﻿1
00:00:07,617 --> 00:00:08,684
" الحلقة 44 " 

2
00:00:08,884 --> 00:00:09,773
أنا آسف 

3
00:00:11,883 --> 00:00:14,749
جانج-جو ما كل هذا ؟ 

4
00:00:15,414 --> 00:00:17,641
ثم ارتكب حادثة الشُحنة لأنها 

5
00:00:17,841 --> 00:00:20,122
أرادت أن تتهمني خطأ عمدًا؟ 

6
00:00:20,523 --> 00:00:21,997
لو ما سمعته حقيقي فبالتأكيد 

7
00:00:22,197 --> 00:00:23,632
إن السيدة بارك شين وراء ذلك 

8
00:00:23,859 --> 00:00:24,993
لماذا تفعل ذلك ؟ 

9
00:00:25,719 --> 00:00:27,184
مي-بونغ ما نوع العلاقة التي 

10
00:00:27,384 --> 00:00:28,807
تربطكِ بالسيدة بارك شين-اي ؟ 

11
00:00:29,711 --> 00:00:31,027
هل حدث شيء ما لها 

12
00:00:31,227 --> 00:00:32,500
لتحمل ضغينة ضدكِ؟ 

13
00:00:32,914 --> 00:00:34,368
محال 

14
00:00:34,788 --> 00:00:35,713
هي تدين لنا 

15
00:00:35,913 --> 00:00:38,226
ينبغي أن تكون شاكرة لنا 

16
00:00:38,461 --> 00:00:40,158
لا يوجد سبب لها لتحمل ضغينة 

17
00:00:40,358 --> 00:00:42,055
هل حدث شيء ما خطأ ؟ 

18
00:00:47,281 --> 00:00:47,680
مي-بونغ

19
00:00:47,880 --> 00:00:48,456
مي-بونغ

20
00:00:49,452 --> 00:00:50,024
مي-بونغ

21
00:00:50,224 --> 00:00:52,385
مي-بونغ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

22
00:00:53,218 --> 00:00:53,591
تاكسي 

23
00:00:53,791 --> 00:00:54,761
مي-بونغ

24
00:00:59,834 --> 00:01:01,258
ماذا يحدث بحق السماء؟ 

25
00:01:02,467 --> 00:01:03,534
أنا سأتبعها 

26
00:01:03,842 --> 00:01:05,513
سآتي معك انتظر 

27
00:01:05,713 --> 00:01:07,642
دعني أغلق المطعم 

28
00:01:23,196 --> 00:01:24,596
ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟ 

29
00:01:25,883 --> 00:01:27,152
لماذا فعلتِ ذلك بي ؟ 

30
00:01:27,798 --> 00:01:29,227
لماذا فعلتِ ذلك الشيء؟ 

31
00:01:29,517 --> 00:01:31,214
ما الذي ارتكبته خطأ لكِ ؟ 

32
00:01:31,767 --> 00:01:33,402
أنت تقتحمين مكتبي بدون استئذان 

33
00:01:33,602 --> 00:01:35,391
ما الذي تقوليه  

34
00:01:35,564 --> 00:01:36,982
سمعت أنكِ كنتِ التي وراء 

35
00:01:37,182 --> 00:01:38,689
حادثة الشحنة المرة السابقة 

36
00:01:38,939 --> 00:01:40,605
لقد طلبتِ من السيد كانغ فعل ذلك 

37
00:01:40,805 --> 00:01:43,048
من أجل إتهامي بالخطأ 

38
00:01:43,431 --> 00:01:45,040
لماذا بحق الأرض تفعلين ذلك؟ لماذا ؟ 

39
00:01:45,415 --> 00:01:46,847
هل أكلتِ شيئًا خطأ؟ 

40
00:01:47,439 --> 00:01:48,423
ما نوع هذا الهراء الذي تقوليه ؟ 

41
00:01:49,593 --> 00:01:51,083
كيم مي-بونغ أخبريني حتى يمكنني الفهم 

42
00:01:56,165 --> 00:01:57,988
لقد فشلنا في اتهام السيدة كيم مي-بونغ 

43
00:01:58,188 --> 00:02:00,053
في حادثة الشُحنة لكن وفق الظرف الحالي 

44
00:02:00,078 --> 00:02:02,024
أنا لم أكشف عن السيدة بارك شين-اي 

45
00:02:02,224 --> 00:02:04,013
أنها كانت وراء ذلك، لذلك حصلت على المال 

46
00:02:04,540 --> 00:02:06,093
الوقت متأخر لكن أخبر السية كيم مي-بونغ ذلك 

47
00:02:08,024 --> 00:02:09,004
أنا آسف لأني حاولت تلفيق لها التهمة 

48
00:02:09,204 --> 00:02:10,673
أنا آسف 

49
00:02:14,345 --> 00:02:16,082
هل ستنكرين ذلك؟ 

50
00:02:16,526 --> 00:02:18,526
السيد كانغ اعترف بكل شيء 

51
00:02:19,040 --> 00:02:20,454
أنكِ كنتِ وراء ذلك 

52
00:02:26,350 --> 00:02:28,043
أنا لا استطيع الكلام

53
00:02:28,243 --> 00:02:30,012
وكل ما يمكنني فعله الضحك 

54
00:02:31,053 --> 00:02:33,881
ماذا ؟ مَن الذي اعترف؟ 

55
00:02:34,288 --> 00:02:35,288
السيد كانغ؟ 

56
00:02:35,952 --> 00:02:37,969
أليس هذا اللص الذي سرق منتجات شركتنا ؟ 

57
00:02:40,006 --> 00:02:41,073
هو مجرم 

58
00:02:41,584 --> 00:02:43,423
هل كنتِ التي وضعت 300 ألف دولار في مكتبي 

59
00:02:45,200 --> 00:02:46,610
وقمتِ بتلفيق لي قضية تسريب المعلومات أيضًا ؟ 

60
00:02:49,444 --> 00:02:50,742
ما السبب الذي دفعكِ لاختياري لأخرج من الشركة هكذا ؟ 

61
00:02:53,600 --> 00:02:54,650
هل تعتقدين أنه من المناسب قول أي شيء تريديه ؟ 

62
00:02:56,155 --> 00:02:58,214
ما السبب الذي يجعلكِ تصدقين مجرم مثل 

63
00:02:58,414 --> 00:03:00,527
السيد كانغ وتفعلين ذلك بي؟ 

64
00:03:00,694 --> 00:03:01,986
الدليل موجود هنا 

65
00:03:02,780 --> 00:03:04,159
هل لازلتِ تنكرين ذلك ؟ 

66
00:03:04,184 --> 00:03:05,663
أي دليل 

67
00:03:06,194 --> 00:03:07,430
كيم مي-بونغ ما هو دافعلكِ لفعل ذلك بي؟ 

68
00:03:09,850 --> 00:03:11,496
هل تحاولين الحصول على المال بابتزازي ؟ 

69
00:03:13,538 --> 00:03:16,005
اغربي عن وجهي الآن الآن 

70
00:03:18,381 --> 00:03:20,258
سيد يانغ ! سيد يانغ 

71
00:03:21,615 --> 00:03:22,615
مي-بونغ 

72
00:03:26,139 --> 00:03:28,770
كيم مي-بونغ 
 لي جانج-جو 

73
00:03:29,608 --> 00:03:31,053
أنتم جميعًا فريق واحد 

74
00:03:31,253 --> 00:03:32,795
تصدقون اللص السيد كانغ ألستم كذلك ؟ 

75
00:03:33,037 --> 00:03:33,995
هل تعتقدون أني سأترككم تهربون بفعلتكم ؟ 

76
00:03:36,163 --> 00:03:39,131
أنا سأقاضيكما وأحصل على تعويض 

77
00:03:40,959 --> 00:03:43,011
لقد ترجيت جدي أن يترككِ تنفصلين من العمل هكذا 

78
00:03:45,791 --> 00:03:47,633
دون أن تدفعي تعويضًا على ما فعلتيه المرة السابقة 

79
00:03:50,057 --> 00:03:52,348
لا يمكنكِ حتى شكري والآن 

80
00:03:52,548 --> 00:03:54,284
تردين الاساءة مقابل الجميل؟ 

81
00:03:54,776 --> 00:03:59,096
لا يمكنني أن أسامحكِ أبدًا 

82
00:04:00,705 --> 00:04:03,505
شين-اي لا يوجد شيء كهذا 

83
00:04:04,417 --> 00:04:07,814
جانج-جو خُذ مي-بونغ للخارج 

84
00:04:09,455 --> 00:04:10,033
مي-بونغ

85
00:04:10,233 --> 00:04:10,875
أسرعي 

86
00:04:17,065 --> 00:04:18,841
أنا سأرميكِ في السجن لتشويه السمعة 

87
00:04:20,994 --> 00:04:23,174
شين-اي اهدأي 

88
00:04:23,354 --> 00:04:24,257
هل ممكن أن أهدأ الآن ؟ 

89
00:04:25,776 --> 00:04:27,576
ماذا أصاب مي-بونغ؟ 

90
00:04:27,987 --> 00:04:29,105
هل تفعل ذلك لأنها تغار من أني 

91
00:04:30,180 --> 00:04:31,010
أعيش حياة طيبة بعدما قابلت جدي ؟ 

92
00:04:32,471 --> 00:04:34,205
بالطبع لا 

93
00:04:34,666 --> 00:04:35,599
هي فعلت ذلك بسبب الرجل الذي اسمه كانغ قال ذلك 

94
00:04:37,502 --> 00:04:40,786
شين-اي أنتِ لم تفعلي ذلك حقًا 

95
00:04:40,986 --> 00:04:41,830
صحيح ؟ 

96
00:04:42,463 --> 00:04:44,729
لماذا تتعاملين معي هكذا أيضًا ؟ 

97
00:04:45,526 --> 00:04:47,434
ظننت أنكِ أمي واعتمدت عليكِ 

98
00:04:51,604 --> 00:04:54,612
حسنًا حسنًا، الأمر غير ذلك 

99
00:04:55,002 --> 00:04:58,017
الآن أنا أعرف مشاعركِ الحقيقية 

100
00:04:58,400 --> 00:05:02,077
أنا لن أترك ذلك أبدًا 

101
00:05:02,955 --> 00:05:04,846
أنا سأسجنها في السجن لتشويه السمعة والقذف 

102
00:05:07,729 --> 00:05:09,778
أنا سأحرص على ألا يستطيع السيد جانج-جو 

103
00:05:09,978 --> 00:05:12,188
وضع قدم واحدة في هذه الشركة أيضًا 

104
00:05:13,471 --> 00:05:15,064
شين-اي الأمرُ ليس هكذا 

105
00:05:15,424 --> 00:05:16,873
ما كنا لنشكّ فيكِ 

106
00:05:17,073 --> 00:05:18,744
لقد سمعنا شيئًا غريبًا فقط 

107
00:05:18,769 --> 00:05:21,502
لذلك أرادت مي-بونغ التأكد منه 

108
00:05:22,205 --> 00:05:25,093
سأعتذر نيابة عنها لذلك من فضلك 

109
00:05:25,293 --> 00:05:27,768
تخطي ذلك الأمر من أجلي 

110
00:05:27,932 --> 00:05:29,588
أرجوكِ 

111
00:05:36,619 --> 00:05:40,088
أنتِ اعتذرتِ لشين-اي؟ 

112
00:05:40,346 --> 00:05:42,392
لماذا فعلتِ ذلك؟ لماذا ؟ 

113
00:05:42,752 --> 00:05:44,190
إذًا ما الذي يمكنني فعله غير ذلك ؟ 

114
00:05:44,390 --> 00:05:46,325
لقد كانت تهدد بإدخالكما السجن  

115
00:05:47,940 --> 00:05:49,705
وزعمت بأنها ستقاضيكما لتشويه السمعة 

116
00:05:49,963 --> 00:05:52,647
إذًا ينبغي عليكِ تركها تفعل ذلك 

117
00:05:52,847 --> 00:05:55,096
لماذا اعتذرتِ لها ؟ 

118
00:05:55,659 --> 00:05:58,197
كيف يمكننا الثقة بما قاله السيد كانغ ؟ 

119
00:05:58,479 --> 00:06:01,635
كما قالت شين-اي هو مجرم 

120
00:06:01,877 --> 00:06:03,912
ولماذا تفعل شين-اي شيئًا مخيفًا كهذا لكِ؟ 

121
00:06:07,416 --> 00:06:10,559
هل تقولين أن السيد كانغ كذب 

122
00:06:11,666 --> 00:06:14,147
ما كنت لأعرف إذا ما كان يقول الحقيقة أو لا 

123
00:06:17,487 --> 00:06:19,511
لكن فكري مكانها 

124
00:06:20,159 --> 00:06:21,431
كم هي مضطربة 

125
00:06:21,631 --> 00:06:23,056
هي لم تفعل ذلك حقًا 

126
00:06:23,354 --> 00:06:24,591
هي الوحيدة التي حاولت أن تساعدنا طوال الوقت 

127
00:06:29,862 --> 00:06:30,592
جانج-جو 

128
00:06:30,792 --> 00:06:31,521
نعم 

129
00:06:31,546 --> 00:06:34,071
هل السيد كانغ يمكن الثقة به حقًا ؟ 

130
00:06:34,326 --> 00:06:35,466
كيف يمكننا الثقة بما قاله ونشك في شين-اي ؟ 

131
00:06:37,998 --> 00:06:40,569
أمي أنا أثق بما قاله السيد كانغ 

132
00:06:41,794 --> 00:06:42,143
لكن 

133
00:06:42,343 --> 00:06:43,911
سأحاول أن أبحث أكثر للحصول على دليل مؤكد 

134
00:06:44,432 --> 00:06:45,535
وأثبت أن ما قاله كان حقيقي 

135
00:06:48,459 --> 00:06:49,925
جانج-جو قال إنه سيبحث عن المزيد من الدليل 

136
00:06:50,125 --> 00:06:51,846
لذلك حتى حدوث ذلك 

137
00:06:52,247 --> 00:06:53,784
علينا أن نحرص أن مهما حدث 

138
00:06:53,984 --> 00:06:55,191
لا يمكن الشك في شين-اي 

139
00:06:55,584 --> 00:06:58,900
ماذا لو أنها غضبت وقاضتكم بتشويه السمعة ؟ 

140
00:06:59,100 --> 00:07:02,700
ربما هذا يؤذي جانج-جو أيضًا 

141
00:07:04,248 --> 00:07:05,649
أنا على ما يرام يا أمي 

142
00:07:05,849 --> 00:07:07,828
رجاء لا توبخيها 

143
00:07:08,505 --> 00:07:09,637
أنا سأبحث مليًّا في الأمر 

144
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
أمي 

145
00:07:25,482 --> 00:07:26,482
ما الأمر ؟ 

146
00:07:26,576 --> 00:07:27,967
هل هذا وقت مناسب لكِ لكي تنامين الآن ؟ 

147
00:07:30,419 --> 00:07:32,825
ماذا ؟ ما الأمر الآن ؟ 

148
00:07:33,302 --> 00:07:35,031
أنا لم أنام منذ فترة 

149
00:07:35,231 --> 00:07:36,646
أبوكِ كان نائمًا أيضًا 

150
00:07:37,162 --> 00:07:37,977
هل تعرفين حتى ما مررت به الآن ؟ 

151
00:07:40,605 --> 00:07:42,566
ما الأمر الآن ؟ 

152
00:07:47,589 --> 00:07:50,820
أمي رجاء عليك أن تفرقي ما بين السيد لي جانج جو وعن مي-بونغ 

