﻿1
00:00:09,189 --> 00:00:10,462
احترس يا حبيبي 

2
00:00:16,707 --> 00:00:18,320
" الحلقة الثالثة والثلاثون " 

3
00:00:37,775 --> 00:00:41,157
يو-جين، أين الخاتم الآخر؟ 

4
00:00:41,884 --> 00:00:44,283
أعطيته إلى يو-سيونغ

5
00:00:45,041 --> 00:00:47,129
يو-سونغ؟ أي يو-سونغ؟ 

6
00:00:49,119 --> 00:00:51,821
أنا أعرف يو-سونغ واحد 

7
00:00:53,088 --> 00:01:00,136
التقينا في المدرسة اليوم، ولعبنا في المنزل هنا 

8
00:01:00,627 --> 00:01:03,712
ثم تقولين أنكِ أعطيتي الخاتم إلى يو-سونغ الولد الصغير 

9
00:01:04,299 --> 00:01:07,056
الذي كان يعيش في ذلك المنزل الذي زرتيه مع سون-بون المرة الأخيرة ؟ 

10
00:01:10,470 --> 00:01:14,999
كيف يمكنكِ إعطاءه له ؟ هل تعرفين ما نوع هذا الخاتم ؟ 

11
00:01:16,259 --> 00:01:18,698
هل تريدين أن تريني وأنا أموت ؟ 

12
00:01:23,556 --> 00:01:26,984
أنا آسفة 

13
00:01:35,851 --> 00:01:37,829
" مركز دعم الهاربين من كوريا الشمالية " 

14
00:01:37,854 --> 00:01:41,391
تبدو أصغر عشرة سنوات 
 عن المرة السابقة التي رأيتك فيها 

15
00:01:41,416 --> 00:01:45,642
حقًا ؟ - 
 الآن أنت عثرت على حفيدتك، وتبدو سعيدًا للغاية - 

16
00:01:47,556 --> 00:01:50,089
ستعيش مئة عاما 

17
00:01:50,470 --> 00:01:51,470
مئة عام ؟ 

18
00:01:52,033 --> 00:01:54,539
أنا يجب أن أعيش مئتي عام 

19
00:01:54,564 --> 00:01:57,962
بهذه الطريقة سأتمكن من فعل كل شيء لـ 

20
00:01:57,987 --> 00:02:01,239
حفيدتي التي لم استطع 
 أن أفعله لسون-اوك وابني 

21
00:02:03,048 --> 00:02:05,840
كيف انتهى بك الحال في العثور على حفيدتك على أية حال ؟ 

22
00:02:06,423 --> 00:02:11,564
هل تتذكر الخاتم الذي كنت أرتديه في أصبعي؟ 

23
00:02:11,822 --> 00:02:17,555
بالطبع أتذكره، كيف لا أتذكر هذا الخاتم الذي كان يشبه تفاحة عينيك ؟ 

24
00:02:18,619 --> 00:02:22,571
حفيدتي كان لديها نفس الخاتم الشبيه لذلك 

25
00:02:24,134 --> 00:02:27,743
لقد كان الخاتم الذي تشاركته مع سون -اوك 

26
00:02:28,486 --> 00:02:30,610
هذا الوحيد من نوعه 

27
00:02:31,002 --> 00:02:35,080
الخاتم كان رابط ساعدني للوصول إلى حفيدتي 

28
00:02:35,167 --> 00:02:36,167
أجل 

29
00:02:37,650 --> 00:02:45,564
حينما رأيت ذلك الخاتم شعرت وكأنني قابلت سون-اوك مرة أخرى 

30
00:02:46,845 --> 00:02:47,845
حسنًا 

31
00:02:51,345 --> 00:02:53,470
لكن ما الذي تفعله هناك ؟ 

32
00:02:54,064 --> 00:02:59,537
أوه هناك؟ المحامون يوفرون استشارات مجانية للهاربين من كوريا الشمالية 

33
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
هكذا إذًا ؟ 

34
00:03:01,431 --> 00:03:05,829
يا الهي هؤلاء الصغار منظمون جدًا في إعطاء النصيحة 

35
00:03:06,283 --> 00:03:08,118
الجميع ممتن لهم 

36
00:03:09,361 --> 00:03:10,361
حسنًا 

37
00:03:18,181 --> 00:03:19,181
أوه إنه 

38
00:03:25,438 --> 00:03:26,868
" نصيحة قانونية مجانية " 

39
00:03:34,173 --> 00:03:35,173
زرنا دائمًا 

40
00:03:36,197 --> 00:03:37,730
أراك لاحقًا - 
 مع السلامة - 

41
00:03:38,572 --> 00:03:39,993
مع السلامة 

42
00:03:41,470 --> 00:03:44,537
أوه مَن أنت ؟ ألست المحامي السيد لي جانغ-غو؟ 

43
00:03:45,235 --> 00:03:46,235
مرحبًا 

44
00:03:47,017 --> 00:03:50,931
يبدو وكأنك كنت تقدم استشارات قانونية مجانية 

45
00:03:51,306 --> 00:03:54,012
أنت تقوم بعمل جيد للغاية 

46
00:03:54,275 --> 00:03:55,677
لا هذا لا شيء 

47
00:03:56,205 --> 00:03:58,278
هل هناك أي شيء يمكنني مساعدتك به ؟ 

48
00:03:58,724 --> 00:04:01,411
لو هناك فاتصل بمدير المركز في أي وقت 

49
00:04:01,881 --> 00:04:05,114
سأدعمك بأي وسيلة بوسعي 

50
00:04:05,724 --> 00:04:07,685
شكرًا لك يا سيدي 

51
00:04:08,278 --> 00:04:12,191
بالمناسبة كيم مي-بونغ على ما يرام في العمل، صحيح ؟ 

