﻿1
00:00:07,501 --> 00:00:08,981
" الحلقة 34 " 
 وضّح 

2
00:00:10,266 --> 00:00:11,468
ما هذه ؟ 

3
00:00:12,469 --> 00:00:16,413
لو لديك فم وضح بنفسك 
 هل لازلت تنكر الأمر؟ 

4
00:00:17,680 --> 00:00:21,711
أوقف هذا الهراء وعُد إلى المنزل في الحال 

5
00:00:22,727 --> 00:00:23,727
سيد كيم 

6
00:00:25,156 --> 00:00:26,356
أنا لا يمكنني العودة للمنزل 

7
00:00:27,078 --> 00:00:29,260
لا يمكنني الحياة معها بعد الآن 

8
00:00:29,797 --> 00:00:31,899
ماذا ؟ لا يمكنك الحياة معي؟ 

9
00:00:32,742 --> 00:00:36,063
إذًا .. هل ستذهب لتعيش معها ؟ 

10
00:00:36,429 --> 00:00:43,007
سيد كيم اسمع أسلوبه وهو يتكلم هذا ظلم شديد - 
 تشونغ -جا اصمتي - 

11
00:00:47,180 --> 00:00:53,656
كيف تجرؤ على أن تكون غير مسؤول وتقول أنك لا تستطيع أن تعيش معها بهذه السهولة ؟

12
00:00:54,523 --> 00:00:57,317
أنا لا أرغب في الحياة مع شخصية سخيفة مثلها

13
00:00:59,430 --> 00:01:00,697
أنا آسف سيد كيم

14
00:01:01,023 --> 00:01:03,562
ماذا ؟ شخصية سخيفة ؟

15
00:01:04,047 --> 00:01:06,859
هو الشخص السخيف

16
00:01:18,687 --> 00:01:22,984
ظننت أن تلك المرأة لطيفة

17
00:01:24,023 --> 00:01:26,023
هي شخصية مخيفة

18
00:01:27,672 --> 00:01:30,387
أين تظن نفسك ذاهب؟ أنت أوقعت هذا المنزل في فوضى

19
00:01:30,412 --> 00:01:32,983
هل تعتقد أن هروبك سيحلّ أي شيء؟

20
00:01:33,844 --> 00:01:36,383
أنا سأتصل بكِ لاحقًا، ونلتقي في المحكمة

21
00:01:36,851 --> 00:01:37,851
ماذا ؟ المحكمة ؟

22
00:01:38,695 --> 00:01:41,259
لماذا نلتقي في المحكمة ؟

23
00:01:41,977 --> 00:01:45,514
أنا لم أرتكب خطأ! كل ما فعلته أني ربيت أبنائي

24
00:01:47,913 --> 00:01:49,273
أنتِ لم ترتكبي خطأ؟

25
00:01:49,680 --> 00:01:52,414
أنتِ حتى لا تعتقديني زوجكِ؟ هل لهذا السبب استأجرتِ

26
00:01:53,206 --> 00:01:56,000
شخصٌ ما لكي يتلصص عليّ ويلتقط صور لي؟ لماذا فعلتِ ذلك ؟

27
00:01:56,703 --> 00:01:59,596
إذًا ما الذي اكتشفتيه ؟ ما الذي فعلته؟ أخبريني

28
00:02:00,273 --> 00:02:02,178
حسنًا

29
00:02:02,203 --> 00:02:03,203
انظر هنا

30
00:02:04,000 --> 00:02:09,932
هل تشونغ-جا التي أقامت علاقة عاطفية ؟
أنت غاضب من الآخرين على أخطاءك

31
00:02:10,703 --> 00:02:13,386
عليك أن ترجو عفوها وأنت راكع
كيف تجرؤ

32
00:02:13,411 --> 00:02:16,094
أن ترفع صوتك عليها
هل مازلت تنكر ذلك ؟

33
00:02:18,422 --> 00:02:22,009
أيتها الـ -
جو دال-هو -

34
00:02:23,031 --> 00:02:29,727
ماذا أفعل ؟ -
يا إلهي أنا متوترة للغاية -

35
00:02:31,148 --> 00:02:34,945
لكن مَن أرسل إليكِ تلك الصور ؟

36
00:02:35,508 --> 00:02:38,975
تشونغ-جا، هل حقًا استأجرتِ أحدهم ليلتقط تلك الصور ؟

37
00:02:39,531 --> 00:02:43,041
أنا لم أفعل ذلك، اتساءل مَن فعل

38
00:02:52,320 --> 00:02:54,615
هل التقطِ تلك الصور؟

39
00:02:55,616 --> 00:02:56,616
أجل

40
00:02:57,350 --> 00:02:59,614
كنت خائفة من أن سوء فهم الناس لكِ

41
00:02:59,639 --> 00:03:01,779
بأنكِ مصابة بوهم الخيانة الزوجية

42
00:03:02,582 --> 00:03:07,920
لكني أعتقد أني ارتكبت خطأ ،حماي كان غاضبا للغاية حينما غادر، ماذا سأفعل الآن ؟

43
00:03:08,639 --> 00:03:10,576
لا أنتِ فعلتِ الصواب

44
00:03:11,678 --> 00:03:14,606
لولاكِ لواصلت أن أكون مريضة نفسية

45
00:03:15,365 --> 00:03:18,686
فعلتِ الصواب باثباتكِ أني شخصية عاقلة

46
00:03:19,186 --> 00:03:22,233
شكرًا لكِ يا شين -اي
فعلتِ الصواب

47
00:03:23,998 --> 00:03:28,218
حماتي، هل ستتوقفين؟

48
00:03:28,975 --> 00:03:29,975
ماذا ؟

49
00:03:30,279 --> 00:03:33,513
عليكِ أن تقتحمين منزل مي-بونغ مع أصدقاءكِ

50
00:03:33,538 --> 00:03:36,837
عليكِ أن تريهم تلك الصور وتقلبي منزلهم رأسا على عقب

51
00:03:37,295 --> 00:03:39,982
احرصي على ألا يعيشون في ذلك الحي بدون عار

52
00:03:40,100 --> 00:03:44,630
معكِ حق، لدي تلك الصور كدليل

53
00:03:45,935 --> 00:03:49,915
أنا سأحرص على طردهم من منزل غيوم-سيل

54
00:03:49,940 --> 00:03:53,485
بالتالي لا يمكنهم الاقتراب منا مرة أخرى أبدًا

55
00:04:02,303 --> 00:04:04,891
ما هذا ؟ -
لا تقولي -

56
00:04:08,748 --> 00:04:11,552
إذًا زوجكِ خانكِ بالفعل ؟

57
00:04:12,639 --> 00:04:13,896
هذا ظلم كبير

58
00:04:14,826 --> 00:04:19,801
سون-جونغ، أنا على وشك فقدان زوجي بسبب ثعلبة، كما حدث معكِ

59
00:04:21,568 --> 00:04:23,716
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟ -
ماذا أيضا؟ -

60
00:04:25,701 --> 00:04:27,420
لنذهب "تشونغ-جا" دُلينا على الطريق

61
00:04:27,873 --> 00:04:32,670
نذهب إلى أين ؟ -
إلى منزل الشيطانة ولابد من سحقها -

62
00:04:33,967 --> 00:04:36,852
ما الذي ستفعلون ؟
هي على وشك خسارة زوجها

63
00:04:37,201 --> 00:04:40,380
أجل لنذهب -
حسنًا لنذهب -

64
00:04:44,404 --> 00:04:48,091
انهضي وتناولي هذا حتى تتحسّن حالتكِ

65
00:04:49,154 --> 00:04:52,402
أشعر بالدوار

66
00:04:52,514 --> 00:04:55,920
لماذا شربتِ من البداية ؟

67
00:04:56,209 --> 00:05:00,029
لماذا فعلت ِشيئًا كهذا لم تفعليه من قبل أبدًا في ذلك العمر؟

68
00:05:00,787 --> 00:05:01,787
تفضلي

69
00:05:03,412 --> 00:05:06,349
يا الهي، أنتِ بخير

70
00:05:07,147 --> 00:05:08,764
ألن تذهبين للعمل؟

71
00:05:09,577 --> 00:05:11,498
أنا سأستقيل حقًا

72
00:05:11,779 --> 00:05:13,871
اوه اصمتي

73
00:05:13,896 --> 00:05:16,887
أين ستجدين وظيفة مريحة كهذه في عمركِ؟

74
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
اذهبي فقط

75
00:05:19,092 --> 00:05:21,654
قال سيد كيم إنه يحب غيوم-سيل

76
00:05:22,130 --> 00:05:23,255
هل مازلتِ تريدين الذهاب معي؟

77
00:05:23,545 --> 00:05:27,436
رئيسكِ يحب غيوم -سيل؟

78
00:05:28,693 --> 00:05:31,560
أبي لماذا تغيبت نام-واي مرة أخرى ؟

79
00:05:32,373 --> 00:05:34,263
هل وبختها مرة أخرى ؟

80
00:05:34,451 --> 00:05:37,248
لا، نام-واي مريضة

81
00:05:37,600 --> 00:05:40,247
هي مريضة ؟ كيف حالها؟

82
00:05:42,600 --> 00:05:43,724
مرحبًا سيدتي

83
00:05:44,115 --> 00:05:45,115
مرحبًا -
مرحبًا -

84
00:05:45,733 --> 00:05:48,120
مرحبًا -
هل نام-واي مريضة جدًا ؟ -

85
00:05:48,576 --> 00:05:50,129
أجل هي مريضة

86
00:05:50,154 --> 00:05:51,436
هل ذهبت إلى المستشفى ؟

87
00:05:51,881 --> 00:05:56,731
وون-بين جئت للحديث مع والدك

88
00:05:57,139 --> 00:05:59,184
هل يمكنك الخروج لحظات ؟

89
00:05:59,209 --> 00:06:03,044
بالتأكيد أخبري نام-واي أني أتمنى لها الشفاء العاجل -
سأفعل -

90
00:06:03,647 --> 00:06:04,688
تفضلي اجلسي

91
00:06:09,787 --> 00:06:12,662
كيف حال نام -واي ؟

92
00:06:13,397 --> 00:06:15,849
لقد كانت بخير بالأمس لكن فجأة قالت إنها مريضة

93
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
هذا غير صحيح

94
00:06:18,115 --> 00:06:20,894
جئت لأني أردت أن أسألك عن شيء ما

95
00:06:22,561 --> 00:06:25,646
سيد كيم، هل تحب زوجة ابني؟

96
00:06:27,467 --> 00:06:29,154
أجل، أنا معجب بها

97
00:06:30,420 --> 00:06:33,278
يا عزيزي أنا لم أعتقد أنك من هذه

98
00:06:33,304 --> 00:06:36,226
الأشخاص، هل تعتقد أن هذا منطقي؟

99
00:06:37,294 --> 00:06:39,770
هل خطأ أن أعجب بغيوم سيل؟

100
00:06:40,639 --> 00:06:44,646
هي تذكرني بأختي البيولوجية
لهذا السبب أنا معجب بها