153
00:07:57,064 --> 00:07:58,660
مي-بونغ رحلت عن منزل غيوم-سيل 

154
00:07:58,860 --> 00:08:00,989
لكي تطلق منه 

155
00:08:01,259 --> 00:08:02,684
احرصي على طلاقهما الكامل 

156
00:08:02,884 --> 00:08:04,352
حتى لا يلتقيان أبدًا مرة أخرى 

157
00:08:04,377 --> 00:08:07,719
لماذا ؟ 
 هل جانج-جو يحوم مرة أخرى 

158
00:08:07,919 --> 00:08:11,643
لكي يثبت براءة مي-بونغ ؟ 

159
00:08:11,970 --> 00:08:13,846
مي-بونغ اقتحمت مكتبي ومعها 

160
00:08:14,046 --> 00:08:15,797
تسجيل من السيد كانغ يعترف فيه 

161
00:08:15,822 --> 00:08:17,608
أني كنت التي وراء حادث الشحنة المرة السابقة 

162
00:08:20,251 --> 00:08:22,055
ماذا ؟ 
 يا إلهي 

163
00:08:24,197 --> 00:08:25,899
هل هذا حقيقي؟ 

164
00:08:26,384 --> 00:08:27,384
أجل 

165
00:08:27,486 --> 00:08:30,105
بالكاد أوقفت زوجة ابني من أن تفصل ابنك من العمل 

166
00:08:32,868 --> 00:08:34,098
مي-بونغ بالتأكيد تتحكم به 

167
00:08:34,298 --> 00:08:36,010
كيف يمكن غير ذلك فعل ما حدث في العمل 

168
00:08:37,495 --> 00:08:39,176
من أجل إثبات براءتها ؟ 

169
00:08:39,696 --> 00:08:40,866
هو كان يحوم في المكان 

170
00:08:41,066 --> 00:08:42,235
ويتهم الجميع 

171
00:08:42,704 --> 00:08:44,954
هو يعمل بمفرده 

172
00:08:45,658 --> 00:08:46,792
هل هذا حقيقي؟ 

173
00:08:47,229 --> 00:08:49,552
يا الهي، بهذا المعدل 

174
00:08:49,752 --> 00:08:51,594
هو على وشك الفصل 

175
00:08:52,440 --> 00:08:54,283
لا يمكنني المساعدة في ذلك أيضًا 

176
00:08:54,909 --> 00:08:55,909
ماذا أفعل ؟ 

177
00:08:56,393 --> 00:08:59,165
كيف يمكنني أن أقطع علاقته بتلك الملتوية ؟ 

178
00:08:59,432 --> 00:09:01,290
ما الذي سيفعله حينما يسجن في السجن بسبب تشويه السمعة 

179
00:09:03,588 --> 00:09:05,554
ولتصديقه ما قاله لص ويبدأ إلقاء الاتهامات ؟ 

180
00:09:08,089 --> 00:09:09,535
ماذا ؟ 
 السجن ؟ 

181
00:09:10,745 --> 00:09:12,399
كيف لـ مي-بونغ تقف في مستقبل ابني هكذا ؟ 

182
00:09:16,120 --> 00:09:19,152
غيوم-سيل عليكِ الذهاب إلى العرّافة 

183
00:09:19,948 --> 00:09:22,582
وتسأليها إلى متى ستظل مي-بونغ 

184
00:09:22,782 --> 00:09:25,270
ملتصقة بابنكِ 

185
00:09:36,667 --> 00:09:38,535
لا ينبغي عليهما أن تتقاطع طرقهما 

186
00:09:39,659 --> 00:09:40,659
صحيح ؟ 

187
00:09:42,995 --> 00:09:44,926
لو أنتِ لم تفرقين بينها وبين ابنك 

188
00:09:45,126 --> 00:09:46,912
عُمره سيصبح أقصر 

189
00:09:50,393 --> 00:09:52,522
عُمره سيصبح أقصر؟ 

190
00:09:52,722 --> 00:09:54,161
ماذا تعنين بهذا ؟ 

191
00:09:54,393 --> 00:09:56,321
في حظها أرى أنها الأرملة والفهد الأبيض 

192
00:09:58,760 --> 00:10:00,053
قدرها أن تفسد حياة كل الرجال التي تلتقي بها 

193
00:10:01,806 --> 00:10:03,229
هي ستجعل ابنكِ ينزف حتى يجف دمه 

194
00:10:03,651 --> 00:10:05,643
يا الهي  
 هو لن يموت حقًا ؟ 

195
00:10:05,843 --> 00:10:08,097
هو سينزف حتى يجف دمه أولًا ؟ 

196
00:10:09,128 --> 00:10:11,616
إذًا ماذا سأفعل ؟ 

197
00:10:11,641 --> 00:10:12,566
ما الذي يجب أن أفعله من أجل إنقاذ ابني ؟ 

198
00:10:14,112 --> 00:10:18,197
ماذا أيضًا ؟ 
 فرقيهما بطريقة ما 

199
00:10:24,346 --> 00:10:25,346
أوه يا إلهي 

200
00:10:25,729 --> 00:10:26,729
هل أنتِ بخير؟ 

201
00:10:28,823 --> 00:10:29,489
تشونغ-جا 

202
00:10:29,689 --> 00:10:32,057
ما الذي أفعله بخصوص جانج-جو الآن ؟ 

203
00:10:33,120 --> 00:10:34,520
ماذا غيره يمكنكِ فعله ؟ 

204
00:10:35,050 --> 00:10:36,707
قالت إن الطريقة الوحيدة حتى يعيش ابنكِ 

205
00:10:36,907 --> 00:10:38,479
هو التفريق بينه وبين مي-بونغ 

206
00:10:38,878 --> 00:10:40,203
يا له من شيء لطيف 

207
00:10:40,403 --> 00:10:41,924
لو كان سافر إلى الخارج عبر القطار ؟ 

208
00:10:41,949 --> 00:10:43,177
 ثم كل شيء سيتم حله بكل سهولة 

209
00:10:46,385 --> 00:10:47,781
بالتأكيد لدينا أعداء 

210
00:10:47,981 --> 00:10:49,210
في حياتنا السابقة 

211
00:10:49,925 --> 00:10:51,299
أوه لا هاتفي 

212
00:10:51,870 --> 00:10:53,573
جيوم-سيل أنا تركت هاتفي المحمول 

213
00:10:53,773 --> 00:10:54,377
انتظري هنا 

214
00:10:57,494 --> 00:10:58,494
ماذا أفعل ؟ 

215
00:10:58,760 --> 00:11:00,151
جانج-جو حبيبي المسكين 

216
00:11:01,120 --> 00:11:03,299
ماذا لو أن عمره أصبح أقصر؟ 

217
00:11:07,620 --> 00:11:10,269
أوه ! هاتفي المحمول هنا 

218
00:11:16,409 --> 00:11:18,924
كُل ذلك بسبب محاولته لكي يحصل على مكافأة من صديقه 

