﻿1
00:00:06,258 --> 00:00:09,061
أجل أنا التي وضعت الإعلان في الجريدة

2
00:00:10,922 --> 00:00:12,563
أنت تعرف كيم سون -اوك ؟

3
00:00:16,141 --> 00:00:17,729
هل اتصل بسبب الجريدة ؟

4
00:00:18,235 --> 00:00:19,235
أجل

5
00:00:19,260 --> 00:00:24,237
أجل أتفهم سآتي حالًا مع السلامة

6
00:00:27,282 --> 00:00:29,563
هل اتصل حقًا بخصوص الإعلان في الجريدة ؟

7
00:00:29,743 --> 00:00:31,551
هل يعرف جدكِ كيم سون -اوك ؟

8
00:00:31,751 --> 00:00:32,354
أجل يا أمي

9
00:00:32,618 --> 00:00:35,242
يريد لقائي الآن

10
00:00:35,704 --> 00:00:36,704
الآن ؟

11
00:00:39,727 --> 00:00:41,320
اتصلي به

12
00:00:47,876 --> 00:00:49,142
مرحبًا ؟

13
00:00:50,165 --> 00:00:51,765
أجل، نحنُ وصلنا بالفعل

14
00:00:53,109 --> 00:00:54,815
أنت وصلت في القهوة الآن ؟

15
00:00:59,532 --> 00:01:00,532
هل هذا هو ؟

16
00:01:02,805 --> 00:01:04,380
أجل، أعتقد ذلك

17
00:01:11,805 --> 00:01:13,476
هل قلتِ أن بلدتكِ الأصلية هي بيونغ يانغ؟

18
00:01:14,071 --> 00:01:16,086
أجل، ماذا عنك ؟

19
00:01:16,532 --> 00:01:17,813
بلدتي الأصلية وانسان

20
00:01:19,469 --> 00:01:20,469
وانسان ؟

21
00:01:21,086 --> 00:01:25,903
أنا و سون-اوك كان لدينا ابنتين
هل تعرفين ذلك ؟

22
00:01:28,774 --> 00:01:31,707
حماتي ليس لها أي بنات

23
00:01:32,751 --> 00:01:36,055
كان لديها ابن واحد اسمه كيم داي-هون وهو زوجي

24
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
هكذا إذًا ؟

25
00:01:37,938 --> 00:01:41,367
إذًا بالتأكيد هي ليست كيم سون -اوك التي أبحث عنها

26
00:01:43,368 --> 00:01:47,368
بلداتنا وأقارب عائلتي مختلفون

27
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
حسنًا

28
00:01:50,383 --> 00:01:53,490
إذًا هل تعرف هذا الخاتم ؟

29
00:01:53,954 --> 00:01:56,287
حماتي كانت ترتديه

30
00:01:56,680 --> 00:01:58,995
لا ليس هو

31
00:02:00,610 --> 00:02:04,610
خاتم زوجتي كان أكبر

32
00:02:08,063 --> 00:02:10,242
كنت آمل أن تكوني التي أبحث عنها

33
00:02:12,579 --> 00:02:15,004
أنا آسف على طلب لقاءكما

34
00:02:15,915 --> 00:02:17,820
الأمرُ على ما يرام يا سيدي

35
00:02:19,032 --> 00:02:22,609
أتمنى أن تعثر على عائلتك

36
00:02:23,040 --> 00:02:27,687
حسنًا لو كانوا أحياء سألقاهم يوم ما

37
00:02:28,438 --> 00:02:32,307
أتمنى لكما الوصول إلى جدكم

38
00:02:35,172 --> 00:02:36,172
شكرًا لك

39
00:02:39,643 --> 00:02:42,471
غيوم-سيل
هونغ غيوم سيل

40
00:02:43,089 --> 00:02:45,463
لقد وصلت
اخرجي بسرعة

41
00:02:45,651 --> 00:02:47,805
حسنًا
انتظري

42
00:02:48,073 --> 00:02:50,206
لماذا لم تأتي مبكرًا ؟

43
00:03:01,510 --> 00:03:03,043
لقد انتقلوا حقًا

44
00:03:04,081 --> 00:03:06,010
أشعر بالراحة الشديدة الآن

45
00:03:06,823 --> 00:03:09,503
لقد تركا هذا المنزل وطردت من الشركة أيضًا

46
00:03:10,628 --> 00:03:13,008
أنا لن أتعامل مع هذه العائلة بعد الآن صحيح ؟

47
00:03:14,050 --> 00:03:16,846
انظروا كم هذا غير مرتب

48
00:03:16,871 --> 00:03:19,322
ما الذي تهمهمين به أثناء النظر للمنزل الفارغ؟

49
00:03:19,908 --> 00:03:20,908
لا شيء

50
00:03:21,229 --> 00:03:23,699
ألن تؤجري هذا المنزل لأحد ؟

51
00:03:24,104 --> 00:03:25,632
حماتي رفضت ذلك

52
00:03:25,807 --> 00:03:27,845
لما لا ؟ ليس جيدًا أن يكون لديكم منزل فارغ

53
00:03:27,870 --> 00:03:29,706
لفترة طويلة أسرعي واعرضيه للإيجار

54
00:03:29,731 --> 00:03:32,908
ألا تعتقدين أني أعرف ذل ؟ أنا يجب أن أحصل على المال أيضًا

55
00:03:33,057 --> 00:03:38,530
حماتكِ ستعيد تلك المرأة هنا، صحيح ؟

56
00:03:39,073 --> 00:03:41,322
يا الهي، كيف لي أن أعرف ؟

57
00:03:41,603 --> 00:03:44,940
هذا لن يحدث أبدًا أبدًا

58
00:03:44,965 --> 00:03:48,022
بالطبع لا، هذا غير منطقي حتى

59
00:03:48,432 --> 00:03:51,150
لماذا تعيد حماتي طليقة ابني ؟

60
00:03:52,214 --> 00:03:54,994
أفضّل أن أدمر هذا المنزل عن ذلك

61
00:03:57,205 --> 00:03:59,385
أنتِ أيتها الحمقاء

62
00:04:00,354 --> 00:04:02,087
احذري لطريقة حديثكِ

63
00:04:03,885 --> 00:04:05,901
مَن الذي سيدمر منزلي؟

64
00:04:06,221 --> 00:04:09,191
حماتي هذه كانت مجرد نكتة

65
00:04:09,409 --> 00:04:12,142
تشونغ -جا لنذهب -
مع السلامة -

66
00:04:12,167 --> 00:04:16,862
أنتِ تعيشين حياة جيدة بعد طلاق ابنكِ؟

67
00:04:16,995 --> 00:04:18,619
أيتها الشريرة

68
00:04:18,870 --> 00:04:20,824
عودي للمنزل بسرعة
واصنعي الطحين

69
00:04:21,190 --> 00:04:22,526
حسنًا لنذهب

70
00:04:22,815 --> 00:04:23,815
مع السلامة

71
00:04:28,635 --> 00:04:34,473
لقد كسرت قلب ابنها لكنها سعيدة وترتدي ملابس لطيفة

72
00:04:35,237 --> 00:04:36,596
يا إلهي ! يا لها من ملتوية

73
00:04:36,964 --> 00:04:38,910
أنا لن أسمح لها الفرار بما فعلت

74
00:04:40,714 --> 00:04:42,479
مرحبًا مرحبًا

75
00:04:43,706 --> 00:04:45,627
مرحبًا طاب يومك

76
00:04:47,885 --> 00:04:48,885
عدت مرة أخرى

77
00:04:50,034 --> 00:04:52,166
كنت أريد أن أعرف إذا ما قمت باستعادة ملف الفيديو بعد

78
00:04:52,768 --> 00:04:56,229
كم عدد المرات التي يجب أن أخبرك فيها أنه من الصعب استعادته ؟

79
00:04:56,409 --> 00:05:00,540
إذًا ربما أحصل على نسخ من الفيديوهات من

80
00:05:00,564 --> 00:05:04,694
أسبوع قبل اليوم الذي حدث فيه الحادث ؟

81
00:05:06,643 --> 00:05:11,157
أنت عطشان ألست كذلك ؟
تفضّل هذا

82
00:05:15,253 --> 00:05:17,096
هل يمكنني الحصول عليهم ؟

83
00:05:19,495 --> 00:05:21,162
بالتأكيد
انتظر

84
00:05:22,050 --> 00:05:23,050
شكرًا لك

85
00:05:29,807 --> 00:05:30,807
ادخل

86
00:05:36,314 --> 00:05:42,535
بخصوص ملف فيديو حادث كيم مي-بونغ الذي تم حذفه
نعم ؟

87
00:05:42,940 --> 00:05:45,659
بما أنه لم يتم استعادته
سيد لي أخذ الفيديوهات

88
00:05:45,684 --> 00:05:48,245
من الأسبوع السابق حتى يوم حدوثه

89
00:05:49,768 --> 00:05:51,205
هذا لن يؤدي لأي مشاكل، صحيح ؟

90
00:05:51,635 --> 00:05:53,354
أجل هذه ليست مشكلة

91
00:05:53,893 --> 00:05:56,464
لا يهم كيف بحث
لن يتمكن من العثور على أي شيء

92
00:06:00,065 --> 00:06:02,341
سيد لي متعب للغاية

93
00:06:02,667 --> 00:06:05,727
لكن سيد كيم حقق وبّخه بنفسه

94
00:06:06,370 --> 00:06:08,155
لا تقلقي على أي شيء

95
00:06:08,542 --> 00:06:11,381
هو لن يتمكن من معرفة حقيقة الحادث

96
00:06:12,057 --> 00:06:14,830
أنت لا تعرف لذلك احرص على مراقبته

97
00:06:14,855 --> 00:06:16,088
حسنًا سيدتي

98
00:06:21,300 --> 00:06:23,673
بمجرد أن يبتعد جدي عن منصب رئيس مجلس الإدارة

99
00:06:23,698 --> 00:06:26,431
سيد لي هو أول شخص سأقوم بفصله

100
00:06:36,715 --> 00:06:39,494
" أنا أبحث عن شخص "

101
00:06:39,519 --> 00:06:42,799
أبحث عن جدي الذي أعطاني هذا الخاتم

102
00:06:42,824 --> 00:06:46,163
بحرف " كيون " إلى جدتي كيم سون -او

103
00:06:47,260 --> 00:06:49,119
اسم ابنه هو كيم داي-هون

104
00:06:50,925 --> 00:06:53,237
ما هذا ؟

105
00:06:55,425 --> 00:06:57,848
مي-بونغ كانت تبحث عن جدها ؟

106
00:06:59,065 --> 00:07:01,818
معهما هذا الخاتم ؟

107
00:07:09,232 --> 00:07:12,021
هل حقيقي أن ابنكِ تطلق ؟

108
00:07:13,576 --> 00:07:14,880
أوه يا الهي ، صحيح ؟

109
00:07:15,795 --> 00:07:17,653
لقد كان سيحدث لهما ذلك على أية حال

110
00:07:18,428 --> 00:07:19,955
أنا لم اخبرهم عمدا

111
00:07:20,373 --> 00:07:23,630
أجل هذا صحيح، فالأمر سيء لذلك
تظاهروا أنكم لا تعرفون أي شيء

112
00:07:23,655 --> 00:07:26,488
لا يهم كم كنتِ تكرهيها
الطلاق ليس الإجابة

113
00:07:27,036 --> 00:07:30,307
هل تطلقا بسبب زوج تشونغ-جا
وعلاقته مع أم زوجة ابنكِ؟

114
00:07:31,200 --> 00:07:33,294
زوجي عاد المنزل

115
00:07:33,677 --> 00:07:36,177
هما لم يكن لديهما هذه العلاقة

116
00:07:36,654 --> 00:07:40,114
أنا سمعت أنهما كانا في علاقة جيدة كان عليكِ أن تتركيهمما وشأنهما