101
00:06:45,662 --> 00:06:51,121
إذًا أنت معجب بها كأختك وليست كامرأة ؟

102
00:06:51,693 --> 00:06:55,309
بعدما مات والدي مبكرًا
أختي اعتنت بي وكأني ابنها

103
00:06:56,006 --> 00:06:59,730
ماتت قبل أن تراني ناجح
وهذا كسر قلبي

104
00:07:00,436 --> 00:07:03,694
أردت حقًا رؤية أختي لكن السيدة هوانغ

105
00:07:03,719 --> 00:07:07,247
تذكرني بها كثيرًا لذلك كنت سعيدًا برؤيتها

106
00:07:07,272 --> 00:07:11,404
بالتالي أنت تحبها كأختك حقًا ؟

107
00:07:11,506 --> 00:07:15,983
أجل، مهما يكن يمكنني أن أحبها كامرأة

108
00:07:16,008 --> 00:07:17,970
أوه لا يمكنك فعل ذلك

109
00:07:18,154 --> 00:07:22,053
لا تقل ذلك حتى
حبها كأختك فقط

110
00:07:23,248 --> 00:07:28,690
هل تعرف الفارق العمري بينك وبين غيوم -سيل؟

111
00:07:29,053 --> 00:07:33,662
الرجال والنساء لابد أن
يلتقيا بمن في أعمارهم

112
00:07:33,843 --> 00:07:37,638
حينما تكون هناك فجوة عمرية كبيرة
الحياة تصبح صعبة للغاية

113
00:07:37,663 --> 00:07:41,902
لا ينبغي عليك أن تلتقي بالكبيرات
اعثر على واحدة من عمرك

114
00:07:42,162 --> 00:07:46,529
لو نظرت حولك ستتمكن
من العثور على امرأة في عمرك

115
00:07:46,755 --> 00:07:50,451
لماذا لا تنظر عن امرأة أكبر في العمر؟

116
00:07:50,756 --> 00:07:52,280
مَن التي تتحدثين عنها ؟

117
00:07:52,608 --> 00:07:59,311
شخصية قريبة منك، شخصية تتمكن من لقاءها يوميا

118
00:07:59,615 --> 00:08:05,238
حينما تفكر في تلك الأمور شخصية ما ستظهر أمامك تلقائيًا

119
00:08:10,740 --> 00:08:11,740
ما هذا ؟

120
00:08:12,272 --> 00:08:13,353
معجون فول الصويا الجاهز

121
00:08:14,584 --> 00:08:17,250
حماتي صنعته لو فقط وضعتيه

122
00:08:17,275 --> 00:08:20,130
على الكيمتشي والتوفو
سيكون لذيذ

123
00:08:20,272 --> 00:08:23,624
أوه شكرًا لكِ سأستمتع به

124
00:08:24,459 --> 00:08:26,521
لكن هل جئتِ هنا من أجل ذلك فقط ؟

125
00:08:26,740 --> 00:08:29,271
تناولت بعض منه من قبل أن أذهب إلى العمل بعد الظهر

126
00:08:29,296 --> 00:08:31,724
وكان لدي شيء لأقوله لكِ أيضًا

127
00:08:31,873 --> 00:08:33,273
شيء ما لتقوليه لي؟

128
00:08:34,068 --> 00:08:35,068
ما هو ؟

129
00:08:35,725 --> 00:08:39,349
الأمر له علاقة بزوجة السيد جو

130
00:08:40,037 --> 00:08:42,796
هي غير مسموح لها المجيء إلى مطعم دوكونوك

131
00:08:43,490 --> 00:08:46,357
لا يمكنها الذهاب لأي مكان بالقرب منه بعد الآن

132
00:08:46,615 --> 00:08:52,989
لقد أخبرنا السيد كيم كل شيء فعلته معكِ

133
00:08:54,183 --> 00:09:00,253
سيد كيم كان غاضبا للغاية وأراهن أن السيدة ما تم توبيخها جيدًا

134
00:09:02,808 --> 00:09:03,808
حسنًا

135
00:09:04,902 --> 00:09:10,644
لذلك عودي إلى دوكونيوك
لقد جئت لأخبركِ ذلك

136
00:09:12,441 --> 00:09:17,449
شكرًا لكِ أنا شاكرة للغاية

137
00:09:19,074 --> 00:09:22,980
لكني لا أعتقد أنه من الجيد لي العودة لديوكونوك

138
00:09:23,005 --> 00:09:27,605
أين تلك الملتوية العاهرة ؟
هوانغ جيوم سيل اخرجي هنا أيضًا

139
00:09:27,957 --> 00:09:29,120
ما الأمر؟

140
00:09:29,293 --> 00:09:31,878
هل هي هنا؟ -
اكسروا كل شيء -

141
00:09:32,926 --> 00:09:34,636
اكسروا كل شيء

142
00:09:36,871 --> 00:09:40,175
أيتها الملتوية -
لماذا تفعلين ذلك ؟ -

143
00:09:40,200 --> 00:09:41,844
اتركوني

144
00:09:43,707 --> 00:09:44,707
أوه لا

145
00:10:00,777 --> 00:10:02,514
لماذا تقفين في الطريق؟

146
00:10:05,402 --> 00:10:09,660
توقفوا هذا يكفي

147
00:10:10,371 --> 00:10:13,635
كيف تجرؤون على إقتحام منزل أحد وتفعلون هذا الأمر المخجل

148
00:10:13,894 --> 00:10:16,222
اخرجن جميعا

149
00:10:17,082 --> 00:10:22,450
تشونغ-جا هل أنتِ مجنونة ؟ يونغ-سون وسون-جونغ لماذا تفعلون ذلك أيضًا ؟

150
00:10:22,894 --> 00:10:25,810
تشونغ-جا غير طبيعية

151
00:10:26,074 --> 00:10:29,811
كيف لا توقفيها من فعل ذلك ؟ هل أنتم مجانين؟

152
00:10:30,152 --> 00:10:34,440
هوانغ غيوم-سيل هل تنحازين لها لأنها حماة ابنكِ؟

153
00:10:35,488 --> 00:10:37,824
انظرن لهذا قبل أن تتكلمن

154
00:10:37,849 --> 00:10:39,753
ما هذا ؟ -
انظري انظري -

155
00:10:40,191 --> 00:10:42,887
ما هذا ؟ يا إلهي

156
00:10:45,144 --> 00:10:46,144
أوه يا إلهي

157
00:10:51,941 --> 00:10:52,941
أوه يا إلهي

158
00:11:02,098 --> 00:11:04,050
ما هذا ؟

159
00:11:04,214 --> 00:11:05,969
هذا كما رأيتيهما

160
00:11:05,994 --> 00:11:09,134
هذه المرأة أغوت زوج تشونغ-جا وأقامت علاقة غرامية معه

161
00:11:09,324 --> 00:11:10,324
محال

162
00:11:11,027 --> 00:11:15,710
كيف تعيشين مع زوجة ابنة أمها مخربة منازل ؟

163
00:11:15,735 --> 00:11:17,053
هذا غير صحيح

164
00:11:19,941 --> 00:11:24,675
لا! هذا  غير صحيح! غير صحيح

165
00:11:25,808 --> 00:11:30,299
اخرجن جميعًا

166
00:11:30,324 --> 00:11:33,562
اخرجن -
هذا غير صحيح -

167
00:11:48,707 --> 00:11:54,331
أوه يا إلهي، ما الذي يحدث ؟

168
00:11:55,043 --> 00:11:58,274
لماذا تبكين في حين أنا التي ينبغي أن أبكي؟ هوانغ غيوم-سيل

169
00:11:58,652 --> 00:12:01,019
لو لازلتِ تعيشن مع تلك المرأة وابنتها

170
00:12:01,044 --> 00:12:03,691
فأنا سآخذ هي-را من هنا

171
00:12:03,777 --> 00:12:05,848
وأنا لن أراكِ مرة أخرى أبدًا

172
00:12:06,098 --> 00:12:10,365
تشونغ-جا الآن تعرف غيوم-سيل وستفعل شيئًا تجاه ذلك
هيا لننصرف

173
00:12:11,129 --> 00:12:13,795
من الأفضل ألا تخبرين هي-را عن ذلك

174
00:12:14,441 --> 00:12:16,245
وإلا سأموت

175
00:12:16,621 --> 00:12:19,445
هوانغ غيوم-سيل، من الأفضل
أن تعودي لرشدك

176
00:12:40,183 --> 00:12:42,183
ما الذي يحدث ؟

177
00:12:42,465 --> 00:12:45,636
لكن لماذا شخصتها المستشفى بأنها تعاني من أوهام الخيانة الزوجية ؟

178
00:12:46,066 --> 00:12:49,451
تعرفين ارتفاع ضغط الدم يمكن أن يكون مؤقتًا لو انفعلتِ

179
00:12:49,887 --> 00:12:54,652
لقد كانت تشك حينها في زوجها
ولهذا السبب تم تشخصيها بهذا التشخيص

180
00:12:56,207 --> 00:12:58,869
لكن السيدة "جو" بدت في موضع ظالم

181
00:12:59,738 --> 00:13:01,128
أعرف

182
00:13:01,973 --> 00:13:04,081
ماذا لو أن الأمر أصبح خطأ؟

183
00:13:04,738 --> 00:13:07,396
ماذا لو أنهما تدافعا وتم اساءة فهمهما ؟

184
00:13:07,754 --> 00:13:10,005
ما الأمر؟

185
00:13:10,324 --> 00:13:15,042
هُما لن يخرجان لكن
ربما هناك مشاعر بينهما

186
00:13:15,160 --> 00:13:23,111
إذًا عليكِ أن تصمتين
لماذا تتكلمين عن تلك المصطلحات الغريبة ؟

187
00:13:31,418 --> 00:13:32,636
لقد عدت

188
00:13:51,738 --> 00:13:55,380
بعيدًا عن كل الناس تذهب إلى زوج صديقتي

189
00:13:55,980 --> 00:13:58,816
بعيدًا عن كل الناس ترتبط بحمى ابني

190
00:13:58,925 --> 00:14:03,847
أكره حقيقة أنكِ زوجة ابني

191
00:14:05,254 --> 00:14:06,254
أمي

192
00:14:07,801 --> 00:14:08,878
لقد عدت

193
00:14:11,199 --> 00:14:12,199
أيها الأحمق

194
00:14:13,558 --> 00:14:15,017
ما الأمر؟ هل حدث شيء ما ؟

195
00:14:15,848 --> 00:14:16,848
أيها الأحمق

196
00:14:17,597 --> 00:14:24,027
أنت تركت ها-يون من أجل
الزواج من ابنة عاهرة ؟

197
00:14:24,785 --> 00:14:26,978
حتى لو اخترت امرأة
وعينيك مقفولتان

198
00:14:27,003 --> 00:14:28,888
ستختار امرأة أفضل من تلك

199
00:14:35,941 --> 00:14:37,370
جدتي
عمتي

200
00:14:38,457 --> 00:14:39,457
ماذا أصاب أمي؟

201
00:14:41,277 --> 00:14:43,378
حسنًا

202
00:15:25,457 --> 00:15:29,511
أمي، ماذا حدث؟

203
00:15:31,324 --> 00:15:36,988
لماذا جئتِ هنا؟ أنا لا أريد رؤية هذا
عودي للمنزل

