أجل، هي تستحق أن تقول ذلك 

571
00:44:28,266 --> 00:44:29,266
جدتي 

572
00:44:31,555 --> 00:44:33,414
أريد أن أعتمد عليكِ 

573
00:44:35,625 --> 00:44:37,461
لكني لا أعرف كيف 

574
00:44:38,907 --> 00:44:41,131
ألا يمكن أن تخبريني؟ 

575
00:44:49,641 --> 00:44:51,969
أنا ليس لدي شيء لأقوله لك 

576
00:44:54,282 --> 00:44:59,391
لكن جانج-جو لو تحب مي-بونغ حقًا 

577
00:45:00,821 --> 00:45:02,617
ستعرف ما تفعله 

578
00:45:04,313 --> 00:45:10,008
مي-بونغ عانت كثيرًا 
 لأنها أحبتك 

579
00:45:14,711 --> 00:45:21,820
وأنت لابد أن تعتني بنفسك 
 حتى تكون مي-بونغ سعيدة 

580
00:45:23,352 --> 00:45:30,445
وإذا ما رأتك هكذا 
 كيف سينكسر قلبها ؟ 

581
00:45:31,454 --> 00:45:33,156
يا الهي 

582
00:45:40,938 --> 00:45:47,414
لابد أنك تتألم بشدة 

583
00:45:48,272 --> 00:45:51,430
جدتي، رجاء ساعديني - 
 جانج -جو - 

584
00:46:21,648 --> 00:46:25,695
" المبنى الشرقي " 

585
00:46:39,915 --> 00:46:44,774
مي-بونغ، أكثر من أي شخص آخر أتمنى لكِ السعادة 

586
00:46:47,892 --> 00:46:49,567
لهذا السبب فعلت ما طلبتيه 

587
00:46:52,540 --> 00:46:53,540
شكرًا لك 

588
00:46:57,439 --> 00:46:59,670
سيستغرق الأمر شهرًا 
 حتى ينتهي الطلاق 

589
00:47:01,915 --> 00:47:02,915
لكن في أي فرصة 

590
00:47:05,779 --> 00:47:07,310
لو غيرتِ رأيكِ 
 أبلغيني 

591
00:47:09,208 --> 00:47:10,545
هذا لن يحدث 

592
00:47:13,381 --> 00:47:14,904
أنا سأنصرف أولًا 

593
00:47:16,201 --> 00:47:20,426
اعتني بنفسك يا جانج-جو 

594
00:47:25,193 --> 00:47:30,565
<i>الرياح، ضوء الشمس، الذكريات </i>

595
00:47:30,565 --> 00:47:38,239
<i>لا استطيع نسيان الأيام الجميلة </i>

596
00:47:38,239 --> 00:47:45,580
<i>أنت مازلت في قلبي </i>

597
00:47:45,580 --> 00:47:53,688
<i>أنت نسمة مع الرياح </i>

598
00:47:53,688 --> 00:47:57,959
<i>أنت لا تعرف أي شيء عن قلبي </i>

599
00:47:57,959 --> 00:48:04,465
<i>والذي لم أقوله لك بعد </i>

600
00:48:11,678 --> 00:48:13,721
يو-جين تناولي ذلك أيضًا 

601
00:48:17,076 --> 00:48:18,865
أليس ذلك لذيذ؟ 

602
00:48:19,787 --> 00:48:21,350
إنه لذيذ للغاية 

603
00:48:21,375 --> 00:48:23,490
ألم تتعبي من تناول الكاربونورا طوال الوقت ؟ 

604
00:48:23,515 --> 00:48:25,994
لا، أنا لا أعتقد أني سأتعب من تناول الكاربونورا 

605
00:48:26,019 --> 00:48:28,498
حتى لو أكلتها مئات السنوات 

606
00:48:29,755 --> 00:48:31,029
مئات السنوات ؟ 

607
00:48:32,084 --> 00:48:36,632
أوه لا هي-دونغ هل ينبغي أن نأكل الكاربونارا لمئات السنين بسبب يو -جين ؟ 