52
00:04:12,605 --> 00:04:14,597
أجل هي على ما يرام 

53
00:04:15,089 --> 00:04:17,699
أودّ أن أشكرك باخلاص على مساعدتها 

54
00:04:17,724 --> 00:04:20,225
في الخروج من هذا الحادث الأخير 

55
00:04:20,496 --> 00:04:23,687
هذا حدث لأنها لم ترتكب خطأ 

56
00:04:24,316 --> 00:04:26,393
أنا لم أخرجها 

57
00:04:27,378 --> 00:04:28,901
هل أنت محامي؟ 

58
00:04:29,074 --> 00:04:30,667
هل تحتاجين استشارة ؟ 

59
00:04:31,558 --> 00:04:32,558
أجل 

60
00:04:32,706 --> 00:04:33,706
قادم الان 

61
00:04:34,581 --> 00:04:37,202
تفضل - 
 أراك لاحقا - 

62
00:04:37,863 --> 00:04:38,863
لنذهب 

63
00:05:00,394 --> 00:05:04,784
مرحبًا رجاء اوصلني بالمحامي الأستاذ لي غانغ-غو 

64
00:05:07,074 --> 00:05:08,972
حسنًا مع السلامة 

65
00:05:21,683 --> 00:05:24,479
يو-جين أنتِ تفهمين ما قلته، ألست كذلك ؟ 

66
00:05:27,058 --> 00:05:29,952
اذهبي إلى غرفتي وابقي هناك حتى أعود للمنزل 

67
00:05:30,410 --> 00:05:32,035
لا تخرجي منها أبدًا، مفهوم ؟ 

68
00:05:34,199 --> 00:05:37,229
يو-جين تعالي لتناول الوجبات الخفيفة 

69
00:05:38,761 --> 00:05:43,058
يو-جين مريضة لذلك قلت لها أن تبقى في غرفتي وتنام 

70
00:05:43,777 --> 00:05:46,244
أنا سأطعمها بعدما أعود للمنزل 

71
00:05:46,761 --> 00:05:47,761
اصعدي 

72
00:05:48,534 --> 00:05:52,089
لقد كانت تلعب منذ لحظات، لماذا أصيبت فجأة بالمرض؟ 

73
00:05:52,636 --> 00:05:55,051
سأذهب لشراء الدواء ليو-جين 

74
00:05:55,871 --> 00:05:56,871
حسنًا 

75
00:06:03,191 --> 00:06:04,995
حماتي نحنُ في مشكلة كبيرة 

76
00:06:05,847 --> 00:06:06,980
ما هي المشكلة الكبيرة ؟ 

77
00:06:07,316 --> 00:06:10,044
لا يوجد وقت للكلام، سأخبركِ ونحنُ في الطريق 

78
00:06:10,253 --> 00:06:12,253
لنذهب - 
 ما الأمر؟ -- 

79
00:06:16,472 --> 00:06:18,499
مي-بونغ إقتراحكِ نجح 

80
00:06:18,524 --> 00:06:20,315
هل ستعودين للمنزل؟ عليكِ أن تعطينا بيرة مجانا 

81
00:06:20,340 --> 00:06:23,269
لنذهب ونشرب بعض من البيرة الباردة - 
 هذا يبدو جيدًا - 

82
00:06:23,294 --> 00:06:25,745
تحاولين أن تسترجعين الزوجة الحديثة مرة أخرى 

83
00:06:25,902 --> 00:06:29,436
مي-بونغ مازال لديكِ وقتكِ الخاص حينما ذلك يمرّ يمكنكِ أن تشتري لنا البيرة 

84
00:06:29,675 --> 00:06:31,618
حينما يحين الوقت لن أوقفكِ 

85
00:06:32,464 --> 00:06:35,917
لو حدث ذلك فسأقيم إحتفالا 

86
00:06:36,964 --> 00:06:39,878
لابد أن أقوم بالتجهيز لوقتي الخاص الليلة 
 أنا آسفة 

87
00:06:40,050 --> 00:06:41,870
حسنًا، سنترككِ اليوم 

88
00:06:42,128 --> 00:06:44,792
ابذلي قصارى ما بوسعكِ يا مي-بونغ - 
 لابد أن تفوزي بالمركز الأول - 