204
00:15:38,512 --> 00:15:41,129
لابد أن أوصل يو-سونغ

205
00:15:42,473 --> 00:15:44,101
غانغ-غو ذهب لإحضاره

206
00:15:44,894 --> 00:15:47,003
أمي، هل أنتِ حمقاء؟

207
00:15:47,729 --> 00:15:52,173
لماذا لم تفعلين أي شيء بينما
يقومون بتخريب منزلكِ؟ ما الذي فعلتيه خطأ؟

208
00:15:54,438 --> 00:15:55,438
أمي

209
00:15:56,665 --> 00:15:58,953
دعيني أسألكِ عن شيء ما وكوني صريحة معي

210
00:15:59,977 --> 00:16:05,016
أمي، هل لديكِ مشاعر تجاه السيد جو؟

211
00:16:06,274 --> 00:16:09,641
مي-بونغ، ما الذي تتكلمين عنه ؟

212
00:16:10,422 --> 00:16:12,305
سيد جو رجل متزوج

213
00:16:13,929 --> 00:16:15,662
هذا غير صحيح اطلاقا

214
00:16:15,954 --> 00:16:20,391
أمي، أنا لا أهتم بما يقولوه الآخرون

215
00:16:20,852 --> 00:16:22,670
أنا سأصدق ما تقوليه لي فقط

216
00:16:23,040 --> 00:16:26,586
حتى لو أخبرتيني أنكِ تحبينه
لن أعارضكِ

217
00:16:27,415 --> 00:16:32,994
أنا سأحاول فهمكِ
لأنكِ أمي

218
00:16:33,844 --> 00:16:36,961
لا يا مي-بونغ لم أحبه

219
00:16:37,711 --> 00:16:40,715
إذًا ما هذه الصور ؟

220
00:16:41,813 --> 00:16:43,280
هل رأيتيها أيضًا ؟

221
00:16:46,133 --> 00:16:47,650
مي-بونغ

222
00:16:48,640 --> 00:16:55,034
أصيبت يدي لأن
زوجة السيد جو دفعتني

223
00:16:55,730 --> 00:16:59,233
بعدها ذهبت إلى المستشفى
وكنت

224
00:16:59,257 --> 00:17:03,460
متوترة للغاية وبدأت البكاء

225
00:17:04,948 --> 00:17:05,948
أمي

226
00:17:06,337 --> 00:17:10,635
أردت أن أعتمد على أحد حينها

227
00:17:10,994 --> 00:17:14,785
كنت سأعتمد على أي أحد في تلك اللحظة وبكيت

228
00:17:15,058 --> 00:17:17,697
هذا ما شعرته حينها

229
00:17:19,471 --> 00:17:24,658
السيد جو اعتذر لي وقال إنه كان خطأه
بأن يدي أصبحت هكذا

230
00:17:25,424 --> 00:17:27,989
أراد الإعتذار لي نيابة عن زوجته

231
00:17:28,440 --> 00:17:33,470
لهذا السبب كنت أتمسك به وأبكي

232
00:17:36,198 --> 00:17:37,543
مي-بونغ

233
00:17:38,252 --> 00:17:45,364
لولاكِ ويو-سونغ

234
00:17:46,026 --> 00:17:47,026
لكنت مت

235
00:17:49,237 --> 00:17:54,424
أمي -
كيف أعيش في هذا العالم القاسي؟ -

236
00:17:55,666 --> 00:17:59,908
أنتِ لم ترتكبين خطأ، لماذا تريدين الموت ؟ لماذا تقولين ذلك ؟

237
00:18:00,486 --> 00:18:04,938
لماذا الناس تصدقها ولا تصدقني؟

238
00:18:06,096 --> 00:18:08,287
هل لأني هاربة فقيرة من كوريا الشمالية ؟

239
00:18:08,744 --> 00:18:10,477
هل لأني أرملة ؟

240
00:18:10,822 --> 00:18:12,760
لماذا لا يصدقني أحد ؟

241
00:18:13,940 --> 00:18:17,914
أشعر بالظلم الشديد

242
00:18:20,635 --> 00:18:21,635
أصدقكِ

243
00:18:22,135 --> 00:18:25,986
سأصدقكِ

244
00:18:43,362 --> 00:18:49,806
حماتي، أمي ليس بينها أي علاقة عاطفية
مع السيد جو لقد سألتها للتو

245
00:18:52,213 --> 00:18:56,149
إذًا ما هذه الصور التي يتعانقان فيها ويتبادلان إمساك الأيادي؟

246
00:18:56,705 --> 00:18:58,028
هل هي شخصية أخرى ؟

247
00:18:58,152 --> 00:19:01,166
أنا لا أعرف ما حدث هناك

248
00:19:01,838 --> 00:19:03,077
لكن هذا غير صحيح

249
00:19:03,427 --> 00:19:06,095
لا تعرفين؟ لكن هذا غير صحيح ؟

250
00:19:07,455 --> 00:19:10,760
يا لكِ من عنيدة
اقلب القدر لفمها تصبح البنت لأمها

251
00:19:11,025 --> 00:19:13,372
أمي لا تكذب عليّ

252
00:19:13,893 --> 00:19:16,160
من فضلك صدقي براءة أمي

253
00:19:16,408 --> 00:19:19,528
لو أنها ارتكبت خطأ، عليها أن تعترف به وتتوسل

254
00:19:19,553 --> 00:19:22,621
للغفران، على الأقل أعتقد
أنها انسانة حينها

255
00:19:23,010 --> 00:19:28,060
أوه يا الهي، أنا مرعوبة للغاية
لأعيش معكِ ومع أمكِ

256
00:19:28,135 --> 00:19:31,938
غيوم-سيل، ألستِ قاسية للغاية ؟

257
00:19:31,963 --> 00:19:34,291
أنا قاسية ؟

258
00:19:34,924 --> 00:19:38,312
بصراحة كلانا أرامل

259
00:19:38,533 --> 00:19:40,150
الأرامل تعرف الأرامل

260
00:19:40,307 --> 00:19:43,213
الأرامل يمكنها مواعدة الرجال الآخرين

261
00:19:43,705 --> 00:19:45,765
لكن كيف هي تواعد رجل متزوج ؟

262
00:19:46,494 --> 00:19:47,694
هذا خطأ

263
00:19:48,018 --> 00:19:52,705
لا ينبغي عليكِ أن تجعلي الآخرين في مأساة -
أمي ليست من هذه الشخصيات -

264
00:19:53,049 --> 00:19:59,043
أكره أنكِ تجادلين
رغم وجود الدليل

265
00:19:59,315 --> 00:20:01,752
على اية حال لا استطيع
أن أعيش مع أي منكن

266
00:20:02,151 --> 00:20:04,846
لذلك عليكِ أن تنفصلين عن غانغ-غو

267
00:20:05,237 --> 00:20:11,321
أو إن لم تستطيعي فعل ذلك
فاطردي عائلتكِ من هنا أرجوكِ

268
00:20:11,768 --> 00:20:13,235
أنتِ قاسية للغاية

269
00:20:14,276 --> 00:20:15,978
ألا يمكنكِ تصديقها هذه المرة ؟

270
00:20:16,487 --> 00:20:18,717
لماذا تواصلين قول ذلك ؟

271
00:20:20,244 --> 00:20:24,239
هذا مؤذي

272
00:20:25,596 --> 00:20:29,334
بسببكما لا استطيع حتى الأكل

273
00:20:42,612 --> 00:20:44,502
أمي ليست من هذه الشخصيات

274
00:20:44,863 --> 00:20:49,205
رجاء صدقوها، جدتي، حماتي، عمتي

275
00:21:23,510 --> 00:21:27,174
مي-بونغ، أنا تحققت من الصور

276
00:21:27,713 --> 00:21:29,826
ويبدو أن أحدهم كان يتتبعهما

277
00:21:29,851 --> 00:21:32,004
لكي يلتقط لهما صورة
حينما يكونا مقتربين من بعضهما البعض

278
00:21:32,783 --> 00:21:35,668
زاوية الكاميرا أظهرت أنهما مقربان من بعضهما البعض

279
00:21:36,408 --> 00:21:40,119
لو أن أحدهم كان يحاول توريطهما
فقد نجح

280
00:21:40,932 --> 00:21:44,850
أي من التقط هذه الصور
فهو شخص سيء

281
00:21:46,783 --> 00:21:48,250
مي-بونغ توقفي عن البكاء

282
00:21:49,541 --> 00:21:53,205
أمكِ تعاني علينا مساعدتها

283
00:21:57,533 --> 00:21:59,604
معك حق أنا لن أبكي

284
00:22:00,823 --> 00:22:04,490
أنت تصدقني؟ -
بالطبع أصدقك -

285
00:22:05,033 --> 00:22:08,222
رغم أنكِ تقولين إن فول الأدزوكي هو فول صويا أصدقكِ
رغم أنكِ تقولين

286
00:22:08,248 --> 00:22:11,229
أنكِ تصنعين فول الصويا المخمرة من فاصوليا الادزوكي.. أصدقكِ

287
00:22:11,916 --> 00:22:14,604
ماذا ؟ -
متى قلت أن الفول الأدزوكي عبارة عن فاصوليا؟ -

288
00:22:14,916 --> 00:22:17,107
قلت إن فول الأدزوجي
هو فول أدزوجي

289
00:22:17,132 --> 00:22:18,491
رغم هذا الموقف

290
00:22:18,516 --> 00:22:19,516
جيد

291
00:22:20,243 --> 00:22:23,752
أنا سأنتقم -
تنتقمين؟ من مَن ؟ -

292
00:22:23,978 --> 00:22:27,816
من الجميع، أنا سأنتقم من الجميع
الذين حولوا حياة أمي مأساة