117
00:07:40,139 --> 00:07:42,394
كان هناك سبب مختلف لطلاقهما

118
00:07:42,419 --> 00:07:45,014
تشونغ جا من الأفضل أن تتوقفي

119
00:07:45,343 --> 00:07:50,236
ماذا حدث ؟ هل كانت لديها علاقة عاطفية مثل أمها ؟

120
00:07:50,261 --> 00:07:51,528
الأمر ليس هكذا

121
00:07:51,951 --> 00:07:54,092
مي-بونغ ليست من هذا النوع من الفتيات

122
00:07:54,732 --> 00:07:57,191
بالتأكيد ابنكِ مصدوم، حينما رأيته في

123
00:07:57,216 --> 00:07:59,975
الزفاف كان سعيدًا وبدا يحبها
أكثر مما تحبه

124
00:08:00,413 --> 00:08:03,702
مادام قدرهما أن ينفصلا
فسيحدث مهما حاولا

125
00:08:03,727 --> 00:08:06,317
لان حينما كان ابن عمي صغيرا
عمتي منعته

126
00:08:06,342 --> 00:08:09,086
من الزواج من الفتاة التي كان يحبها

127
00:08:09,476 --> 00:08:12,624
حينما تخطى الخمسين من عمره
ظلّ يفكر

128
00:08:12,649 --> 00:08:14,970
فيها وكان على وشك الموت أعزب
ورجل وحيد

129
00:08:14,995 --> 00:08:19,261
عمتي ظلّت تغسيل غسيله وتطهو طعامه

130
00:08:19,286 --> 00:08:22,963
وهي نادمة على منعه من الزواج الآن

131
00:08:23,101 --> 00:08:24,742
يونغ -سوون محقة

132
00:08:25,609 --> 00:08:29,053
بينما زوجة ابنكِ كانت تعمل 
 كانت تصنع 100 ملفوف 

133
00:08:29,078 --> 00:08:31,306
إلى كيمتشي وصنعت لكم الفطور والعشاء أيضًا 

134
00:08:31,562 --> 00:08:33,905
توقفي عن الحديث عن هذا الهراء 

135
00:08:34,211 --> 00:08:37,278
هناك  سبب واضح لماذا طردتها 

136
00:08:37,453 --> 00:08:40,986
هل هي زوجة ابنكِ ؟ 
 لماذا تتدخلين في شأنها ؟ 

137
00:08:41,289 --> 00:08:42,556
متى فعلت ذلك ؟ 

138
00:08:43,547 --> 00:08:46,172
أنا فقط أقول ذلك لأنكم 

139
00:08:46,197 --> 00:08:48,961
تقولون أمور سخيفة 
 تصيب غيوم -سيل بالاضطراب 

140
00:08:48,986 --> 00:08:52,072
هاتف أحدهم يرنّ 

141
00:08:52,599 --> 00:08:53,899
أليس هذا هاتفكِ يا تشونغ -جا؟ 

142
00:08:53,924 --> 00:08:55,198
أوه هو 

143
00:08:57,731 --> 00:08:59,340
إنها زوجة ابني 

144
00:09:00,388 --> 00:09:02,114
مرحبًا إنها أنا 

145
00:09:03,238 --> 00:09:05,771
لماذا لم تردين على هاتفكِ؟ 

146
00:09:07,404 --> 00:09:09,059
أنا رددت الآن 

147
00:09:09,997 --> 00:09:13,481
أمي هل جريدة سكاي تأتي إلى المنزل ؟ 

148
00:09:14,107 --> 00:09:18,348
لماذا ؟ - 
 ردي عليّ فقط! هل جريدة سكاي تأتي إلى المنزل ؟ - 

149
00:09:19,185 --> 00:09:20,616
أجل 

150
00:09:21,193 --> 00:09:22,356
لكن ما الأمر ؟ 

151
00:09:23,270 --> 00:09:24,427
ماذا سنفعل ؟ 

152
00:09:25,435 --> 00:09:28,489
ماذا سنفعل ؟ نحنُ في مشكلة كبيرة يا أمي 

153
00:09:29,614 --> 00:09:31,645
مشكلة كبيرة ؟ ما نوع المشكلة الكبيرة ؟ 

154
00:09:32,536 --> 00:09:35,226
مي-بونغ وضعت إعلان في الصحيفة باحثة 

155
00:09:35,251 --> 00:09:37,834
عن جدها الذي لديه الخاتم الذي في الصورة 

156
00:09:38,755 --> 00:09:42,391
ماذا تعنين بأنها وضعت إعلان ؟ 
 مع صورة للخاتم ؟ 

157
00:09:42,974 --> 00:09:44,041
هل أنتِ جادة ؟ 

158
00:09:44,279 --> 00:09:45,762
أمي، أين أنتِ الآن ؟ 

159
00:09:45,990 --> 00:09:51,069
أعتقد أن جدي في المنزل ! رجاء احرصي على ألا يرى الجريدة 
 أسرعي 

160
00:09:51,094 --> 00:09:53,238
أوه لا أنا بالخارج الآن 

161
00:09:53,950 --> 00:09:54,950
ماذا ؟ 

162
00:09:55,997 --> 00:09:59,662
إذًا أسرعي وعودي للمنزل 
 أسرعي 

163
00:09:59,865 --> 00:10:01,583
حسنًا مع السلامة 

164
00:10:03,013 --> 00:10:04,950
لابد أن أذهب للمنزل 

165
00:10:06,075 --> 00:10:07,887
ماذا أصابها ؟ 

166
00:10:08,341 --> 00:10:10,523
ماذا تعني بأن الإعلان والخاتم ؟ 

167
00:10:10,708 --> 00:10:13,029
لكنها  تتعرض لسيطرة من زوجة ابنها ؟ 
 هي 

168
00:10:13,055 --> 00:10:15,615
ترتعش من الخوف لأن زوجة ابنها صرخت في وجهها 

169
00:10:16,294 --> 00:10:17,294
أعرف 

170
00:10:22,497 --> 00:10:23,591
سيد كيم ؟ - 
 معذرة - 

171
00:10:23,616 --> 00:10:26,266
أين السيد كيم ؟ - 
 هو يطالع الصحيفة في غرفة نومه - 

172
00:10:26,291 --> 00:10:28,145
الصحيفة ؟ ماذا أفعل ؟ 

173
00:10:29,044 --> 00:10:30,044
أعطني هذا 

174
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
سيد كيم 

175
00:10:40,315 --> 00:10:42,598
" أبحث عن هذا الشخص " 

176
00:10:48,614 --> 00:10:49,966
تشونغ جا، ماذا تفعلين هنا ؟ 

177
00:10:50,233 --> 00:10:52,324
أنا أحضرت لك بعض الشاي 

178
00:10:52,349 --> 00:10:54,410
أوه لا 

179
00:10:54,435 --> 00:10:55,702
ماذا تفعلين ؟ 

180
00:10:56,630 --> 00:10:58,044
أنا آسفة سيد كيم 

181
00:11:00,685 --> 00:11:01,685
ما الأمر ؟ 

182
00:11:02,013 --> 00:11:05,849
لقد أوقعت الشاي على الصحيفة 

183
00:11:05,874 --> 00:11:07,153
أوه يا إلهي 

184
00:11:07,911 --> 00:11:09,711
ينبغي أن تكوني حذرة 

185
00:11:10,185 --> 00:11:13,239
سأخبر الخادمة لتنظيف ذلك 

186
00:11:14,387 --> 00:11:16,559
لم أنته من الصحيفة 

187
00:11:16,904 --> 00:11:18,630
كيف دائمًا تكوني مهملة هكذا ؟ 

188
00:11:19,794 --> 00:11:23,562
لكن شين -اي ماذا تفعلين في المنزل في هذا التوقيت ؟ 

189
00:11:25,224 --> 00:11:27,331
لقد تركت مستند في المنزل 

190
00:11:27,708 --> 00:11:28,887
ماذا عنك ؟ 

191
00:11:29,099 --> 00:11:31,157
أنا سأعود للعمل بعد قليل 

192
00:11:32,466 --> 00:11:33,466
حسنًا 

193
00:11:34,786 --> 00:11:36,817
إنه هناك 

194
00:11:38,676 --> 00:11:39,676
يا الهي 

195
00:11:40,755 --> 00:11:43,497
يا الهي 
 من أين حصلت على الخاتم ؟ 

196
00:11:45,279 --> 00:11:48,512
ذلك الولد الصغير أخذه حقًا 

197
00:11:48,833 --> 00:11:50,566
ماذا سنفعل ؟ 

198
00:11:50,591 --> 00:11:55,466
ماذا لو أن يو-سونغ أخبرهم 
 أنه يشبه الخاتم الذي في منزلنا ؟ 

199
00:11:57,786 --> 00:12:01,591
هناك العديد من الخواتم 
 الشبيهة لهذا الخاتم في العالم 

200
00:12:02,231 --> 00:12:04,621
هذه ليست المشكلة الآن 

201
00:12:04,646 --> 00:12:07,770
لماذا بحق الجحيم فجأة وضعوا هذا الإعلان ؟ 

202
00:12:08,435 --> 00:12:10,522
كيف يعرفون أن لديهم جد ؟ 

203
00:12:11,325 --> 00:12:13,552
يا الهي 
 ماذا سنفعل ؟ 

204
00:12:14,020 --> 00:12:17,188
نحنُ أنقذنا اليوم بطريقة ما 
 لكن ماذا عن المرة التالية ؟ 

205
00:12:18,036 --> 00:12:20,503
يمكنهم وضع الإعلانات في أي مكان آخر بجانب الجريدة أيضًا 

206
00:12:21,083 --> 00:12:24,298
علينا بطريقة ما أن نحرص 
 على عدم نشر إعلان آخر 

207
00:12:24,958 --> 00:12:26,903
كيف؟ 

208
00:12:27,458 --> 00:12:31,577
كيف يمكننا إيقافهم في حين أنهم يستخدمون أموالهم في دعم هذا الإعلان ؟ 

209
00:12:36,357 --> 00:12:38,661
" كيمباب منزلي " - 
 اشتري الكيمباب المنزلي - 

210
00:12:39,052 --> 00:12:40,768
هذا كيمباب منزلي 

211
00:12:41,560 --> 00:12:43,669
اشتري الكيمباب - 
 أربع لفات من فضلك - 

212
00:12:43,694 --> 00:12:44,694
بالتأكيد 

213
00:12:45,302 --> 00:12:47,574
تفضلي - 
 بالهناء والشفاء - 

214
00:12:47,599 --> 00:12:49,119
شكرًا لكِ 

215
00:12:49,976 --> 00:12:50,976
تفضلي 

216
00:13:00,124 --> 00:13:01,124
مرحبًا 

217
00:13:02,085 --> 00:13:04,874
أجل، أنا التي وضعت الإعلان 

218
00:13:05,679 --> 00:13:07,259
أنت تعرف كيم سون -اوك ؟ 

219
00:13:07,952 --> 00:13:08,952
الخاتم أيضًا ؟ 

220
00:13:09,562 --> 00:13:12,618
أوه أجل 
 أنا سأذهب إلى هناك الآن 

221
00:13:12,913 --> 00:13:13,913
أجل، مع السلامة 

222
00:13:16,460 --> 00:13:20,396
هو يعرف الخاتم ؟ - 
 أعتقد إنه الجد حقًا يا أمي - 