89
00:06:45,503 --> 00:06:48,346
تشجعي - 
 مع السلامة - 

90
00:06:48,371 --> 00:06:50,136
أراكم غدًا - 
 ابذلي قصارى ما بوسعكِ - 

91
00:07:02,120 --> 00:07:04,602
غانغ-غو، لماذا جئت؟ الطقس بارد 

92
00:07:05,105 --> 00:07:07,717
هل انتظرت فترة طويلة ؟ - 
 لا لقد وصلت للتو - 

93
00:07:08,253 --> 00:07:11,041
لنذهب بسرعة، الطقس بارد - 
 أنت الأفضل - 

94
00:07:17,425 --> 00:07:19,479
ماذا أصابكِ؟ هل حدث شيء طيب اليوم ؟ 

95
00:07:19,761 --> 00:07:20,761
شيء طيب؟ 

96
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
لا أعرف 

97
00:07:24,714 --> 00:07:26,214
شيء طيب بالتأكيد حدث 

98
00:07:26,722 --> 00:07:28,973
ما هو ؟ أخبريني حتى نحتفل كلانا 

99
00:07:30,847 --> 00:07:33,495
لا استطيع أن أخبرك، سأخبرك لاحقا 

100
00:07:33,520 --> 00:07:36,815
هيا أخبريني سريعًا أنا شغوف للغاية 

101
00:07:38,785 --> 00:07:41,231
هل مقترحكِ نجح ؟ 

102
00:07:41,722 --> 00:07:43,620
بينجو! تخمينك صحيح 

103
00:07:44,206 --> 00:07:47,011
حقًا ؟ لماذا لم تخبريني عن ذلك مبكرًا ؟ 

104
00:07:48,449 --> 00:07:49,449
لم يتم الأمر 

105
00:07:52,441 --> 00:07:54,908
يا الهي، لماذا أوقفت السيارة ؟ 

106
00:07:56,839 --> 00:07:58,089
لا استطيع أن أتحمل بعد الآن 

107
00:07:58,565 --> 00:08:00,653
تتحمل ماذا ؟ ما الذي تحاول فعله ؟ 

108
00:08:01,292 --> 00:08:04,229
أريد قبلة منكِ هيا 

109
00:08:04,254 --> 00:08:08,131
ماذا تفعل في الشارع؟ أليس مخالفا للقانون ؟ 

110
00:08:08,156 --> 00:08:09,489
هل يمكن للمحامين فعل ذلك ؟ 

111
00:08:09,816 --> 00:08:11,596
هل تعتقدين أن المحامين لا يقبلون على الإطلاق؟ 

112
00:08:12,020 --> 00:08:14,553
تعالي هنا - 
 في المنزل، افعل ذلك في المنزل - 

113
00:08:14,809 --> 00:08:15,809
في المنزل 

114
00:08:16,465 --> 00:08:17,465
حسنًا 

115
00:08:17,817 --> 00:08:20,848
أنا سأسرع إلى المنزل، ينبغي علينا أن نخبر العائلة أيضًا 

116
00:08:20,873 --> 00:08:23,819
لا ! الخطوة الأخيرة باقية 

117
00:08:24,278 --> 00:08:28,521
لو فشلت في الاختبار الخاص غدًا
 فالأمر انتهى لذلك لا تخبر أي أحد آخر، حسنًا ؟ 

118
00:08:29,596 --> 00:08:30,596
حسنًا 

119
00:08:30,621 --> 00:08:33,614
بالتالي لو نجحتِ في الاختبار الخاص غدًا 
 ستحصلين على ترقية 

120
00:08:33,639 --> 00:08:36,390
وملابسكِ ستنتشر في جميع المتاجر، صحيح ؟ 

121
00:08:37,410 --> 00:08:40,157
أنا متوترة للغاية لا استطيع أن أخطأ 

122
00:08:42,395 --> 00:08:43,395
ستكونين على ما يرام 

123
00:08:44,715 --> 00:08:45,977
لابد أن نعود مسرعين للمنزل 

124
00:08:46,660 --> 00:08:49,193
عليكِ التدرب لاختباركِ الخاص و 

125
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
اذهبي 

126
00:09:08,559 --> 00:09:14,144
حماتي، ادخلي وأحضري يو-سونغ هنا مستخدمة أي طريقة 

127
00:09:14,169 --> 00:09:16,176
لا يمكنني فعل ذلك 

128
00:09:16,989 --> 00:09:21,791
إذًا سأفعل أنا ذلك ؟ يو-سونغ خرج، سيتم الشك في أمري 

129
00:09:22,348 --> 00:09:23,846
هل تريدين إفساد كل شيء؟ 

130
00:09:24,621 --> 00:09:27,448
ألن يشكو في لو أخرجته ؟ 

131
00:09:28,090 --> 00:09:30,642
على الأقل معكِ عذركِ 

132
00:09:31,348 --> 00:09:34,984
أنتِ صديقة السيدة هوانغ، وهي-را تعيش هناك أيضًا 

133
00:09:36,043 --> 00:09:39,041
جيد سأذهب 

134
00:10:13,589 --> 00:10:14,926
مَن أنتِ؟ 

135
00:10:15,590 --> 00:10:16,590
أنت أفزعتني 

136
00:10:16,824 --> 00:10:19,025
لماذا تتلصصين على منزلي؟ 

137
00:10:19,262 --> 00:10:22,791
ما كنت أتلصص على منزلك، كنت اتساءل مَن هناك 

138
00:10:23,543 --> 00:10:24,808
هل هناك أي أحد بالمنزل ؟ 

139
00:10:25,153 --> 00:10:27,347
لا، جدتي ليست بالمنزل 

140
00:10:28,332 --> 00:10:29,465
حقًا ؟ 

141
00:10:30,356 --> 00:10:34,181
تعرف يو-جين أليس كذلك ؟ 

142
00:10:34,801 --> 00:10:39,603
جئت إلى منزلي اليوم، ولعبت بالمنزل معها - 
 أجل - 