293
00:22:28,541 --> 00:22:29,705
حسنًا هيا

294
00:22:30,737 --> 00:22:32,278
أنا أنحاز لكِ مهما حدث

295
00:22:34,071 --> 00:22:35,118
توقفي عن البكاء

296
00:22:48,579 --> 00:22:49,579
ادخل

297
00:22:50,533 --> 00:22:51,533
سيد جو

298
00:22:53,845 --> 00:22:56,636
أنت لم ترد على هاتفك
أين كنت كل هذه الفترة ؟

299
00:22:57,306 --> 00:22:58,665
ما الأمر؟

300
00:22:59,408 --> 00:23:01,493
هل تشاجرتِ مع أحد اليوم؟

301
00:23:02,001 --> 00:23:03,954
أجل تشاجرت

302
00:23:04,884 --> 00:23:07,292
أنا مررت على منزل السيدة "جو" قبل مجيئي هنا

303
00:23:07,317 --> 00:23:11,830
زوجتك اقتحمت منزلها مع صديقاتها

304
00:23:12,218 --> 00:23:15,325
وحطموا منزلها، وجذبوها من شعرها

305
00:23:15,806 --> 00:23:18,461
زوجتي ذهبت إلى منزلها؟

306
00:23:18,486 --> 00:23:20,422
لقد كان فوضوي

307
00:23:20,908 --> 00:23:23,433
أظهرت صوركما
أنت مع السيدة "جو" سويًا

308
00:23:23,457 --> 00:23:25,728
ووبختها وكأنها تلاحق فأرا

309
00:23:26,072 --> 00:23:27,072
صور؟

310
00:23:27,712 --> 00:23:30,599
أقول لك ذلك لأني أعتقد
أنه عليك معرفة ذلك

311
00:23:32,173 --> 00:23:35,693
لقد عملت جاهدة لكي تعيش
بعدما جاءت من كوريا الشمالية

312
00:23:36,501 --> 00:23:37,768
هذا خطأ

313
00:24:05,902 --> 00:24:07,305
" رئيس دوكونوك "

314
00:24:10,923 --> 00:24:13,010
جدتي، هل أنتِ مريضة للغاية ؟

315
00:24:14,064 --> 00:24:16,852
أنا لست مريضة
أنا بخير الآن

316
00:24:18,243 --> 00:24:23,647
يو-سونغ، هل تودين تناول كعك الأرز ؟

317
00:24:23,876 --> 00:24:24,876
أجل

318
00:24:26,056 --> 00:24:27,868
حسنًا

319
00:24:33,556 --> 00:24:34,756
انتظر قليلا

320
00:25:10,126 --> 00:25:11,326
لقد مرت فترة ولم نلتق

321
00:25:12,079 --> 00:25:15,063
لماذا جئت هنا سيد "جو"؟

322
00:25:16,439 --> 00:25:21,681
حسنًا -
هل جئت هنا لتلتقي بأمي؟ -

323
00:25:23,978 --> 00:25:30,438
أجل، لم ترد على هاتفها، وقلقت من أن تكون مريضة

324
00:25:32,720 --> 00:25:33,720
هل هي بخير؟

325
00:25:34,314 --> 00:25:39,149
لماذا تشغل بالك إذا كانت مريضة أو لا ؟

326
00:25:42,103 --> 00:25:47,856
سمعت أنها عانت بسببي اليوم -
سيد جو -

327
00:25:49,712 --> 00:25:51,368
أجل، معك حق

328
00:25:52,525 --> 00:25:57,095
بسببك تعرضت امي لإهانة

329
00:25:57,658 --> 00:25:59,058
بسبب أفعالك

330
00:26:00,579 --> 00:26:03,292
بما أنك تتعامل هكذا
الناس أساءت فهم أمي

331
00:26:03,317 --> 00:26:05,531
وظلوا يهينوها

332
00:26:05,767 --> 00:26:09,343
كم تريد أن تجعلها تعاني بالمجيء هنا ؟

333
00:26:11,415 --> 00:26:14,688
أنا آسف
آسف للغاية

334
00:26:15,134 --> 00:26:18,486
لو أنت آسف حقًا
من فضلك لا تأت هنا

335
00:26:19,267 --> 00:26:22,600
لا تتصل بأمي ولا تهتم بها

336
00:26:23,774 --> 00:26:25,852
بهذا الشكل يمكنك مساعدتها

337
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
لو اهتممت بأمي

338
00:26:33,563 --> 00:26:36,242
من فضلك احترس من مجيئك هنا
حتى لا يساء فهمك

339
00:26:37,204 --> 00:26:38,384
أتوسّل إليك

340
00:26:39,611 --> 00:26:40,611
مع السلامة

341
00:27:18,390 --> 00:27:20,430
مرحبًا يا حبيبي إنها أنا

342
00:27:22,603 --> 00:27:23,603
الآن ؟

343
00:27:24,634 --> 00:27:26,634
حسنًا أنا سآتي الآن

344
00:27:29,228 --> 00:27:33,501
تشونغ-جا، تفضلي شاي الجوجوبي

345
00:27:33,526 --> 00:27:38,631
ما الذي يحدث؟ إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
أمي يريد دال هوا أن يلقاني بالخارج -

346
00:27:39,536 --> 00:27:43,915
أمي، كيف أبدو؟ ماذا لو مكياجي ليس مناسبا؟ ما الذي أفعله بوجهي ؟

347
00:27:44,732 --> 00:27:49,467
هل اتصل دال-هوا بكِ لتخرجين لأنه يريدكِ توقعين على أوراق الطلاق؟

348
00:27:51,060 --> 00:27:53,099
ماذا ؟
محال

349
00:28:09,083 --> 00:28:16,988
حتى لو تريدني أوقع على أوراق الطلاق فلن ينجح الأمر

350
00:28:18,325 --> 00:28:20,575
أفضل الموت على الطلاق منك

351
00:28:23,552 --> 00:28:28,051
سمعت أنكِ ذهبتِ إلى منزل السيدة جو اليوم

352
00:28:31,208 --> 00:28:35,114
ماذا ؟ هل قابلتها مرة أخرى ؟

353
00:28:36,544 --> 00:28:40,089
هل أخبرتك أني دمرت منزلها ؟

354
00:28:40,505 --> 00:28:43,054
هل اتصلت بي لتوبخني من أجل ذلك ؟

355
00:28:43,716 --> 00:28:47,478
كيف تذهبين لمنزلها وتفعلين شيئًا كهذا ؟

356
00:28:47,833 --> 00:28:49,233
ماذا ؟
شيء كهذا ؟

357
00:28:49,966 --> 00:28:54,033
أنتِ اقتحمتِ منزل شخصية بريئة
وشهرتي بها

358
00:28:55,019 --> 00:28:56,515
هل تعتقدين أنكِ فعلت ِالصواب؟

359
00:28:56,540 --> 00:28:58,171
هي بريئة ؟

360
00:28:58,964 --> 00:29:02,335
أنا مازلت على قيد الحياة

361
00:29:03,039 --> 00:29:06,328
هل لا أفعل شيئًا حينما
تغوي زوجي؟

362
00:29:06,797 --> 00:29:10,226
لقد انقتك وأمسكت يديك
وابتسمت لك

363
00:29:10,921 --> 00:29:12,718
لكنها بريئة ؟

364
00:29:13,186 --> 00:29:14,395
أنا مَن عانقها

365
00:29:15,133 --> 00:29:17,472
أمسكت يدها، ونظرت لها

366
00:29:18,727 --> 00:29:21,222
ألا يوجد لديكِ عينين ؟
ألا تستطيعي معرفة ذلك من الصور ؟

367
00:29:22,477 --> 00:29:24,232
تلك المرأة لم تفعل أي شيء
أنا من فعل ذلك

368
00:29:25,461 --> 00:29:26,461
ماذا ؟

369
00:29:27,414 --> 00:29:28,593
أنا شعرت بالأسف عليها

370
00:29:29,836 --> 00:29:32,507
شعرت بالأسف عليها من
تعرضها للظلم

371
00:29:32,727 --> 00:29:35,480
ما الذي فعلته خطأ لكِ
حتى تجعليها تعاني كل هذه المعاناة ؟

372
00:29:36,133 --> 00:29:39,141
قابلتها حتى استطيع الإعتذار لها نيابة عنكِ

373
00:29:39,351 --> 00:29:43,201
قابلتها لكي أرافقها إلى المستشفى نيابة عنكِ

374
00:29:44,156 --> 00:29:45,769
لا تكذب

375
00:29:46,773 --> 00:29:48,282
إذًا لماذا غادرت المنزل  ؟

376
00:29:49,507 --> 00:29:52,737
ألم تغادره بسببها ؟
لأنك تعيش معها ؟

377
00:29:53,195 --> 00:29:56,246
أنا تركت المنزل بسببكِ
لا بسبب السيدة جو

378
00:29:57,953 --> 00:29:59,497
لذلك لا تزعجيها بعد الآن

379
00:30:00,555 --> 00:30:03,742
لو أزعجتيها مرة أخرى

380
00:30:06,633 --> 00:30:07,779
أنا لن أسامحكِ

381
00:30:08,398 --> 00:30:14,285
هل اتصلت بي في مثل هذه الساعة
فقط لتخبرني ذلك ؟

382
00:30:19,621 --> 00:30:20,621
جيد

383
00:30:21,504 --> 00:30:25,437
لو عدت للمنزل أنا سأصدق
كل شيء أخبرتني إياه للتو

384
00:30:27,105 --> 00:30:32,735
لكن إن لم تعد للمنزل
فسأواصل الذهاب لمنزلها

385
00:30:33,558 --> 00:30:34,582
ماذا ؟

386
00:30:34,754 --> 00:30:38,686
إن لم تعود للمنزل الليلة
سأذهب إلى منزلها غدًا وأدمره

387
00:30:39,066 --> 00:30:44,160
إن لم تعد للمنزل يوميًا
سأعذبها يوميًا

388
00:30:45,855 --> 00:30:47,949
لماذا ؟
تعتقد أني لا استطيع فعل ذلك ؟

389
00:30:49,410 --> 00:30:50,944
إذًا تمهل وانظر

390
00:30:56,105 --> 00:30:59,121
إذًا لو عدت للمنزل

391
00:31:01,488 --> 00:31:03,082
لن تذهبين إليها مرة أخرى ؟

392
00:31:04,254 --> 00:31:05,478
هل تعديني بهذا ؟

393
00:31:19,855 --> 00:31:23,233
جيد، فعلت الصواب بمجيئك للمنزل

394
00:31:24,629 --> 00:31:26,878
أنا آسف على هذا الأمر

395
00:31:27,823 --> 00:31:32,353
الأزواج لا يمكن أن يكونوا سعداء دائمًا

396
00:31:33,566 --> 00:31:36,066
يمكن أن تعاني

397
00:31:37,121 --> 00:31:38,721
هذا جزء من الحياة

398
00:31:40,160 --> 00:31:42,949
لا ينبغي عليك الذهاب للطريق الخطأ

399
00:31:44,121 --> 00:31:47,027
احترس من الآن فصاعدا

400
00:31:48,168 --> 00:31:50,190
لا ينبغي عليك لقاء الناس باهمال

401
00:31:51,809 --> 00:31:56,332
الأولاد يراقبون وهو لن يفعل ذلك مرة أخرى

402
00:31:57,574 --> 00:31:59,793
تشونغ-جا -
نعم -

403
00:32:00,573 --> 00:32:07,229
طالما فخر الرجل كرئيس لمنزل لم يضر
لن يترك المنزل