219
00:11:19,124 --> 00:11:19,666
كنت أعرف ذلك 

220
00:11:27,471 --> 00:11:28,471
غيوم-سيل هل أنتِ مريضة ؟ 

221
00:11:29,383 --> 00:11:31,203
هل ثمة شيء خطأ ؟ 

222
00:11:36,282 --> 00:11:39,844
أمي ما الذي نعرفه بخصوص جانج-جو ؟ 

223
00:11:40,243 --> 00:11:41,589
هل حدث شيء ما له ؟ 

224
00:11:44,352 --> 00:11:47,000
ما الأمر ؟ 

225
00:11:47,524 --> 00:11:48,524
أمي 

226
00:11:50,164 --> 00:11:51,562
لقد قالت إن عُمر جانج-جو 

227
00:11:52,941 --> 00:11:54,227
سيكون أقصر لو واصل 

228
00:11:54,427 --> 00:11:56,141
الارتباط مع مي-بونغ 

229
00:11:56,813 --> 00:11:57,966
حظ مي-بونغ أن تكون أرملة مع الفهد الأبيض 

230
00:11:59,922 --> 00:12:02,242
ستدمر كل الرجال التي تلتقي بهم 

231
00:12:02,462 --> 00:12:04,227
ستجعهل ينزف حتى يجف دمه 

232
00:12:04,469 --> 00:12:06,641
ما الذي سنفعله بخصوص جانج-جو ؟ 

233
00:12:06,993 --> 00:12:09,641
هل ذهبتِ وقابلتِ العرافة ؟ 

234
00:12:11,399 --> 00:12:12,531
يا إلهي 

235
00:12:12,731 --> 00:12:15,524
أنتِ تفعلين كل أنواع الأمور الآن 

236
00:12:15,751 --> 00:12:17,107
هل تمثلين بهذه الطريقة 

237
00:12:17,307 --> 00:12:18,576
بسبب ما قالته العرافة ؟ 

238
00:12:19,196 --> 00:12:20,946
أمي، فكري في الأمر 

239
00:12:21,284 --> 00:12:22,825
لا شيء جيد حدث 

240
00:12:23,025 --> 00:12:24,320
لجانج-جو منذ أن قابل مي-بونغ 

241
00:12:25,487 --> 00:12:27,253
ما فائدة ارتباطه بها ؟ 

242
00:12:27,278 --> 00:12:28,945
إذًا ما الخطأ الذي حدث ؟ 

243
00:12:28,970 --> 00:12:30,161
هذا جيد بما يكفي 

244
00:12:30,423 --> 00:12:32,492
جانج-جو هو الفريسة هنا 

245
00:12:32,692 --> 00:12:34,688
وهناك من أجل إثبات براءة مي-بونغ 

246
00:12:34,712 --> 00:12:36,235
 

247
00:12:36,435 --> 00:12:38,901
هو على وشك أن يُفصل من العمل 

248
00:12:39,232 --> 00:12:41,146
جانج-جو على وشك أن يُفصل من العمل ؟ 

249
00:12:41,366 --> 00:12:44,194
بعيدًا عن كل شيء آخر تقول 

250
00:12:44,394 --> 00:12:47,143
إن عُمره سيصبح أقصر 

251
00:12:48,630 --> 00:12:49,172
يا إلهي 

252
00:12:49,372 --> 00:12:50,710
كيف لشخصية صغيرة مثلها 

253
00:12:50,736 --> 00:12:51,321
أن تسبب كل هذا القلق 

254
00:12:51,521 --> 00:12:52,732
بسبب تلك الخرافة ؟ 

255
00:12:53,076 --> 00:12:55,257
هذه كلها خرافات 

256
00:12:55,457 --> 00:12:57,412
خرافات  
 يا إلهي 

257
00:12:58,240 --> 00:13:02,396
أمي غيوم-سيل تكره مي-بونغ بشدة 

258
00:13:02,935 --> 00:13:03,762
أنا لا أعتقد أن جانج-جو 

259
00:13:03,962 --> 00:13:05,025
ومي-بونغ ستنجح علاقتهما سويًا 

260
00:13:15,357 --> 00:13:16,357
داي-هون 

261
00:13:17,302 --> 00:13:18,569
داي-هون لقد وصلت المنزل 

262
00:13:21,154 --> 00:13:22,786
يا للغرابة 

263
00:13:26,254 --> 00:13:27,360
هذا وقته الذي يتجول فيه في المنزل 

264
00:13:28,863 --> 00:13:30,653
لماذا دائمًا ينام ؟ 

265
00:13:32,488 --> 00:13:33,488
داي-هون 

266
00:13:34,144 --> 00:13:35,823
داي-هون استيقظ 

267
00:13:36,417 --> 00:13:39,276
داي-هون هل أنت متعب ؟ 

268
00:13:39,691 --> 00:13:40,323
أبي 

269
00:13:40,523 --> 00:13:41,245
أجل 

270
00:13:42,668 --> 00:13:44,855
أنا أريد التبول 

271
00:13:45,175 --> 00:13:46,337
لو تريد التبول 

272
00:13:46,537 --> 00:13:48,495
عليك أن تنهض بسرعة 

273
00:13:48,746 --> 00:13:50,389
كيف يمكنك النوم وأنت تحبس البول عنك 

274
00:13:50,589 --> 00:13:53,011
انهض 

275
00:13:57,738 --> 00:13:59,171
حينما آخذ الدواء 

276
00:14:00,340 --> 00:14:02,644
أظل نائمًا هكذا 

277
00:14:03,144 --> 00:14:04,572
هل تتحدث عن الدواء الذي 

278
00:14:04,772 --> 00:14:06,042
وصفته المستشفى لك ؟ 

279
00:14:07,418 --> 00:14:09,292
رغم أني لا أرغب في النوم 

280
00:14:10,651 --> 00:14:12,245
رغم أني أرغب في اللعب 

281
00:14:13,340 --> 00:14:16,105
أواصل النوم يا أبي 

282
00:14:17,863 --> 00:14:18,863
انهض 

283
00:14:22,136 --> 00:14:24,940
داي-هون ! داي-هون ! ما الأمر ؟ 

284
00:14:25,441 --> 00:14:27,844
داي-هون! داي-هون! داي-هون 

285
00:14:28,044 --> 00:14:28,956
أبي 

286
00:14:29,574 --> 00:14:30,073
أبي 

287
00:14:30,273 --> 00:14:32,909
داي-هون ماذا أصابك ؟ 
 داي-هنون  

288
00:14:37,488 --> 00:14:38,797
أجل هذا مسكن 

289
00:14:38,997 --> 00:14:40,096
أنا وصفته له 

290
00:14:40,582 --> 00:14:42,209
لكن يا دكتور أعتقد أن المسكن قوي للغاية 

291
00:14:44,122 --> 00:14:45,797
كل ما يفعله النوم طوال اليوم 

292
00:14:45,997 --> 00:14:46,921
حتى أغشى عليه 

293
00:14:46,946 --> 00:14:47,946
أغشى عليه ؟ 

294
00:14:48,636 --> 00:14:49,636
أجل 

295
00:14:50,097 --> 00:14:51,072
سيد كيم داي-هون 

296
00:14:51,272 --> 00:14:53,221
متى أخذت هذا الدواء ؟ 

297
00:14:54,128 --> 00:14:55,769
آخذه يوميًا 

298
00:14:56,558 --> 00:14:58,489
آخذه ثلاثة مرات في اليوم 

299
00:14:58,689 --> 00:15:00,323
بدون أن أتغيب يوم 

300
00:15:00,871 --> 00:15:02,472
أنت تآخذه ثلاثة مرات يوميًا ؟ 

301
00:15:02,838 --> 00:15:03,862
أجل 

302
00:15:04,019 --> 00:15:05,036
بالتأكيد قلت 

303
00:15:05,236 --> 00:15:07,144
لابنة السيد كيم داي-هون 

304
00:15:07,169 --> 00:15:08,351
أن تعطيه فقط له حينما 

305
00:15:08,551 --> 00:15:10,293
يكون عصبيًا بعض الأحيان 

306
00:15:10,808 --> 00:15:11,808
معذرة 

307
00:15:12,340 --> 00:15:13,340
معذرة 

308
00:15:15,941 --> 00:15:18,698
قلت لحفيدتي ؟ 

309
00:15:19,082 --> 00:15:20,082
بالطبع 

310
00:15:20,347 --> 00:15:22,634
قلت لها أنه لا يحتاج له لكن 

311
00:15:22,834 --> 00:15:25,316
لكنها قالت إنه يصبح عدوانيًا بعض الأحيان 

312
00:15:25,652 --> 00:15:27,346
وطلبت مني أن أكتبه له 

313
00:15:27,546 --> 00:15:29,195
لذلك قلت لها هذا الدواء 

314
00:15:35,808 --> 00:15:37,620
حينما يتحول الموقف لهذا الأمر 

315
00:15:37,820 --> 00:15:39,519
يمكنك أن تعطيه الدواء 

316
00:15:41,613 --> 00:15:44,497
لكن شين-اي كيف تعطيه ذلك الدواء 

317
00:15:44,697 --> 00:15:47,981
لأبيكِ كل وجبة ؟ 

318
00:15:48,605 --> 00:15:49,995
أنا آسفة يا جدي 

319
00:15:50,722 --> 00:15:52,232
أخبرت أمي أن تستخدم الدواء 

320
00:15:52,432 --> 00:15:54,425
خلال حالات الطواريء فقط 

321
00:15:55,105 --> 00:15:57,495
بالتأكيد نسيت 

322
00:15:58,183 --> 00:16:00,498
كان ينبغي عليّ أن أكون أكثر حرصا 

323
00:16:00,698 --> 00:16:02,362
أنا آسفة يا جدي 

324
00:16:04,754 --> 00:16:07,808
لقد أخطأت سيد كيم 

325
00:16:08,215 --> 00:16:09,832
ظننت أنه يفترض أن يأخذ الدواء 

326
00:16:10,032 --> 00:16:11,845
ثلاثة مرات يوميًا مثل باقي الأدوية 

327
00:16:11,870 --> 00:16:13,711
لذلك سأتعامل بحذر 

328
00:16:13,911 --> 00:16:15,846
لذلك حرصت على أن يأخذه ثلاثة مرات يوميًا 

329
00:16:16,526 --> 00:16:18,289
أنا لم يكن لدي فكرة حقًا 

330
00:16:18,489 --> 00:16:20,635
أنه من هذا النوع من المسكنات 

331
00:16:21,306 --> 00:16:22,306
أنا آسفة 

332
00:16:24,252 --> 00:16:26,022
الآن داي-هون 

333
00:16:26,222 --> 00:16:28,152
طفل عمره عشرة سنوات 

334
00:16:28,502 --> 00:16:30,239
يأكل ما يُعطى له 

335
00:16:30,439 --> 00:16:32,320
ويفعل ما يُقال له يفعله 

336
00:16:32,345 --> 00:16:34,413
ما كان ينبغي عليكِ فعل ذلك الخطأ

337
00:16:35,776 --> 00:16:37,552
جدي أنا الشخص الذي أخذ أبي 

338
00:16:37,752 --> 00:16:40,002
إلى المستشفى 

339
00:16:40,635 --> 00:16:42,365
كان ينبغي عليّ أن أرعاه 

340
00:16:42,565 --> 00:16:44,908
حتى النهاية 
 هذا خطأي يا جدي 

341
00:16:45,346 --> 00:16:46,641
رجاء سامحني 
 سأحرص على ألا يحدث أي 

342
00:16:46,841 --> 00:16:48,096
شيء مثل هذا مرة أخرى 

343
00:16:49,596 --> 00:16:50,596
لا 

344
00:16:51,260 --> 00:16:52,350
أنا التي طلبت أن يكون المسكن له 

345
00:16:54,628 --> 00:16:56,057
بالتالي هذا خطأي يا جدي 

346
00:16:56,082 --> 00:16:57,111
سيد كيم 

347
00:16:58,721 --> 00:16:59,568
هذا حدث لأننا لم نكن نعرف بصورة جيدة 

348
00:17:00,801 --> 00:17:01,557
الحالة المرضية لـ داي-هون 

349
00:17:01,757 --> 00:17:03,069
لذلك رجاء لا تغضب بعد الآن 

350
00:17:04,547 --> 00:17:06,390
على الجميع أن يحترس من الآن فصاعدا 

351
00:17:07,414 --> 00:17:10,227
أجل أنا سأكون حذرة للغاية من الآن فصاعدًا 

352
00:17:10,427 --> 00:17:13,656
أنا آسفة 

353
00:17:32,703 --> 00:17:34,223
كنتِ تعرفين أن الدواء عبارة 

354
00:17:34,423 --> 00:17:36,133
عن مسكن أليس كذلك ؟ 

355
00:17:36,617 --> 00:17:38,335
ماذا ؟ 
 هل تقول أني كنت أعرف ذلك 

356
00:17:38,535 --> 00:17:40,252
وأعطيته له عن قصد ؟ 

357
00:17:41,368 --> 00:17:44,189
كيف تتهمني بهذا ؟ 

358
00:17:45,251 --> 00:17:47,447
ألست قاسي للغاية ؟ 

359
00:17:47,588 --> 00:17:48,985
ماذا تعنين ؟ 
 شين-اي يمكن أن تكون لم تسمع 

360
00:17:49,185 --> 00:17:50,892
لكن بالتأكيد أنتِ رأيتِ داي-هون 

361
00:17:50,917 --> 00:17:52,443
يأخذ المسكن وينام يوميًا 

362
00:17:52,643 --> 00:17:53,979
هل من المنطقي أنكِ لم تعرفي ؟ 

363
00:17:54,275 --> 00:17:55,275
هل أنتِ حمقاء ؟ 

364
00:17:55,580 --> 00:17:57,618
أجل أنا حمقاء 

365
00:17:57,743 --> 00:18:00,426
أنا حمقاء للغاية أني مازلت ألعن حتى 

366
00:18:00,626 --> 00:18:03,126
رغم أني أطعمه وأعطيه دواءه 

367
00:18:03,361 --> 00:18:04,603
أنتِ لا تستحقين البكاء 

368
00:18:04,829 --> 00:18:06,747
الأدوية عادة يتم أخذها ثلاثة مرات يوميا 

369
00:18:06,947 --> 00:18:09,328
لهذا السبب فعلت ذلك 

370
00:18:09,752 --> 00:18:10,775
لا تعطيه أي أدوية 

371
00:18:10,975 --> 00:18:12,080
من الآن فصاعدًا فهمتِ ؟

372
00:18:14,979 --> 00:18:16,383
 أنت لست زوجي كيف 

373
00:18:16,583 --> 00:18:17,846
لا تنحاز إلى صفي ولو لمرة واحدة ؟ 

374
00:18:20,986 --> 00:18:22,779
مهلًا، لماذا تجعلني شين-اي دائمًا 

375
00:18:22,979 --> 00:18:25,109
أتحمل اللوم على كل شيء؟ 

376
00:18:30,643 --> 00:18:33,650
لو كنتِ تهتمين حقًا بأبيكِ 

377
00:18:34,830 --> 00:18:36,863
كان عليكِ أن تعتني به بحب وتأثير 

378
00:18:40,463 --> 00:18:43,369
فقط  لأنه مسبب للمشاكل بعض الشيء 

379
00:18:43,569 --> 00:18:47,181
كيف تفكرين في أن تعطيه المنوم ؟ 

380
00:18:48,002 --> 00:18:50,985
لهذا السبب أنا غاضب منكِ 

381
00:18:52,096 --> 00:18:55,087
أنا كنت 

382
00:18:56,783 --> 00:18:58,227
محبط للغاية منكِ اليوم 

383
00:18:58,938 --> 00:19:00,642
أنا آسفة يا جدي 

384
00:19:02,650 --> 00:19:05,014
لكني لم أطلب أن يوصف الدواء له 

385
00:19:05,214 --> 00:19:08,025
لأنه كان صانع للمشاكل 

386
00:19:08,619 --> 00:19:11,931
ظننت أنه سيكون أفضل لأبي 

387
00:19:13,791 --> 00:19:14,791
ماذا ؟ 

388
00:19:15,619 --> 00:19:17,345
كيف تقولين هذا ؟ 

389
00:19:18,143 --> 00:19:20,102
ظننتِ حقًا أن هذا الدواء 

390
00:19:20,302 --> 00:19:21,973
سيجعل حالة أبيكِ أفضل؟ 

391
00:19:23,104 --> 00:19:26,837
هل أنتِ حقًا ابنة داي-هون ؟ 

392
00:19:31,447 --> 00:19:33,353
جدي أنا آسفة 

393
00:19:33,807 --> 00:19:37,166
أنا آسفة 
 لم أفكر بصورة جيدة 

394
00:19:44,736 --> 00:19:46,720
لو أن أبوكِ الميت عاد إلى الحياة 

395
00:19:47,682 --> 00:19:51,812
ألا ينبغي عليكِ تنحية كل شيء 

396
00:19:52,012 --> 00:19:55,171
وتعتنين به ؟ 

397
00:19:55,454 --> 00:19:57,768
مَن هو الأغلى لكِ 

398
00:19:57,968 --> 00:20:00,624
من أبيكِ في هذا العالم ؟ 

399
00:20:01,900 --> 00:20:05,266
حينما فقد داي-هون وعيه اليوم 

400
00:20:06,393 --> 00:20:09,876
ظننت أني أخسر ابني الذي عُدت له 

401
00:20:10,076 --> 00:20:13,298
بعد ستين عامًا 

402
00:20:16,697 --> 00:20:21,549
أبي أرجوك توقف عن توبيخ شين-اي 

403
00:20:22,158 --> 00:20:24,345
التوبيخ الطويل غير فعال 

404
00:20:25,549 --> 00:20:27,634
حسنًا سأفعل 

405
00:20:28,674 --> 00:20:31,806
شين-اي لا تبكي 

406
00:20:32,494 --> 00:20:33,494
لا تبكي 

407
00:20:35,268 --> 00:20:39,689
أبي أنا آسفة 

408
00:20:40,143 --> 00:20:41,330
لا تبكي 

409
00:20:48,250 --> 00:20:50,255
" فطائر أبي " 