608
00:48:37,561 --> 00:48:40,216
يو -جين رجاء أنقذينا 

609
00:48:41,365 --> 00:48:42,365
جيد 

610
00:48:43,248 --> 00:48:44,248
إذًا 

611
00:48:45,334 --> 00:48:48,998
لمدة خمسين عامًا فقط 
 لا يمكنني خفض المدة عن ذلك 

612
00:48:49,756 --> 00:48:50,756
ماذا ؟ 

613
00:49:00,928 --> 00:49:01,928
لقد كانت منزلقة للغاية 

614
00:49:09,592 --> 00:49:12,607
أنا لن أخسر تلك السعادة أبدًا 

615
00:49:15,764 --> 00:49:17,950
أنا سأحرص على حماية تلك السعادة 

616
00:49:20,389 --> 00:49:21,732
ألا تشعر بالبرد يا يو-سونغ؟

617
00:49:22,100 --> 00:49:23,623
لا على الاطلاق 

618
00:49:24,670 --> 00:49:27,912
لو بعنا المزيد سننتهي 
 لذلك انتظر فترة أطول 

619
00:49:27,937 --> 00:49:33,960
لو بعدنا كل هذا سأشتري لك 
 خبز السمك الأحمر المزود بفول الصويا 

620
00:49:34,248 --> 00:49:35,248
حسنًا 

621
00:49:35,764 --> 00:49:39,231
سيدتي أعطيني لفافتين كيمباب - 
 بالتأكيد - 

622
00:49:42,459 --> 00:49:45,451
تفضل شكرًا لك بالهناء والشفاء 

623
00:49:45,476 --> 00:49:47,201
أجل، تشجعي يا جدتي 

624
00:49:47,568 --> 00:49:48,568
تشجع 

625
00:49:49,834 --> 00:49:52,357
يا خادمة، ماذا تظنين بأنكِ فاعلة هنا ؟ 

626
00:49:53,824 --> 00:49:56,677
معذرة - 
 مَن سمح لكِ بالعمل هنا ؟ - 

627
00:49:56,967 --> 00:49:59,959
هذه منطقتي ابتعدي 
 ابتعدي الان 

628
00:50:00,443 --> 00:50:01,728
لماذا تتعاملين هكذا ؟ 

629
00:50:02,178 --> 00:50:03,178
أمي 

630
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
أمي 

631
00:50:06,303 --> 00:50:10,668
ما الذي تفعلينه ؟ 
 ما الذي فعلته أمي لكِ؟ 

632
00:50:10,693 --> 00:50:12,653
إذًا من قال إنها يمكنها العمل في منطقتي؟ 

633
00:50:13,006 --> 00:50:15,956
ماذا تعنين بأنها منطقتكِ؟ 
 هذه أول مرة نأتي فيها هنا 

634
00:50:16,131 --> 00:50:17,927
هل قمتِ بوضع علامة أنها منطقتكِ؟ 

635
00:50:18,084 --> 00:50:21,017
الكلمات لن تحل أي شيء معكنّ أيتها العاهرات 

636
00:50:22,233 --> 00:50:27,991
سيدتي ماذا تفعلين ؟ لماذا ترمين الكيمباب الخاص بنا ؟ 
 هل أنتِ من العصابات ؟ 

637
00:50:30,990 --> 00:50:33,107
كيف تجرؤين على الصراخ في وجهي 

638
00:50:33,443 --> 00:50:41,006
أنا أعمل هنا منذ عشرة سنوات كيف تجرؤين على فعل ذلك - 
 اتركيها - 