404
00:32:08,457 --> 00:32:12,816
احترسي من الآن فصاعدًا

405
00:32:13,746 --> 00:32:14,746
حسنًا

406
00:32:23,730 --> 00:32:26,644
ما هذه الرائحة الطيبة؟

407
00:32:26,895 --> 00:32:28,964
تشونغ-جا هل تصنعين حساء سمكة اللوتش ؟

408
00:32:30,426 --> 00:32:33,459
لم يتناولها دال-هوا حينما

409
00:32:33,484 --> 00:32:36,583
كان في المكتب لهذا السبب أطهيها

410
00:32:36,887 --> 00:32:40,933
يا الهي، يا لكِ من امرأة مخلصة

411
00:32:41,543 --> 00:32:44,579
لو كنت أنا ما أردت أبدًا أن
أعطيه طبق من الأرز البارد

412
00:32:44,604 --> 00:32:50,910
لماذا تقدمين حساء سمكة اللوتش لرجل خائن؟
يا الهي

413
00:32:50,935 --> 00:32:53,613
لا تأكليها إذًا -
لقد عدنا -

414
00:32:53,638 --> 00:32:56,564
مرحبًا! هل جتم لتناول العشاء؟

415
00:32:56,589 --> 00:32:59,746
أجل سمعت أبي عاد إلى المنزل

416
00:32:59,996 --> 00:33:00,996
أجل

417
00:33:01,512 --> 00:33:06,684
لقد عاد لكن
هو في شقة هي-دونغ

418
00:33:07,809 --> 00:33:09,526
أخبريه أن يخرج إلى تلك الغرفة

419
00:33:10,598 --> 00:33:11,598
حسنًا

420
00:33:11,824 --> 00:33:13,024
يو -جين لنذهب

421
00:33:14,340 --> 00:33:15,707
اصعدي -
حسنًا -

422
00:33:18,270 --> 00:33:20,761
حماتي أنا سعيدة جدًا لكِ

423
00:33:21,157 --> 00:33:24,305
أعرف هذا كله بفضلكِ

424
00:33:24,777 --> 00:33:28,245
هذا لا شيء، انتظري فترة أطول

425
00:33:28,270 --> 00:33:29,811
كل شيء ستتم تسويته قريبا

426
00:33:30,637 --> 00:33:31,637
شكرًا لكِ

427
00:33:33,527 --> 00:33:34,994
تذوقي حساء سمكة اللوتش

428
00:33:36,090 --> 00:33:37,329
تبدو لذيذة، صحيح ؟

429
00:33:52,832 --> 00:33:54,121
أبي، هل تمزح ؟

430
00:33:54,598 --> 00:33:57,934
أجل، هل يمكنني استخدام غرفتك لبضعة أيام ؟

431
00:33:58,887 --> 00:33:59,887
بالطبع

432
00:34:00,684 --> 00:34:02,150
أنا سأصب لك الشراب

433
00:34:12,588 --> 00:34:13,588
شكرًا لك

434
00:34:16,041 --> 00:34:17,041
أنا آسف

435
00:34:18,666 --> 00:34:19,666
هذا لا شيء

436
00:34:36,806 --> 00:34:39,554
مي-بونغ -
هل ستغادر الآن ؟ -

437
00:34:39,658 --> 00:34:43,384
أجل، لكن لدي إجتماع لذلك لن أتمكن
من الذهاب معكِ للعمل اليوم

438
00:34:43,478 --> 00:34:45,946
أنا على ما يرام اذهب بسرعة

439
00:34:46,353 --> 00:34:49,556
اربطي لي رابطة العنق
أنا لدي اجتماع هام اليوم

440
00:34:50,283 --> 00:34:51,283
بالتأكيد

441
00:34:53,705 --> 00:34:55,174
أنا آسف لا استطيع مساعدتكِ اليوم

442
00:34:55,199 --> 00:34:57,861
قلت لك يمكنك مساعدتي بعدم مساعدتي

443
00:34:59,080 --> 00:35:02,744
لو قالت أمي أي شيء ادخلي كلامها من هذه الأذن وأخرجيه من الأخرى، حسنًا ؟

444
00:35:03,322 --> 00:35:04,322
تشجعي

445
00:35:07,766 --> 00:35:08,766
انتهيتِ -
أجل -

446
00:35:10,242 --> 00:35:11,242
قبلة

447
00:35:12,953 --> 00:35:15,109
ما الذي تفعلانه وسط الفطور؟

448
00:35:15,134 --> 00:35:16,984
أمي -
وفي المطبخ أيضًا -

449
00:35:17,281 --> 00:35:21,406
طلبت من مي-بونغ تربط لي رابطة عنقي
لأن لدي إجتماع هام اليوم

450
00:35:21,977 --> 00:35:24,452
حينما تربط مي-بونغ رابطة عنقي
هذه علامة على حسن حظي

451
00:35:35,297 --> 00:35:38,453
أنا سأنصرف -
ألن تتناول الفطور قبل ذهابك ؟ -

452
00:35:38,610 --> 00:35:42,220
أجل، أنا لدي اجتماع هذا الصباح -
مع السلامة مي-بونغ -

453
00:35:42,438 --> 00:35:44,197
أتمنى لك السلامة -
حسنًا -

454
00:35:45,016 --> 00:35:49,299
سننصرف -
هل ستنصرفون مبكرًا أيضًا؟ المتجر لا يفتح الان -

455
00:35:49,324 --> 00:35:51,411
لابد أن أقوم بترتيب
المنتجات الجديدة

456
00:35:51,436 --> 00:35:53,394
واليوم كان علي الاستيقاظ مبكرًا

457
00:35:53,821 --> 00:35:57,259
أمي لا ينبغي علي
فتح المتجر

458
00:35:57,284 --> 00:36:00,452
لم أحصل على النوم الكافي
وساقي متعبتين

459
00:36:00,766 --> 00:36:04,566
لهذا السبب أدلك ساقي يوميًا

460
00:36:04,922 --> 00:36:10,030
أعرف لهذا السبب أواصل الذهاب للعمل بسببك

461
00:36:10,055 --> 00:36:13,937
يا حبيبي -
يا له من هراء -

462
00:36:13,962 --> 00:36:17,519
يا له من حب -
هي-را لا تتأخري مع السلامة -

463
00:36:17,544 --> 00:36:20,698
لا يمكنك الذهاب على معدة فارغة انتظر
اشرب بعض الحليب قبل انصرافك

464
00:36:21,039 --> 00:36:22,839
نحن على ما يرام

465
00:36:23,086 --> 00:36:24,819
بالطبع لستما على ما يرام

466
00:36:25,367 --> 00:36:28,720
ماذا تفعلين ؟
اذهبي وصبي اللبن

467
00:36:29,211 --> 00:36:30,480
أوه حسنًا

468
00:36:31,180 --> 00:36:32,180
نحنُ على ما يرام

469
00:36:32,205 --> 00:36:37,405
انتظري على الأقل تناولا
هذا التوقوف تفضل

470
00:36:37,781 --> 00:36:39,086
اشرب بعض اللبن أيضًا

471
00:36:39,111 --> 00:36:42,279
قادمة -
اشربا اللبن قبل انصرافكما -

472
00:36:42,304 --> 00:36:44,250
قادمة -
اشربا اللبن قبل انصرافكما -

473
00:36:44,275 --> 00:36:46,275
شكرًا لكِ -
ستتمكنا من العمل بهذه الطريقة -

474
00:36:49,110 --> 00:36:51,594
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ يا حماتي مع السلامة -

475
00:36:52,015 --> 00:36:54,444
قبلة قبلة مع السلامة -
شكرًا يا أمي -

476
00:36:57,188 --> 00:37:01,096
مي-بونغ تعالي تناولي بسرعة طعامكِ حتى تذهبين للعمل

477
00:37:02,149 --> 00:37:03,149
حسنًا

478
00:37:25,985 --> 00:37:27,255
لماذا أنتِ متفاجأة ؟

479
00:37:28,515 --> 00:37:31,169
هل ارتكبتِ خطأ
مثل أمكِ تماما ؟

480
00:37:32,516 --> 00:37:33,516
معذرة

481
00:37:34,039 --> 00:37:35,039
اخرجي

482
00:37:42,727 --> 00:37:45,892
اشتريت لكِ هذا السمك
وقاموا بتوصيله للتو

483
00:37:46,383 --> 00:37:50,990
قومي بتنظيفه واتركيه ليجف هنا

484
00:37:51,235 --> 00:37:53,670
حينما يصبح متصلب
وسنقوم بنقله إلى الفريزر

485
00:37:54,266 --> 00:37:56,875
حماتي لابد أن أذهب للعمل

486
00:37:58,281 --> 00:38:00,304
ألا تظنين أني أعرف ذلك ؟

487
00:38:01,172 --> 00:38:05,947
يمكنكِ قول أي شيء
وتذهبين متأخرة

488
00:38:06,946 --> 00:38:10,354
أنا لا أعتقد أن ذلك ممكنًا أنا لدي اجتماع مع الفريق هذا الصباح

489
00:38:10,946 --> 00:38:13,240
وهذا ليس طاريء
لا يمكن أن أتأخر

490
00:38:13,265 --> 00:38:15,712
فقط لكي أنظف هذا السمك

491
00:38:16,140 --> 00:38:18,026
سأنظفه بعد عودتي من العمل

492
00:38:18,854 --> 00:38:24,062
كيف تجرؤين على الرد علي
حينما أقول لكِ افعلي شيئًا عليكِ أن تفعليه

493
00:38:24,953 --> 00:38:27,551
ألا تعني كلماتي شيئًا لكِ ؟ -
بالطبع لا -

494
00:38:27,577 --> 00:38:30,119
أنا سأنظفهم حينما أعود  من العمل

495
00:38:30,352 --> 00:38:33,512
إذًا ماذا عن هذا السمك ؟
هل تريديه أن يتعفن ؟

496
00:38:34,889 --> 00:38:39,043
لو تحبين الشركة بهذا القدر انفصلي عن غانغ -غو

497
00:38:39,068 --> 00:38:41,996
واعملي في الشركة كما تريدين

498
00:38:42,453 --> 00:38:45,553
هذا لن يجدي نفعًا، عليكِ فعل ذلك

499
00:38:46,179 --> 00:38:47,500
سيدة هوانغ

500
00:38:49,562 --> 00:38:54,613
أنا سأعتني بهذا لذلك دعي
مي-بونغ تذهب إلى العمل

501
00:38:56,586 --> 00:38:59,219
كيف تجرؤين على لمس هذا
أبعدي يديكِ

502
00:39:00,797 --> 00:39:05,445
ما كل هذه الضوضاء؟ -
ما الأمر يا غيوم-سيل؟ -

503
00:39:05,471 --> 00:39:06,471
يا الهي

504
00:39:06,844 --> 00:39:09,704
ماذا يحدث ؟ -
ماذا حدث للسمك ؟

505
00:39:10,797 --> 00:39:16,062
قلت لمي-بونغ أن تقوم بتنظيف السمك
وهي وأمها يمثلان

506
00:39:16,516 --> 00:39:21,170
ما الذي علمتكِ لتردين على حماتكِ؟

507
00:39:22,531 --> 00:39:27,758
ما الذي علمتيه لها
بينما كنتِ تواعدين زوج امرأة أخرى ؟