410
00:20:57,293 --> 00:20:59,214
يو-سونغ هل أنت نعسان ؟ 

411
00:20:59,496 --> 00:21:02,675
لا أنا لست نعسان على الإطلاق 

412
00:21:02,941 --> 00:21:05,662
عيوني فقط تظل تتساقط 

413
00:21:05,687 --> 00:21:07,795
يو-سونغ لنسرع إلى المنزل بعدما 

414
00:21:07,995 --> 00:21:09,852
نعطي هذه الفطائر للرجال في الأنفاق 

415
00:21:10,168 --> 00:21:11,591
يمكنك الانتظار أليس صحيح ؟ 

416
00:21:12,091 --> 00:21:14,089
أجل مي-بونغ لا مشكلة 

417
00:21:15,136 --> 00:21:15,884
يو-سونغ 

418
00:21:16,084 --> 00:21:17,579
عمي جانج-جو 

419
00:21:17,760 --> 00:21:20,268
يا الهي ما الذي كنت تفعله ؟ 

420
00:21:20,468 --> 00:21:21,582
مرحبًا جانج-جو 

421
00:21:21,607 --> 00:21:22,294
أذاكر 

422
00:21:22,494 --> 00:21:23,487
تذاكر ؟ 

423
00:21:23,511 --> 00:21:24,966
جانج-جو لقد وصلت مبكرا 

424
00:21:25,166 --> 00:21:26,245
لماذا جئت هنا مرة أخرى ؟ 

425
00:21:26,535 --> 00:21:28,350
لم آتِ هنا لأراكِ 

426
00:21:28,550 --> 00:21:30,667
أنا جئت لأرى يو-سونغ صحيح ؟ 

427
00:21:32,066 --> 00:21:34,378
أمي، لماذا هناك العديد من الأكياس 

428
00:21:34,403 --> 00:21:37,377
نحنُ نعطي هذه للرجال المشردين 

429
00:21:37,577 --> 00:21:40,386
الذين يعيشون تحت الأرض 

430
00:21:40,411 --> 00:21:41,411
حقًا ؟ 

431
00:21:42,668 --> 00:21:44,050
أنتِ تقومين بعمل صالح 

432
00:21:44,075 --> 00:21:45,341
متى بدأتِ ذلك ؟ 

433
00:21:45,541 --> 00:21:46,940
أوه هذا لا شيء 

434
00:21:47,464 --> 00:21:48,660
شعرت بأني غريبة 

435
00:21:48,860 --> 00:21:50,284
بدون أي منشورات تبحث عن والد 

436
00:21:50,309 --> 00:21:52,084
مي-بونغ الفارغ اليدين 

437
00:21:52,284 --> 00:21:53,429
لذلك فعلت ذلك فقط 

438
00:21:54,152 --> 00:21:54,557
أمي 

439
00:21:54,757 --> 00:21:57,011
أنا ومي-بونغ سنذهب سويًا اليوم 

440
00:21:57,534 --> 00:21:58,443
يمكنكِ الذهاب إلى المنزل والراحة 

441
00:21:58,643 --> 00:21:59,894
مع يو-سونغ لابد أنكِ متعبة 

442
00:22:00,574 --> 00:22:02,105
أمي لابد أن تفعلي ذلك 

443
00:22:02,816 --> 00:22:04,286
لابد أن تجعلي يو-سونغ ينام أيضًا 

444
00:22:04,486 --> 00:22:05,315
افعلي ذلك فقط، حسنًا ؟ 

445
00:22:06,690 --> 00:22:09,245
حسنًا، شكرًا لك يا جانج-جو 

446
00:22:09,270 --> 00:22:11,015
هذا شيء طبيعي فعله 

447
00:22:11,215 --> 00:22:12,659
يو-سونغ أراك لاحقا 

448
00:22:17,168 --> 00:22:17,623
مرحبًا 

449
00:22:17,823 --> 00:22:18,581
مرحبًا 

450
00:22:18,606 --> 00:22:19,448
تناول بعض الفطائر 

451
00:22:19,648 --> 00:22:21,668
تناول هذه الفطائر بينما هي ساخنة 

452
00:22:22,105 --> 00:22:23,736
رجاء اتصل بنا 
 شكرًا لك 

453
00:22:25,415 --> 00:22:26,520
تناول بعض الفطائر 

454
00:22:27,485 --> 00:22:27,880
بالهناء والشفاء

455
00:22:28,080 --> 00:22:29,000
 شكرًا لكِ 

456
00:22:30,071 --> 00:22:32,460
تفضل شكرًا لك 

457
00:22:34,316 --> 00:22:37,448
مرحبًا تناول بعض الفطائر 

458
00:22:37,648 --> 00:22:38,808
بالهناء والشفاء 

459
00:22:40,278 --> 00:22:41,151
يبدو أنكش لم تعثرين على أبيكِ بعد 

460
00:22:42,287 --> 00:22:44,465
أجل مرحبًا 

461
00:22:45,426 --> 00:22:46,994
كيف لا تعثرين على أبيكِ بعد 

462
00:22:47,194 --> 00:22:48,719
بينما تقومين بكل هذا المجهود ؟ 

463
00:22:49,285 --> 00:22:50,332
حسنًا هذا من حسن حظنا 

464
00:22:50,532 --> 00:22:51,898
لأننا نتناول الفطائر 

465
00:22:51,923 --> 00:22:54,074
هي ستعثر عليه يومٌ ما 

466
00:22:54,675 --> 00:22:57,246
أنا أعيش على تلك الفطائر هذه الأيام 

467
00:22:58,067 --> 00:22:59,886
هذه الفطائر إدمان 

468
00:23:00,192 --> 00:23:00,750
شكرًا لك 

469
00:23:00,950 --> 00:23:01,730
تناول كثيرًا 

470
00:23:04,785 --> 00:23:06,030
هذان ليسا مثل الأشخاص هذه الأيام 

471
00:23:08,807 --> 00:23:09,964
بوركتكم 

472
00:23:10,164 --> 00:23:11,063
شكرًا لك 

473
00:23:11,088 --> 00:23:11,893
أعطونا البعض أيضًا 

474
00:23:12,093 --> 00:23:12,496
حسنًا 

475
00:23:12,521 --> 00:23:13,533
استمتعوا بهذه الفطائر 

476
00:23:13,733 --> 00:23:15,160
احترسوا من الإصابة بالبرد 

477
00:23:16,176 --> 00:23:17,131
هذا لذيذ للغاية 

478
00:23:17,331 --> 00:23:18,907
هذه الفطائر هي الأفضل 

479
00:23:27,449 --> 00:23:29,234
لا يمكنني تصديق أن كيم مي-بونغ 

480
00:23:29,434 --> 00:23:30,582
تشتري لي السوجو 

481
00:23:31,434 --> 00:23:33,894
هل الشمس ستشرق من الغرب اليوم ؟ 

482
00:23:37,488 --> 00:23:38,488
جانج-جو 

483
00:23:39,879 --> 00:23:40,879
شكرًا لك 

484
00:23:42,270 --> 00:23:43,270
على ماذا ؟ 

485
00:23:44,301 --> 00:23:46,768
مساعدتكِ أن تقومين بتوزيع الفطائر؟ 

486
00:23:47,262 --> 00:23:48,722
هذا أيضًا 

487
00:23:50,043 --> 00:23:53,285
بصراحة كنت متأثرة بك 

488
00:23:55,645 --> 00:23:57,419
لقد بذلت جهدًا لإثبات 

489
00:23:57,619 --> 00:24:00,019
براءتي دون أن أعلم طوال الوقت 

490
00:24:02,981 --> 00:24:03,981
لماذا تشكريني على ذلك 

491
00:24:04,181 --> 00:24:05,489
في حين أنه شيء طبيعي ؟ 

492
00:24:07,231 --> 00:24:08,932
كلما فكرت في الأمر أكثر وأكثر 

493
00:24:09,132 --> 00:24:11,107
وفي الظلم الذي تعرضت له 

494
00:24:11,132 --> 00:24:12,370
كلما أغضبني هذا أكثر 

495
00:24:12,570 --> 00:24:14,670
لذلك أردت أن أنسى ذلك الأمر 

496
00:24:15,660 --> 00:24:17,217
أنا منشغلة في محاولة كسب رزقي 

497
00:24:17,417 --> 00:24:18,774
لذلك في الواقع نسيت هذا الأمر 

498
00:24:19,270 --> 00:24:20,848
ولاحظت أنك لم تنسى 

499
00:24:21,048 --> 00:24:22,954
الظلم الذي وقع عليّ 

500
00:24:24,567 --> 00:24:26,367
هذا جعلني شاكرة للغاية لك 

501
00:24:30,176 --> 00:24:31,176
تفضلي 

502
00:24:35,238 --> 00:24:38,468
مي-بونغ أنا وعدتكِ أنني 

503
00:24:38,668 --> 00:24:41,505
سأثبت براءتكِ مهما تكلف الأمر 

504
00:24:44,866 --> 00:24:45,771
أنا سأبحث أكثر 

505
00:24:45,971 --> 00:24:46,725
حتى النهاية 

506
00:24:46,968 --> 00:24:49,486
لابد أن أعرف لماذا بارك شين-اي 

507
00:24:49,686 --> 00:24:51,235
فعلت هذا الشيء بكِ 

508
00:24:52,639 --> 00:24:55,376
هل أنت متأكد أن بارك شين-اي 

509
00:24:55,576 --> 00:24:57,483
هي التي وراء ذلك ؟ 

510
00:25:00,624 --> 00:25:01,624
أجل 

511
00:25:03,507 --> 00:25:04,770
أنا أصدق كلام السيد كانغ 

512
00:25:05,936 --> 00:25:07,611
لو واصلت البحث في ذلك 

513
00:25:07,811 --> 00:25:09,545
سأعثر على شيء ما أكيد 

514
00:25:11,936 --> 00:25:12,940
من المهم الوصول 

515
00:25:13,140 --> 00:25:14,281
إلى دليل دامغ 

516
00:25:14,306 --> 00:25:16,260
بدلًا من افتراضات عرجاء الآن 

517
00:25:17,014 --> 00:25:18,550
هل هناك أي شيء يمكنني مساعدتك به ؟ 

518
00:25:19,058 --> 00:25:22,642
هذه مشكلتي لذلك أشعر بالأسف

519
00:25:22,842 --> 00:25:25,811
لأني تركت لك الأمر بالكامل 

520
00:25:27,022 --> 00:25:27,976
لا يوجد شيء كهذا 

521
00:25:28,176 --> 00:25:29,087
كما هي مشكلتكِ 

522
00:25:29,112 --> 00:25:30,204
فهي مشكلتي 
 ونحنُ زوجان 

523
00:25:30,404 --> 00:25:31,053
هذه مشكلتنا 

524
00:25:32,108 --> 00:25:33,175
زوجان ؟ 

525
00:25:33,811 --> 00:25:36,469
لذلك ركزي على البحث عن أبيكِ 

526
00:25:36,669 --> 00:25:38,678
واتركي كل شيء آخر لي 

527
00:25:40,405 --> 00:25:41,405
نخبكِ 

528
00:25:47,408 --> 00:25:48,681
أوه هذه عظيمة 

529
00:26:07,361 --> 00:26:08,377
جدي 

530
00:26:10,557 --> 00:26:12,443
ترتدي ملابس ثقيلة 
 ألست كذلك ؟ 

531
00:26:12,643 --> 00:26:13,495
بالطبع 

532
00:26:14,221 --> 00:26:16,142
شين-اي أنا أرتدي وشاحا أيضًا 

533
00:26:16,805 --> 00:26:17,924
أبي وضعه لي 

534
00:26:20,486 --> 00:26:21,486
حسنًأ 

535
00:26:22,221 --> 00:26:23,994
لو أصبت بالبرد أثناء البحث 

536
00:26:24,194 --> 00:26:24,421
احرص على العودة للسيارة 

537
00:26:25,609 --> 00:26:26,572
لكي تدفيء جسدك 

538
00:26:26,597 --> 00:26:27,597
سأفعل 

539
00:26:28,603 --> 00:26:29,813
أراك لاحقًا يا أبي 

540
00:26:30,150 --> 00:26:31,728
أتمنى أن تصل إلى مطعم الفطائر 

541
00:26:31,932 --> 00:26:33,691
سأعثر عليه هذه المرة 

542
00:26:33,891 --> 00:26:35,210
وسأحضر الفطائر للمنزل 

543
00:26:36,486 --> 00:26:37,224
مع السلامة 

544
00:26:37,424 --> 00:26:38,900
مع السلامة 

545
00:26:39,252 --> 00:26:39,714
مع السلامة 

546
00:26:39,914 --> 00:26:40,837
مع السلامة 

547
00:26:46,752 --> 00:26:47,752
امي 

548
00:26:48,018 --> 00:26:49,018
حسنًا 

549
00:27:01,526 --> 00:27:04,048
هناك مطعم فطائر هناك 

550
00:27:05,077 --> 00:27:08,058
" فطائر السوق " 

551
00:27:13,439 --> 00:27:15,048
أوه يا الهي 

552
00:27:15,439 --> 00:27:17,183
هذا المكان ليس بعيدًا عن 

553
00:27:17,383 --> 00:27:19,197
مطعم فطائر مي-بونغ 

554
00:27:22,119 --> 00:27:24,586
داي-هون هذا خطأ أيضًا ؟ 

555
00:27:25,268 --> 00:27:28,337
أجل يا أبي 
 هذا خطأ أيضًا 

556
00:27:29,502 --> 00:27:30,502
هل هذا صحيح ؟ 

557
00:27:31,955 --> 00:27:33,888
أبي، هل أصبت بالبرد ؟ 

558
00:27:34,119 --> 00:27:35,314
لا أنا بخير 

559
00:27:35,760 --> 00:27:38,783
انتظر 
 لو أنه ليس 

560
00:27:42,025 --> 00:27:43,400
لنذهب إلى هذا الإتجاه 

561
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
حسنًا يا أبي 

562
00:27:47,064 --> 00:27:49,725
أبي، كيف يمكنك أن يكون هناك الكثير 

563
00:27:49,925 --> 00:27:52,503
من مطاعم الفطائر في كوريا الجنوبية ؟ 

564
00:27:52,845 --> 00:27:53,845
تعتقد ذلك ؟ 

565
00:27:55,985 --> 00:27:57,300
رغم أن هناك الكثير من مطاعم الفطائر 

566
00:27:59,729 --> 00:28:01,641
لا يمكنك العثور على أي من الفطائر التي 

567
00:28:01,841 --> 00:28:03,650
مذاقها مثل مذاق فطائر أمك 

568
00:28:04,454 --> 00:28:06,061
مذاق تلك الفطائر 

569
00:28:06,261 --> 00:28:07,929
هي نفسها مذاق فطائر أمي 

570
00:28:07,954 --> 00:28:08,954
هل هذا صحيح ؟ 

571
00:28:08,979 --> 00:28:10,354
أنا سأحرص على 

572
00:28:10,554 --> 00:28:12,259
أن أعثر على مطعم الفطائر اليوم 

573
00:28:12,947 --> 00:28:16,134
أوه لا ! هُم متجهون إلى اتجاه مطم فطائر مي-بونغ 

574
00:28:49,291 --> 00:28:51,572
مي-بونغ ما الأمر ؟ 

575
00:28:54,705 --> 00:28:56,161
رؤية الفطائر 

576
00:28:56,361 --> 00:28:57,963
تذكرني بأبي 

577
00:28:58,729 --> 00:29:00,550
كنت أخرج الفطائر في ذلك اليوم 

578
00:29:00,750 --> 00:29:00,978
أيضًا 

579
00:29:02,314 --> 00:29:04,090
وأبي أخذ واحدة 

580
00:29:04,290 --> 00:29:05,924
من الفطائر وهرب 

581
00:29:07,143 --> 00:29:08,838
ما كان ينبغي عليه الهروب 

582
00:29:10,963 --> 00:29:11,963
مي-بونغ 

583
00:29:14,393 --> 00:29:16,046
لقد حلمت حلم عن أبيكِ الليلة الماضية أيضًا 

584
00:29:19,674 --> 00:29:20,382
حقًا ؟ 

585
00:29:20,582 --> 00:29:21,392
أجل 

586
00:29:21,936 --> 00:29:23,897
أبوكِ دخل إلى مطعم فطائرنا 

587
00:29:24,097 --> 00:29:26,398
وأنهى وعاء حساء الفطائر 

588
00:29:28,882 --> 00:29:30,737
وغادر بينما هو مبتسم 

589
00:29:31,363 --> 00:29:34,465
حقًا ؟ أبي فعل ذلك في حلمكِ ؟ 

590
00:29:34,825 --> 00:29:35,825
أجل 

591
00:29:36,286 --> 00:29:39,678
بسبب حلمي لهذا الحلم أشعر 

592
00:29:39,878 --> 00:29:43,911
أن أبيكِ سيأتي هنا يوم ما 

593
00:29:45,079 --> 00:29:46,079
أجل 

594
00:29:46,384 --> 00:29:47,851
أبي سيأتي هنا 

595
00:29:48,665 --> 00:29:50,346
طالما نحنُ لم نترك هذا المكان 

596
00:29:50,546 --> 00:29:51,954
سنتمكن من رؤيته مرة أخرى 

597
00:29:57,391 --> 00:29:58,935
ما الذي قلتيه ؟؟ 
 لقد اتجهوا إلى 

598
00:29:59,135 --> 00:30:00,725
إتجاه مطعم مي-بونغ للفطائر؟ 

599
00:30:01,439 --> 00:30:04,188
أجل! ماذا سنفعل ؟ 

600
00:30:04,657 --> 00:30:06,057
أنا لا أعرف بعد الآن 

601
00:30:06,251 --> 00:30:07,616
أوقفيهم 
 أوقفيهم من المرور 

602
00:30:07,816 --> 00:30:08,938
بأي وسيلة لديكِ 

603
00:30:09,242 --> 00:30:10,977
كيف يمكنني إيقافهم ؟ 

604
00:30:11,361 --> 00:30:13,094
ما الذي تريدين مني فعله ؟ 

605
00:30:14,970 --> 00:30:17,337
شين-اي لقد ذهبا للتو 

606
00:30:17,537 --> 00:30:20,110
إلى مكان آخر 

607
00:30:26,227 --> 00:30:27,227
حقًا ؟ 

608
00:30:28,275 --> 00:30:30,768
لكن ماذا حدث في شراء المبنى 

609
00:30:30,968 --> 00:30:33,399
حيث يوجد به مطعم الفطير؟ 

610
00:30:34,243 --> 00:30:35,461
لابد أن نسرع ونشتريه 

611
00:30:35,661 --> 00:30:36,798
ونطردهم من هناك 

612
00:30:37,446 --> 00:30:40,314
هذه هي الطريقة الوحيدة الآن 

613
00:30:40,900 --> 00:30:41,900
حسنًا 

614
00:30:45,407 --> 00:30:47,269
أنا سأشتري هذا المبنى 

615
00:30:47,469 --> 00:30:49,641
بطريقة ما وأطردهم من هناك 

616
00:30:58,228 --> 00:30:59,228
ثلاثمائة ألف دولار 

617
00:30:59,969 --> 00:31:01,718
أنا سأعطيكِ ثلاثمائة ألف دولار 

618
00:31:03,478 --> 00:31:04,478
ثلاثمائة ألف دولار ؟ 

619
00:31:07,845 --> 00:31:09,290
أنا لا أعرف 

620
00:31:09,907 --> 00:31:10,976
لقد كان مبنى لا أنوي أن أبيعه اطلاقا من البداية 