143
00:10:39,996 --> 00:10:45,115
يو -جين في السيارة التي أمام منزلكم الآن، هل تريد الذهاب لرؤيتها ؟ 

144
00:10:45,387 --> 00:10:48,399
يو-جين؟ - 
 أجل لنذهب - 

145
00:11:06,887 --> 00:11:08,808
ماذا عن يو-جين ؟ 

146
00:11:08,833 --> 00:11:12,827
يو-جين ليست هنا أين ذلك الخاتم؟ أعطه لي 

147
00:11:13,794 --> 00:11:15,028
الخاتم ؟ 

148
00:11:15,356 --> 00:11:20,040
أجل، أنت لعبت بالمنزل مع يو-جين ألست كذلك ؟ 

149
00:11:20,262 --> 00:11:23,649
لقد كنت تلعب بالخاتم حينها 
 أين هو ؟ أعطه لي 

150
00:11:27,200 --> 00:11:29,640
أين الخاتم؟ تكلم 

151
00:11:30,169 --> 00:11:31,653
لا أعرف 

152
00:11:35,231 --> 00:11:39,143
إن لم تخبرني أين الخاتم فسأخبر الشرطة أنك سرقته 

153
00:11:39,669 --> 00:11:41,940
قلت لكِ لا أعرف 

154
00:11:42,685 --> 00:11:45,549
اصمت الناس سيأتون 

155
00:11:46,747 --> 00:11:50,370
يو-سونغ، أنت لا تعرف حقًا ؟ 

156
00:11:51,630 --> 00:11:55,489
لو أخبرتنا أين الخاتم لن نتصل بالشرطة 

157
00:11:56,739 --> 00:12:00,037
لعبت بالخاتم مع يو-جين، أين وضعته ؟ 

158
00:12:01,215 --> 00:12:07,738
أعتقد أنه كان على أصبعي ووضعته في جيب سروالي، ولست متأكدا 

159
00:12:07,763 --> 00:12:12,819
أين سروالك ؟ دعني أرى - 
 ليس هذا، السروال الذي ارتديته مبكرا - 

160
00:12:13,075 --> 00:12:14,608
إذًا أين هذا السروال ؟ 

161
00:12:15,013 --> 00:12:18,365
لقد غيرته، إنه في المنزل 

162
00:12:18,591 --> 00:12:19,591
المنزل ؟ 

163
00:12:22,318 --> 00:12:23,318
أمي 

164
00:12:27,841 --> 00:12:30,356
لنذهب ونعثر على ذلك الخاتم 

165
00:12:45,833 --> 00:12:49,036
مرحبًا ؟ هل هناك أحد بالمنزل 

166
00:12:50,146 --> 00:12:51,679
ادخل بسرعة 

167
00:12:52,497 --> 00:12:56,270
أين السروال الذي ارتديته في وقت سابق؟ 

168
00:12:58,841 --> 00:12:59,841
انتظر هنا 

169
00:13:05,254 --> 00:13:09,307
هو ليس هنا، أين ذهب ؟ 

170
00:13:16,263 --> 00:13:19,919
هو ليس هنا، أين الخاتم ؟ أين هو ؟ 

171
00:13:23,708 --> 00:13:25,715
ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 

172
00:13:40,911 --> 00:13:44,456
أخبرني ! أين الخاتم ؟ 

173
00:13:44,622 --> 00:13:47,317
لا أعرف حقًا 

174
00:13:52,935 --> 00:13:53,935
اصمت 

175
00:13:54,434 --> 00:13:59,726
أعتقد أني ربما أضعته في غرفة النوم في الطابق الثاني 

176
00:13:59,974 --> 00:14:01,410
غرفة النوم في الطابق الثاني ؟ 

177
00:14:04,802 --> 00:14:06,130
احترس يا حبيبي 

178
00:14:11,224 --> 00:14:13,570
ربما لا 

179
00:14:13,724 --> 00:14:15,704
أنا لا أعرف حقًا 

180
00:14:17,544 --> 00:14:21,380
أنت لا تعرف أين أضعته ؟ 

181
00:14:21,607 --> 00:14:22,607
أجل 

182
00:14:24,833 --> 00:14:30,694
جيد، بالتال يعليك أن تسمعني جيدًا 

183
00:14:31,349 --> 00:14:34,012
الخاتم هذا مرتفع الثمن للغاية 

184
00:14:34,544 --> 00:14:37,948
لو سرقت خاتم أحد مرتفع الثمن الشرطة ستقبض عليك 

185
00:14:38,349 --> 00:14:41,934
ولاحقًا ستموت، وتذهب إلى النار 

186
00:14:43,544 --> 00:14:45,768
حسنًا  لا تبكي 

187
00:14:45,880 --> 00:14:49,887
لهذا السبب سأقول لك كيف لا يتم القبض عليك من قبل الشرطة 