508
00:39:29,055 --> 00:39:31,079
أنتِ عدوانية للغاية

509
00:39:32,274 --> 00:39:36,414
كيف يمكنكِ قول تلك السخافات أمامي؟

510
00:39:37,156 --> 00:39:39,696
قلت سخافات ؟ أنا عدوانية ؟

511
00:39:40,227 --> 00:39:42,593
أنتِ العدوانية هنا

512
00:39:42,906 --> 00:39:48,684
أنا خجولة للغاية أن تكون ابنتكِ
زوجة ابني

513
00:39:49,477 --> 00:39:54,593
حينما أرى وجهها أفكر فيما فعلتيه وأبدأ بالشعور بالاشمئزاز

514
00:39:55,985 --> 00:40:00,961
حتى الآن ينبغي أن أجلس معها
هل تعرفين كيف أشعر؟

515
00:40:02,508 --> 00:40:07,334
مي-بونغ أنا مرضت وتعبت من كرهكِ الآن

516
00:40:08,081 --> 00:40:12,258
رجاء انفصلي عن غانغ-غو الآن

517
00:40:12,526 --> 00:40:14,963
انفصلي عنه -
غيوم -سيل -

518
00:40:15,776 --> 00:40:17,439
يكفي هذا

519
00:40:17,675 --> 00:40:20,440
بصراحة ليست مي-بونغ
التي كان لديها علاقة غرامية

520
00:40:21,464 --> 00:40:26,301
ما الذي تفعلينه في هذا الصباح الباكر؟
يا له من أمر محرج

521
00:40:27,026 --> 00:40:29,840
أنتِ أم أيضًا
لذلك كيف تتحدثين عن أولادنا

522
00:40:29,865 --> 00:40:32,862
أن ينفصلا حينما هما سعيدان؟

523
00:40:34,972 --> 00:40:38,401
أنا سأرحل عن هذا المنزل بدلًا من ذلك
هل ستكوني سعيدة ؟

524
00:40:38,534 --> 00:40:39,979
كيف تجعليني سعيدة ؟

525
00:40:40,409 --> 00:40:43,731
لو تركتِ هذا المنزل
ألن تظل أبنتكِ؟

526
00:40:45,237 --> 00:40:49,933
يا الهي، وكأنكِ تخفين وجهكِ في الرمال

527
00:40:50,526 --> 00:40:52,331
إذًا ماذا أفعل ؟

528
00:40:53,448 --> 00:40:58,192
هل ستكوني سعيدة لو قطعت علاقتي بابنتي؟

529
00:40:58,362 --> 00:41:00,424
أمي -
اصمتي -

530
00:41:01,300 --> 00:41:03,414
لو هذا ما تريديه سأفعله

531
00:41:03,796 --> 00:41:09,303
لذلك رجاء تعاملي بصورة طيبة مع مي-بونغ المسكينة والبريئة

532
00:41:10,065 --> 00:41:11,417
رجاء لا تعذبيها

533
00:41:11,700 --> 00:41:13,620
أمي، أنا بخير

534
00:41:13,645 --> 00:41:19,671
أنا سأعتني بهذا السمك لذلك اذهبي يا مي-بونغ للعمل بسرعة

535
00:41:21,597 --> 00:41:23,510
أجل مي-بونغ اذهبي للعمل

536
00:41:30,761 --> 00:41:35,143
أنا سأنتقل في أسرع وقت ممكن

537
00:41:36,019 --> 00:41:39,229
سأبتعد عن طريقكِ كما تريدين

538
00:41:40,753 --> 00:41:44,417
كان بإمكانكِ الانتقال عشرات المرات

539
00:41:44,737 --> 00:41:50,116
رجاء اتركي المنزل هذه المرة بدلًا من الحديث فقط

540
00:42:41,855 --> 00:42:44,345
سيدة كيم، مي-بونغ
متأخرة اليوم أيضًا

541
00:42:44,369 --> 00:42:46,609
إذًا ماذا لو بدأنا هذا الاجتماع أولًا ؟

542
00:42:46,964 --> 00:42:48,396
ستأتي لاحقا

543
00:42:48,421 --> 00:42:53,642
هذا صحيح، هي تأخذ الحافلة اليوم
لذلك هناك الكثير من الازدحام

544
00:42:53,667 --> 00:42:56,066
هل جاء الآخرون لأنه لا يوجد زحام ؟

545
00:42:58,659 --> 00:43:01,926
صباح الخير أنا آسفة على التأخير اليوم

546
00:43:05,206 --> 00:43:07,901
بما أني متأخرة لابد أن آخذ قهوة ؟

547
00:43:08,215 --> 00:43:10,026
مي-بونغ لابد أن نتكلم

548
00:43:12,737 --> 00:43:15,604
لماذا أتيتِ متأخرة ؟
السيدة كيم غاضبة

549
00:43:24,963 --> 00:43:28,053
مي-بونغ أنا فخورة بحقيقة
أنكِ تستغلين وقت غداءكِ

550
00:43:28,078 --> 00:43:31,191
وتبقين في العمل بعد انهاء عملكِ

551
00:43:31,831 --> 00:43:34,182
لكن لو أنكِ ستتأخرين هكذا

552
00:43:34,549 --> 00:43:36,744
جو العمل سيكون أصعب بكثير

553
00:43:36,769 --> 00:43:38,683
لا يمكنني السماح بذلك

554
00:43:39,433 --> 00:43:40,433
أنا آسفة

555
00:43:40,784 --> 00:43:43,644
مادام مقترحكِ لاقى قبول
فالمنتجات

556
00:43:43,669 --> 00:43:45,992
سيتم تصنيعها في المصنع مباشرة

557
00:43:46,393 --> 00:43:49,278
بالتالي انتِ الوحيدة
المسؤولة عن كل تلك الخطوات

558
00:43:49,303 --> 00:43:52,187
بدء من خطة التسويق
حتى وقت الإطلاق

559
00:43:52,644 --> 00:43:57,110
ما الذي ستفعلينه لو أنكِ
لا تستطيعين المجيء في اجتماع الفريق في الوقت المحدد ؟

560
00:44:00,972 --> 00:44:03,549
أعرف أنكِ عاملة عاطفية

561
00:44:04,183 --> 00:44:06,299
أقول هذا لأني أشعر بالسوء عليكِ

562
00:44:06,737 --> 00:44:07,937
هذا يزعجني

563
00:44:08,276 --> 00:44:10,065
لذلك لا تنزعجي

564
00:44:11,300 --> 00:44:13,440
لن أنزعج، أنا آسفة

565
00:44:13,831 --> 00:44:15,456
حاولي العثور على طريقة

566
00:44:16,456 --> 00:44:18,717
أليست حماتكِ قاسية ؟

567
00:44:19,784 --> 00:44:22,924
انتقلي من المنزل

568
00:44:28,542 --> 00:44:29,542
انسي الأمر

569
00:44:39,230 --> 00:44:40,230
مرحبًا يا أمي

570
00:44:40,878 --> 00:44:42,065
هل تأخرتِ؟

571
00:44:42,605 --> 00:44:44,665
لا، لم أتأخر

572
00:44:45,433 --> 00:44:47,534
الحمدلله

573
00:44:48,120 --> 00:44:50,463
كنت قلقة من أن تتأخري

574
00:44:51,026 --> 00:44:53,010
لا تقلقي

575
00:44:53,715 --> 00:44:54,715
مي-بونغ

576
00:44:57,362 --> 00:44:59,174
أنا آسفة للغاية

577
00:45:00,448 --> 00:45:04,292
ما الذي تقوليه ؟ لماذا تتأسفين ؟

578
00:45:05,409 --> 00:45:09,599
بسببي حماتكِ لا تحبكِ

579
00:45:09,624 --> 00:45:13,910
وتعانين في حياتكِ الزوجية

580
00:45:15,050 --> 00:45:22,424
الزوجات الأخريات لا يضعن أصبع
واحد في المنزل لأنهن يعملن

581
00:45:23,612 --> 00:45:25,856
الحياة المهنية بالتأكيد صعبة عليكِ وعلاوة على ذلك

582
00:45:25,882 --> 00:45:27,823
أنتِ تعانين من الحياة الزوجية

583
00:45:29,440 --> 00:45:34,752
أنا متوترة وآسفة

584
00:45:37,472 --> 00:45:42,292
أمي، أنا بخير
الحياة العملية ليست صعبة علي على الإطلاق

585
00:45:44,245 --> 00:45:48,471
كان ينبغي أن أنتقل من البداية
لقد فكرت خطأ

586
00:45:49,783 --> 00:45:54,081
أنا سأبحث عن غرفة للإيجار اليوم

587
00:45:55,245 --> 00:45:56,445
لذلك أبلغكِ

588
00:45:57,042 --> 00:45:58,042
أمي

589
00:46:01,276 --> 00:46:03,487
قلت لكِ أنها غاضبة للغاية

590
00:46:03,823 --> 00:46:09,402
أنا سأحضر القهوة -
لا، لقد قالت أن تأتي الآن بما أننا منشغلان -

591
00:46:09,784 --> 00:46:11,206
أسرعي -
حسنًأ -

592
00:46:18,815 --> 00:46:19,815
اجلسوا

593
00:46:24,269 --> 00:46:26,251
أنا لدي طلب خاص من المدير

594
00:46:26,581 --> 00:46:31,394
كل قسم من مجموعة وينر غروب لابد أن يمر بتدقيق داخلي

595
00:46:32,183 --> 00:46:33,183
استعدوا

596
00:46:33,792 --> 00:46:34,792
حسنًا يا سيدي

597
00:46:39,526 --> 00:46:41,612
أنا آسف، هل يمكنني الرد ؟ -
تفضل -

598
00:46:43,964 --> 00:46:45,642
مرحبًا أنا المحامي لي غانغ-غو

599
00:46:47,730 --> 00:46:50,565
أنا سأعتني بذلك اليوم ؟
شكرًا لك

600
00:47:00,596 --> 00:47:01,620
مي-بونغ

601
00:47:04,276 --> 00:47:07,367
ماذا أصابكِ؟
هل حدث شيء ما ؟

602
00:47:08,714 --> 00:47:09,847
لم يحدث شيء

603
00:47:10,456 --> 00:47:12,002
ما الأمر؟

604
00:47:12,300 --> 00:47:14,400
أنا منشغلة لابد أن أعود للعمل

605
00:47:15,034 --> 00:47:19,557
تلقيت مكالمة للتو وستحصلين على تعويضًا
عن تأمين الايجارات الخاص بكِ اليوم

606
00:47:20,323 --> 00:47:22,377
حقًا؟ هل أنت جاد ؟

607
00:47:23,940 --> 00:47:26,118
ماذا ؟ هل حدث شيء ما لكِ؟

608
00:47:26,649 --> 00:47:28,862
تبدين سعيدة الآن بأنكِ ستحصلين على المال

609
00:47:29,722 --> 00:47:32,870
مَن الذي لا يكون سعيدًا باستلام مال في حسابه البنكي؟