621
00:31:16,462 --> 00:31:17,536
أعتقد أنه لا يمكننا فعل ذلك إذًا 

622
00:31:17,736 --> 00:31:19,501
زيادة على ذلك سيكون من الصعب علينا  

623
00:31:20,704 --> 00:31:21,704
انتظري 

624
00:31:25,251 --> 00:31:27,698
انا سأبيعه بما أنكِ ترغبين 

625
00:31:27,898 --> 00:31:30,344
المبنى الخاص بي بهذه الشدة 

626
00:31:33,169 --> 00:31:35,407
لو قررتِ فعل ذلك 

627
00:31:35,607 --> 00:31:36,985
لدي طلب 

628
00:31:39,316 --> 00:31:41,470
في الوقت الحالي لا تكشفي عن أن 

629
00:31:41,670 --> 00:31:43,823
مجموعة وينر غروب التي اشترت المبنى 

630
00:31:44,743 --> 00:31:45,925
سيتم استخدامه في مشروع هام للشركة 

631
00:31:48,528 --> 00:31:50,246
بالتأكيد أتفهم ذلك 

632
00:31:55,380 --> 00:31:56,380
شكرًا لكِ 

633
00:31:57,786 --> 00:31:58,742
شكرًا لك 
 مع السلامة 

634
00:31:58,942 --> 00:32:00,919
شكرًا لك 
 طاب يومك 

635
00:32:06,380 --> 00:32:07,645
مرحبًا 

636
00:32:08,481 --> 00:32:09,481
تفضلوا بالجلوس 

637
00:32:09,872 --> 00:32:10,643
نود أن نقابل مالك هذا المطعم 

638
00:32:17,926 --> 00:32:20,409
مرحبًا أنا مالكة هذا المطعم 

639
00:32:20,609 --> 00:32:21,957
كيف لي أن أساعدكم ؟ 

640
00:32:22,520 --> 00:32:24,719
مالك المبنى تغير 

641
00:32:24,919 --> 00:32:26,976
وجئنا نيابة عنها 

642
00:32:27,387 --> 00:32:29,222
مالكة المبنى تغيرت ؟ 

643
00:32:29,422 --> 00:32:31,020
نحنُ لم نعلم ذلك 
 متى ؟ 

644
00:32:31,294 --> 00:32:32,692
لا ينبغي أن تعرفي ذلك 

645
00:32:32,917 --> 00:32:34,603
المالكة الجديدة ترغب في هدم المبنى 

646
00:32:34,803 --> 00:32:36,534
واعادة بناءه من جديد لذلك جئنا 

647
00:32:36,568 --> 00:32:38,005
لأن نخبركم أنه ينبغي عليكم 

648
00:32:38,205 --> 00:32:40,121
أن تخلو هذا المطعم مع نهاية الشهر 

649
00:32:40,146 --> 00:32:42,884
ماذا تعني باخلاء هذا المطعم ؟ 

650
00:32:43,084 --> 00:32:45,156
هذا غير منطقي 

651
00:32:45,450 --> 00:32:46,836
لقد وقعنا عقدًا بأن نظل هنا 

652
00:32:47,036 --> 00:32:48,621
لمدة عامين وأنا لدي العقد أيضًا 

653
00:32:48,646 --> 00:32:50,579
المالكة قالت إنها ستعيد بناء المبنى 

654
00:32:50,779 --> 00:32:52,806
لماذا تجادلون كثيرا؟ 

655
00:32:52,831 --> 00:32:55,125
لماذا العقد موجود ؟ 

656
00:32:55,351 --> 00:32:56,300
لدينا الحق في البقاء هنا لمدة عامين 

657
00:32:57,712 --> 00:32:59,825
مَن المالكة الجديدة 
 لو اخبرتمونا 

658
00:33:00,025 --> 00:33:01,624
سنتحدث معها بأنفسنا 

659
00:33:02,004 --> 00:33:02,940
لا يوجد فائدة لكي تقفوا على الأرض 

660
00:33:04,324 --> 00:33:05,896
وافقوا على ذلك فقط واحصلوا على التعويض 

661
00:33:09,130 --> 00:33:10,130
معذرة 

662
00:33:11,552 --> 00:33:12,081
سيدتي 

663
00:33:12,281 --> 00:33:16,403
من الأفضل أن توافقين وأنا لطيف 

664
00:33:19,700 --> 00:33:21,795
ماذا يحدث ؟ 

665
00:33:21,995 --> 00:33:24,332
لماذا تهدم هذا المبنى؟ 

666
00:33:25,145 --> 00:33:27,180
دعيني أسأل السمسار العقاري 

667
00:33:50,622 --> 00:33:52,801
مرحبًا إنها أنا كيف صار الأمر ؟ 

668
00:33:53,309 --> 00:33:54,012
هاتين المرأتين في مطعم الفطير واصلن الجدال 

669
00:33:55,292 --> 00:33:56,398
أن لديهن عامين باقيين في العقد 

670
00:33:57,458 --> 00:33:58,776
أعتقد أنهن سيصنعن المشاكل 

671
00:33:58,976 --> 00:34:00,215
ما الذي ينبغي علينا فعله ؟ 

672
00:34:00,371 --> 00:34:01,371
انظر هنا 

673
00:34:02,278 --> 00:34:03,706
هل تعتقد أني وظفتكم 

674
00:34:03,906 --> 00:34:05,285
لكي تستمعوا لآرائهن ؟ 

675
00:34:06,043 --> 00:34:07,422
أنا سأعتني بكل شيء 

676
00:34:07,622 --> 00:34:08,621
لكي أتأكد من أن ينهدم بأسرع وقت 

677
00:34:09,074 --> 00:34:09,817
 

678
00:34:10,017 --> 00:34:11,168
يمكنك أن تهتم بشأنك 

679
00:34:16,090 --> 00:34:16,454
أمي 

680
00:34:16,654 --> 00:34:17,278
جانج-جو 

681
00:34:17,303 --> 00:34:18,017
مي-بونغ 

682
00:34:18,217 --> 00:34:19,168
جانج-جو 

683
00:34:19,707 --> 00:34:20,901
ماذا تعنين بأن هناك مالك جديد يريد إخراجكما ؟ 

684
00:34:23,037 --> 00:34:23,917
أجل يا جانج-جو 

685
00:34:24,117 --> 00:34:25,436
لقد قالت إنها ستعيد بناء هذا المبنى 

686
00:34:25,461 --> 00:34:26,686
لو أن المالك أخبرنا أن ننتقل 

687
00:34:26,886 --> 00:34:28,111
هل سينبغي علينا فعل ذلك حقًا ؟ 

688
00:34:28,808 --> 00:34:30,808
جانج-جو أليس هناك وسيلة ؟

689
00:34:31,215 --> 00:34:32,931
لو تركنا هذا المكان لن يكون هناك وسيلة أخرى 

690
00:34:33,131 --> 00:34:34,193
لكي نقابل زوجي 

691
00:34:34,825 --> 00:34:36,191
علينا أن نعرف مَن المالك 

692
00:34:36,391 --> 00:34:37,946
حتى يمكننا أن نصنع اتفاق معها 

693
00:34:38,516 --> 00:34:40,446
لا تقلقن 
 خلال فترة العقد 

694
00:34:40,646 --> 00:34:42,190
يمكن أن يحميكم القانون 

695
00:34:42,465 --> 00:34:43,493
لكني سمعت أن المنظمات الغير ربحية 

696
00:34:43,693 --> 00:34:45,192
ستأتي إلى هنا 

697
00:34:45,418 --> 00:34:46,564
لهذا السبب يمكنهم أن 

698
00:34:46,764 --> 00:34:47,909
يقوموا بهدم المبنى في أي وقت 

699
00:34:47,934 --> 00:34:49,233
ماذا ؟ هل هناك منظمة غير ربحية قادمة ؟

700
00:34:50,755 --> 00:34:52,356
أجل سمسار العقارات قال ذلك 

701
00:34:52,973 --> 00:34:54,974
لماذا ؟ 
 هل حقًا مسموح لهم 

702
00:34:55,174 --> 00:34:57,240
باعادة البناء بدون حتى الحصول على تعويض لنا ؟ 

703
00:34:57,886 --> 00:34:59,860
أمي أنا سأبحث عن المالكة الجديدة 

704
00:35:00,060 --> 00:35:02,095
وما الذي يحدث 

705
00:35:02,476 --> 00:35:03,476
أنا سأعود 

706
00:35:03,575 --> 00:35:06,242
حسنًا انتظرني 
 دعني أذهب معك 

707
00:35:08,833 --> 00:35:10,415
أوه هذا المبنى ؟ 

708
00:35:11,626 --> 00:35:12,975
مجموعة وينر غروب اشترته 

709
00:35:13,712 --> 00:35:15,923
معذرة ؟ 
 مجموعة وينر غروب ؟ 

710
00:35:20,814 --> 00:35:22,678
هل أنت متأكد ؟ 

711
00:35:22,834 --> 00:35:23,834
أجل 

712
00:35:24,087 --> 00:35:26,329
أوه أنت لم تسمع الشائعات بعد 

713
00:35:26,915 --> 00:35:28,261
الشائعات بخصوص وينر غروب 

714
00:35:28,461 --> 00:35:30,405
إعادة بناء هذا المبنى ينتشر 

715
00:35:30,430 --> 00:35:32,003
وكل المتاجر في المنطقة المحيطة 

716
00:35:32,203 --> 00:35:34,022
ترفع الإيجار الآن 

717
00:35:34,493 --> 00:35:35,582
لذلك لو كنت ستستثمر 

718
00:35:35,782 --> 00:35:36,832
في العقارات الآن 

719
00:35:36,857 --> 00:35:37,957
عليك أن تسرع وتفعل ذلك 

720
00:35:38,157 --> 00:35:39,446
قبل أن ترتفع الأسعار أكثر من ذلك 

721
00:35:41,478 --> 00:35:42,478
رجاء انتظر 

722
00:35:46,165 --> 00:35:48,225
لكن لماذا مجموعة وينر غروب تشتري 

723
00:35:48,425 --> 00:35:50,969
مبنى صغيرًا كهذا ؟ 
 لأي سبب؟ 

724
00:35:53,353 --> 00:35:54,923
أنا سأذهب إلى الشركة لأعرف 

725
00:35:55,946 --> 00:35:57,127
لا يا جانج-جو سيكون 

726
00:35:57,327 --> 00:35:58,661
من الأفضل لي أن أكتشف 

727
00:35:59,423 --> 00:36:00,702
بما أن شين-اي المديرة في وينر غروب 

728
00:36:00,902 --> 00:36:02,649
ألن تعرف أفضل؟ 

729
00:36:03,140 --> 00:36:05,072
هي ستعرف موقفنا 

730
00:36:05,272 --> 00:36:07,613
لذلك ستساعدنا في الحفاظ على عملنا هنا 

731
00:36:07,868 --> 00:36:09,270
أنا سأذهب 

732
00:36:09,295 --> 00:36:10,562
دعيني أذهب معكِ 

733
00:36:11,040 --> 00:36:12,647
لا يا مي-بونغ أنتِ لستِ 

734
00:36:12,847 --> 00:36:14,275
في حالة جيدة مع شين -اي 

735
00:36:14,300 --> 00:36:15,540
لذلك من الأفضل لي أن أذهب بمفردي 

736
00:36:17,415 --> 00:36:18,912
اذهبي إلى المتجر حان الوقت 

737
00:36:19,112 --> 00:36:20,608
لقدوم الزبائن 

738
00:36:20,865 --> 00:36:22,329
لا يمكننا إغلاق المطعم 

739
00:36:23,142 --> 00:36:24,142
حسنًا 

740
00:36:26,016 --> 00:36:26,550
شكرًا لك 

741
00:36:26,750 --> 00:36:27,766
على الرحب والسعة 

742
00:36:28,517 --> 00:36:28,946
شكرًا 

743
00:36:29,146 --> 00:36:29,962
على الرحب والسعة 

744
00:36:36,251 --> 00:36:38,001
ما الذي تفعليه هنا مرة اخرى ؟ 

745
00:36:40,462 --> 00:36:41,551
هل جئتً هنا من أجل إلقاء اللوم علي 

746
00:36:41,751 --> 00:36:43,329
باتهامات خاطئة 

747
00:36:44,118 --> 00:36:45,527
سمعتها مي-بونغ 

748
00:36:45,727 --> 00:36:47,548
بخصوص تلك الأكاذيب من السيد كانغ مرة أخرى ؟ 

749
00:36:49,142 --> 00:36:50,321
الأمرُ ليس هكذا 

750
00:36:51,368 --> 00:36:53,357
لقد وبخت مي-بونغ على 

751
00:36:53,557 --> 00:36:55,469
تعاملها القاسي المرة السابقة 

752
00:36:56,852 --> 00:36:58,113
علينا أن نصدقكِ يا شين-اي 

753
00:36:58,313 --> 00:36:58,760
كيف يمكننا أن نصدق شخص ما 

754
00:36:59,759 --> 00:37:00,736
لم يسبق ورأيته من قبل أبدًا ؟ 

755
00:37:02,532 --> 00:37:03,920
أتفهم الا ينبغي علي فعل ذلك 

756
00:37:04,120 --> 00:37:05,566
لكني جئت 

757
00:37:05,591 --> 00:37:06,551
لأن لدي طلب هام منكِ 

758
00:37:09,790 --> 00:37:10,790
طلب؟ 

759
00:37:11,525 --> 00:37:12,525
ماذا ؟

760
00:37:14,056 --> 00:37:15,932
أنا ومي-بونغ ندير مطعم فطائر صغير 

761
00:37:18,704 --> 00:37:19,603
سمعت أن وينر غروب اشترت المبنى 

762
00:37:20,768 --> 00:37:21,737
الذي يوجد به بمطعمنا وتخطط لاعادة بناءه 

763
00:37:23,759 --> 00:37:25,923
شين-اي هل تعرفين ذلك الأمر ؟ 

764
00:37:28,150 --> 00:37:29,431
هكذا إذًا ؟ 

765
00:37:29,631 --> 00:37:31,190
هذه المرة الأولى التي أسمع فيها هذا 

766
00:37:32,111 --> 00:37:33,475
أوه حقًا ؟ 

767
00:37:34,245 --> 00:37:36,639
بالطبع هذه شركة كبيرة 

768
00:37:36,839 --> 00:37:39,088
لذلك ربما لا تعرفين عن الأمر شيء 

769
00:37:39,728 --> 00:37:45,610
شين-اي لا يمكننا أن نترك مطعمنا هذا 

770
00:37:46,440 --> 00:37:47,716
هل يمكنكِ مساعدتنا من أجل المواصلة 

771
00:37:47,916 --> 00:37:49,458
في هذا العمل بالمطعم ؟ 

772
00:37:51,018 --> 00:37:52,018
أنا لست متأكدة 

773
00:37:52,948 --> 00:37:54,857
هذا شيء غير مسؤولة عنه 

774
00:37:55,907 --> 00:37:58,191
وإذا ما اشترته شركتنا 

775
00:37:58,391 --> 00:38:00,383
ستحصلين على تعويضًا كبيرًا له 

776
00:38:01,070 --> 00:38:02,220
ألن يكون من الأفضل لكِ الحصول على ذلك 

777
00:38:03,759 --> 00:38:04,888
التعويض وتنتقلين إلى مطعم في مكان أفضل؟ 

778
00:38:06,946 --> 00:38:08,516
لا شين-اي 
 لا يمكننا فعل ذلك 

779
00:38:09,845 --> 00:38:12,430
والد مي-بونغ جاء ذات مرة 

780
00:38:13,016 --> 00:38:14,758
لهذا السبب لا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر 

781
00:38:15,329 --> 00:38:16,329
ماذا ؟ 

782
00:38:17,720 --> 00:38:19,806
سيد كيم جاء ؟ 
 حقًا ؟ 

783
00:38:20,461 --> 00:38:22,223
هو على قيد الحياة ؟ 

784
00:38:22,985 --> 00:38:24,485
أجل أعتقد ذلك 

785
00:38:25,587 --> 00:38:28,758
ماذا تعنين بأنكِ تعتقدين ذلك ؟ 

786
00:38:29,665 --> 00:38:31,581
قلتِ إنه جاء إلى مطعم الفطائر 

787
00:38:31,781 --> 00:38:33,108
ألم تقابليه ؟ 

788
00:38:33,872 --> 00:38:37,413
مي-بونغ شاهدت ابيها 

789
00:38:38,063 --> 00:38:39,432
لكنه سرق الفطيرة و 

790
00:38:39,632 --> 00:38:41,508
ركض مباشرة بملابس رثة 

791
00:38:42,243 --> 00:38:43,843
لذلك لم نستطع لقاءه 

792
00:38:44,641 --> 00:38:45,531
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تخطأي في شخص آخر ؟ 

793
00:38:47,063 --> 00:38:48,149
لا لم نخطأ 

794
00:38:48,618 --> 00:38:50,422
لقد كان زوجي حقًا 

795
00:38:52,515 --> 00:38:54,895
سيعود يوم ما 

796
00:38:55,095 --> 00:38:57,970
لذلك لا يمكننا أن نترك ذلك المطعم 

797
00:38:58,282 --> 00:39:00,862
شين-اي ألا يمكنكِ مساعدتنا في البقاء في ذلك المطعم ؟ 

798
00:39:03,657 --> 00:39:05,391
لو ساعدتينا أنا لن أنسى معروفكِ أبدًا 

799
00:39:09,555 --> 00:39:11,399
أنا سأحاول فعل ما بوسعي 

800
00:39:14,789 --> 00:39:17,659
حسنًا شين-اي شكرًا لكِ 

801
00:39:17,859 --> 00:39:19,695
رجاء ساعدينا 

802
00:39:20,735 --> 00:39:23,188
لا تطلعي قدمًا لذلك 

803
00:39:27,040 --> 00:39:30,344
رجاء ابذلي قصارى جهدكِ 

804
00:39:47,149 --> 00:39:49,082
أنزلي من على الأريكة 

805
00:39:50,102 --> 00:39:51,907
ما ك هذا ؟ 
 أنتِ سكبتِ 

806
00:39:52,107 --> 00:39:54,169
كل المقرمشات في كل مكان يا لهي من شيء مقزز 

807
00:39:55,446 --> 00:39:56,441
هل تعتقدين أنكِ ابنة هذه العائلة ؟ 

808
00:39:58,620 --> 00:40:00,123
لا يهم كم أنتِ صغيرة 

809
00:40:00,323 --> 00:40:01,612
كيف يمكن أن تكوني مهملة للغاية ؟ 

810
00:40:02,524 --> 00:40:04,010
اصعدي للطابق العلوي وابقي هادئة 

811
00:40:04,210 --> 00:40:05,696
كالميتة فهمتِ؟ 

812
00:40:06,837 --> 00:40:07,137
أجل 

813
00:40:07,337 --> 00:40:08,336
اصعدي بسرعة 

814
00:40:10,016 --> 00:40:11,196
يا الهي 

815
00:40:11,396 --> 00:40:14,071
مَن الذي أحضر كل هذه المقمرشات ؟ 

816
00:40:14,415 --> 00:40:19,297
يا الهي 
 يا له من شيء مزعج 

817
00:40:24,204 --> 00:40:25,204
يو-جين 

818
00:40:26,485 --> 00:40:27,485
تفضلي 

819
00:40:27,837 --> 00:40:29,037
يمكنكِ االحصول على هذا 

820
00:40:29,743 --> 00:40:31,183
هذا غالي علي للغاية 

821
00:40:32,633 --> 00:40:33,633
الأمر على ما يرام 

822
00:40:38,134 --> 00:40:41,649
يو-جين لا تبكي 

823
00:40:43,610 --> 00:40:44,953
حسنًا 

824
00:40:46,540 --> 00:40:48,180
أنا مالك هذا المنزل 

825
00:40:48,977 --> 00:40:50,011
ابنتي هي شين-اي مالكة هذا المنزل 

826
00:40:50,211 --> 00:40:51,365
وأنتِ 

827
00:40:51,694 --> 00:40:52,429
ابنة شين-اي 

828
00:40:52,629 --> 00:40:53,867
مالكة هذا المنزل أيضًا 

829
00:40:54,305 --> 00:40:57,399
بالتالي لا يمكنكِ البكاء 
 حسنًا ؟ 

830
00:40:58,923 --> 00:40:59,923
لا 

831
00:41:01,423 --> 00:41:05,836
لا أحد يعرف أن أمي هي الابنة 

832
00:41:06,368 --> 00:41:08,232
لهذا السبب أنا لست مالكة هذا المنزل 

833
00:41:11,438 --> 00:41:14,242
قلتِ إنه يمكنكِ مناداة شين-اي يا أمي 

834
00:41:14,442 --> 00:41:17,094
حينما تنتهي ثلاثة أشهر، صحيح ؟ 

835
00:41:17,719 --> 00:41:20,108
إذًا لننتظر ما يزيد عن ثلاثة أشهر 

836
00:41:20,308 --> 00:41:20,695
حسنًا ؟ 

837
00:41:21,126 --> 00:41:24,160
بدلًا من ذلك أنا سأنحاز لصفك 

838
00:41:24,977 --> 00:41:26,720
وسأوبخ تلك المرأة السيئة من أجلكِ، حسنًا ؟ 

839
00:41:30,938 --> 00:41:32,102
حقًا ؟ 

840
00:41:32,493 --> 00:41:33,493
حقًا 

841
00:41:40,196 --> 00:41:41,922
رائحتها جميلة 

842
00:41:43,376 --> 00:41:44,867
إلى متى سيطول ذلك ؟ 

843
00:41:50,157 --> 00:41:52,168
سيدة ما أحضري بعض الفاكهة إلى غرفة أبي 

844
00:41:54,626 --> 00:41:55,680
الآن 

845
00:41:55,705 --> 00:41:56,867
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