188
00:14:50,169 --> 00:14:51,369
اسمعني جيدًا، حسنًا ؟ 

189
00:14:51,638 --> 00:14:58,442
لا تخبر أي أحد أنك سرقت الخاتم من منزلي 

190
00:14:59,005 --> 00:15:02,217
فهمت؟ حينها الشرطة لن تقبض عليك 

191
00:15:02,739 --> 00:15:04,114
حقًا ؟ 

192
00:15:04,427 --> 00:15:07,989
لا يمكنك أن تخبر عمتك أو جدتك أيضًا 

193
00:15:08,513 --> 00:15:11,746
لا يمكنك أن تخبرهما اني جئت هنا لأبحث عن الخاتم، حسنًا ؟ 

194
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
حسنًا 

195
00:15:13,411 --> 00:15:15,305
هل يمكنك أن تعاهدني ؟ 

196
00:15:15,879 --> 00:15:16,879
أجل 

197
00:15:17,942 --> 00:15:19,200
احفظ الوعد 

198
00:15:19,350 --> 00:15:22,341
أنا لن أخبر أي أحد، أقسم لكِ 

199
00:15:23,575 --> 00:15:29,571
جيد، أنت ذكي للغاية - 
 يو-سونغ، لنتناول العشاء - 

200
00:15:31,317 --> 00:15:34,843
يو-سيونغ، أنت انتهيت من تغيير ملابسك ؟ 

201
00:15:35,779 --> 00:15:37,458
يو-سيونغ، ما الأمر؟ 

202
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
يا الهي 

203
00:15:40,896 --> 00:15:43,262
ما تشونغ -جا، ماذا تفعلين هنا ؟ 

204
00:15:45,552 --> 00:15:47,661
ما الذي فعلتيه له ؟ 

205
00:15:48,599 --> 00:15:51,527
أنا لم أفعل له أي شيء 
 الأمر ليس هكذا 

206
00:15:51,810 --> 00:15:57,174
يا الهي الان أنتِ تتسللين إلى هذا المنزل؟ هل جننتِ؟ 

207
00:15:58,177 --> 00:16:00,119
هل أنتِ متأكدة أنكِ في المرحلة الأولى 

208
00:16:00,144 --> 00:16:02,130
من المرض ولستِ في المرحلة المتوسطة ؟ 

209
00:16:02,435 --> 00:16:04,175
ماذا ستفعلين ؟ 

210
00:16:05,716 --> 00:16:11,364
أعرف ! أشعر بأن دال-هو في هذا المنزل 

211
00:16:11,677 --> 00:16:12,677
لهذا السبب 

212
00:16:14,044 --> 00:16:18,412
غيوم-سيل، لا تخبري أي أحد أني جئت هنا، حسنًا ؟ 

213
00:16:18,437 --> 00:16:20,700
رجاء، أتوسل إليكِ سأنصرف 

214
00:16:25,388 --> 00:16:29,220
يو-سونغ، الأمر على ما يرام لا يمكنك أن تخبر جدتك 

215
00:16:29,245 --> 00:16:33,402
بأن تلك المرأة جاءت هنا وإلا ستصاب بالقلق 

216
00:16:34,857 --> 00:16:38,739
جيد يا عزيزي كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث ؟ 

217
00:16:38,764 --> 00:16:41,583
لنذهب لا تبكي حسنًا 

218
00:16:49,278 --> 00:16:52,566
لماذا يبكي يو-سونغ؟ 

219
00:16:52,591 --> 00:16:54,168
ألم تعد جدته للمنزل بعد ؟ 

220
00:16:54,193 --> 00:16:57,051
لا، قالت إنها ستتأخر بسبب العمل 

221
00:16:57,076 --> 00:16:59,771
هل قلتِ شيئًا لـ سو-يونغ؟ 

222
00:16:59,982 --> 00:17:01,934
لا لم أفعل 

223
00:17:01,959 --> 00:17:05,333
بينما كنت أقوم بتجهيز العشاء، ذهب لتغيير ملابسه وتشونغ 

224
00:17:07,114 --> 00:17:09,050
أقصد تفاجأت بشيء ما 

225
00:17:09,075 --> 00:17:12,505
ما الأمر الذي أفزعه وجعله يبكي هكذا ؟ 

226
00:17:14,114 --> 00:17:15,114
يو-سونغ 

227
00:17:15,771 --> 00:17:16,926
عمتي 

228
00:17:18,497 --> 00:17:20,030
يو-سونغ، ما الأمر؟ 

229
00:17:21,341 --> 00:17:23,342
أنا هنا الأمر على ما يرام 

230
00:17:23,685 --> 00:17:28,396
أمي، لماذا يبكي يو -سونغ؟ هل وبختيه ؟ 

231
00:17:30,888 --> 00:17:32,262
لا لم أوبخه 

232
00:17:33,122 --> 00:17:34,802
لماذا تتعاملون معي جميعًا هكذا ؟ 

233
00:17:35,427 --> 00:17:38,280
يو-سونغ أخبرهم، هل وبختك ؟ 

234
00:17:38,575 --> 00:17:42,637
لا، لم توبخني 

235
00:17:42,965 --> 00:17:45,054
أترى، قال لم أوبخه

236
00:17:45,079 --> 00:17:48,247
يو-سونغ - 
 جدتي - 

237
00:17:48,272 --> 00:17:51,747
يو-سونغ لقد فزعت بسبب شيء ما حينما كنت في المنزل بمفردك 