223
00:13:20,421 --> 00:13:23,577
حسنًا لنسرع ونذهب - 
 لنذهب - 

224
00:13:44,468 --> 00:13:48,108
هل أنت الشخص الذي اتصل بنا 
بسبب الإعلان ؟ 

225
00:13:48,913 --> 00:13:51,991
أجل، رجاء تفضلوا بالجلوس 

226
00:14:00,601 --> 00:14:06,069
هذا الخاتم الخاص بحماتي التي كانت ترتديه 

227
00:14:07,437 --> 00:14:08,770
هل هذا هو الخاتم الصحيح ؟ 

228
00:14:11,624 --> 00:14:14,085
أجل هذا هو الخاتم الذي أعطيته لها 

229
00:14:14,780 --> 00:14:17,077
أنا أعطيته لها حينما تزوجنا 

230
00:14:17,491 --> 00:14:22,202
لا يمكنني تصديق أنكِ 
 مازلتِ تحتفظين بهذا الخاتم 

231
00:14:26,155 --> 00:14:30,390
إذًا من أين أنت ؟ 

232
00:14:30,647 --> 00:14:31,647
بيونغ 

233
00:14:32,991 --> 00:14:39,704
لقد مرت فترة طويلة للغاية ولا أتذكر 
 لكن كيم سون -اوك هو الشخص الصحيح 

234
00:14:40,538 --> 00:14:45,194
إذًا هل تعرف أبي كيم داي-هون ؟ 

235
00:14:45,686 --> 00:14:47,350
هل هو ابنك حقًا ؟ 

236
00:14:49,163 --> 00:14:52,108
لكني لا أعرف إذا ما كان لدي ابن أو لا 

237
00:14:53,132 --> 00:14:56,096
إذًا ما اسمك ؟ 

238
00:14:57,233 --> 00:14:58,382
كيم هان -تشون 

239
00:14:59,694 --> 00:15:04,693
أعتقد أني الشخص الذي كنتم تبحثون عنه 

240
00:15:05,425 --> 00:15:08,035
أعتقد أن هذا الخاتم الذي أعطيته لها 

241
00:15:09,332 --> 00:15:13,015
حسنًا حسنًا يا حماي 

242
00:15:13,762 --> 00:15:17,754
كنت أعرف اسمك 
 سيكون كيون عليه 

243
00:15:18,021 --> 00:15:21,449
لهذا السبب كيون حفره على هذا الخاتم 

244
00:15:26,301 --> 00:15:28,886
أبي - 
 جدي - 

245
00:15:36,965 --> 00:15:38,394
أنا آسف 

246
00:15:39,441 --> 00:15:44,511
أنا ممنون لأنكم بحثتم عني لكني آمل ألا تتصلوا بي بعد الآن 

247
00:15:47,387 --> 00:15:50,808
ماذا تعني ؟ 

248
00:15:53,441 --> 00:15:57,916
أنا آسف على قول ذلك بمجرد أن التقينا للمرة الأولى 

249
00:15:59,348 --> 00:16:02,574
لكني الآن لدي عائلة هنا 

250
00:16:03,433 --> 00:16:06,638
أنا لدي زوجة وابنة 

251
00:16:07,670 --> 00:16:14,288
لو اكتشفا ذلك 
 سيصدمان ولن يرتاحا 

252
00:16:16,850 --> 00:16:19,241
أرجوكما 

253
00:16:19,772 --> 00:16:23,342
لا تضعا هذا الإعلان مرة أخرى 

254
00:16:24,389 --> 00:16:26,915
لهذا السبب طلبت منكما لقاءكما هنا اليوم 

255
00:16:29,108 --> 00:16:31,218
أبي لكن 

256
00:16:31,243 --> 00:16:37,442
لكن ألست تريد أن تعرف الكثير عن ابنك ؟ 

257
00:16:37,866 --> 00:16:40,858
أبي هو ابنك أيضًا 

258
00:16:42,390 --> 00:16:48,327
طوال تلك الفترة لم أكن أعرف أن لدي ابن في كوريا الشمالية 

259
00:16:49,179 --> 00:16:52,490
ظننت أن كيم سون -اوك مات أيضًا 

260
00:16:53,601 --> 00:16:56,975
ما فائدة العثور على طفلي الآن ؟ 

261
00:17:00,233 --> 00:17:02,897
لذلك لا تتصلا بي بعد الآن 

262
00:17:03,499 --> 00:17:04,499
لكن 

263
00:17:10,223 --> 00:17:12,637
حسنًا أتفهم ذلك 

264
00:17:13,997 --> 00:17:14,997
أنا آسفة 

265
00:17:24,481 --> 00:17:26,081
بعد اذنكم مرة أخرى 

266
00:17:27,098 --> 00:17:29,572
لا تضعا هذا الإعلان مرة أخرى 

267
00:17:30,278 --> 00:17:33,539
أتمنى أن تعيشا بخير في كوريا الجنوبية 

268
00:17:36,098 --> 00:17:37,098
أبي 

269
00:17:39,473 --> 00:17:41,410
مات بينما كان يهرب من كوريا الشمالية 

270
00:17:42,825 --> 00:17:43,825
حسنًا 

271
00:18:09,473 --> 00:18:10,473
مي-بونغ 

272
00:18:13,731 --> 00:18:14,731
أنا آسفة 

273
00:18:16,880 --> 00:18:19,464
ما كان ينبغي علي أن نبحث عن جدكِ 

274
00:18:21,333 --> 00:18:22,800
إن لم نفعل ذلك 

275
00:18:24,661 --> 00:18:29,988
لما كان لدينا أمل في العثور عليه يوم ما 

276
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
أنا آسفة 

277
00:18:36,567 --> 00:18:40,512
ربما لا أعني شيئًا له 

278
00:18:42,723 --> 00:18:45,056
لكنكِ مازلتِ حفيدته 

279
00:18:46,637 --> 00:18:48,037
هو لديه يو-سونغ أيضًا 

280
00:18:50,638 --> 00:18:54,847
أمي، لقد عشنا جيدًا بدون جدي طوال كل هذه الفترة 

281
00:18:56,659 --> 00:18:58,106
أنا وأنتِ ويو-سونغ 

282
00:18:59,778 --> 00:19:01,702
ثلاثتنا سنعيش حياة سعيدة سويًا 

283
00:19:05,177 --> 00:19:06,177
أجل 

284
00:19:09,684 --> 00:19:10,951
أجل لنفعل ذلك 

285
00:19:37,497 --> 00:19:39,791
مي-بونغ ماذا تفعلين ؟ 

286
00:19:40,200 --> 00:19:45,067
أمي جدي ينبغي أن يقابل يو-سونغ  
 مرة واحدة على الأقل 

287
00:19:45,809 --> 00:19:48,758
أردت أن أخبره أن يلتقي بـ يو-سونغ 
 مرة واحدة ويعانقه 

288
00:19:49,794 --> 00:19:51,364
هو لا يرد على هاتفه رغم ذلك 

289
00:19:52,770 --> 00:19:54,730
هو حقيقي أنه لا يريد لقاءنا 

290
00:19:57,044 --> 00:20:02,225
مي-بونغ لنتظاهر أن جدكِ مات 

291
00:20:04,091 --> 00:20:07,567
لو أنه حقًا جدي 

292
00:20:10,597 --> 00:20:11,597
هو قاسي للغاية 

293
00:20:39,309 --> 00:20:40,504
عملٌ رائع 

294
00:20:40,746 --> 00:20:43,762
أنا قمت بتحويل المال لحسابك 
 احرص على تغيير رقم هاتفك  

295
00:20:44,184 --> 00:20:45,582
بالطبع سأفعل 

296
00:20:46,075 --> 00:20:47,808
هل ارتكبت أي أخطاء؟ 

297
00:20:47,833 --> 00:20:50,469
هل تأكدت من أنك أخبرتهم 
 ألا يضعوا إعلان آخر ؟ 

298
00:20:50,494 --> 00:20:53,050
لا تقلقي على شيء 

299
00:20:53,919 --> 00:20:56,317
لم يشكوا فيك على الإطلاق ؟ 

300
00:20:56,927 --> 00:21:01,260
لقد فعلت ما قلتيه لي 
 ولم يشكوا في إطلاقا 

301
00:21:01,832 --> 00:21:07,543
أخبروني إذا احتجتم شيئًا مرة أخرى 

302
00:21:10,052 --> 00:21:11,052
مع السلامة 

303
00:21:14,114 --> 00:21:18,534
لقد طردت من الشركة ومن المنزل 
 لذلك ظننت أن الأمر انتهى 

304
00:21:19,231 --> 00:21:21,798
لكن الآن هي تضع إعلان تبحث فيه عن جدها 

305
00:21:22,864 --> 00:21:25,197
أشعر بال تعب 
 ولا استطيع الحياة 

306
00:21:25,840 --> 00:21:29,434
على أية حال ما الذي علينا فعله لو 
 عاد الخاتم في يد تلك المرأة مرة أخرى ؟ 

307
00:21:31,958 --> 00:21:34,817
لا يمكن أن تسرقيه وتعيديه الآن كيف 

308
00:21:34,842 --> 00:21:37,528
تتمكنين من فعل ذلك بينما هو في أصبعها ؟ 

309
00:21:37,553 --> 00:21:39,579
سرقته فقط لن يحل المشكلة هذه 

310
00:21:40,106 --> 00:21:43,283
إذًا ما الذي يمكننا فعله من أجل عدم رؤيتهن مرة أخرى ؟ 

311
00:21:46,114 --> 00:21:47,668
أمي، أنا لدي فكرة جيدة 

312
00:21:48,450 --> 00:21:51,324
فكرة جيدة ؟ ما هي الفكرة الجيدة ؟ 

313
00:22:01,731 --> 00:22:03,871
سيدة جو، إنها أنا شين -اي 

314
00:22:04,684 --> 00:22:06,364
هل يمكننا أن نلتقي الآن ؟ 

315
00:22:14,957 --> 00:22:17,410
مرحبًا سيدة جو - 
 مرحبًا - 

316
00:22:17,802 --> 00:22:19,618
كان من الصعب معرفة المنزل، صحيح ؟ 

317
00:22:20,137 --> 00:22:23,856
لا، لقد تتبعت اتجاهاتكِ ووصلت هنا في وقت قصير 

318
00:22:24,498 --> 00:22:26,105
هو متواضع لكن تفضلي 

319
00:22:26,473 --> 00:22:27,473
حسنًا 

320
00:22:34,399 --> 00:22:37,836
قلتِ إن لديكِ شيء تريدين قوله لي 
 ما هو ؟ 

321
00:22:39,845 --> 00:22:45,683
معذرة لم استطع مساعدة مي-بونغ هذه المرة 

322
00:22:46,446 --> 00:22:49,942
حاولت منعها من الفصل  
 لكن جدي 

323
00:22:49,967 --> 00:22:52,898
كان مصممًا للغاية 
 ولم استطع فعل شيئًا تجاه ذلك 

324
00:22:53,751 --> 00:22:55,182
شكرًا لكِ على كلماتكِ الطيبة 

325
00:22:55,735 --> 00:22:58,797
سمعت أن مي-بونغ انفصلت 

326
00:22:59,399 --> 00:23:03,571
هل كان بسبب ما حدث في الشركة في ذلك الوقت ؟ 

327
00:23:04,625 --> 00:23:12,070
لا أعرف ما حدث أيضًا 
 لقد شعرت بالعجز وعدم رضا السماء 

328
00:23:13,532 --> 00:23:17,813
لكن مي-بونغ على ما يرام 
 لذلك لا تقلقي 

329
00:23:18,509 --> 00:23:21,930
لكن هل جئتِ هنا لتقولي ذلك ؟ 

330
00:23:23,532 --> 00:23:24,532
بصراحة 

331
00:23:26,476 --> 00:23:32,662
كنت اتساءل لو أنتِ ومي-بونغ ويو-سونغ 
 يمكنكم السفر إلى أمريكا 