846
00:41:57,423 --> 00:41:58,491
هل يأمرني أن أحضر الفاكهة له 

847
00:42:01,781 --> 00:42:03,782
أنا منزعجة للغاية 

848
00:42:04,837 --> 00:42:05,746
أنا أعمل لصالح السيد كيم وزوجة ابنه 

849
00:42:07,280 --> 00:42:08,544
الآن لابد أن أعمل لصالح 

850
00:42:08,744 --> 00:42:10,008
ابن السيد كيم الأحمق ؟ 

851
00:42:10,782 --> 00:42:11,844
أوه يا لني من مسكينة 

852
00:42:24,274 --> 00:42:28,579
أحضرت اليوسفى الطازج - 
 يا الهي - 

853
00:42:29,157 --> 00:42:30,157
أوه سيدة ما 

854
00:42:30,182 --> 00:42:33,078
سيدة ما 
 هل أنتِ بخير؟ 

855
00:42:34,227 --> 00:42:36,391
هل أصبتِ بأذى ؟ 

856
00:42:38,313 --> 00:42:40,594
لقد أوقعتني عن قصد 
 ألست كذلك ؟ 

857
00:42:41,195 --> 00:42:43,354
بالطبع لا

858
00:42:43,690 --> 00:42:45,702
لم أوقعكِ عن قصد 

859
00:42:45,902 --> 00:42:48,399
كنت ألعب تمارين الساق هكذا 

860
00:42:49,165 --> 00:42:52,555
هل أنتِ بخير  حقًا ؟ 

861
00:42:54,102 --> 00:42:55,102
أنا آسف 

862
00:42:56,415 --> 00:42:57,415
آسف 

863
00:43:03,196 --> 00:43:04,730
شاهد ما الذي سأفعله بك بمجرد أن يموت السيد كيم 

864
00:43:06,446 --> 00:43:08,047
أنا سأبيعك في قارب جمبري 

865
00:43:08,072 --> 00:43:13,567
يا ظهري 
 ماذا أفعل ؟ 

866
00:43:15,329 --> 00:43:17,969
ماذا أفعل ؟ 
 ظهري يؤلمني 

867
00:43:18,485 --> 00:43:20,480
أوه يا ظهري 

868
00:43:21,485 --> 00:43:24,414
لماذا لم يأتِ السيد كيم بعد ؟ 

869
00:43:25,204 --> 00:43:26,270
لديه بعض المهام 

870
00:43:26,470 --> 00:43:27,180
لذلك سيتأخر 

871
00:43:28,009 --> 00:43:31,340
نام-يا ألا ينبغي عليكِ 

872
00:43:31,540 --> 00:43:35,665
أن تتلقين عرضا للزواج الآن؟ 

873
00:43:36,056 --> 00:43:38,174
لماذا لا يوجد أي أخبار عن ذلك ؟ 

874
00:43:38,366 --> 00:43:39,366
أعرف 

875
00:43:39,985 --> 00:43:41,417
مازلت أنتظر وأعتقد أنهس يفعل ذلك 

876
00:43:41,617 --> 00:43:42,850
غدًا أو بعد غد 

877
00:43:44,087 --> 00:43:46,352
هو لن يتجاهلني هكذا، صحيح ؟ 

878
00:43:47,085 --> 00:43:50,406
لا محال هو ليس من هذه النوعية 

879
00:43:50,681 --> 00:43:52,614
لننتظر بعض الوقت 

880
00:43:52,954 --> 00:43:54,164
حسنًا يا أمي 

881
00:43:56,844 --> 00:43:57,844
مرحبًا 

882
00:43:58,931 --> 00:43:59,916
أوه مرحبًا 

883
00:44:00,116 --> 00:44:02,383
مرحبًا هذه السيدة ما 

884
00:44:03,782 --> 00:44:05,907
ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟ 

885
00:44:05,932 --> 00:44:11,782
ما أحضرته أمي المرة السابقة 

886
00:44:13,626 --> 00:44:16,766
ارقدي هنا أولًا 
 يا إلهي 

887
00:44:17,438 --> 00:44:22,720
يا إلهي 

888
00:44:22,745 --> 00:44:24,677
ارفعي درجة الحرارة بهذا 

889
00:44:24,877 --> 00:44:26,085
ارفعيه أكثر 

890
00:44:26,109 --> 00:44:26,309
بالتأكيد 

891
00:44:26,509 --> 00:44:27,109
أكثر أكثر 

892
00:44:27,259 --> 00:44:28,917
التحويل تم  

893
00:44:29,665 --> 00:44:32,102
تفضلي 
 شكرًا لكِ 

894
00:44:32,127 --> 00:44:35,178
إذًا مع السلامة سأنصرف الآن 

895
00:44:35,378 --> 00:44:37,782
انتظري دقيقة سيدة ما 

896
00:44:38,610 --> 00:44:39,677
هل ناديتيني ؟ 

897
00:44:40,915 --> 00:44:43,229
أنا شاكرة للغاية لأنكِ جئتِ هنا 

898
00:44:43,429 --> 00:44:45,485
واشتريتِ سجادة 
 لكن المرة التالية 

899
00:44:45,946 --> 00:44:48,716
رجاء لا تأخذي زوجة ابني إلى أماكن غريبة 

900
00:44:51,563 --> 00:44:52,891
ما الذي ....؟ 

901
00:44:53,164 --> 00:44:55,030
ما الذي تقصدينه بـ "أماكن غريبة "؟

902
00:44:55,055 --> 00:44:57,781
أنتِ أخذتيها إلى عرافة 

903
00:44:58,086 --> 00:44:59,276
معذرة 

904
00:44:59,454 --> 00:45:01,303
كيف اكتشفت ذلك ؟ 

905
00:45:01,842 --> 00:45:03,547
أنا لم أر غيوم-سيل أبدًا 

906
00:45:03,747 --> 00:45:06,389
تذهب إلى عرّافة من قبل 

907
00:45:06,889 --> 00:45:08,326
لقد أصبحت غريبة للغاية 

908
00:45:08,526 --> 00:45:10,373
منذ أن بدأت تخرج معكِ 

909
00:45:10,398 --> 00:45:11,754
أنا لا أعرف ما الذي 

910
00:45:11,954 --> 00:45:14,826
تتحدثين عنه 
 ما الذي فعلته ؟ 

911
00:45:14,975 --> 00:45:16,419
بعيدًا عن كل شيء آخر 

912
00:45:16,619 --> 00:45:17,689
هُم يقولون من الأفضل للحماوات أن يظللن لفترة طويلة 

913
00:45:19,085 --> 00:45:20,205
بعيدًا عن بعضهما البعض 

914
00:45:20,230 --> 00:45:22,559
لذلك آمل أن يمكنكِ الحفاظ على مسافتكِ 

915
00:45:22,759 --> 00:45:24,506
وتبقين بعيدًا عنها 

916
00:45:25,288 --> 00:45:27,488
بالتأكيد هناك سوء فهم 

917
00:45:27,919 --> 00:45:29,371
قبل أن تصبح غيوم -سيل وأنا حماوات 

918
00:45:29,571 --> 00:45:32,170
لقد كنا صديقات 

919
00:45:33,670 --> 00:45:35,778
أنتِ تعامليني وكأني صديقة مروعة 

920
00:45:35,978 --> 00:45:38,141
جعلتها تقوم بعادات سيئة 

921
00:45:38,834 --> 00:45:41,068
وأنا متوترة للغاية 

922
00:45:42,084 --> 00:45:43,381
مع السلامة 

923
00:45:45,327 --> 00:45:46,865
مع السلامة 

924
00:45:49,552 --> 00:45:50,990
صحبتكِ السلامة للمنزل 

925
00:45:54,030 --> 00:45:57,053
أمي، ما الذي قلتيه ؟ 

926
00:45:57,280 --> 00:45:59,154
هل قلت شيئًا خطأ ؟ 

927
00:46:04,334 --> 00:46:05,334
مرحبًا سيد كيم 

928
00:46:07,006 --> 00:46:08,636
ترغب  في رؤيتي بالخارج بعد العمل ؟ 

929
00:46:10,772 --> 00:46:11,772
سكاي لاونج ؟ 

930
00:46:13,311 --> 00:46:15,045
أجل 
 حسنًا 

931
00:46:15,991 --> 00:46:19,748
بالتأكيد ستتلقين عرض الزواج اليوم 

932
00:46:21,505 --> 00:46:24,199
هل سيكون خاتم ألماظ يلمع 

933
00:46:24,399 --> 00:46:27,006
مختبيء في علبة قطنية 

934
00:46:27,381 --> 00:46:29,967
أو مثلجات ؟ 

935
00:46:29,992 --> 00:46:31,858
أوه يا الهي 
 أنا لدي فضول 

936
00:46:31,883 --> 00:46:32,603
هيا يا أمي 

937
00:46:32,803 --> 00:46:34,631
ألم تشاهدين الكثير من المسلسلات ؟ 

938
00:46:35,482 --> 00:46:37,798
حينما تطلبين المثلجات لا تقومين ببعثرته 

939
00:46:37,998 --> 00:46:41,054
 وأكله مرة واحدة 

940
00:46:41,334 --> 00:46:45,420
عليكِ أن تأكليه بحذر وتفحصيه 

941
00:46:45,702 --> 00:46:47,010
وإلا الختم سينتهي به الحال في معدتكِ 

942
00:46:50,100 --> 00:46:51,100
حسنًا 

943
00:47:13,349 --> 00:47:16,054
نام-شي هل المثلجات لذيذة ؟ 

944
00:47:16,631 --> 00:47:17,881
هل تحبين العثور على واحد آخر ؟ 

945
00:47:17,906 --> 00:47:19,626
تناولي ما تريدين انا لدي ما يكفي من المال 

946
00:47:19,826 --> 00:47:21,501
لكي أشتري لكِ الكثير من المثلجات 

947
00:47:31,920 --> 00:47:32,920
ما الأمر ؟ 

948
00:47:33,459 --> 00:47:34,792
أنا محبطة للغاية 

949
00:47:35,600 --> 00:47:37,093
انا لا أعتقد حقًا أني وأنت سننجح سويًا 

950
00:47:45,686 --> 00:47:46,686
ماذا بحق الجحيم ؟ 

951
00:47:47,467 --> 00:47:49,688
لقد تناولت لحم مشوي 

952
00:47:49,888 --> 00:47:52,008
ونبيذ ومثلجات 

953
00:47:53,778 --> 00:47:54,778
لماذا ؟ 

954
00:47:58,242 --> 00:47:59,860
النساء هي أعقد مخلوقات على وجه الأرض 

955
00:48:10,297 --> 00:48:11,500
سيدة جو 

956
00:48:11,526 --> 00:48:13,081
هي-را أنا وصلت 

957
00:48:14,297 --> 00:48:16,539
جانج-سو كيف تأتي الآن  ؟ 

958
00:48:16,969 --> 00:48:18,215
أخبرتك العديد من المرات أنهذا الصباح  

959
00:48:18,415 --> 00:48:19,961
سأذهب إلى لم الشمل 

960
00:48:20,500 --> 00:48:21,468
أنا آسف للغاية هي--را 

961
00:48:21,668 --> 00:48:22,681
كنت متأخر بعض الوقت 

962
00:48:22,706 --> 00:48:23,674
وذهبت إلى تناول العشاء 

963
00:48:23,874 --> 00:48:24,841
مع أصدقائي في المسرح 

964
00:48:26,117 --> 00:48:27,371
أنت تقوم فقط بدور 

965
00:48:27,571 --> 00:48:29,242
على مسرح للتسلية

966
00:48:29,267 --> 00:48:32,328
 لكن هذا المتجر مصدر الدخل 

967
00:48:33,071 --> 00:48:34,711
وأنا سأستمتع بلم الشمل ؟ 

968
00:48:34,875 --> 00:48:35,645
أنا سأذهب هناك من أجل 

969
00:48:35,845 --> 00:48:36,858
أسباب تجارية حتى 

970
00:48:36,883 --> 00:48:37,601
يمكنني البيع على الأقل 

971
00:48:37,801 --> 00:48:38,822
قطعة إضافية من الملابس 

972
00:48:41,953 --> 00:48:42,767
أنا سأذهب إلى المنزل 

973
00:48:42,967 --> 00:48:44,187
بمجرد أن ينتهي لم الشمل 

974
00:48:44,610 --> 00:48:45,867
لذلك أنت و جو-ري ستفتحا الصناديق 

975
00:48:46,067 --> 00:48:47,367
للمنتجات الجديدة 

976
00:48:47,391 --> 00:48:48,195
وتقومان بتنظيمهما 

977
00:48:48,395 --> 00:48:49,876
وتنظفان الملابس أيضًا فهمت ؟ 

978
00:48:50,086 --> 00:48:51,558
تنظم لافتات المبيعات أيضًا 

979
00:48:51,852 --> 00:48:52,533
حسنًا تفضلي 

980
00:48:52,733 --> 00:48:54,434
أنا سأتولى كل شيء 

981
00:48:55,172 --> 00:48:55,961
حسنًا 
 جو -ري 

982
00:48:56,161 --> 00:48:57,476
رجاء اعتني بالمتجر 

983
00:48:57,735 --> 00:48:58,735
حسنًا 

984
00:49:02,469 --> 00:49:02,956
أراكِ لاحقًا 

985
00:49:03,156 --> 00:49:03,469
حسنًا 

986
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
جانج-سو 
 هل كنت تعيش حياة 