639
00:50:41,240 --> 00:50:44,974
سننصرف لماذا تجذبينها من شعرها ؟ 

640
00:50:45,811 --> 00:50:48,287
سنذهب 

641
00:50:49,100 --> 00:50:51,147
أتحداكم لو عملتم هنا مرة أخرى 

642
00:50:51,483 --> 00:50:53,195
أنا لن أسمح لكم بفعل ذلك 

643
00:50:55,717 --> 00:50:56,717
لنذهب 

644
00:51:02,943 --> 00:51:04,204
مي-بونغ هل أنتِ بخير؟ 

645
00:51:04,755 --> 00:51:07,826
أجل، أنا بخير 
 ماذا عنكِ؟ 

646
00:51:08,474 --> 00:51:09,756
أنا بخير أيضًا 

647
00:51:45,835 --> 00:51:47,594
هل تأتي للمنزل الآن يا جانج-جو؟

648
00:51:48,155 --> 00:51:49,569
تعال واجلس هنا - 
 تعال هنا - 

649
00:51:49,780 --> 00:51:50,780
عليك أن تأكل 

650
00:51:51,163 --> 00:51:52,921
أنا لست جائع 
 واصلي الأكل 

651
00:51:53,273 --> 00:51:55,517
عليك الأكل حتى لو أنك لست جائع 

652
00:51:57,179 --> 00:52:00,397
بالمناسبة أنا ومي-بونغ انفصلنا أيضًا 

653
00:52:02,593 --> 00:52:05,374
انفصلتما ؟ 

654
00:52:06,132 --> 00:52:08,504
ما الذي فعلته ؟ 

655
00:52:09,304 --> 00:52:10,304
انفصلتما ؟ 

656
00:52:10,546 --> 00:52:13,827
لي جانغ-غو أنت سكران ألست كذلك ؟ 

657
00:52:15,053 --> 00:52:18,246
عمتي لا أحد يمزح في الطلاق 

658
00:52:18,898 --> 00:52:23,147
جانج-جو هل حقًا طلقتها ؟ 

659
00:52:23,882 --> 00:52:24,882
أجل 

660
00:52:27,210 --> 00:52:28,210
أنا ذاهب إلى غرفتي 

661
00:52:35,023 --> 00:52:37,421
هذا مستحيل 

662
00:52:40,304 --> 00:52:43,592
كنت أشك 
 يا الهي 

663
00:52:45,327 --> 00:52:47,733
هل أنتِ سعيدة الآن ؟ 

664
00:52:48,671 --> 00:52:51,694
أنتِ مرتاحة أن ابنكِ طلق زوجته، صحيح ؟ 

665
00:52:56,788 --> 00:53:00,624
إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة ظ 
 أحضري لي حساء الأرز 