332
00:23:33,563 --> 00:23:35,235
ماذا ؟ أمريكا ؟ 

333
00:23:35,930 --> 00:23:40,911
أجل، سأحرص على أن تعمل مي-بونغ هناك 
 في المراكز الرئيسية في أمريكا 

334
00:23:41,462 --> 00:23:44,045
الكثير من الناس يسافرون إلى أمريكا للدراسة هذه الأيام 

335
00:23:44,514 --> 00:23:46,103
يو-سونغ يمكنه المذاكرة هناك أيضًا 

336
00:23:47,305 --> 00:23:48,454
سأدعمكم يا جماعة 

337
00:23:50,501 --> 00:23:53,411
ماذا ؟ هل أنتِ جادة ؟ 

338
00:23:54,493 --> 00:23:55,493
أجل 

339
00:23:56,813 --> 00:24:01,860
لكن لماذا تمنحينا تلك الفرصة الجيدة ؟ 

340
00:24:03,282 --> 00:24:06,243
أنا لم أرد جميلكِ 

341
00:24:06,774 --> 00:24:08,488
أودّ أن أرد الجميل الآن 

342
00:24:09,696 --> 00:24:11,297
ناقشي الأمر مع مي-بونغ 

343
00:24:17,376 --> 00:24:20,000
شكرًا لكِ 
 شكرًا جزيلًا لكِ 

344
00:24:21,688 --> 00:24:25,620
اتخذي القرار في أسرع وقت حتى يمكنني البدء في الاجراءات 

345
00:24:26,172 --> 00:24:30,336
حسنًا سأناقش الأمر مع مي-بونغ حينما 
 تعود للمنزل وأبلغكِ 

346
00:24:31,056 --> 00:24:33,336
شين-اي شكرًا جزيلًا لكِ 

347
00:24:40,571 --> 00:24:42,890
مرحبًا 

348
00:24:53,508 --> 00:24:54,804
الطلبية 

349
00:24:54,829 --> 00:24:59,461
مرحبًا مي-بونغ، هذه المحطة الأخيرة لكِ، صحيح ؟ - 
 أجل انتهيت اليوم - 

350
00:24:59,486 --> 00:25:02,069
كنا سنطلب وجبات خفيفة في المساء انضمي لنا 

351
00:25:02,094 --> 00:25:03,950
لا، أنا منشغلة بالفعل 

352
00:25:04,202 --> 00:25:06,135
شكرًا لك 
 بالهناء والشفاء 

353
00:25:11,704 --> 00:25:12,704
أوه يا إلهي 

354
00:25:13,204 --> 00:25:14,204
ما هذا ؟ 

355
00:25:15,204 --> 00:25:18,914
لقد تركتِ أدوات زينتكِ في المنزل 
 لذلك أحضرتها كلها هنا لكِ 

356
00:25:19,563 --> 00:25:20,946
أنا رائع ألست كذلك ؟ 

357
00:25:21,485 --> 00:25:25,321
ألهذا السبب كنت تتصل بي طوال اليوم ؟ 

358
00:25:25,907 --> 00:25:27,962
هذا لا شيء مهم إطلاقا 

359
00:25:28,133 --> 00:25:30,773
لقد بدأتِ توبخيني 

360
00:25:31,250 --> 00:25:33,993
أنا منشغل للغاية لكني أحضرت هذه لكِ لأني ظننت أنكِ 

361
00:25:34,018 --> 00:25:36,508
ستشعرين بعدم الراحة بدونها 
 هل أرميها ؟ 

362
00:25:36,533 --> 00:25:39,123
ماذا أفعل بهذه الشيء؟ 
 هناك الكثير لدي 

363
00:25:40,516 --> 00:25:41,758
أنتِ شاكرة ألستِ كذلك ؟ 

364
00:25:42,149 --> 00:25:44,774
شكرًا لك مع السلامة 

365
00:25:45,157 --> 00:25:46,344
هاي 

366
00:25:47,446 --> 00:25:49,499
أنتِ قاسية للغاية 

367
00:25:49,524 --> 00:25:52,764
أحضرت لكِ أدوات زينتكِ 
 لكنكِ ترحلين هكذا ؟ 

368
00:25:52,906 --> 00:25:55,255
لقد وقعنا على مستندات الطلاق يا غانغ-غو 

369
00:25:55,751 --> 00:25:59,035
هذا يستغرق شهر للقرار النهائي 

370
00:25:59,329 --> 00:26:02,377
يمكننا فقط الطلاق لو أبلغنا المكتب بعد  شهر 

371
00:26:02,892 --> 00:26:04,390
مازلنا زوجين 

372
00:26:05,923 --> 00:26:06,923
...إذًا 

373
00:26:09,688 --> 00:26:11,088
على الأقل أرسليني 

374
00:26:13,712 --> 00:26:16,335
أنت محامي ماهر، أنت تنبح دون العض 

375
00:26:17,079 --> 00:26:18,352
اصمتي اتبعيني 

376
00:26:23,970 --> 00:26:24,970
أسرعي 

377
00:26:37,540 --> 00:26:38,821
مع السلامة 

378
00:26:39,258 --> 00:26:41,460
ماذا أصابكِ ؟ أنتِ تتعاملين وكأنكِ غريبة 

379
00:26:41,485 --> 00:26:43,813
قلت لكِ أننا لا زلنا زوجين 

380
00:26:46,251 --> 00:26:47,549
اركبي، سأصحبكِ إلى المنزل 

381
00:26:47,953 --> 00:26:50,091
جانج -جو - 
 أعرف - 

382
00:26:51,031 --> 00:26:55,265
لماذا أركب في سيارتكِ ؟ اذهبي في طريقكِ وسأذهب في طريقي 

383
00:26:56,336 --> 00:26:58,008
هذا كنتِ ما ستقوليه صحيح ؟ 

384
00:26:58,033 --> 00:27:00,922
تعرف إذًا لماذا قلت هذا الأمر ؟ 

385
00:27:01,321 --> 00:27:02,766
ارحل الآن 

386
00:27:07,696 --> 00:27:09,520
ستعود على الأقر مرة أخرى، أليست كذلك ؟ 

387
00:27:12,274 --> 00:27:15,446
واحد اثنان ثلاثة 

388
00:27:19,712 --> 00:27:21,258
قد بأمان 

389
00:27:21,962 --> 00:27:24,202
مهما يكن سأقود كما أريد 

390
00:27:39,547 --> 00:27:43,422
ماذا ؟ هي ستسافر إلى أمريكا ؟ هل هذا حقيقي؟ 

391
00:27:44,297 --> 00:27:48,165
زوجة ابني أشفقت على عائلة مي-بونغ 

392
00:27:48,993 --> 00:27:52,798
ارضاء للأيام القديمة 
 ستبعثهم إلى أمريكا 

393
00:27:54,188 --> 00:27:55,438
عظيم أليس كذلك ؟ 

394
00:27:56,712 --> 00:27:59,024
سيكون لطيفًا لو فعلوا ذلك حقًا ورحلوا 

395
00:27:59,806 --> 00:28:01,023
لكن هل سيرحلون ؟ 

396
00:28:01,164 --> 00:28:05,087
بالطبع سيرحلون، من الأحمق الذي يخسر هذه الفرصة الجيدة ؟ 

397
00:28:06,235 --> 00:28:08,633
علاوة على ذلك هي مطلقة 

398
00:28:08,970 --> 00:28:13,627
أعتقد، حسنًا على أية حال شكرًا لكِ 

399
00:28:15,173 --> 00:28:16,892
شكرصا لكِ على السماح لي باستعارة هذا 

400
00:28:17,094 --> 00:28:19,975
لكن عائلة مي-بونغ ستسافر إلى أمريكا ؟ 

401
00:28:20,782 --> 00:28:21,782
أعتقد ذلك 

402
00:28:21,923 --> 00:28:24,033
زوجة ابن تشونغ -جا ستبعثهم 

403
00:28:24,337 --> 00:28:26,880
سيسافرون حقًا ؟ 
 ماذا عن جانج-جو؟ 

404
00:28:27,392 --> 00:28:29,314
ماذا تعنين ؟ 
 لقد انفصلا 

405
00:28:29,680 --> 00:28:31,653
لن يكون لديهما أي شيء مع جانج-جو الآن 

406
00:28:35,321 --> 00:28:37,087
شين -اي سترسلني إلى أمريكا 

407
00:28:37,546 --> 00:28:39,375
المركز الرئيسي؟ 
 لماذا تفعل ذلك الأمر ؟ 

408
00:28:39,585 --> 00:28:42,954
قالت إنها لم ترد الجميل لنا 
 وأرادت أن ترده لنا 

409
00:28:43,376 --> 00:28:48,876
أيضًا هي شعرت بالأسى لأنها لم تستطع مساعدتكِ حينما فصلتِ من الشركة 

410
00:28:49,548 --> 00:28:50,948
هي قالت ذلك حقًا ؟ 

411
00:28:53,837 --> 00:28:57,961
مي-بونغ لو توافقين على ذلك أريدنا أن نسافر إلى أمريكا 

412
00:28:58,235 --> 00:29:02,477
هذا سيكون جيد لمستقبل يو -سونغ 
 علاوة على ذلك يمكنكِ 

413
00:29:02,502 --> 00:29:06,412
نسيان كل  الأشياء السيئة هنا 
 وتبدأين بداية جديدة هناك 

414
00:29:07,704 --> 00:29:14,197
أمي، أنا ليس لدي شعور جيد تجاه شين -اي لتعرض علينا هذا العرض 

415
00:29:14,516 --> 00:29:17,882
وأنا لا أريد السفر حقًا أيضًا 

416
00:29:19,274 --> 00:29:23,678
هل هذا بسبب جانج-جو ؟ 

417
00:29:45,829 --> 00:29:48,382
يستغرق الأمر شهرًا لاتخاذ القرار النهائي 
 يمكننا 

418
00:29:48,407 --> 00:29:51,321
أن ننفصل فقط لو أبلغنا المكتب بعد شهر 

419
00:29:51,595 --> 00:29:53,243
مازلنا زوجان 

420
00:30:02,728 --> 00:30:03,728
مي-بونغ 

421
00:30:05,587 --> 00:30:08,992
كان ينبغي علي ارتداء هذا الخاتم 
 أليس كذلك ؟ 

422
00:30:09,820 --> 00:30:11,430
بالطبع 
 هذا خاتم أبي 

423
00:30:11,704 --> 00:30:13,671
هذا الخاتم الذي كانت ترتديه جدتي دائمًا 

424
00:30:14,532 --> 00:30:15,532
معكِ حق 

425
00:30:17,797 --> 00:30:19,321
سأفل ذلك 

426
00:30:19,346 --> 00:30:22,719
مي-بونغ هل أنتِ بخير؟ 

427
00:30:23,866 --> 00:30:25,024
أنا بخير يا أمي 

428
00:30:25,657 --> 00:30:29,088
أنا ليس لدي أي أمل في العثور على جدكِ بعد الآن 

429
00:30:31,235 --> 00:30:36,823
مي-بونغ أريد منا الذهاب إلى أمريكا 

430
00:30:37,571 --> 00:30:41,285
لن يكون سهلًا المعيشة هناك 
 لكنه أسهل من المعيشة هنا 

431
00:30:43,767 --> 00:30:44,767
فكري في الأمر 

432
00:30:47,048 --> 00:30:49,524
حسنًا سأفكر في الأمر 

433
00:30:51,728 --> 00:30:55,977
" رجاء القوا لنا حبل سميك أرجوكم  " 

434
00:30:56,821 --> 00:31:04,268
وبهذا الأخ الطيب والأخت تسلقا إلى أعلى بالحبل السميك نحو الأمان 