238
00:17:52,497 --> 00:17:55,191
كان ينبغي أن أعود مبكرًا للمنزل أنا آسفة 

239
00:17:55,216 --> 00:17:58,880
اذهبي - 
 أنا آسفة شكرًا - 

240
00:17:58,905 --> 00:18:00,356
يو-سونغ اصمت 

241
00:18:01,380 --> 00:18:03,430
أنا سأذهب للاطمئنان عليه - 
 بالتأكيد - 

242
00:18:07,864 --> 00:18:11,266
لماذا تنظرين لي هكذا ؟ قلت لكِ إنها لم تكن أنا 

243
00:18:12,154 --> 00:18:16,256
يا الهي، أنا جالسته، ولا يمكنك حتى أن تشكرني 

244
00:18:16,646 --> 00:18:17,981
لماذا تحملقون فيّ؟ 

245
00:18:18,177 --> 00:18:19,510
لستِ أنتِ حقًا ؟ 

246
00:18:19,966 --> 00:18:21,637
لست أنا 

247
00:18:22,614 --> 00:18:24,998
امرأة مجنونة جاءت إلى منزله وكانت 

248
00:18:25,023 --> 00:18:27,199
متفاجئة بذلك 
 لهذا السبب كان يبكي 

249
00:18:27,224 --> 00:18:28,224
يا إلهي 

250
00:18:28,802 --> 00:18:35,002
امرأة مجنونة ؟ ما نوع المرأة المجنونة التي تقتحم منزلنا ؟ 

251
00:18:36,513 --> 00:18:37,513
هاي 

252
00:18:42,294 --> 00:18:43,494
أين هو بحق الجحيم ؟ 

253
00:18:45,130 --> 00:18:49,263
حماتي، أنا لا أعتقد أنه هنا - 
 قولي لي الحقيقة - 

254
00:18:49,880 --> 00:18:52,784
أنتِ لعبتِ فقط بالخاتم هنا ؟ أنتِ لم تذهبين إلى أي مكان آخر ؟ 

255
00:18:53,310 --> 00:18:54,310
أجل 

256
00:18:55,114 --> 00:18:58,847
لكن أين ذهب الخاتم ؟ هو حتى ليس في المنزل ذلك 

257
00:18:59,404 --> 00:19:00,981
أوه لا 

258
00:19:01,989 --> 00:19:04,048
هذا خطؤها بالكامل 

259
00:19:04,575 --> 00:19:07,702
مَن أنتِ حتى تأتين به إلى منزلي وتلعبين معه هنا ؟ 

260
00:19:08,263 --> 00:19:11,919
إن لم تأتين بيو-سونغ هنا، لما اختفى الخاتم 

261
00:19:11,944 --> 00:19:13,503
هذا الخاتم خاتم ثمينٌ للغاية 

262
00:19:14,263 --> 00:19:17,419
بعادة السرقة السيئة ماذا ستعلين حينما تكبرين ؟ 

263
00:19:18,294 --> 00:19:19,294
حماتي 

264
00:19:20,739 --> 00:19:23,240
ما الأمر؟ لماذا غضبتِ؟ 

265
00:19:24,216 --> 00:19:26,271
هل هي ابنتكِ؟ 

266
00:19:30,372 --> 00:19:32,425
شخص ما سيسمعنا 

267
00:19:33,294 --> 00:19:36,340
حماتي أنزلي إلى الطابق السفلي سأتحدث مع يو-جين 

268
00:19:38,739 --> 00:19:39,739
جيد 

269
00:19:40,489 --> 00:19:44,859
حينما يعود هي-دونغ إلى المنزل أخبريه أن يعيدها إلى ملجأ الأيتام غدا 

270
00:19:46,443 --> 00:19:47,614
هذا كله خطؤها 

271
00:19:55,833 --> 00:19:56,939
يو-جين تعالي هنا 

272
00:19:58,099 --> 00:20:01,145
يو -جين اسمعيني جيدًا 

273
00:20:03,364 --> 00:20:05,394
أنتِ لم ترين الخاتم من قبل أبدًا 

274
00:20:06,271 --> 00:20:11,010
لا يمكنكِ إخبار أي أحد أن يو-سونغ أخذ الخاتم 

275
00:20:11,177 --> 00:20:13,385
حسنًا ؟ - 
 حسنًا - 

276
00:20:14,661 --> 00:20:17,841
لو أخبرتي أي أحد عن ذلك الخاتم الأمور ستتحول 

277
00:20:17,866 --> 00:20:21,334
إلى الأصعب بالنسبة لي وربما لا نتمكن من الحياة سويًا 

278
00:20:21,739 --> 00:20:24,547
لذلك لا تخبري أي أحد 

279
00:20:25,513 --> 00:20:26,987
حسنًا يا أمي 

280
00:20:27,482 --> 00:20:28,749
لا تقلقي 

281
00:20:29,943 --> 00:20:34,188
أنا آسفة لأني ظللت أقول لكِ تلك الأمور 

282
00:20:36,568 --> 00:20:39,738
لا يا أمي أنا على ما يرام 

283
00:20:55,622 --> 00:20:58,442
الخاتم ليس في غرفة نومكِ 
 ولا حتى في منزلهم 

284
00:20:58,849 --> 00:21:06,786
من المريح أننا أضعناه، لكن السيد "كيم" سيأتي باحثًا عن ذكل الخاتم، ما الذي سنقوله ؟ 