666
00:53:03,179 --> 00:53:04,179
حسنًا 

667
00:53:11,999 --> 00:53:14,108
لهذا السبب منزلنا في حالة فوضى الآن 

668
00:53:15,554 --> 00:53:17,506
هل أنتِ متأكدة من أنهما انفصلا ؟ 

669
00:53:18,109 --> 00:53:19,445
أجل 

670
00:53:19,929 --> 00:53:22,335
لقد ذهبا للمحكما ووقعا على أوراق الطلاق اليوم 

671
00:53:23,116 --> 00:53:29,732
لو أنهما لم يغيرا رأيهما حتى 
 تمر شهور العدة 

672
00:53:30,202 --> 00:53:31,707
الطلاق سيكون نهائي 

673
00:53:33,148 --> 00:53:35,640
لكني مرعوبة يا أمي 

674
00:53:36,163 --> 00:53:37,492
لماذا أنتِ مرعوبة ؟ 

675
00:53:38,046 --> 00:53:43,905
كنت سخيفة للغاية مع مي-بونغ طوال الوقت 

676
00:53:44,585 --> 00:53:45,947
ربما لهذا السبب تطلقا 

677
00:53:46,939 --> 00:53:49,030
لهذا السبب أشعر بالذنب 

678
00:53:49,662 --> 00:53:51,210
هذا ليس خطأكِ 

679
00:53:52,382 --> 00:53:55,217
على أية حال لا استطيع تصديق ذلك 

680
00:53:56,804 --> 00:54:00,181
هل أنتِ سعيدة لأن زوجة أخو زوجي انفصلا؟ 

681
00:54:00,765 --> 00:54:02,827
بالطبع لا مع السلامة 

682
00:54:03,577 --> 00:54:04,577
يا الهي 

683
00:54:04,960 --> 00:54:06,999
لقد انفصلا حقًا 

684
00:54:24,523 --> 00:54:25,523
مرحبًا إنها أنا 

685
00:54:25,726 --> 00:54:29,661
سمعت أن ابنكِ طلق زوجته 
 هذا عظيم مبروك 

686
00:54:30,101 --> 00:54:33,296
هل اتصلتِ لكي تضعين الوقود على النيران؟ 

687
00:54:33,594 --> 00:54:34,843
بالطبع لا 

688
00:54:35,539 --> 00:54:39,460
أردتِ أن يتطلق ابنكِ 
هذا سبب اتصالي 

689
00:54:40,203 --> 00:54:41,523
لا ينبغي عليكِ فعل ذلك 

690
00:54:42,500 --> 00:54:46,204
أنا أردت أن ينفصل 
 لكن قلبي منكسر 

691
00:54:46,229 --> 00:54:49,582
بالتفكير في الألم 
 الذي يعاني منه ابني 

692
00:54:50,738 --> 00:54:53,792
ما كان ينبغي عليّ السماح 
 بزواجهما من البداية 

693
00:54:54,605 --> 00:54:57,704
غيوم-سيل لا تكوني متوترة 

694
00:54:58,207 --> 00:55:00,674
الطلاق ليس عيب هذه الأيام 

695
00:55:01,425 --> 00:55:05,627
أنا أتطلع لشريكة مناسبة لابنكِ 
 لذلك انتظري فقط 

696
00:55:06,653 --> 00:55:11,239
هو موهوب للغاية، لذلك أنا متأكدة 
 أنه سيتزوج من عائلة طيبة 

697
00:55:11,755 --> 00:55:13,426
لذلك اسعدي 

698
00:55:14,013 --> 00:55:15,013
مهما يكن 

699
00:55:23,270 --> 00:55:25,598
اصنعي معكرونة فول الصويا الحمراء 

700
00:55:27,622 --> 00:55:28,832
معكرونة فول الصويا الحمراء؟ 

701
00:55:29,536 --> 00:55:31,404
أنتِ أكلتِ للتو 

702
00:55:31,950 --> 00:55:34,097
متى أكلت ؟ 

703
00:55:34,778 --> 00:55:39,043
تعرفين لم استطع الأكل بسببكِ 
 كيف يمكنكِ قول ذلك ؟ 

704
00:55:40,388 --> 00:55:41,637
جيد 

705
00:55:42,692 --> 00:55:46,549
اعجني العجين بصورة مناسبة حتى يصبح مرنًا بالاسطوانة الخشبية 

706
00:56:11,177 --> 00:56:13,051
يا الهي جيد 

707
00:56:14,067 --> 00:56:16,531
لو أن ذلك عقاب 
 أحصل عليه لطردها 

708
00:56:16,556 --> 00:56:19,074
سأصنع مئات الأوعية من معكرونة فول الصويا الأحمر 

709
00:56:19,880 --> 00:56:23,825
ما لا يمكنني فعله لمستقبل جانج-جو ؟ 

710
00:56:28,317 --> 00:56:31,832
أنا لا أعتقد أني قادرة على هضم فول الصويا الأحمر 

711
00:56:31,857 --> 00:56:35,218
في هذا الوقت المتأخر من الليل 
 لذلك تناولي هذا 

712
00:56:35,505 --> 00:56:39,387
قومي بتقشير قرع العسل 
 واصنعي لي عصيدة قرع عسل 

713
00:56:39,661 --> 00:56:41,895
احرصي على وضع كرات من العجين بداخلها 

714
00:56:42,715 --> 00:56:46,363
معكرونة فول الصويا الحمراء اوشكت على الانتهاء، كل ما سأفعله هو وضع شرائح وأغليها 

715
00:56:46,810 --> 00:56:51,489
ألم أخبركِ أني لن أتمكن من هضم معكرونة فول الصويا الحمراء ؟ 

716
00:56:51,997 --> 00:56:56,354
هل تريديني لا استطيع الهضم وأموت بسرعة ؟ 

717
00:56:56,810 --> 00:56:59,832
حماتي، كيف يمكنكِ قول ذلك ؟ 

718
00:57:00,278 --> 00:57:02,082
أسرعي واصنعي عصيدة قرع العسل 

719
00:57:02,685 --> 00:57:03,685
حماتي 

720
00:57:04,645 --> 00:57:06,378
أتفهم مشاعركِ 

721
00:57:06,583 --> 00:57:07,950
لابد أنكِ تكرهيني 

722
00:57:08,270 --> 00:57:11,986
لكن من الصواب قطع الروابط الخطأ 

723
00:57:12,621 --> 00:57:17,079
أنا سأصنع عصيدة قرع العسل لذلك أرجوكِ لا تقلقي بعد الآن 