610
00:47:33,237 --> 00:47:34,623
تم إيداعه بالفعل

611
00:47:36,081 --> 00:47:39,474
لكن المبلغ صغير للغاية

612
00:47:40,261 --> 00:47:41,261
كم المبلغ؟

613
00:47:42,089 --> 00:47:45,683
ظننت أنكِ ستحصلين على الأقل على 30 ألف دولار
لكنكِ ستحصلين فقط على عشرين الف دولار

614
00:47:49,612 --> 00:47:53,290
ثلاثون ألف دولار عظيم
لكن كذلك عشرين الف عظيم

615
00:47:53,823 --> 00:47:57,290
غانغ-غو شكرًا جزيلًا لك
أمي ستنام سعيدة

616
00:48:01,174 --> 00:48:02,605
المبلغ المودع عشرة الاف دولار؟

617
00:48:04,041 --> 00:48:07,167
لن تتمكني من الحصول على غرفة هنا بهذا المبلغ

618
00:48:08,112 --> 00:48:09,760
هناك استوديو

619
00:48:10,253 --> 00:48:14,558
مبلغ التأمين الخاص به عشرة الاف دولار
ويتم دفع الف دولار شهريًا

620
00:48:15,526 --> 00:48:17,182
الايجار الشهري الف دولار؟

621
00:48:28,230 --> 00:48:29,697
مرحبًا إنها أنا

622
00:48:31,800 --> 00:48:33,387
مبلغ التعويض صدر؟

623
00:48:42,011 --> 00:48:45,411
هل ستكوني بخير مع يو-سونغ بمفردكما؟

624
00:48:45,846 --> 00:48:49,677
بالطبع لا تقلقي علينا

625
00:48:50,495 --> 00:48:53,174
لو حصلنا على منزل قريب
سنتمكن من رؤية بعضنا البعض عادة

626
00:48:54,526 --> 00:48:55,526
مي-بونغ

627
00:48:57,854 --> 00:49:02,659
أنا لا أريد الإقامة في هذا المنزل بعد الآن

628
00:49:03,862 --> 00:49:07,862
لو يمكنني أن أحصل على غرفة تحمينا من الرياح والمطر

629
00:49:10,464 --> 00:49:12,137
هذا يجعلني مرتاحة

630
00:49:16,808 --> 00:49:17,963
افعلي ذلك إذًا

631
00:49:19,112 --> 00:49:20,112
انتقلي

632
00:49:21,714 --> 00:49:22,877
شكرًا لكِ يا مي-بونغ

633
00:49:23,964 --> 00:49:25,948
السماء ساعدتنا

634
00:49:26,511 --> 00:49:28,365
المبلغ التعويضي جاء في وقته

635
00:49:29,697 --> 00:49:31,112
أعرفه

636
00:49:31,784 --> 00:49:37,371
كنت آمل في ذلك أثناء ما كنت آتي وأزوركِ

637
00:49:39,073 --> 00:49:43,285
هذا وقت غدائي لذلك لنذهب ونبحث عن غرفة سويًا

638
00:49:44,628 --> 00:49:45,628
حسنًا

639
00:49:54,909 --> 00:49:55,909
من هنا

640
00:49:57,167 --> 00:49:58,167
اجلسي

641
00:49:59,503 --> 00:50:04,160
المنزل مشمس للغاية والماء
الدافيء جيد وأحبه

642
00:50:04,185 --> 00:50:06,616
لو دفعت مبلغ تأميني ثلاثين ألف دولار
وسأدفع ايجار شهري

643
00:50:06,642 --> 00:50:08,929
فقط 300  دولار في هذا الحي
هذا رخيص للغاية

644
00:50:09,831 --> 00:50:11,908
هل يمكنني الانتقال الاسبوع التالي؟

645
00:50:11,933 --> 00:50:15,683
بالطبع هم ينتقلون غدًا
لذلك تعالي حينما تريدين

646
00:50:15,847 --> 00:50:18,447
حسنًا، سأوقع على العقد

647
00:50:24,753 --> 00:50:28,206
أنتِ ستنتقلين الأسبوع المقبل؟ حقًا؟

648
00:50:28,909 --> 00:50:31,485
أجل، أنا وقعت للتو عقدا

649
00:50:31,730 --> 00:50:36,518
يا عزيزتي ، أنا لا أعرف ما أقوله

650
00:50:37,307 --> 00:50:39,793
أنا الشخصية التي قالت ينبغي علينا أن نعيش سويًا

651
00:50:40,526 --> 00:50:43,334
لقد سررت للغاية لأننا عشنا سويًا حياة لطيفة

652
00:50:44,659 --> 00:50:48,292
معذرة -
لا تتأسفي يا سيدتي -

653
00:50:50,394 --> 00:50:52,276
الحقيقة هي

654
00:50:52,714 --> 00:50:53,714
هيا تفضلي

655
00:50:55,394 --> 00:51:01,221
أعرف أن ذلك ربما يكون غريبًا مني قول ذلك
لكني لم

656
00:51:01,880 --> 00:51:07,268
أفعل أي شيء مخجل في حياتي أخجل
منه انا ومي-بونغ ويو-سونغ

657
00:51:10,159 --> 00:51:14,300
رجاء تعاملي بصورة طيبة مع مي-بونغ

658
00:51:14,769 --> 00:51:19,936
ومن فضلك أخبري
السيدة هوانغ أن تكون ألطف معها أيضًا

659
00:51:20,902 --> 00:51:23,322
أنا أرجوكِ يا سيدتي

660
00:51:23,988 --> 00:51:25,785
لا تقلقي على ذلك

661
00:51:26,878 --> 00:51:32,050
أتمنى لكِ الحياة بسعاة وبصحة

662
00:51:32,684 --> 00:51:36,027
حسنًا، اعتني بنفسكِ أيضًا

663
00:51:39,441 --> 00:51:42,433
سأنصرف للمنزل الان -
حسنًا -

664
00:51:44,933 --> 00:51:45,933
مع السلامة -
مع السلامة -

665
00:51:55,027 --> 00:51:58,230
هل أنتِ سعيدة الآن لأنكِ طردتيها؟

666
00:52:02,144 --> 00:52:06,519
أوه عزيزتي، الشخصية الوحيدة
التي يمكنها الاعتماد عليها هي مي -بونغ

667
00:52:18,535 --> 00:52:21,339
كنت آمل أن يمكننا
العمل بمقترح كيم مي-بونغ

668
00:52:21,980 --> 00:52:23,433
ما رأيكم ؟

669
00:52:24,590 --> 00:52:30,326
الملابس الرياضية الفائقة ليست سيئة
لكنها مبتدئة ولا تمتلك أي خبرات

670
00:52:31,387 --> 00:52:35,414
من الغريب لو تركنا عملية طرح
خط إنتاج جديد لمبتدئة

671
00:52:36,246 --> 00:52:37,991
سيد هيو، هل تعتقد ذلك أيضًا؟

672
00:52:38,902 --> 00:52:40,675
أنا أفكر بصورة مختلفة

673
00:52:41,340 --> 00:52:44,238
هذا حقيقي أن مي-بونغ
ليس لديها كثير من الخبرة

674
00:52:44,785 --> 00:52:47,879
لكن أفكارها فريدة من نوعها
وهي عاطفية للغاية

675
00:52:48,527 --> 00:52:52,417
يمكننا أن نجعل العمال المالكين للخبرة
مساندتها

676
00:52:55,621 --> 00:52:56,621
لقد ظهرت النتيجة

677
00:52:59,487 --> 00:53:02,472
اوه يا الهي -
مي-بونغ مدهشة -

678
00:53:03,574 --> 00:53:06,574
هل مي-بونغ تعرف أيضًا ؟  يونغ-جو اتصل بها -
حسنًا -

679
00:53:07,465 --> 00:53:08,998
أوه مي-بونغ قادمة

680
00:53:09,965 --> 00:53:13,600
مي-بونغ تعالي بسرعة
هل لاحظتم أن المقترح نجح ؟

681
00:53:13,625 --> 00:53:14,625
عذرا

682
00:53:15,355 --> 00:53:17,519
حقًا؟ لقد تم اختياري؟

683
00:53:18,134 --> 00:53:20,388
" المرشح الناجح: كيم مي بونغ"

684
00:53:20,921 --> 00:53:22,941
سيدة كيم، هل تم اختياري حقًا؟

685
00:53:22,966 --> 00:53:26,300
بالطبع مبروك -
مبروك مي-بونغ -

686
00:53:26,434 --> 00:53:27,434
حقًا؟

687
00:53:28,097 --> 00:53:29,905
مي-بونغ تم اختيارها حقًا؟

688
00:53:30,511 --> 00:53:33,661
مي-بونغ

689
00:53:33,661 --> 00:53:34,980
مبروك
قبلة

690
00:53:35,449 --> 00:53:37,516
غانغ-غو ماذا أصابك ؟

691
00:53:38,363 --> 00:53:42,519
سيد لي لا يمكنك فعل ذلك
يمكنك أن تأخذها بعيدًا وتهنئها

692
00:53:42,544 --> 00:53:46,768
هذا صحيح، لا تغضب العزاب هنا

693
00:53:47,426 --> 00:53:51,145
أنا آسف، كنت سعيدًا للغاية مبروك يا مي-بونغ

694
00:53:54,588 --> 00:54:01,982
والدة مي-بونغ طردت من منزل غيوم -سيل
وستنتقل

695
00:54:02,309 --> 00:54:03,309
حقًا؟

696
00:54:03,334 --> 00:54:04,334
أجل

697
00:54:05,066 --> 00:54:08,989
سيكون الحال أفضل لو أن مي-بونغ انفصلت عن غانغ-غو
وانتقلت مع أمها

698
00:54:09,082 --> 00:54:10,415
لا تقلقي يا حماتي

699
00:54:10,762 --> 00:54:13,744
أخطط لشيء ما الآن وإذا ما نجح

700
00:54:13,769 --> 00:54:16,078
حياتها الزوجية لن تكون سهلة بعد الآن

701
00:54:16,254 --> 00:54:18,246
لا ينبغي أن نخطيء هذه المرة

702
00:54:18,855 --> 00:54:20,088
لا تقلقي

703
00:54:20,113 --> 00:54:23,121
لا تجعليها كالمرة السابقة -
عمتي -

704
00:54:23,325 --> 00:54:27,036
يا الهي، عليكِ أن تستأذني

705
00:54:27,762 --> 00:54:29,511
حسنًا -
أنا أستأذن  -

706
00:54:31,059 --> 00:54:35,066
حماتي سأنزل لتغيير ملابسي -
حسنًا -

707
00:54:37,262 --> 00:54:38,511
متى سترحلين ؟

708
00:54:42,027 --> 00:54:49,952
قالت جدتي إنها ستعيدني إلى الملجأ
الأسبوع المقبل هل ينبغي أن أعود هناك ؟