435
00:31:06,759 --> 00:31:08,790
إذًا ماذا عن الفهد المخيف؟ 

436
00:31:09,643 --> 00:31:13,093
الفهد الجشع حاول 
 تناول الاخ والأخت 

437
00:31:13,665 --> 00:31:21,431
وتسلق الحبل وظل يحاول جذبهما 
 لكنه سقط ميتًا 

438
00:31:23,591 --> 00:31:27,817
إذًا هل الأخ والأخت اللذان 
 صعدا إلى السماء عاشا حياة سعيدة بعد ذلك ؟ 

439
00:31:28,154 --> 00:31:30,200
بالطبع 

440
00:31:30,599 --> 00:31:35,737
لقد أصبحا الشمس والقمر وعاشا حياة سعيدة فترة طويلة 

441
00:31:36,357 --> 00:31:39,667
لذلك ينبغي أن تكوني نحو الخير أو الشر؟ 

442
00:31:40,068 --> 00:31:41,738
بالتأكيد أنتِ نحو الخير 

443
00:31:41,763 --> 00:31:45,419
أنتِ ذكية للغاية 

444
00:32:07,771 --> 00:32:10,879
كيف يمكن لهذه الشيء الصغيرة تجعلني أفعل ذلك لها ؟ 

445
00:32:13,365 --> 00:32:15,271
ألم تنامي بعد ؟ 

446
00:32:15,296 --> 00:32:19,158
أجل، يو-جين أرادت تناول المثلجات 

447
00:32:19,451 --> 00:32:21,201
يو-جين لم تنم أيضًا ؟ 

448
00:32:21,226 --> 00:32:23,560
أجل، هي لم تنام أبدًا 

449
00:32:24,146 --> 00:32:26,099
تصبحين على خير - 
 تصبحين على خير - 

450
00:32:27,748 --> 00:32:31,332
سيد كيم 

451
00:32:31,357 --> 00:32:35,654
دال-هو ! تشونغ-جا أسرعا - 
 أمي - 

452
00:32:35,679 --> 00:32:37,695
سيد كيم - 
 سيد كيم - 

453
00:32:37,720 --> 00:32:38,960
جدي 

454
00:32:39,623 --> 00:32:42,005
جدي - 
 ماذا يحدث ؟ - 

455
00:33:12,177 --> 00:33:13,177
داي -هون 

456
00:33:36,099 --> 00:33:37,440
تفضلي - 
 شكرًا لكِ - 

457
00:33:37,615 --> 00:33:40,735
غيوم سيل هل مي-بونغ ستسافر إلى أمريكا حقًا ؟ 

458
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
يبدو كذلك 

459
00:33:44,529 --> 00:33:47,171
يبدو أنها ستنفصل من جانج-جو حقًا 

460
00:33:47,490 --> 00:33:50,341
ماذا تعنين ؟ 
 لقد انفصلا بالفعل 

461
00:33:50,536 --> 00:33:53,352
هناك الكثير من الأزواج يذهبون إلى المحكمة للطلاق لكن 

462
00:33:53,377 --> 00:33:56,240
ينتهي بهم الحال بتغيير رأيهم 
 في فترة التفكير 

463
00:33:56,560 --> 00:34:00,760
لكن إذا ما ذهبت إلى أمريكا فهذا يعني 
 أنها مصرّة على الطلاق منه 

464
00:34:01,615 --> 00:34:05,107
أنا لم أعتقد أن مي-بونغ وجانج-جو 
 سينفصلان حقًا 

465
00:34:05,693 --> 00:34:11,087
لو سافرت إلى أمريكا 
 سيصبحا غرباء بصورة كاملة 

466
00:34:12,005 --> 00:34:15,513
عمتي، هل حقيقي أن مي-بونغ ستسافر إلى أمريكا ؟ 

467
00:34:16,091 --> 00:34:18,526
أجل مدير شركتكم 
 قال إنها ستبعث 

468
00:34:18,551 --> 00:34:20,624
مي-بونغ إلى المركز الرئيسي في أمريكا 

469
00:34:21,154 --> 00:34:22,221
صحيح غيوم-سيل؟ 

470
00:34:27,443 --> 00:34:28,443
جانج-جو 

471
00:34:31,114 --> 00:34:34,153
نام-واي لماذا أخبرتيه هذا الأمر ؟ 

472
00:34:49,115 --> 00:34:51,473
جانج-جو ماذا تفعل هنا ؟ 

473
00:34:52,013 --> 00:34:53,739
هل حقيقي ستسافرين إلى أمريكا ؟ 

474
00:34:54,045 --> 00:34:57,108
كيف عرفت ذلك ؟ - 
 هذا غير مهم - 

475
00:34:57,370 --> 00:34:59,315
هل ستسافرين إلى أمريكا ؟ 

476
00:34:59,442 --> 00:35:01,395
جانج-جو ماذا أصابك ؟ 

477
00:35:01,786 --> 00:35:05,256
سواء ذهبت إلى روسيا أو أمريكا 
 هذا اختياري الآن 

478
00:35:07,310 --> 00:35:08,310
كيم مي-بونغ 

479
00:35:09,435 --> 00:35:13,102
أنا انفصلت عنكِ لأنكِ قلتِ إن منزلي كالجحيم 

480
00:35:13,246 --> 00:35:15,163
لأني أردتكِ تتحررين من جحيمي 

481
00:35:15,188 --> 00:35:17,021
مثل المنزل، لأني أردت استعادتكِ 

482
00:35:17,192 --> 00:35:18,540
لهذا السبب طلقتكِ 

483
00:35:19,372 --> 00:35:21,289
لكن ماذا ؟ أنتِ ستسافرين إلى أمريكا ؟ 

484
00:35:23,614 --> 00:35:25,450
لا يمكنكِ السفر أبدًا 
 فهمتِ ذلك ؟ 

485
00:35:26,099 --> 00:35:27,099
جانج-جو 

486
00:35:31,864 --> 00:35:35,372
جيد، يمكنكِ الذهاب إلى أمريكا وروسيا 

487
00:35:36,255 --> 00:35:38,232
لكن أخبريني حينما تتخذين القرار النهائي 

488
00:35:38,575 --> 00:35:40,866
لماذا ؟ 
 لماذا ينبغي علي فعل ذلك ؟ 

489
00:35:41,271 --> 00:35:42,461
لو ذهبتِ سأذهب أنا الآخر 

490
00:35:43,286 --> 00:35:44,419
ماذا قلت ؟ 

491
00:35:45,481 --> 00:35:46,887
أنا لن أرسلكِ بمفردكِ أبدًا 

492
00:35:47,708 --> 00:35:50,908
لو سافرتِ سأسافر أيضًا ضعي ذلك في ذهنكِ 

493
00:35:55,950 --> 00:35:59,786
نحنُ تطلقنا إذًا لماذا تتعامل هكذا ؟ 

494
00:36:04,403 --> 00:36:07,114
هل ستسافر مي-بونغ حقًا إلى أمريكا ؟ 

495
00:36:08,388 --> 00:36:11,692
هل هذا يعني أنها تريد إيقاف مشاعرها 
 عن جانج-جو بعيدًا عنه ؟ 

496
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
مرحبًا 

497
00:36:16,989 --> 00:36:19,356
ما الذي تفعله هنا في وقت الغداء؟ 

498
00:36:19,731 --> 00:36:22,316
لي نام -واي لنتناول الغداء اليوم 

499
00:36:22,966 --> 00:36:25,646
معذرة ؟ لماذا فجأة نتناول الغداء؟ 

500
00:36:26,137 --> 00:36:28,714
لأني أعتقد أن سبب محاولة استقالتكِ 

501
00:36:28,739 --> 00:36:31,164
هي أننا لم نتشارك الغداء أبدًا 

502
00:36:31,832 --> 00:36:33,581
لا يمكن أن يكون هناك سبب بجانب ذلك أبدًا 

503
00:36:33,606 --> 00:36:36,317
لهذا السبب سنتشارك الغداء 

504
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
حقًا ؟ 

505
00:36:38,310 --> 00:36:40,076
إذًا ماذا عن اللحم والسوجو 

506
00:36:40,100 --> 00:36:41,100
معذرة 

507
00:36:41,950 --> 00:36:43,563
رجاء ضعه هنا - 
 حسنً يا سيدي - 

508
00:36:53,278 --> 00:36:54,278
ثمانون دولار 

509
00:36:56,215 --> 00:36:57,615
بالهناء والشفاء - 
 شكرًا لك - 

510
00:36:59,294 --> 00:37:00,926
ما كل هذا ؟ 

511
00:37:01,161 --> 00:37:02,445
سنتشارك الغداء 

512
00:37:03,216 --> 00:37:07,149
كيف نتشارك الغداء ؟ ومَن الذي سيتشارك الغداء في النهار ؟ 

513
00:37:07,302 --> 00:37:10,489
لهذا السبب أردت الاستقالة 

514
00:37:10,872 --> 00:37:15,077
على أية حال أنا سأتناول بالخارج 
 لذلك كل بمفردك 

515
00:37:27,825 --> 00:37:30,092
هل ترفضين المشاركة في تناول الطعام في النهار ؟ 

516
00:37:30,989 --> 00:37:34,106
لا 

517
00:37:36,935 --> 00:37:38,771
أبي هل أرحل ؟ 

518
00:37:40,935 --> 00:37:44,286
أحضرت أصدقائي هنا لأننا كنا سنتشارك وجبة الغداء اليوم 

519
00:37:44,552 --> 00:37:46,090
هل نذهب إلى المخبز ؟ 

520
00:37:46,287 --> 00:37:47,637
لا تفضلوا 

521
00:37:48,411 --> 00:37:51,671
ومن الآن فصاعدا وون-بين 
 اقرأ الجو العام قبل أن تدخل 

522
00:37:51,942 --> 00:37:53,349
سأحترس من الآن فصاعدا 

523
00:37:54,239 --> 00:37:55,587
تفضلوا جميعًا 

524
00:38:00,091 --> 00:38:03,358
وون -بين كما قلت بالضبط 
 نام -واي جميلة للغاية 

525
00:38:04,630 --> 00:38:06,989
هي ساخنة للغاية - 
 صحيح - 

526
00:38:07,754 --> 00:38:12,208
أولاد هذه الأيام صرحاء للغاية
 ماذا تفعلون ؟ تناولوا الطعام 

527
00:38:12,233 --> 00:38:16,013
شكرًا لك - 
 يا جماعة أنتم أذكياء للغاية - 

528
00:38:17,777 --> 00:38:20,879
ماذا تفعل؟ 
 تناول كثيرا 

529
00:38:22,278 --> 00:38:23,481
كم سعر الكيمباب ؟ 

530
00:38:23,506 --> 00:38:25,254
دولاران للفة الواحدة 

531
00:38:25,279 --> 00:38:26,279
من فضلك أعطيني اثنين 

532
00:38:49,731 --> 00:38:52,825
داي-هون هل أنت جائع ؟ 

533
00:38:54,083 --> 00:38:55,950
أجل - 
 أوشكنا الوصول - 

534
00:38:59,208 --> 00:39:01,583
يبدو أنهم يبيعون الطعام 
 بالقرب من محطة مترو الأنفاق 

535
00:39:02,060 --> 00:39:05,571
يبيعون العديد من الأشياء مثل الكيمباب 
 وكعك الأرزّ والقهوة 

536
00:39:06,731 --> 00:39:10,483
سيد "يانغ" أود تذوق كيمباب سيول 

537
00:39:10,927 --> 00:39:12,260
بالتأكيد لنفعل ذلك 

538
00:39:13,364 --> 00:39:15,312
رجاء توقف بالقرب من محطة مترو الأنفاق 

539
00:39:15,747 --> 00:39:16,747
بالتأكيد 

540
00:39:24,583 --> 00:39:29,317
طوال هذه الفترة ولم أعرف أن كان لدي ابن في كوريا الشمالية 