724
00:57:17,653 --> 00:57:20,082
ماذا ؟ 
 الروابط الخاطئة ؟

725
00:57:20,528 --> 00:57:23,504
بالتالي مي-بونغ وجانج-جو لديهما روابط سيئة ؟ 

726
00:57:24,356 --> 00:57:27,645
هُما لديهما روابط خاطئة في حين يحبان بعضهما البعض بهذا القدر ؟ 

727
00:57:27,670 --> 00:57:28,950
يا الهي 

728
00:57:29,708 --> 00:57:36,684
أنتِ الوحيدة في العالم أجمع السعيدة لأن ابنها طلق زوجته 

729
00:57:37,575 --> 00:57:39,651
أنتِ ملتوية 

730
00:57:39,911 --> 00:57:43,786
اصنعي عصيدة قرع العسل في الحال 

731
00:57:46,489 --> 00:57:49,976
أمي! ما الذي تفعلينه بهذا ؟ 

732
00:57:50,613 --> 00:57:53,082
غيوم حسيل هل أنتِ بخير؟ -
 كيف تقومين بتنظيف ذلك ؟ - 

733
00:57:53,107 --> 00:57:56,317
لا تتجرأي وتلمسيها 
 هي ستقوم بتنظيفها 

734
00:57:56,342 --> 00:57:59,389
ما المشكلة في تنظيف بعض الطحين؟ 

735
00:57:59,700 --> 00:58:04,582
لن يكون صعب عليها صناعة مئة ملفوف إلى كيمتشي 

736
00:58:04,607 --> 00:58:05,607
أمي 

737
00:58:24,044 --> 00:58:25,044
حبيبي 

738
00:58:31,856 --> 00:58:32,856
حبيبي 

739
00:58:36,848 --> 00:58:38,057
داي -هوون 

740
00:58:47,653 --> 00:58:48,920
هل أنتِ بخير؟ 

741
00:58:49,302 --> 00:58:50,769
لقد مضى وقت طويل ولم نلتقي 

742
00:58:51,474 --> 00:58:53,434
أنتِ ترتدين الخاتم 

743
00:58:55,692 --> 00:58:57,225
هل عثرتِ على أبي؟ 

744
00:58:58,715 --> 00:58:59,715
أبوك ؟ 

745
00:59:02,833 --> 00:59:05,059
قلت لكِ ابحثي عن أبي 

746
00:59:05,919 --> 00:59:07,895
أنا حتى قلت لكِ اسمه 

747
00:59:08,637 --> 00:59:09,950
يا الهي 

748
00:59:12,145 --> 00:59:17,950
أنا آسفة للغاية سأعثر عليه الآن 
 لذلك لا تنصرف يا حبيبي داي-هوون 

749
00:59:21,060 --> 00:59:23,993
أمي، ما الأمر 
 هل حلمتِ بكابوس؟ 

750
00:59:24,364 --> 00:59:27,270
أنظري لنفسكِ أنتِ تتعرقين 
 ما الأمر؟ ما الذي حلمتِ به ؟ 

751
00:59:33,372 --> 00:59:35,082
اسمعيني جيدًا 

752
00:59:35,958 --> 00:59:39,239
هذا خاتم أمي 

753
00:59:40,528 --> 00:59:44,020
حينما تذهبين إلى كوريا الجنوبية احرصي على الوصول إلى أبي 

754
00:59:44,583 --> 00:59:46,283
اسمه عبارة عن كيم 

755
00:59:48,596 --> 00:59:52,599
أمي، ما الأمر؟ 
 ما الذي حلمتِ به ؟ 

756
00:59:52,940 --> 00:59:55,119
هل حلمتِ بأبي؟ 

757
00:59:57,268 --> 01:00:02,076
مي-بونغ لنبحث عن جدكِ 

758
01:00:02,987 --> 01:00:06,338
في الحلم أبوكِ كان غاضبًا مني لأني لم أبحث عن جدكِ 