987
00:49:10,033 --> 00:49:12,000
سيئة مع زوجتك هذه طوال الوقت ؟ 

988
00:49:12,391 --> 00:49:13,726
حسنًا 

989
00:49:14,297 --> 00:49:15,492
هذا غير معقول 

990
00:49:15,960 --> 00:49:18,589
هي تعاملك وكأنك خادم بصورة كاملة 

991
00:49:19,649 --> 00:49:20,716
لا هي لا تفعل ذلك 

992
00:49:21,141 --> 00:49:22,853
هذا فقط لأني تأخرت اليوم 

993
00:49:23,053 --> 00:49:24,264
هي ليست طبيعية هكذا 

994
00:49:24,289 --> 00:49:26,554
كنت سأستقيل من العمل اليوم 

995
00:49:26,754 --> 00:49:28,126
لكن حتى لو رحلت 

996
00:49:28,151 --> 00:49:29,562
أنا سأقوم باصلاح العادة السيئة 

997
00:49:29,762 --> 00:49:31,777
الخاصة بها قبل أن أذهب 

998
00:49:32,211 --> 00:49:33,211
ماذا ؟ 

999
00:49:38,196 --> 00:49:40,135
إليكم الفطائر 
 استمتعوا 

1000
00:49:40,335 --> 00:49:41,211
شكرًا لكِ 

1001
00:49:41,742 --> 00:49:42,521
شكرًا لكِ 

1002
00:49:42,721 --> 00:49:43,656
مرحبًا 

1003
00:49:49,328 --> 00:49:50,328
اخرجوا 

1004
00:49:51,063 --> 00:49:52,930
اخرجوا 
 المطعم مغلق 

1005
00:49:53,492 --> 00:49:54,627
لماذا تفعلون ذلك ؟ 

1006
00:49:54,827 --> 00:49:55,961
مَن أنتم لتفعلون ذلك ؟ 

1007
00:50:00,219 --> 00:50:01,023
لهذا السبب ينبغي عليكِ 

1008
00:50:01,223 --> 00:50:02,218
الرحيل بسرعة 

1009
00:50:02,243 --> 00:50:03,144
لماذا أنتِ واقفة على الأرض 

1010
00:50:03,344 --> 00:50:04,282
وتجعليني أعود هنا ؟ 

1011
00:50:04,307 --> 00:50:06,307
وقّعي هنا وأنا أطلب منكِ بلطف 

1012
00:50:07,360 --> 00:50:08,360
هل أنتم عصابة ؟ 

1013
00:50:08,804 --> 00:50:10,056
مَن أنت لتخبرني أن 

1014
00:50:10,256 --> 00:50:11,452
أوقع هنا أو لا ؟ 

1015
00:50:11,696 --> 00:50:13,267
أنا ليس لدي نية للتوقيع على هذا 

1016
00:50:13,467 --> 00:50:14,430
لذلك اخرج الآن 

1017
00:50:14,688 --> 00:50:16,289
الكلام لن يجدي نفعًا معكِ 

1018
00:50:21,375 --> 00:50:22,375
مي-بونغ 

1019
00:50:23,469 --> 00:50:24,469
مَن أنت ؟ 

1020
00:50:25,516 --> 00:50:26,516
مَن أنتم ؟ 

1021
00:50:27,486 --> 00:50:29,598
اخرجوا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة 

1022
00:50:29,798 --> 00:50:32,355
تفضل 
 سنخرج بعد أيام 

1023
00:50:32,556 --> 00:50:32,777
ماذا ؟ 

1024
00:50:32,977 --> 00:50:35,228
ما الذي تفعله ؟ 
نقلب هذا المكان رأسًا على عقب 

1025
00:50:35,525 --> 00:50:35,721
لا 

1026
00:50:35,921 --> 00:50:37,618
ماذا أصابكم؟ 

1027
00:50:40,611 --> 00:50:41,728
مي-بونغ 

1028
00:50:47,806 --> 00:50:49,006
مَن أرسلكم ؟ 

1029
00:50:50,728 --> 00:50:51,851
هل هي وينر غروب ؟ 

1030
00:50:51,876 --> 00:50:52,676
وغد 

1031
00:50:52,876 --> 00:50:54,075
جانج-جو 

1032
00:50:55,298 --> 00:50:56,156
أنا سأبلغ عن كل ذلك للشرطة 

1033
00:51:03,830 --> 00:51:08,315
جانج-جو جانج-جو هل أنت بخير؟ 

1034
00:51:08,340 --> 00:51:09,769
جانج-جو 

1035
00:51:09,969 --> 00:51:13,900
مي-بونغ 
 جانج-جو 

1036
00:51:13,925 --> 00:51:17,353
جانج-جو استيقظ يا جانج-جو 

1037
00:51:20,877 --> 00:51:25,036
جانج-جو أصيب بأذى بسببنا 

1038
00:51:25,236 --> 00:51:27,517
أنا آسفة يا سيدتي 

1039
00:51:27,877 --> 00:51:30,337
أنتِ لا ينبغي عليكِ الإعتذار 

1040
00:51:30,537 --> 00:51:33,130
أنتم لم تصيبوا جانج-جو بأذى 

1041
00:51:34,868 --> 00:51:38,223
يزعجني أن جانج-جو أصيب بالأذى 

1042
00:51:38,423 --> 00:51:42,353
لكني مسرورة للغاية أن مي-بونغ لم تصاب بالأذى 

1043
00:51:42,868 --> 00:51:46,056
شكرًا لكِ على عطفكِ 
 معذرة 

1044
00:51:46,896 --> 00:51:47,964
لكن بالتأكيد مرت فترة طويلة منذ أن بدأتم 

1045
00:51:49,396 --> 00:51:50,389
العمل، كيف يمكنهم أن يخبروكم أن ترحلوا الآن ؟ 

1046
00:51:51,955 --> 00:51:53,985
هُم باردي العاطفة بشدة 

1047
00:51:56,080 --> 00:51:57,800
جدتي لا تقلقي 

1048
00:51:58,000 --> 00:52:00,212
هُم لن يرحلوا بسهولة للغاية 

1049
00:52:00,665 --> 00:52:03,266
هذا صحيح كل شيء يتم وفق القانون 

1050
00:52:05,478 --> 00:52:10,272
خذي أمكِ إلى المنزل أنا سأظل هنا 

1051
00:52:10,298 --> 00:52:12,550
لا يا جدتي سأظل هنا 

1052
00:52:12,575 --> 00:52:14,488
لا، حماتكِ وعمتكِ سيأتين هنا قريبًا 

1053
00:52:17,377 --> 00:52:19,732
لا شيء جيد سيحدث لكِ 

1054
00:52:19,932 --> 00:52:21,931
من هاتين الحمقى 

1055
00:52:22,281 --> 00:52:24,587
أسرعن قبل أن يأتين 

1056
00:52:25,220 --> 00:52:28,197
لابد أن تأخذون يو-سونغ أيضًا 

1057
00:52:28,588 --> 00:52:30,255
مي-بونغ افعلي ما تقوله 

1058
00:52:30,642 --> 00:52:31,486
يمكنني العودة بعد القيام بفحص واحد على أية حال 

1059
00:52:34,283 --> 00:52:36,528
وجانج-جو لا تؤذي نفسك في مطعم الفطائر 

1060
00:52:39,516 --> 00:52:40,716
هل تفهمن ؟ 

1061
00:52:42,187 --> 00:52:44,031
يا الهي الأمر سيصبح فوضوي 

1062
00:52:44,231 --> 00:52:46,023
بمجرد أن تكتشف غيوم -سيل الحقيقة 

1063
00:52:47,648 --> 00:52:49,269
هذه ليست كذبة سيئة 

1064
00:52:49,469 --> 00:52:51,688
لذلك ضعوها في حسبانكم 

1065
00:52:52,047 --> 00:52:53,047
سيدتي 

1066
00:52:54,195 --> 00:52:56,703
عودي بسرعة معها للمنزل 

1067
00:52:57,218 --> 00:52:59,157
جدتي، سنعود للمنزل إذًا 

1068
00:52:59,357 --> 00:53:00,156
حسنًا 

1069
00:53:02,164 --> 00:53:03,164
اذهبي 

1070
00:53:03,343 --> 00:53:04,552
سنذهب الآن 

1071
00:53:04,752 --> 00:53:06,343
أجل بسرعة اذهبن 

1072
00:53:16,539 --> 00:53:19,642
بالكاد بدأن العمل 

1073
00:53:19,842 --> 00:53:22,945
ما الذي يحدث ؟ 

1074
00:53:33,063 --> 00:53:34,773
لماذا هما هنا ؟ 

1075
00:53:37,719 --> 00:53:38,754
هل جاءا لزيارة جانج-جو 

1076
00:53:38,954 --> 00:53:40,028
لتعرضه لحادث ؟ 

1077
00:53:44,156 --> 00:53:45,156
جانج-جو 

1078
00:53:46,335 --> 00:53:48,206
ماذا حدث يا جانج-جو ؟ 

1079
00:53:48,406 --> 00:53:50,195
كيف أصبت بالأذى ؟ 

1080
00:53:51,961 --> 00:53:53,711
لقد وقع أثناء التدريب 

1081
00:53:54,711 --> 00:53:56,219
لقد أصيب بالأذى أثناء التدريب؟ 

1082
00:53:56,898 --> 00:53:57,879
كيف تتدريب 

1083
00:53:58,079 --> 00:53:59,414
حتى تؤذي نفسك هكذا ؟ 

1084
00:53:59,657 --> 00:54:01,055
ما الذي قاله الطبيب؟ 

1085
00:54:01,805 --> 00:54:03,766
لقد تم الكشف عليّ وقال أني بخير 

1086
00:54:04,477 --> 00:54:05,477
هل أنت متأكد ؟ 

1087
00:54:06,149 --> 00:54:07,149
أجل 

1088
00:54:07,174 --> 00:54:09,020
لنقول أنه قاد طوال الطريق 

1089
00:54:09,220 --> 00:54:11,374
مع حظ سيء في بداية العام الجديد 

1090
00:54:12,258 --> 00:54:14,791
أنا رأيت مي-بونغ وأمها ينصرفن 

1091
00:54:15,180 --> 00:54:16,633
هل جاءا هنا ؟ 

1092
00:54:18,086 --> 00:54:19,753
أجل، قلت لهما أن يأتين 

1093
00:54:20,282 --> 00:54:22,539
معذرة 
 أنتِ أخبرتيهن أن يأتين ؟ 

1094
00:54:23,250 --> 00:54:24,250
لماذا ؟ 

1095
00:54:24,275 --> 00:54:26,508
ماذا تعنين بلماذا ؟ 
 جانج-جو 

1096
00:54:26,708 --> 00:54:29,172
أصيب بأذى ولابد أن تعرف مي-بونغ 

1097
00:54:29,821 --> 00:54:31,594
ماذا أصابكِ يا أمي ؟ 

1098
00:54:31,704 --> 00:54:33,014
لماذا تتصلين بها في حين 

1099
00:54:33,214 --> 00:54:34,811
هي لا علاقة لها بجانج-جو الآن ؟ 

1100
00:54:35,079 --> 00:54:36,385
وأنا أخبرتكِ أن مي-بونغ 

1101
00:54:36,585 --> 00:54:37,751
لا يمكن أن ترتبط بجانج-جو 

1102
00:54:37,776 --> 00:54:38,925
لأن قدرها أن تكون أرملة 

1103
00:54:39,125 --> 00:54:40,641
والنمر الأبيض في حظها 

1104
00:54:41,344 --> 00:54:42,171
ماذا تعنين ؟ 

1105
00:54:42,371 --> 00:54:43,734
مكتوب أنها ارملة 
 والنمر الأبيض؟ 

1106
00:54:44,055 --> 00:54:47,372
أمك أصبحت مهملة بعدما ذهبت إلى مشعوذة عرافة 

1107
00:54:47,572 --> 00:54:48,039
ماذا ؟ 

1108
00:54:48,445 --> 00:54:49,434
قالت هذا شيء جيد 

1109
00:54:49,634 --> 00:54:50,852
أنك وأنت مي-بونغ انفصلتما 

1110
00:54:51,969 --> 00:54:54,805
قالت لا شيء سينجح لو أنك ظللت 

1111
00:54:55,005 --> 00:54:57,648
مرتبط بمي-بونغ وستصبح هي أرملة 

1112
00:54:57,883 --> 00:54:59,977
أنت تعرف ما معنى هذا ألست كذلك ؟ 

1113
00:55:00,204 --> 00:55:01,337
أمي حقًا 

1114
00:55:05,336 --> 00:55:06,369
أنا سأخرج بعض الوقت 

1115
00:55:06,394 --> 00:55:07,565
إلى أين أنت ذاهب 

1116
00:55:07,765 --> 00:55:09,368
في حين أنت مصاب ؟ 
 جانج-جو 

1117
00:55:10,071 --> 00:55:11,071
جانج 

1118
00:55:12,883 --> 00:55:15,234
لماذا ذكرتِ العرافة ؟ 

1119
00:55:15,259 --> 00:55:16,969
هل تعتقدين أن جانج-جو أحمق ؟ 

1120
00:55:17,375 --> 00:55:19,349
بالتأكيد لديكِ وقت كبير 

1121
00:55:19,549 --> 00:55:21,283
لو ذهبتِ إلى العرافة 

1122
00:55:21,308 --> 00:55:23,059
عليكِ استخدامها هذه المرة وتذهبين لتحصلين على بعض المال 

1123
00:55:25,008 --> 00:55:26,888
يا الهي 

1124
00:55:27,821 --> 00:55:28,821
أمي 

1125
00:55:33,091 --> 00:55:34,091
حقًا 

1126
00:55:47,232 --> 00:55:49,755
جانج-جو هل أنت بخير ؟ 

1127
00:55:50,466 --> 00:55:50,827
مي-بونغ 

1128
00:55:51,027 --> 00:55:52,310
هذا غير مهم الآن 

1129
00:55:52,521 --> 00:55:53,525
اسمعيني جيدًا 

1130
00:55:53,550 --> 00:55:54,395
الشخص المسؤول عن شراء هذا المبنى 

1131
00:55:55,585 --> 00:55:56,485
يسعى إلى إعادة بناء المبنى عمدا 

1132
00:55:56,685 --> 00:55:57,506
وهي السيدة بارك شين-اي 

1133
00:55:58,427 --> 00:55:59,427
ماذا ؟ 

1134
00:56:00,005 --> 00:56:01,072
هل أنت جاد ؟ 

1135
00:56:01,576 --> 00:56:03,153
هي المسؤولة عن ذلك ؟ 

1136
00:56:03,654 --> 00:56:05,290
أجل، لقد تلقيت مكالمة للتو 

1137
00:56:05,836 --> 00:56:06,905
هذا من مصدر موثوق فيه 

1138
00:56:07,105 --> 00:56:07,817
أنا متأكد من ذلك 

1139
00:56:08,412 --> 00:56:08,706
لا محال 

1140
00:56:08,906 --> 00:56:10,500
شين-اي لا يمكن أن تكون التي وراء ذلك 

1141
00:56:10,935 --> 00:56:12,603
لقد أخبرت أمي أنها لم تكن تعرف 

1142
00:56:12,803 --> 00:56:14,739
شركتها اشترت هذا المبنى 

1143
00:56:15,732 --> 00:56:16,732
هذه كانت كذبة 

1144
00:56:17,107 --> 00:56:18,490
أنا لا أعرف لماذا فعلت ذلك لكن 

1145
00:56:18,690 --> 00:56:20,317
السيدة بارك شين-اي هي التي وراء ذلك 

1146
00:56:22,318 --> 00:56:25,177
جانج-جو أنا سأغلق أولًا 

1147
00:57:10,162 --> 00:57:11,567
ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