541
00:39:29,950 --> 00:39:33,305
ظننت أن كيم سون -اوك مات أيضًا 

542
00:39:33,825 --> 00:39:36,963
ما فائدة العثور على ابني في هذا الوقت الآن ؟ 

543
00:39:37,435 --> 00:39:41,551
دعوني أترجاكم مرة أخرى 
 لا تنشروا الإعلان مرة أخرى 

544
00:39:43,817 --> 00:39:49,145
لقد قابل قريبته من نفس الدم ، إذًا كيف يمكن أن يكون بهذه البرودة ؟ 

545
00:39:50,442 --> 00:39:52,305
هل هو الجد الحقيقي لمي -بونغ ؟ 

546
00:39:55,591 --> 00:39:56,826
كم سعر الكيمباب ؟ 

547
00:39:57,177 --> 00:39:59,839
دولاران للفة الواحدة 

548
00:40:00,044 --> 00:40:01,364
رجاء أعطيني 4 لفات 

549
00:40:14,856 --> 00:40:15,856
استمتع 

550
00:40:16,130 --> 00:40:17,130
شكرًا لكِ 

551
00:40:18,802 --> 00:40:20,223
داي-هون لنذهب 

552
00:40:39,278 --> 00:40:40,278
داي هون  

553
00:40:42,489 --> 00:40:43,489
داي-هون 

554
00:40:44,614 --> 00:40:47,208
داي -هون 

555
00:40:47,716 --> 00:40:51,646
داي -هون 

556
00:41:08,725 --> 00:41:09,725
مرحبًا ياأمي 

557
00:41:09,759 --> 00:41:11,850
مي-بونغ 

558
00:41:12,437 --> 00:41:14,366
أمي، ما الأمر؟ 
 هل حدث شيء ما ؟ 

559
00:41:14,835 --> 00:41:19,936
مي-بونغ عودي للمنزل الآن 
 رأيت أبيكِ 

560
00:41:20,601 --> 00:41:22,577
ماذا ؟ رأيتِ مَن ؟ 

561
00:41:29,038 --> 00:41:30,756
أمي اشربي بعض الماء 

562
00:41:43,562 --> 00:41:51,138
مي-بونغ رأيت أبيكِ ! لقد اشترى الكيمباب الذي صنعته أنا جادة يا مي-بونغ 

563
00:41:51,632 --> 00:41:52,632
أمي 

564
00:41:52,968 --> 00:41:55,035
تعتقدين أني مجنونة ألستِ كذلك ؟ 

565
00:41:55,335 --> 00:41:58,835
أشعر وكأني مسحورة 
 لكني جادة يا مي-بونغ 

566
00:41:58,860 --> 00:42:02,160
أبوكِ يبدو مختلفًا عن ذي قبل 
 لكن أنا أقول لكِ الحقيقة 

567
00:42:02,429 --> 00:42:07,734
الشخص الذي كان معه نادى ليه داي-هون 
 سمعته بأذني 

568
00:42:08,062 --> 00:42:14,616
لقد ركب التاكسي وسار بعيدًا لذلك لم استطع اللحاق به 
 لكني متأكدة أنه أبوكِ 

569
00:42:14,641 --> 00:42:16,928
أمي اهدأي 

570
00:42:16,953 --> 00:42:21,101
ظننت أن أبوكِ مات من طلق النار في نهر أمنوك لكنه لا يزال على قيد الحياة 

571
00:42:21,306 --> 00:42:23,460
هو على قيد الحياة، وهو هنا في كوريا الجنوبية 

572
00:42:24,710 --> 00:42:30,976
مي-بونغ ماذ لو أن أخيكِ أيضًا على قيد الحياة ؟ 

573
00:42:31,001 --> 00:42:32,765
أمي، ماذا أصابكِ؟ 

574
00:42:33,218 --> 00:42:37,468
أتمنى أن لو كان أبي حي أيضًا، أتمنى لو 
 أن الرجل الذي رأيتيه هو أبي أيضًا 

575
00:42:38,109 --> 00:42:43,250
لكن لو كان حقًا أبي 
 لماذا لم يبحث عنا طوال هذه الفترة ؟ 

576
00:42:43,804 --> 00:42:45,608
لو كان هو أبي 

577
00:42:46,359 --> 00:42:48,140
أما كان ينبغي عليه التعرف عليكِ مباشرة ؟ 

578
00:42:48,734 --> 00:42:51,489
كيف لا يتعرف عليكِ؟ 
 هذا غير منطقي 

579
00:42:53,773 --> 00:42:54,773
أجل 

580
00:42:55,531 --> 00:42:56,531
أجل 

581
00:42:56,929 --> 00:42:58,329
كان عليه ذلك، صحيح ؟ 

582
00:42:59,531 --> 00:43:03,371
لو كان أبوكِ فمن المستحيل أنه لم يكن يتعرف علي، صحيح ؟ 

583
00:43:04,343 --> 00:43:09,812
لكن إذًا مَن الذي رأيته ؟ 
 هل كانت هلوسة ؟ 

584
00:43:10,624 --> 00:43:13,912
ربما حدثت هلوسة بسبب أنكِ كنتِ 

585
00:43:13,937 --> 00:43:17,109
فقدتِ الأمل وتعبتِ بما فعله جدكِ بنا 

586
00:43:21,546 --> 00:43:23,272
بصراحة لم أخبركِ ذلك 

587
00:43:26,117 --> 00:43:32,757
لكني كنت متعبة ومتوترة للغاية بسبب جدكِ 

588
00:43:33,367 --> 00:43:38,765
جدتكِ ارتدت هذا الخاتم طوال عمرها 
 ولم ترتاح في سلام 

589
00:43:38,789 --> 00:43:43,737
لأنها لم تستطع لقاء جدكِ قبل وفاته 

590
00:43:43,762 --> 00:43:49,781
كيف يمكنه فعل ذلك معنا ؟ هل هو جدكِ حقًا؟ أشعر بالتوتر والتعب 

591
00:43:52,869 --> 00:43:58,361
أجل، لهذا السبب أرى هلوسة يا مي-بونغ 

592
00:44:00,174 --> 00:44:01,241
بالتأكيد هذا هو الأمر 

593
00:44:01,924 --> 00:44:02,924
أمي 

594
00:44:04,383 --> 00:44:06,978
الأمرُ على ما يرام 

595
00:44:08,205 --> 00:44:10,689
لكني رأيته حقًا 

596
00:44:12,775 --> 00:44:14,947
أنا رأيته حقًا 

597
00:44:17,065 --> 00:44:18,065
حسنًا حسنًا 

598
00:44:23,572 --> 00:44:28,181
جدي، أنت وعدتني أن تكون بجانبي لفترة طويلة 

599
00:44:28,713 --> 00:44:30,580
لكنك مريض 

600
00:44:31,150 --> 00:44:33,072
أنا متوترة للغاية يا جدي 

601
00:44:35,408 --> 00:44:41,950
دكتور يانغ قال إن هذا سيحدث لي لأني عجوز 

602
00:44:42,260 --> 00:44:44,345
لكن لا تقلقي 

603
00:44:45,065 --> 00:44:50,822
أنا لن أترككِ أبدًا وأموت مبكرًا 

604
00:44:54,908 --> 00:45:01,250
يا له من مصمم يبدو وكأنه سيموت 
 لكنه لا يموت 

605
00:45:03,104 --> 00:45:07,165
لا سيد كيم لا يمكنه الموت الآن 

606
00:45:09,283 --> 00:45:12,619
شين -اي اذهبي للعمل وسأبقى هنا 

607
00:45:13,252 --> 00:45:15,385
لا يا أبي 
 سأبقى هنا أيضًا 

608
00:45:15,705 --> 00:45:16,994
لا يا شين -اي 

609
00:45:17,525 --> 00:45:22,000
أنا بخير 
 لذلك اذهبي للعمل 

610
00:45:22,025 --> 00:45:23,923
أجل افعلي ذلك 

611
00:45:24,268 --> 00:45:26,444
أنا سأظل هنا أيضًا تعالي تعالي 

612
00:45:34,736 --> 00:45:36,744
أمي، هل هناك خطأ ما ؟ 

613
00:45:36,769 --> 00:45:41,471
شين -اي هذا لن يجد ينفعًا لابد أن نسرع 
 ونقوم بضمكِ إلى سجل العائلة 

614
00:45:41,940 --> 00:45:43,393
لماذا فجأة ؟ 

615
00:45:43,689 --> 00:45:45,377
لماذا أيضًا ؟ 

616
00:45:45,815 --> 00:45:49,719
سيد كيم يواصل فقدان الوعي 
 ماذا سيحدث لو مات ؟ 

617
00:45:50,213 --> 00:45:53,281
أنتِ بارك شين -اي 
 ولستِ كيم شين -اي 

618
00:45:54,424 --> 00:45:58,240
إذًا لن تتمكني من أن تكوني وريثته القانونية 

619
00:45:58,900 --> 00:46:00,244
لا محال 

620
00:46:00,626 --> 00:46:04,210
أنا تقدمت بطلب تغيير اسمي الأخير 
 أليس هذا جيد ؟

621
00:46:05,059 --> 00:46:08,032
علاوة على ذلك الجميع في الشركة يعرف أني حفيدته 

622
00:46:08,621 --> 00:46:11,121
يا له من شيء مخيف 

623
00:46:11,418 --> 00:46:13,775
بصراحة لا يمكنكِ حتى اختبار الحمض النووي 

624
00:46:13,800 --> 00:46:15,862
مع السيد كيم، إذًا ما فائدة كل هذا ؟ 

625
00:46:16,684 --> 00:46:20,836
أمام القانون الوثائق هي الإجابة 

626
00:46:21,449 --> 00:46:22,699
لا محال 

627
00:46:23,145 --> 00:46:24,812
علينا أن نتأكد من ذلك 

628
00:46:30,590 --> 00:46:32,613
مرحبًا أيها المحامي تشا 
 إنها أنا 

629
00:46:33,315 --> 00:46:36,753
كنت أريد أن أعرف لو أن زوجة ابني شين -اي 

630
00:46:37,483 --> 00:46:42,116
أصبحت في سجل عائلة السيد كيم بعد 

631
00:46:43,702 --> 00:46:44,835
ماذا قلت ؟ 

632
00:46:45,491 --> 00:46:47,897
تعتقد أن هذا سيستغرق أكثر من شهر 

633
00:46:50,178 --> 00:46:55,303
انظر هنا سيد شا! سيد كيم يريدك أن تسرع 
 إذًا ما الذي جعلك تستغرق وقتًا طويلًا للغاية ؟ 

634
00:46:55,671 --> 00:46:56,671
أمي 

635
00:46:59,577 --> 00:47:03,163
سيد شي  
 أسرع الاجراءات 

636
00:47:04,069 --> 00:47:07,358
سيد كيم ينتظرك 

637
00:47:08,913 --> 00:47:10,499
رجاء ابذل قصارى جهدك 

638
00:47:13,148 --> 00:47:16,673
ما الصعب للغاية في تغيير الاسم الأخير لشخص ما ؟ 
 لماذا يستغرق كل هذا الوقت ؟ 

639
00:47:17,569 --> 00:47:20,428
هل يحصل على راتب كبير أيضًا 

640
00:47:48,608 --> 00:47:52,294
أمي ! ما الذي تفعلينه بالخارج هنا ؟ 
ق لت لكِ استريحي الليلة 