759
01:00:07,214 --> 01:00:09,065
كان غاضبًا؟ 
 حقًا ؟ 

760
01:00:10,120 --> 01:00:11,853
كيف يوجد حلم كهذا 

761
01:00:12,955 --> 01:00:17,807
وكأن أبوكِ كان حيًا 

762
01:00:23,370 --> 01:00:26,276
مي-بونغ لنبحث عن جدكِ الآن 

763
01:00:26,878 --> 01:00:27,878
أمي 

764
01:00:27,903 --> 01:00:32,713
أبوكِ أخبرني أن أبحث عن جدكِ بمجرد أن أصل إلى هنا 

765
01:00:32,729 --> 01:00:33,729
أنا جادة 

766
01:00:33,932 --> 01:00:36,244
لكن كيف سنعثر عليه ؟ 

767
01:00:36,769 --> 01:00:38,737
بهذا الخاتم 

768
01:00:38,878 --> 01:00:43,651
ويمكننا العثور على اسم جدتكِ واسم جدكِ عليه 

769
01:00:44,284 --> 01:00:48,190
لنعثر على جدكِ
 أريد أن أعثر عليه 

770
01:00:48,917 --> 01:00:51,565
حسنًا يا أمي 
 لنفعل ذلك 

771
01:01:02,487 --> 01:01:05,822
أمي 
 إنه في الجريدة 

772
01:01:09,964 --> 01:01:12,190
" نبحث عن الشخص الذي اسمه كيم داي هون " 

773
01:01:12,215 --> 01:01:15,564
جيد صورة الخاتم 
 لطيفة للغاية 

774
01:01:16,104 --> 01:01:20,055
هل جدكِ سيتمكن من معرفة ذلك ؟ 
 سيكون شيء عظيم 

775
01:01:20,627 --> 01:01:23,329
حينما نحصل على المال 
 سنقوم بطباعتها بحجم أكبر 

776
01:01:23,354 --> 01:01:28,533
أشعر بالسعادة برؤية ذلك في الصحيفة 
 كان علينا فعل ذلك مبكرًا 

777
01:01:30,050 --> 01:01:34,440
مثلما قالت أمي سيكون رائعًا وجود جدي حقًا 

778
01:01:54,303 --> 01:01:57,960
" نبحث عن هذا الشخص الذي اسمه كيم داي هون " 

779
01:01:58,524 --> 01:01:59,524
اشتروا الكيمباب 

780
01:02:00,735 --> 01:02:04,430
اشتروا الكيمباب - 
 كيمباب دافيء للبيع - 

781
01:02:04,836 --> 01:02:06,469
اثنان دولار للفة الكيمباب 

782
01:02:07,164 --> 01:02:08,383
اشتروا الكيمباب 

783
01:02:12,657 --> 01:02:13,657
مرحبًا ظ 

784
01:02:14,946 --> 01:02:17,485
أجل، أنا التي وضعت الاعلان في الجريدة 

785
01:02:19,975 --> 01:02:22,694
معذرة 
 أنت تعرف كيم سون -اوك ؟ 

786
01:02:45,046 --> 01:02:46,046
شكرًا لك 

787
01:02:47,038 --> 01:02:48,038
داي-هون 

788
01:03:14,613 --> 01:03:16,248
"صفعة النسيم " 

789
01:03:16,273 --> 01:03:18,890
الخاتم مازال معها ؟ 

790
01:03:18,915 --> 01:03:21,709
احرصي على ألا يقرأ جدي الجريدة بسرعة 

791
01:03:21,734 --> 01:03:23,389
هو يقرأ الجريدة 

792
01:03:23,600 --> 01:03:26,833
اوه سيد كيم - 
 جدي - 

793
01:03:26,858 --> 01:03:29,327
سيد كيم لا يمكنه الموت الآن 

794
01:03:29,352 --> 01:03:31,877
أعتقد أنكم الثلاثة لابد أن تذهبون إلى أمريكا 

795
01:03:31,902 --> 01:03:36,249
أبوكِ على قيد الحياة 
 هو على قيد الحياة وفي كوريا الجنوبية الآن 

796
01:03:36,647 --> 01:03:39,542
هل أنت داي-هوون؟ كيم داي -هوون؟  