709
00:54:54,070 --> 00:54:55,070
لا يا يو-جين

710
00:54:55,757 --> 00:55:01,163
أنا لن أتخلى عنكِ أبدًا لا تقلقي حسنًا

711
00:55:08,663 --> 00:55:15,499
عيد ميلاد سعيد -
رجاء ساعدوا أحياءنا الفقيرة -

712
00:55:15,524 --> 00:55:17,030
شكرًا لكم

713
00:55:19,273 --> 00:55:21,952
مرحبًا، شكرًا لكم

714
00:55:22,859 --> 00:55:26,694
رجاء ساعدوا أحياءنا الفقيرة

715
00:55:27,062 --> 00:55:28,929
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

716
00:55:28,954 --> 00:55:30,389
مع السلامة -
مع السلامة -

717
00:55:31,968 --> 00:55:34,397
مي-بونغ هل أنتِ متأكدة أنه لا ينبغي علينا

718
00:55:34,422 --> 00:55:36,688
إقامة احتفال لأنكِ المرشحة النهائية ؟

719
00:55:37,109 --> 00:55:38,698
لا يمكنكِ تغيير رأيكِ لاحقا

720
00:55:39,101 --> 00:55:44,342
لا تقلق، أنا امرأة تفي بعهودها

721
00:55:44,859 --> 00:55:48,726
بدلًا من ذلك سأواعدك

722
00:55:49,007 --> 00:55:50,522
هذا يكفيني

723
00:55:51,804 --> 00:55:55,404
أحب الأمر حينما لا أنفق مالا عليكِ

724
00:55:55,671 --> 00:55:59,745
أنتِ ترضين بالسير فقط معي
أجل لقد وفرت المال

725
00:56:01,281 --> 00:56:04,202
ها أنت ذا مرة أخرى! تضربين
زوجكِ المدهش مرة أخرى

726
00:56:07,554 --> 00:56:11,134
أنا لدي شيء لأقوله  لك

727
00:56:11,460 --> 00:56:12,732
ما هو ؟

728
00:56:13,367 --> 00:56:14,367
أخبريني

729
00:56:15,265 --> 00:56:18,191
الحقيقة مبكرًا في اليوم السابق
أنا وأمي وقعنا

730
00:56:18,840 --> 00:56:20,850
عقدًا لمنزل جديد
ستعيش فيه

731
00:56:21,632 --> 00:56:22,632
ماذا ؟

732
00:56:22,812 --> 00:56:27,479
لا تقول أي شيء، ولا تلقي عليّ محاضرة
أعرف ما ستقوله

733
00:56:28,031 --> 00:56:30,959
بتعويض العشرين الف دولار الذي حصلتم عليه اليوم ؟

734
00:56:31,796 --> 00:56:34,069
لا يمكنك الحصول على منزل في سيول بهذا المبلغ

735
00:56:34,617 --> 00:56:39,723
لقد أضفنا عشرة الاف دولار
ودفعنا تأمين ثلاثين ألف دولار

736
00:56:41,187 --> 00:56:42,187
لا

737
00:56:43,562 --> 00:56:46,317
لو أن أمكِ تريد الانتقال حقًا
إذًا سأحصل على مال أكثر

738
00:56:46,342 --> 00:56:48,836
حتى تحصل على منزل أفضل لها

739
00:56:49,140 --> 00:56:51,552
أنا لم أخبرك لأني أعرف أنك ستتعامل هكذا

740
00:56:51,788 --> 00:56:54,394
أمي لا تريد ذلك

741
00:56:54,562 --> 00:56:56,216
لكن مي-بونغ -
غانغ -غو -

742
00:56:56,882 --> 00:57:00,496
هذه المرة أريد أن أفعل ماتريده أمي

743
00:57:01,671 --> 00:57:04,187
أريد راحتها
رجاء افعل ذلك لها

744
00:57:08,184 --> 00:57:09,184
حسنًا

745
00:57:11,083 --> 00:57:16,223
أنا سأربح الكثير من المال
وأشتري منزلًا كبيرا لها

746
00:57:16,942 --> 00:57:21,172
منزل مشمس حيث
يمكنها أن تزرع حديقة

747
00:57:22,551 --> 00:57:26,285
هذا هدفي
وحلمي من الآن فصاعدا

748
00:57:27,622 --> 00:57:30,011
فكرة جيدة
لنحرص على فعل ذلك لها

749
00:57:30,692 --> 00:57:32,225
تشجعي -
تشجع -

750
00:57:36,450 --> 00:57:40,692
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين اقامة حفلة؟
من الأفضل الاتقولين اي شيء بعد ذلك

751
00:57:46,567 --> 00:57:47,567
جيد

752
00:58:13,684 --> 00:58:19,125
أجل لا يمكن لخطتي أن تفشل
لمصلحة يو -جين

753
00:58:24,817 --> 00:58:25,817
عمل رائع

754
00:58:30,958 --> 00:58:31,958
الليلة

755
00:58:33,403 --> 00:58:34,876
اعتني بالأمر بدون أي أخطاء

756
00:59:16,653 --> 00:59:18,253
هذه هي شكرًا لك

757
00:59:29,481 --> 00:59:31,231
مي-بونغ -
غانغ-غو -

758
00:59:34,372 --> 00:59:37,172
هذا يبدو جيدًا شكرًا لكم -
شكرًا

759
00:59:39,176 --> 00:59:42,037
بالهناء والشفاء -
كعك الأرز الحريف لذيذ -

760
00:59:42,802 --> 00:59:44,281
إنه طيب للغاية -
جيد للغاية -

761
00:59:58,373 --> 01:00:02,365
لكن عمتي أنا وجدتي
سننتقل ؟

762
01:00:02,764 --> 01:00:05,568
ألا يمكنكِ ولعمي غانغ-غو المجيء معنا؟

763
01:00:05,593 --> 01:00:08,394
يو -سونغ أترفض الحياة معي فقط ؟

764
01:00:09,030 --> 01:00:12,943
أريد أن أعيش معك فقط

765
01:00:12,968 --> 01:00:18,146
لم أقصد ذلك، أنا قلت فقط أني لن أتمكن من رؤية عمتي يوميًا

766
01:00:18,388 --> 01:00:21,321
سأزورك كثيرًا
هل أنت راضي الآن؟

767
01:00:22,021 --> 01:00:25,227
أجل يا عمتي
عليكِ زيارتي عادة

768
01:00:25,341 --> 01:00:26,466
حسنًا سأزوركِ

769
01:00:30,990 --> 01:00:33,989
أمي، لابد أن أذهب للعمل الان

770
01:00:34,451 --> 01:00:38,099
سأذهب إلى منزلكِ الجديد مع جانج-جو بعد العمل لذلك نظمي كل شيء

771
01:00:38,381 --> 01:00:41,181
أنا آسفة على ترككِ تنتقلين بمفردكِ

772
01:00:41,521 --> 01:00:42,927
لا تقولي ذلك

773
01:00:43,271 --> 01:00:46,287
لو أنتِ منشغلة بالعمل
لا ينبغي عليكِ المجيء، حسنًا؟

774
01:00:46,312 --> 01:00:48,312
أراكِ لاحقًا -
حسنًا -

775
01:00:52,654 --> 01:00:53,654
مرحبًا؟

776
01:00:56,701 --> 01:01:00,455
ماذا ؟ ما الذي قلته ؟ ماذا تعني بهذا؟

777
01:01:04,193 --> 01:01:08,130
سيد كيم، ماذا تعني بأن هناك مشكلة بملابسي الرياضية ؟

778
01:01:09,099 --> 01:01:10,489
يونغ-جو أريها

779
01:01:13,295 --> 01:01:15,979
أليست ملابسي الرياضية تلك التي طرحتها ؟
هي

780
01:01:16,004 --> 01:01:19,087
يفترض أن تخرج غدًا
من أين جئتم بهذا ؟

781
01:01:19,248 --> 01:01:22,662
هذه ليست الخاصة بكِ
شركة غود تايم طرحتها اليوم

782
01:01:22,951 --> 01:01:26,403
ماذا ؟ كيف طرحوا نفس منتجنا؟

783
01:01:27,036 --> 01:01:28,278
هذا غير منطقي

784
01:01:32,810 --> 01:01:35,732
مرحبًا أنا السيد "هان من قسم
الشؤون القانونية لمجموعة وينر غروب

785
01:01:37,373 --> 01:01:38,373
معلومات مسربة ؟

786
01:01:43,914 --> 01:01:48,804
حسنًا، سأحقق في كيم مي-بونغ
من قسم التسويق الثالث

787
01:01:53,210 --> 01:01:57,079
نحنُ فريق الشؤون القانونية
سنحقق فيما يخص المعلومات المسربة

788
01:01:57,297 --> 01:01:58,944
أين مكتب كيم مي -بونغ؟

789
01:01:58,969 --> 01:02:01,556
أنا لم أفعل أي شيء
لم أسرّب أي معلومات

790
01:02:01,580 --> 01:02:04,435
انظري هنا كيم مي-بونغ
سأفعل ذلك

791
01:02:04,906 --> 01:02:08,171
غانغ-غو ليس أنا
لم أرتكب أي  شيء

792
01:02:08,750 --> 01:02:09,950
أين مكتبها؟

793
01:02:12,211 --> 01:02:13,211
ابدأ

794
01:02:21,194 --> 01:02:23,286
لماذا ليس مفتوحًا؟
أين المفاتيح ؟

795
01:02:23,930 --> 01:02:27,742
لماذا مغلقة ؟ أنا لم أغلقه من قبل أبدًا
ولا أعرف أي شيء

796
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
افتحه

797
01:03:19,143 --> 01:03:20,864
" صفعة النسيم "

798
01:03:21,055 --> 01:03:23,039
ما كان ينبغي عليها فعل ذلك الشيء أبدًا

799
01:03:23,064 --> 01:03:26,250
احرصوا على ألا تعمل في الشركة مرة أخرى أبدًا

800
01:03:26,275 --> 01:03:28,374
أنا لا أريد رؤية تلك المرأة مرة أخرى

801
01:03:28,399 --> 01:03:31,344
هو زوج كيم مي -بونغ
هل سيكون جزء من التحقيق؟

802
01:03:31,369 --> 01:03:34,117
من الآن فصاعدًا لن تكون
من فريق التحقيق مع كيم مي-بونغ

803
01:03:34,289 --> 01:03:35,289
مَن ...؟

804
01:03:35,314 --> 01:03:36,843
هي هنا لاجراء مقابلة

805
01:03:36,868 --> 01:03:38,014
مقابلة ؟

806
01:03:38,039 --> 01:03:42,072
رجاء صدقيني -
هي لصة ومحتالة -

807
01:03:43,641 --> 01:03:44,641
أمي

808
01:03:44,937 --> 01:03:48,422
أعتقد نهم سينتقلون
ينقلون أغراضهم

809
01:03:48,969 --> 01:03:50,536
هذا خاتمكِ