641
00:47:53,311 --> 00:47:54,905
أنا بخير 

642
00:47:55,976 --> 00:48:00,725
أمي لماذا خرجتِ 
 هل ظننتِ أنكِ ستقابلين أبي ؟ 

643
00:48:02,241 --> 00:48:05,816
أمي، قلتِ أنكِ كنتِ تهلوسين 
 لماذا تفعلين ذلك ؟ هذا يزعجني 

644
00:48:08,554 --> 00:48:11,514
الأمر ليس هكذا 
 قلت أنا بخير 

645
00:48:57,139 --> 00:49:01,050
ما نوع المكالمة الهاتفية التي يتلقاها من الخارج بعيدًا عني ؟ 

646
00:49:10,210 --> 00:49:15,749
سيد يانغ ، ماذا تعني بأنك عثرت على ابن السيد كيم ؟ 

647
00:49:16,444 --> 00:49:19,125
سأخبرك التفاصيل بعدما ألتقي بالسيد كيم 

648
00:49:19,709 --> 00:49:22,170
لكن لا يمكنني التواصل معه 

649
00:49:23,257 --> 00:49:26,733
هو في المستشفى الآن 
 لأنه ليس بخير 

650
00:49:28,366 --> 00:49:29,366
لا 

651
00:49:29,921 --> 00:49:33,553
أعتقد أنه سيكون أفضل لو ذهبت الآن 
 وفحصت الأمر بنفسي مع السلامة 

652
00:49:37,765 --> 00:49:39,717
حبيبي، إلى أين أنت ذاهب ؟ 

653
00:49:43,101 --> 00:49:47,147
سيد كيم يرقد في المستشفى لكن 
 إلى أين يذهب بسرعة ؟ 

654
00:49:49,577 --> 00:49:52,436
هل هو ذاهب إلى لقاء تلك المرأة مرة أخرى ؟ 

655
00:49:54,257 --> 00:49:55,257
لا محال 

656
00:49:55,851 --> 00:49:57,866
هو مخلص للسيد كيم 

657
00:49:58,874 --> 00:50:04,769
سيد كيم راقد مريض في السرير 
 أجل هو لن يفعل هذا الأمر 

658
00:50:25,515 --> 00:50:28,991
هو ابن السيد كيم ؟ 

659
00:50:30,351 --> 00:50:33,007
وفقًا للمعلومات التي جمعتها أنا متأكد من ذلك 

660
00:50:33,273 --> 00:50:37,890
أنا أحضرته حتى يمكن تحليل اختبار الحمض النووي مع السيد كيم 

661
00:50:39,038 --> 00:50:43,264
ظننا أنه مات، إذًا ما المعجزة التي حدثت ؟ 

662
00:50:52,507 --> 00:50:56,187
لكن سيد يانغ، سلوكه غريب بعض الشيء 

663
00:50:58,335 --> 00:51:00,170
هو كالطفل أليس كذلك ؟ 

664
00:51:02,319 --> 00:51:03,319
أجل 

665
00:51:03,796 --> 00:51:07,035
لأن صدمة إطلاق النار وهو يركض 

666
00:51:07,060 --> 00:51:10,148
فارًا من كوريا الشمالية 
 جعله يعتقد أن عمره عشرة سنوات الآن 

667
00:51:11,616 --> 00:51:12,616
عشرة ؟ 

668
00:51:13,327 --> 00:51:16,592
أجل ذاكرته 
 توقفت عند العشر سنوات 

669
00:51:33,976 --> 00:51:35,309
أين كنت ؟ 

670
00:51:36,335 --> 00:51:38,491
أين زوجتي ؟ 

671
00:51:40,351 --> 00:51:41,418
أعدتها إلى منزلها 

672
00:51:42,468 --> 00:51:44,468
كنت سأخلي مسؤوليتك من خدمتي حينما تعود 

673
00:51:45,225 --> 00:51:46,335
كنت ستخلي مسؤوليتي من الخدمة ؟ 

674
00:51:46,360 --> 00:51:49,006
بالطبع أعرف المرض 
 إذًا لماذا أبقى هنا ؟ 

675
00:51:49,233 --> 00:51:52,062
سأكون حذرا 
 لذلك لنذهب إلى المنزل 

676
00:51:52,819 --> 00:51:54,827
سيد "كيم " هل أنت متأكد أنك بخير ؟ 

677
00:51:55,249 --> 00:51:56,702
أجل أنا بخير 

678
00:51:57,577 --> 00:52:00,631
إذًا لماذا الدكتور يانغ أعطاني جهاز وريد 

679
00:52:02,038 --> 00:52:03,038
تمهّل 

680
00:52:03,947 --> 00:52:04,947
سيد كيم 

681
00:52:05,976 --> 00:52:06,976
ماذا ؟ 

682
00:52:08,218 --> 00:52:10,418
هل لديك شيء لتقوله لي ؟ 

683
00:52:11,843 --> 00:52:13,108
لا يمكن أن تصدم 

684
00:52:14,069 --> 00:52:15,522
تجمع قواك 

685
00:52:15,835 --> 00:52:17,545
ما الأمر؟ 

686
00:52:19,093 --> 00:52:23,280
سيد "كيم" الوسيط السيد يانغ هنا 

687
00:52:23,796 --> 00:52:27,245
لماذا جاء هنا في حين ينبغي أن يكون في الصين ؟ 

688
00:52:27,858 --> 00:52:33,960
سيد يانغ أحضر شخصًا ما يشك في أنه ابنك كيم داي-هون 

689
00:52:39,835 --> 00:52:42,460
ماذا قلت ؟ 

690
00:52:43,312 --> 00:52:47,774
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

691
00:52:49,218 --> 00:52:53,846
ابني لم يمت ؟ 
 هو على قيد الحياة ؟ 

692
00:52:54,851 --> 00:52:56,874
ابني داي-هون ؟ 

693
00:52:58,366 --> 00:52:59,366
سيد كيم 

694
00:52:59,686 --> 00:53:03,108
أين هو ؟ 

695
00:53:04,202 --> 00:53:09,051
يجب أن أقابله بنفسي 
 أين هو ؟ 

696
00:53:09,076 --> 00:53:13,645
سيد كيم هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟ - 
 أنا بخير - 

697
00:53:14,015 --> 00:53:15,015
أين هو ؟ 

698
00:53:15,748 --> 00:53:17,840
أين هو ؟ - 
 سيد كيم - 

699
00:53:18,881 --> 00:53:19,967
أين ؟ 

700
00:53:25,085 --> 00:53:26,085
ادخل 

701
00:53:46,866 --> 00:53:47,866
سيد يانغ 

702
00:53:51,569 --> 00:53:52,936
ماذا حدث ؟ 

703
00:53:54,483 --> 00:53:57,554
الرجل الذي دخل معك 

704
00:53:59,999 --> 00:54:00,999
داي - هون 

705
00:54:02,616 --> 00:54:03,616
رحب به 

706
00:54:10,273 --> 00:54:13,874
هل أنت داي-هون ؟ 

707
00:54:15,608 --> 00:54:16,983
كيم داي -هون ؟ 

708
00:54:19,905 --> 00:54:23,771
لكن مَن أنت يا سيدي ؟ 

709
00:54:25,577 --> 00:54:26,753
كيم ديوك -شون 

710
00:54:29,554 --> 00:54:31,085
هل سمعت اسمي من قبل؟ 

711
00:54:34,046 --> 00:54:35,663
إذًا 

712
00:54:37,210 --> 00:54:39,702
ما اسم أمك ؟ 

713
00:54:40,937 --> 00:54:42,350
ما الأمر ؟ 

714
00:54:42,796 --> 00:54:46,358
اسم أمي كيم سون  -اوك 

715
00:54:47,749 --> 00:54:49,444
هل تعرف اسمي ؟ 

716
00:54:52,373 --> 00:54:56,108
بالطبع أعرفها 

717
00:54:56,921 --> 00:54:57,921
لكن 

718
00:54:58,874 --> 00:54:59,874
أبوك 

719
00:55:01,585 --> 00:55:06,063
هل سمعت عن أبيك ؟ 

720
00:55:06,679 --> 00:55:07,679
بالطبع 

721
00:55:08,538 --> 00:55:11,342
أبي هو رجل مدهش 

722
00:55:12,648 --> 00:55:17,960
هو بطل قومي مات خلال الحرب المنصورة  

723
00:55:21,054 --> 00:55:23,656
ماذا ؟ بطل قومي ؟ 

724
00:55:25,459 --> 00:55:29,125
بسبب جرح إطلاق النار 
 عقله وقف عند عمر العشر سنوات الآن 

725
00:55:30,139 --> 00:55:34,621
بعض الأحيان ذكرياته تعود لكنه يفقد أغلبها 

726
00:55:37,780 --> 00:55:39,236
سيد كيم هل أنت بخير؟ 

727
00:55:40,796 --> 00:55:43,428
سيد يانغ 

728
00:55:44,991 --> 00:55:49,475
هل تقول أنه يعود لطبيعته بعض الأحيان ؟ 

729
00:55:49,835 --> 00:55:54,039
أجل، منذ عدة أيام 
 ذاكرته عادت و 

730
00:55:54,064 --> 00:55:58,010
حينما سألته بدا يعرف اسمك 

731
00:55:58,444 --> 00:55:59,444
ماذا ؟ 

732
00:56:01,757 --> 00:56:03,024
هو يعرفني حقًا ؟ 

733
00:56:03,523 --> 00:56:08,723
لهذا السبب سيد يانغ فكر في المجيء به إلى سيول 
 حتى يمكنكما اجراء اختبار حمض نووي 

734
00:56:12,851 --> 00:56:19,686
أجل، لنجري اختبار الحمض النووي الآن 
 لنقوم باجراءه هذه الدقيقة 

735
00:56:34,887 --> 00:56:36,220
مي-بونغ أنا آسفة 

736
00:56:36,886 --> 00:56:38,970
أنتِ تمرين بمشكلة بسببي 

737
00:56:39,879 --> 00:56:42,384
لماذا تشعرين بالأسى ؟ 
 ينبغي أن أحزن أنا 

738
00:56:42,644 --> 00:56:44,377
لماذا تشعرين بالحزن ؟ 

739
00:56:44,808 --> 00:56:46,931
كل ذلك خطأي 
 لأنكِ أصبحتِ هكذا 

740
00:56:47,933 --> 00:56:50,465
هل كنتِ ستفعلين ذلك لو كنت 
 تزوجت بصورة سعيدة مع جانج-جو ؟ 

741
00:56:50,894 --> 00:56:52,661
هذا لا علاقة له بذاك 

742
00:56:53,348 --> 00:56:56,487
أي، بعد الغد عيد ميلاد أبي، صحيح ؟ 

743
00:56:57,233 --> 00:56:59,202
لنذهب إلى امجيناك مع يو-سونغ 

744
00:56:59,577 --> 00:57:03,588
يمكنكِ الذهاب هناك ومناداة أبي 
 ويونغ-كيول كما تريدين 

745
00:57:04,460 --> 00:57:06,374
بالتأكيد لنفعل ذلك 

746
00:57:07,710 --> 00:57:12,633
أمي من الآن فصاعدًا أنا سأعيش 
 حياة أكثر صرامة عن ذي قبل 

747
00:57:13,234 --> 00:57:15,905
لذلك جهزي نفسكِ 

748
00:57:16,420 --> 00:57:18,287
أنا سأصبح أقوى 

749
00:57:19,093 --> 00:57:22,311
من الآن فصاعدًا لن يحدث يوم كهذا مرة أخرى 

750
00:57:23,467 --> 00:57:24,467
جيد 

751
00:57:39,327 --> 00:57:41,484
نتيجة التحليل انتهت - 
 شكرًا لك - 

752
00:57:47,609 --> 00:57:48,609
دال-هو 

753
00:57:51,101 --> 00:57:53,030
عليك أن تفحص بنفسك 

754
00:58:04,034 --> 00:58:05,867
" نتائج تحليل الحمض النووي " 