285
00:21:07,341 --> 00:21:09,715
حماتي هناك طريقة واحدة فقط 

286
00:21:10,779 --> 00:21:11,779
ما هي؟ 

287
00:21:12,825 --> 00:21:14,624
قولي أنكِ فقدتِ الخاتم 

288
00:21:15,036 --> 00:21:19,860
أنا ؟ لا محال، سيتم طردي 

289
00:21:20,497 --> 00:21:23,934
سيد كيم، غاضب مني بالفعل 

290
00:21:23,959 --> 00:21:28,091
سأتحدث معه، قولي فقط أنه ضاع منكِ 

291
00:21:30,138 --> 00:21:31,864
ألا توجد طريقة أخرى ؟ 

292
00:21:32,708 --> 00:21:34,544
أنا مرعوبة منه 

293
00:21:34,997 --> 00:21:38,321
وإلا جدي سيجن جنونه حينما ينظر إلى الخاتم 

294
00:21:38,346 --> 00:21:41,929
ماذا لو أن يو-جين قالت إن يو-سونغ أخذ الختم ؟ ماذا ستفعلين حينها ؟ 

295
00:21:43,154 --> 00:21:44,354
لا يمكن ذلك 

296
00:21:44,888 --> 00:21:46,421
هذا ما أقوله 

297
00:21:47,115 --> 00:21:50,564
لو اكتشف أن يو-سونغ أخذه، سيطلب منا إحضار يو-سونغ 

298
00:21:50,708 --> 00:21:54,977
حينما يحدث ذلك السيدة جو ومي-بونغ سيأتيان معه 

299
00:21:55,865 --> 00:21:57,667
وبالتالي سننكشف 

300
00:21:59,536 --> 00:22:04,196
جيد، سأفعل ذلك 

301
00:22:11,474 --> 00:22:12,474
انتظر دقيقة 

302
00:22:14,372 --> 00:22:18,016
ماذا حدث ؟ 

303
00:22:18,740 --> 00:22:21,770
مهلًا 
 خاتم سون-اوك 

304
00:22:22,661 --> 00:22:23,661
أين اختفى ؟ 

305
00:22:25,997 --> 00:22:28,505
تشونغ-جا 
 شين -اي 

306
00:22:30,200 --> 00:22:33,731
أين ذهب خاتمي ؟ 

307
00:22:34,880 --> 00:22:36,192
سيد كيم، الحقيقة 

308
00:22:38,130 --> 00:22:42,791
أنا فقدت الخاتم أثناء تنظيف غرفتك معذرة 

309
00:22:43,130 --> 00:22:44,130
معذرة ؟ 

310
00:22:45,021 --> 00:22:46,692
كيف يمكنك قول ذلك ؟ 

311
00:22:47,075 --> 00:22:51,028
أثناء التنظيف 
 أوقعت الإطار 

312
00:22:51,692 --> 00:22:54,494
لم أكن أعرف أن أحد الخواتم سيقع 

313
00:22:55,544 --> 00:22:59,301
إذًا أوليس موجود في كيس القمامة ؟ 

314
00:22:59,607 --> 00:23:01,207
اذهب وأبحثي عنه بسرعة 

315
00:23:02,036 --> 00:23:07,362
لكن عربة القمامة أخذتها بالفعل 

316
00:23:07,935 --> 00:23:09,387
أنا آسفة 

317
00:23:10,544 --> 00:23:15,094
هذا كان خاتم غالي للغاية 

318
00:23:16,318 --> 00:23:20,433
أنا آسفة سيد كيم سامحني 

319
00:23:20,740 --> 00:23:24,098
جدي أرجوك سامح حماتي من أجلي 

320
00:23:24,450 --> 00:23:28,374
بعدما فقدت الخاتم، ستكون مضطربة للغاية لهذا السبب 

321
00:23:28,943 --> 00:23:32,686
لقد أضعت الخاتم لكني موجودة يا جدي 

322
00:23:33,372 --> 00:23:35,848
أجل أجل 

323
00:23:38,794 --> 00:23:44,475
أنا آسفة سيد كيم - 
 اغربي عن وجهي الآن - 

324
00:23:55,325 --> 00:23:57,427
لا تحزن يا جدي 

325
00:24:01,575 --> 00:24:03,098
لديه النصف الآخر 

326
00:24:13,138 --> 00:24:17,520
مرحبًا أنا كيم مي-بونغ موظفة عادية من قسم التسويق الثالث 

327
00:24:18,325 --> 00:24:23,848
المنتج الذي أود طرحه هي ملابس رياضية 

328
00:24:24,177 --> 00:24:25,177
باديء ذي بدء 

329
00:25:07,427 --> 00:25:09,552
غانغ-سو، ماذا تفعل؟ 

330
00:25:10,325 --> 00:25:13,525
كما ترى أنا أتمرن، كنت منشغلًا للغاية 

331
00:25:13,550 --> 00:25:16,616
اليوم لم استطع التمرن في الصباح 

332
00:25:16,841 --> 00:25:18,708
لكن الطقس بارد للغاية والوقت متأخر 

333
00:25:20,685 --> 00:25:24,861
بالنسبة للممثل الجسد عبارة عن رصيده 
 لابد أن يعتني به طوال الوقت 