1148
00:57:13,623 --> 00:57:14,690
لابد أن نتكلم 

1149
00:57:15,982 --> 00:57:18,052
نتكلم ؟ 
 بخصوص ماذا ؟ 

1150
00:57:20,107 --> 00:57:22,083
أنا سمعت أنكِ التي اشترت المبنى 

1151
00:57:22,283 --> 00:57:24,379
الذي فيه مطعم الفطائر الخاص بنا 

1152
00:57:26,888 --> 00:57:28,621
لماذا كذبتِ على أمي ؟ 

1153
00:57:36,896 --> 00:57:37,896
اتبعيني 

1154
00:57:48,771 --> 00:57:49,771
أنتِ محقة 

1155
00:57:51,771 --> 00:57:53,381
شركتنا ستعيد بناءه 

1156
00:57:53,581 --> 00:57:56,521
وأنا المسؤولة عن ذلك 

1157
00:57:58,248 --> 00:58:00,365
لكن لماذا كذبتِ على أمي بأنكِ لستِ المسؤولة ؟ 

1158
00:58:03,677 --> 00:58:04,395
أنا لم أكذب 

1159
00:58:04,595 --> 00:58:06,418
أنا لم أكن أعرف في البداية أيضًا 

1160
00:58:07,411 --> 00:58:09,171
كيف أعرف أنكِ وأمك كنتما 

1161
00:58:09,371 --> 00:58:10,917
تديران مطعم للفطائر هناك ؟ 

1162
00:58:11,880 --> 00:58:14,162
إعادة الانشاء بدأت بالفعل 

1163
00:58:14,362 --> 00:58:16,582
لكن السيدة جو جاءت لتطلب المساعدة 

1164
00:58:17,880 --> 00:58:18,882
لكن كيف لي أن أساعد في حين 

1165
00:58:19,082 --> 00:58:20,388
أن الشركة تواصل التقدم في ذلك ؟ 

1166
00:58:21,263 --> 00:58:22,329
لهذا السبب تظاهرت 

1167
00:58:22,529 --> 00:58:23,596
بعدم المعرفة 

1168
00:58:25,294 --> 00:58:26,294
حسنًا جيد 

1169
00:58:27,451 --> 00:58:30,022
لنقول أنكِ لم تكوني تعرفي ذلك لأن 

1170
00:58:30,222 --> 00:58:32,794
هذه كانت المرة الأولى لكن الآن تعرفين 

1171
00:58:34,435 --> 00:58:36,535
شين-اي لا يمكنكِ مساعدتنا 

1172
00:58:36,735 --> 00:58:38,269
هذه المرة ؟ 

1173
00:58:39,302 --> 00:58:40,466
أنا أخبرتكِ 

1174
00:58:40,865 --> 00:58:41,928
كيف لي المساعدة في حين أن الشركة 

1175
00:58:42,128 --> 00:58:43,427
تدفع تجاه هذا الأمر؟

1176
00:58:47,841 --> 00:58:51,298
لا تفعلي ذلك أنا سأعطيكم ما يكفي من التعويض 

1177
00:58:51,498 --> 00:58:55,647
حتى تنتقلن إلى مكان آخر 

1178
00:58:56,021 --> 00:58:57,920
شين-اي الأمر لا علاقة له بالتعويض 

1179
00:58:58,120 --> 00:58:59,576
الذي نرغبه أنا وأمي 

1180
00:59:00,787 --> 00:59:01,854
أنا أرجوكِ 

1181
00:59:03,021 --> 00:59:04,515
ساعدينا على الأقل 

1182
00:59:04,715 --> 00:59:06,395
لنبقى مدة العقد 

1183
00:59:07,044 --> 00:59:08,886
يمكنكِ تأجيل إعادة البناء 

1184
00:59:09,583 --> 00:59:10,545
ترغبين منا تأجل إعادة 

1185
00:59:10,745 --> 00:59:12,067
البناء فقط من أجلكم ؟ 

1186
00:59:12,532 --> 00:59:13,841
لا تكوني سخيفة 

1187
00:59:14,575 --> 00:59:16,252
لو ستقولين شيئًا كهذا 

1188
00:59:16,452 --> 00:59:17,622
لا تأتي لي مرة أخرى أبدًا 

1189
00:59:17,833 --> 00:59:18,966
أنا انتهيت 

1190
00:59:20,035 --> 00:59:23,067
شين-اي أرجوكِ ساعدينا على العثور لأبي 

1191
00:59:23,857 --> 00:59:24,886
أبي أصبح مشرد 

1192
00:59:26,446 --> 00:59:27,380
يتجول في الشوارع في هذا الطقس البارد 

1193
00:59:32,927 --> 00:59:34,441
لو أزعجتكِ بأي طريقة 

1194
00:59:34,641 --> 00:59:35,747
أرجوكِ سامحيني 

1195
00:59:36,505 --> 00:59:37,371
أنا سأركع على ركبتي 

1196
00:59:37,571 --> 00:59:38,567
وأعتذر لكِ 

1197
00:59:38,592 --> 00:59:39,398
مئات المرات حتى 

1198
00:59:39,598 --> 00:59:40,700
لا تغضبين بعد الآن 

1199
00:59:41,083 --> 00:59:44,192
لذلك من فضلك أرجوكِ هذه المرة 

1200
00:59:46,029 --> 00:59:47,340
وينر غروب لا ينبغي عليها 

1201
00:59:47,540 --> 00:59:49,506
أن تعيد بناء هذه المنطقة 

1202
00:59:49,958 --> 00:59:51,487
يمكن فعل ذلك في مكان آخر 

1203
00:59:52,333 --> 00:59:54,669
لكن هذه الطريقة الوحيدة التي يمكنني عبرها 

1204
00:59:54,869 --> 00:59:57,638
العثور على أبي الانتظار هناك 

1205
00:59:57,856 --> 01:00:00,615
لذلك أرجوكِ ساعدينا هذه المرة فقط 

1206
01:00:01,669 --> 01:00:03,430
سنرحل بمجرد أن نعثر على أبينا 

1207
01:00:03,630 --> 01:00:05,542
أرجوكِ ساعدينا هذه المرة 
 أرجوكِ 

1208
01:00:12,693 --> 01:00:13,647
لماذا الملعقة الذهبية 

1209
01:00:13,847 --> 01:00:14,676
لبيونغ يانغ تفعل ذلك 

1210
01:00:15,786 --> 01:00:16,829
إلى مشردة عفنة 

1211
01:00:17,029 --> 01:00:17,936
من الشمال ؟

1212
01:00:21,521 --> 01:00:23,466
بالتأكيد أنتِ مازلتِ ممتلئة 

1213
01:00:24,582 --> 01:00:26,417
أليس المال أفضل شيء هنا 

1214
01:00:26,617 --> 01:00:28,028
في كوريا الجنوبية ؟ 

1215
01:00:30,654 --> 01:00:32,553
أسرعي وأحصلي على التعويض 

1216
01:00:32,753 --> 01:00:34,763
بينما أعرض لكِ الكثير 

1217
01:00:37,310 --> 01:00:38,310
شين-اي 

1218
01:00:38,810 --> 01:00:40,068
أنتِ تعرفين أبي أيضًا 

1219
01:00:40,888 --> 01:00:42,731
لقد كان صالحًا معكِ 

1220
01:00:43,576 --> 01:00:44,675
لقد اشترى لكِ ملابس جديدة 

1221
01:00:44,875 --> 01:00:45,805
وأطعمكِ الطعام الساخن 

1222
01:00:46,591 --> 01:00:48,489
لقد اعتبركِ ابنة له 

1223
01:00:50,638 --> 01:00:52,271
متى ؟ متى اعتبرني ابنة له ؟ 

1224
01:00:55,602 --> 01:00:59,313
لا تكذبي بهذا الشكل الصارخ 

1225
01:01:00,305 --> 01:01:01,305
شين-اي 

1226
01:01:02,219 --> 01:01:03,952
كيف يمكنكِ فعل ذلك بنا ؟

1227
01:01:05,282 --> 01:01:07,115
ألا تريدين أن نعثر على أبينا ؟ 

1228
01:01:07,315 --> 01:01:09,642
لماذا ؟ لأي سبب؟ 

1229
01:01:10,688 --> 01:01:11,709
أبي يتجول في الشوارع الآن 

1230
01:01:14,305 --> 01:01:17,453
لماذا ؟ كيف يمكنكِ فعل ذلك بنا ؟ 

1231
01:01:18,141 --> 01:01:19,141
شين-اي 

1232
01:01:29,009 --> 01:01:30,009
شين-اي 

1233
01:01:54,524 --> 01:01:55,026
لنذهب 

1234
01:01:55,226 --> 01:01:58,688
هل ستذهبان للبحث عن مطعم الفطائر اليوم أيضًا؟

1235
01:01:59,196 --> 01:01:59,901
أنا ذاهب إلى شركة أبي اليوم 

1236
01:02:01,477 --> 01:02:02,944
أبي يواجه وقتًا صعبًا 

1237
01:02:03,144 --> 01:02:04,358
لذلك سنذهب للبحث عن مطعم الفطائر 

1238
01:02:05,670 --> 01:02:07,054
حينما يأتي الربيع الدافيء 

1239
01:02:08,719 --> 01:02:09,719
حسنًا 

1240
01:02:11,212 --> 01:02:11,862
لنذهب 

1241
01:02:12,062 --> 01:02:13,289
حسنًا يا ابي 

1242
01:02:14,141 --> 01:02:16,047
مع السلامة 

1243
01:02:20,946 --> 01:02:23,202
حينما يأتي الربيع مطعم الفطائر ذلك 

1244
01:02:23,402 --> 01:02:25,719
سيختفي بدون اي أثر 

1245
01:02:26,336 --> 01:02:27,891
هذا عظيم 

1246
01:02:28,797 --> 01:02:31,031
يا خادمة أحضري القهوة 

1247
01:02:32,794 --> 01:02:35,063
" مطاعم أبي للفطائر" 

1248
01:02:43,274 --> 01:02:44,602
ما كل هذا ؟ 

1249
01:02:44,802 --> 01:02:47,625
كيف يمكنهم فعل ذلك بمطعمنا ؟ 

1250
01:02:56,087 --> 01:02:58,688
أمي لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن 

1251
01:02:59,055 --> 01:03:00,774
أنا لا يمكنني خسارة مطعمنا هكذا 

1252
01:03:01,368 --> 01:03:03,266
مي-بونغ 
 مي-بونغ 

1253
01:03:05,071 --> 01:03:07,049
"ماذا تعنون بـ "المساهمة الاجتماعية 

1254
01:03:07,249 --> 01:03:09,280
بينما تطردون التجار الصغار ؟ 

1255
01:03:09,587 --> 01:03:11,325
مجموعة غروب تدهس الضعيف 

1256
01:03:11,525 --> 01:03:13,611
ارحلوا ارحلوا 

1257
01:03:13,969 --> 01:03:14,616
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية 

1258
01:03:14,816 --> 01:03:16,271
في حينم تطردون التجار الصغار ؟ 

1259
01:03:17,404 --> 01:03:18,426
لا يمكنكِ فعل ذلك هنا ؟ 

1260
01:03:18,451 --> 01:03:20,183
وينر غروب تدهس الضعيف 

1261
01:03:20,383 --> 01:03:22,461
اذهبي اذهبي 

1262
01:03:24,743 --> 01:03:25,922
ما الذي تفعله ؟ 

1263
01:03:26,122 --> 01:03:27,860
أخرجوها من هنا الآن 

1264
01:03:27,885 --> 01:03:29,293
حسنًا سننفذ هذا الأمر 

1265
01:03:30,149 --> 01:03:32,055
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية 

1266
01:03:32,255 --> 01:03:34,212
في حين تدهسون التجار الصغار ؟ 

1267
01:03:34,237 --> 01:03:34,770
حسنًا انتهى 

1268
01:03:34,970 --> 01:03:37,391
وينر غروب تدهس على الضعيف  
 ابتعد ابتعد 

1269
01:03:37,416 --> 01:03:38,384
ماذا تعنون 

1270
01:03:38,584 --> 01:03:40,064
بالمساهمة الاجتماعية في حين 

1271
01:03:40,089 --> 01:03:41,855
تطردون الجار الصغار 

1272
01:03:42,055 --> 01:03:42,678
توقفي 

1273
01:03:46,602 --> 01:03:47,602
مي-بونغ 

1274
01:03:48,196 --> 01:03:49,196
أمي 

1275
01:03:58,751 --> 01:04:00,619
أمي، ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

1276
01:04:00,806 --> 01:04:03,207
سنساعدكِ لا تقلقين 

1277
01:04:03,634 --> 01:04:05,055
هو يعرف حالتنا و 

1278
01:04:05,255 --> 01:04:06,860
أراد مساعدتنا لذلك جاء إلينا 

1279
01:04:07,376 --> 01:04:08,258
شكرًا جزيلًا لك 

1280
01:04:08,458 --> 01:04:09,880
أنا لن أنسى عطفك 

1281
01:04:09,905 --> 01:04:12,269
لا مشكلة أنا، كوني قوية 

1282
01:04:12,469 --> 01:04:13,196
أجل

1283
01:04:19,962 --> 01:04:21,807
 ماذا تعنون ؟ 
 ماذا تعنون ؟ 

1284
01:04:22,391 --> 01:04:24,159
وينر غروب تدهس على الضعيف 

1285
01:04:24,359 --> 01:04:26,481
ارحلوا ارحلوا 

1286
01:04:26,680 --> 01:04:28,555
ارحلوا ارحلوا 

1287
01:04:28,580 --> 01:04:30,457
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية 

1288
01:04:30,657 --> 01:04:32,583
بينما تطردون التجار الصغار ؟ 

1289
01:04:32,954 --> 01:04:34,824
ماذا تعنون ؟ 
 ماذا تعنون ؟ 

1290
01:04:34,849 --> 01:04:36,741
وينر غروب تدهس على الضعيف 

1291
01:04:36,941 --> 01:04:39,212
ارحلوا ارحلوا 

1292
01:04:39,337 --> 01:04:41,516
ارحلوا ارحلوا 

1293
01:04:44,462 --> 01:04:46,497
أمي، أمنعي جدي من أن يأتي للعمل 

1294
01:04:48,398 --> 01:04:49,398
ماذا تعنين ؟ 

1295
01:04:49,713 --> 01:04:52,239
مي-بونغ والسيدة جو أحضرا المشردين 

1296
01:04:52,439 --> 01:04:56,048
لبدء مظاهرة هنا 

1297
01:04:56,617 --> 01:04:57,617
أوه لا  

1298
01:04:58,087 --> 01:05:00,094
سيد كيم رحل بالفعل 

1299
01:05:00,868 --> 01:05:02,188
ماذا نفعل ؟ 

1300
01:05:02,626 --> 01:05:04,114
ابن السيد كيم داي-هون 

1301
01:05:04,314 --> 01:05:05,616
ذهب معه اليوم 

1302
01:05:06,141 --> 01:05:07,337
أبي في الطريق إلى الشركة الآن 

1303
01:05:07,537 --> 01:05:09,031
 

1304
01:05:10,914 --> 01:05:12,726
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية ؟ 

1305
01:05:12,926 --> 01:05:14,738
ماذا تعنون ؟ 
 ماذا تعنون ؟ 

1306
01:05:14,763 --> 01:05:16,481
وينر غروب تدهس على الضعيف 

1307
01:05:16,681 --> 01:05:18,742
ارحلوا ارحلوا 

1308
01:05:20,180 --> 01:05:21,874
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية 

1309
01:05:22,074 --> 01:05:23,813
في حين تطردون التجار الصغار ؟ 

1310
01:05:24,344 --> 01:05:26,102
ماذا تعنون ؟ 
 ماذا تعنون ؟ 

1311
01:05:26,127 --> 01:05:27,903
مجموعة وينر غروب تدهس على الضعيف 

1312
01:05:28,103 --> 01:05:30,234
ارحلوا ارحلوا 

1313
01:05:31,703 --> 01:05:33,420
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية 

1314
01:05:33,620 --> 01:05:35,337
ماذا تعنون ؟ 
 ماذا تعنون ؟ 

1315
01:05:35,915 --> 01:05:37,962
أبي هناك شجار 

1316
01:05:41,360 --> 01:05:43,414
لنذهب بسرعة ونشاهد 

1317
01:05:43,439 --> 01:05:44,633
لا 

1318
01:05:44,938 --> 01:05:45,286
أسرع 

1319
01:05:45,486 --> 01:05:46,356
ابقى 

1320
01:05:46,381 --> 01:05:48,383
ارحلوا ارحلوا 

1321
01:05:48,555 --> 01:05:50,641
ماذا تعنون بالمساهمة الاجتماعية 

1322
01:05:51,415 --> 01:05:53,250
أنا يمكنني مشاهدة شيئًاكهذا 

1323
01:05:53,450 --> 01:05:55,427
الآن وأنا في كوريا الجنوبية 

1324
01:06:10,449 --> 01:06:12,110
" صفعة النسيم " 

1325
01:06:12,462 --> 01:06:14,246
ما هي العلاقة بينكما ؟ 

1326
01:06:14,597 --> 01:06:15,197
أوه نحنُ 

1327
01:06:15,397 --> 01:06:18,946
نحنُ؟ لسنا في أي نوع من العلاقة 
 نحنُ غرباء بالكامل 

1328
01:06:21,813 --> 01:06:22,813
حبيبتي 

1329
01:06:23,024 --> 01:06:24,024
غنه أنا 

1330
01:06:24,344 --> 01:06:25,624
أنا آسفة 

1331
01:06:26,313 --> 01:06:27,763
لنتخلى عن كل شيء 

1332
01:06:27,963 --> 01:06:29,594
ونعترف بكل شيء الآن 

1333
01:06:29,619 --> 01:06:31,872
أنا وصلت لهذا المدى 

1334
01:06:33,641 --> 01:06:35,519
توقفي عن خنقي 

1335
01:06:38,618 --> 01:06:40,492
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