755
00:58:16,663 --> 00:58:17,663
سيد كيم 

756
00:58:21,562 --> 00:58:22,929
هو ابنك 

757
00:58:27,249 --> 00:58:28,249
هو ابني ؟ 

758
00:58:29,335 --> 00:58:30,764
هل أنت جاد ؟ 

759
00:58:36,124 --> 00:58:39,124
تسعة وتسعون بالمئة احتمالية صلة القرابة بين كيم ديوك -كيون و كيم داي -هون 

760
00:58:45,093 --> 00:58:48,992
داي هون 
 أنت ابني 

761
00:58:49,671 --> 00:58:51,882
داي -هون 
 أنت ابني داي-هون 

762
00:58:52,187 --> 00:58:55,468
اتركني 

763
00:58:57,648 --> 00:59:02,093
أنا أبوك 

764
00:59:03,820 --> 00:59:08,562
خلال المعركة الثالثة في سيول 
 انفصلت عن أمك 

765
00:59:10,178 --> 00:59:11,796
أنا أبوك 

766
00:59:12,992 --> 00:59:14,288
لا 

767
00:59:15,226 --> 00:59:16,288
لا 

768
00:59:17,437 --> 00:59:23,179
أبي هو بطل قومي مات خلال الحرب المنصورة 

769
00:59:24,265 --> 00:59:26,718
كيف يمكن أن تكون أبي يا سيدي ؟ 

770
00:59:27,781 --> 00:59:29,639
لا تكذب عليّ 

771
00:59:31,070 --> 00:59:32,070
داي-هون 

772
00:59:32,867 --> 00:59:33,867
انظر لهذا 

773
00:59:34,687 --> 00:59:41,218
مذكور هنا أني وأنت ابن وأب 

774
00:59:42,045 --> 00:59:45,147
أنا أبوك يا داي-هون 

775
00:59:46,171 --> 00:59:49,030
أنت ابني داي-هون 

776
00:59:51,765 --> 00:59:52,765
داي-هون 

777
00:59:55,179 --> 00:59:58,790
في فصل العلوم تعلمت عن اختبار الحمض النووي أليس كذلك ؟ 

778
00:59:59,733 --> 01:00:02,293
هذه نتائج اختبارات الحمض النووي 

779
01:00:03,070 --> 01:00:05,139
هل ترى ذلك مذكور أنكما قريبان ؟ 

780
01:00:05,874 --> 01:00:09,468
هذا الرجل هو أبوك 

781
01:00:14,742 --> 01:00:15,742
داي-هون 

782
01:00:17,678 --> 01:00:24,463
هو أبي الحقيقي؟ 

783
01:00:25,835 --> 01:00:27,952
اسم أمك هو كيم سون -اوك 

784
01:00:28,880 --> 01:00:31,387
عمك اسمه كيم سيونغ -اوك 

785
01:00:32,417 --> 01:00:35,424
اسم جدك كانغ مي-سون  

786
01:00:37,205 --> 01:00:41,373
لو لم أكن أبوك 
 كيف أعرف الأسماء 

787
01:00:41,398 --> 01:00:45,004
الخاصة بعائلتك من ناحية أمك ؟ 

788
01:00:45,714 --> 01:00:48,339
أنا لا أكذب 

789
01:00:51,339 --> 01:00:54,675
أبي 

790
01:00:54,700 --> 01:00:59,921
داي -هون - 
 أبي - 

791
01:01:00,527 --> 01:01:02,034
أبي 

792
01:01:02,800 --> 01:01:04,498
أجل داي-هون 

793
01:01:07,042 --> 01:01:09,893
أبي 

794
01:01:10,292 --> 01:01:17,650
ابني داي-هون - 
 أبي - 

795
01:01:17,675 --> 01:01:21,549
ابني - 
 أبي - 

796
01:01:56,588 --> 01:01:57,588
ادخل 

797
01:02:01,643 --> 01:02:04,736
أليس هذا الوسيط الصيني من المرة السابقة ؟ 

798
01:02:05,378 --> 01:02:08,288
سيد كيم وجد حفيدته 
 إذًا لماذا يأتي مرة أخرى ؟ 

799
01:02:08,313 --> 01:02:10,163
أنا لا أعرف أنا لدي شعور سيء عن ذلك 

800
01:02:10,188 --> 01:02:12,799
لكن مَن ذلك الرجل غريب الشكل هناك ؟ 

801
01:02:13,549 --> 01:02:16,229
سيد كيم هل أنت بخير الآن ؟ 

802
01:02:17,315 --> 01:02:18,315
أجل 

803
01:02:18,768 --> 01:02:20,299
مرحبًا 

804
01:02:21,354 --> 01:02:22,487
رحبي به 

805
01:02:23,268 --> 01:02:24,268
مَن ؟؟ 

806
01:02:25,706 --> 01:02:28,284
هو ابني داي-هون 

807
01:02:30,518 --> 01:02:31,518
مَن ؟ 

808
01:02:32,409 --> 01:02:36,213
داي-هون، والد شين حاي وابني 

809
01:02:43,213 --> 01:02:45,760
يا الهي 
 هو ابن السيد كيم 

810
01:02:47,417 --> 01:02:49,416
ابن السيد كيمعلى قيد الحياة 

811
01:02:51,456 --> 01:02:55,494
أوه يا إلهي - 
 تشونغ -جا - 

812
01:02:57,393 --> 01:03:01,177
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح 

813
01:03:02,650 --> 01:03:05,235
مازلت لا يمكنك الوصول لشين -اي ؟ 

814
01:03:05,260 --> 01:03:06,940
لا، مازال هاتفها مغلق 

815
01:03:06,965 --> 01:03:13,987
يا لها من مفاجأة لشين -اي 
 أن تجد أبيها على قيد الحياة ؟ 

816
01:03:14,346 --> 01:03:16,010
أعرف - 
 داي -هون - 

817
01:03:17,306 --> 01:03:19,929
لديك ابنة 

818
01:03:20,260 --> 01:03:24,901
لقد تزوجت 
 وأصبح لك ابن وابنة 

819
01:03:25,533 --> 01:03:28,085
هل تتذكر اسم ابنتك ؟ 

820
01:03:32,206 --> 01:03:37,946
اسم ابنتك في كوريا الشمالية 

821
01:03:39,034 --> 01:03:40,471
هو كيم سيونغ -هي 

822
01:03:41,604 --> 01:03:43,012
هل تتذكر ؟ 

823
01:03:44,456 --> 01:03:45,456
لا 

824
01:03:48,003 --> 01:03:54,474
قالت إنك أخبرتها ألا تستخدم اسمها هنا في كوريا الشمالية 

825
01:03:54,823 --> 01:03:56,376
أنت لا تتذكر ذلك أيضًا ؟ 

826
01:03:59,440 --> 01:04:04,955
لهذا السبب هي لا تستخدم اسم 
 سيونغ-هي في كوريا الجنوبية 

827
01:04:05,370 --> 01:04:06,634
اسمها بارك شين -اي الآن 

828
01:04:08,721 --> 01:04:14,502
يا له من شيء لطيف لو عادت ذاكرتك 
 لابنتك ؟ 

829
01:04:15,159 --> 01:04:18,111
هو يتحسن عن ذي قبل 
 لذلك ذكرياته ستعود قريبًا 

830
01:04:18,698 --> 01:04:20,854
اسم ابنتي هو 

831
01:04:22,971 --> 01:04:24,361
كيم سيونغ -هي؟ 

832
01:04:27,909 --> 01:04:32,738
الأمر انتهى الآن 

833
01:04:34,729 --> 01:04:41,926
تشونغ -جا لماذا لا تذهبين الآن للسيد كيم وتترجين عفوه ؟ 

834
01:04:43,166 --> 01:04:50,524
لكن أمي، هذا الرجل فقد كامل ذاكرته 

835
01:04:54,165 --> 01:04:58,173
هل سيتعرف على بارك شين -اي أنها ليست ابنته ؟ 

836
01:04:58,524 --> 01:04:59,724
بالطبع سيعرف 

837
01:05:00,626 --> 01:05:03,167
حتى لو مت وتحولت لتراب 
 سأتعرف عليكِ 

838
01:05:04,313 --> 01:05:07,571
لو أنه الأب كيف لا يعرف ابنته ؟ 

839
01:05:09,267 --> 01:05:11,823
حتى لو فقد ذكرياته 
 سيتذكر ابنه 

840
01:05:12,509 --> 01:05:14,289
ماذا أفعل يا أمي ؟ 

841
01:05:15,259 --> 01:05:20,084
اتصلي بـ شين -اي الآن وأخبريها ألا تعود للمنزل 

842
01:05:20,290 --> 01:05:24,963
أخبريها أن تختفي ! لابد أن ننجو على الأقل ! أخبريها ألا تعود للمنزل أبدًا 

843
01:05:31,470 --> 01:05:34,539
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح 

844
01:05:34,564 --> 01:05:36,431
لماذا هاتفها مغلق ؟ 

845
01:05:38,204 --> 01:05:44,432
إذًا انتظري بالخارج شين -اي وحينما تعود 
 حذريها بأن هناك قنبلة في المنزل 

846
01:05:45,781 --> 01:05:47,016
حسنًا 

847
01:05:56,040 --> 01:05:59,217
مع السلامة - 
 شكرًا لك سيد يانغ - 

848
01:06:00,048 --> 01:06:03,407
أنا لن استطيع رد جميلك للأبد 

849
01:06:04,102 --> 01:06:06,235
أنا لن أتمكن من نسيان عطفك أبدًا 

850
01:06:06,821 --> 01:06:08,539
أنا ممنون لك أيضًا - 
 حسنًا - 

851
01:06:10,462 --> 01:06:13,329
لقد وصلنا للمنزل - 
 لقد وصلنا للمنزل - 

852
01:06:13,634 --> 01:06:15,289
ماذا نفعل ؟ 

853
01:06:19,923 --> 01:06:22,990
شين-اي لماذا لا تردين على هاتفكِ؟ 

854
01:06:23,180 --> 01:06:25,061
هل تعرفين كم عدد الاتصالات التي أجريناها لنصل لكِ؟ 

855
01:06:26,438 --> 01:06:28,317
لماذا ؟ هل هناك شيء ما ...؟ 

856
01:06:30,352 --> 01:06:31,352
هاي 

857
01:06:33,376 --> 01:06:36,094
شين -اي هل تعرفينه ؟ 

858
01:07:06,195 --> 01:07:07,658
" صفعة النسيم " 

859
01:07:07,953 --> 01:07:11,150
لنجعله يوم بسيط 
 قومي بطهي الدامبلينغ 

860
01:07:12,923 --> 01:07:16,051
يوحسونغ آمل أن تستطيع مساعدتي - 
 بالتأكيد - 

861
01:07:17,048 --> 01:07:19,600
سيد كيم، هل تحبني كامرأة أم لا ؟ 

862
01:07:20,083 --> 01:07:21,456
هي مزيفة 

863
01:07:21,481 --> 01:07:23,556
هل تتحدثين عن جد منزلكِ؟ 

864
01:07:23,581 --> 01:07:25,317
انسي ما قلته 

865
01:07:25,342 --> 01:07:27,907
أنتِ تكذبين ألستِ كذلك ؟ 

866
01:07:27,932 --> 01:07:28,932
أبي  

867
01:07:28,957 --> 01:07:33,636
لماذا أنا والدكِ ؟ أين سيونغ -هي؟ أين هي ؟ 