334
00:25:24,990 --> 00:25:27,946
بهذه الطريقة سأتمكن من الحصول على فرصة في أي مكان وأي وقت 

335
00:25:29,513 --> 00:25:30,513
حسنًا 

336
00:25:33,723 --> 00:25:36,598
لكن ماذا عنكِ؟ لماذا لا تنامين في هذه الساعة ؟ 

337
00:25:37,177 --> 00:25:41,153
لدي عرض هام للغاية غدا، لذلك كنت أتمرن هناك 

338
00:25:43,372 --> 00:25:44,653
غانغ-سو - 
 أجل - 

339
00:25:45,411 --> 00:25:46,958
هل أنت متاح غدا؟ 

340
00:25:47,661 --> 00:25:51,485
حسنًا أنا منشغل لكن لو تحتاجين لي 
 سأتواجد 

341
00:25:52,388 --> 00:25:53,388
ما الأمر؟ 

342
00:25:54,232 --> 00:25:55,565
هل يمكن أن تكون عارضي؟ 

343
00:25:58,341 --> 00:25:59,567
عارض؟ 

344
00:26:00,450 --> 00:26:01,450
أجل 

345
00:26:16,052 --> 00:26:17,782
أنا آسف 

346
00:26:19,013 --> 00:26:22,364
لم آخذ الخاتم 

347
00:26:27,615 --> 00:26:32,317
يو-سونغ، يو-سونغ 
 ما الأمر؟ 

348
00:26:32,342 --> 00:26:34,851
أنا هنا - 
 جدتي - 

349
00:26:34,872 --> 00:26:35,872
نعم 

350
00:26:36,568 --> 00:26:42,044
يو-سونغ، أنا بجوارك لذلك 
 لا تنزعج من أي شيء 

351
00:26:42,333 --> 00:26:46,552
يو-سونغ، تعال هنا 
 دعني أحملك 

352
00:26:47,043 --> 00:26:49,653
هل حدث شيء في المدرسة ؟ 

353
00:26:50,215 --> 00:26:53,942
أم هل وقعت في مشكلة بواسطة السيدة هوانغ؟ 

354
00:26:55,435 --> 00:26:57,765
لا لم يحدث شيء 

355
00:26:59,685 --> 00:27:03,841
حقًا ؟ 
 حسنًا حسنًا 

356
00:27:04,505 --> 00:27:07,106
أنا مسرورة لعدم حدوث أي شيء 

357
00:27:08,372 --> 00:27:13,040
الناس ترى كوابيس بعض الأحيان 

358
00:27:13,552 --> 00:27:19,374
هم يحلمون فقط الأمرُ على ما يرام 

359
00:27:19,888 --> 00:27:20,888
حسنًا ؟ 

360
00:27:21,857 --> 00:27:25,970
لكن جدتي، لو سرقتِ شيئًا ما هل الشرطة ستقبض عليكِ؟ 

361
00:27:26,404 --> 00:27:29,313
بالطبع السرقة شيء مروع 

362
00:27:30,169 --> 00:27:31,684
إذًا ستواجه مشكلة كبيرة 

363
00:27:33,279 --> 00:27:37,265
انظر لي، لماذا تسألني فجأة عن ذلك ؟ 

364
00:27:37,904 --> 00:27:39,817
لا شيء 

365
00:27:42,974 --> 00:27:46,067
حسنًا حسنًا يو -سونغ 

366
00:27:47,200 --> 00:27:51,489
أنا بجوارك لذلك لا تقلق على أي شيء 
 أنت على ما يرام 

367
00:27:52,831 --> 00:27:56,295
لنعود للنوم 

368
00:28:20,473 --> 00:28:23,559
لي غانغ-جو، ماذا تظن أنك فاعل الآن ؟ 

369
00:28:23,584 --> 00:28:27,177
أنا أصنع الفطور - 
 ماذا عن مي-بونغ ؟ 

370
00:28:28,399 --> 00:28:31,542
مي-بونغ لم تنام جيدًا الليلة الماضية بسبب إنشغالها بالعمل 

371
00:28:31,567 --> 00:28:34,262
اليوم هام بالنسبة لها لذلك أنا أغلقت المنبه 

372
00:28:34,287 --> 00:28:35,723
رجاء تفهمي الأمر هذه المرة 

373
00:28:35,942 --> 00:28:41,633
إذًا أنت سترتدي المريلة وتصنع الفطور لزوجتك ؟ 

374
00:28:41,786 --> 00:28:44,377
هذا ليس صعبا اطلاقا، أنا لا أفعل ذلك يوميًا 

375
00:28:44,403 --> 00:28:47,044
ادخلي، سأصنع الخبز اللذيذ 

376
00:28:55,997 --> 00:28:56,997
أنت هنا ؟ 

377
00:28:57,700 --> 00:28:59,111
غانغ-غو - 
 نعم ؟ - 

378
00:28:59,136 --> 00:29:01,387
هل أنت الذي أطفأت المنبه ؟ - 
 أجل - 

379
00:29:01,622 --> 00:29:02,622
يا الهي 

380
00:29:07,465 --> 00:29:10,356
لا تغضبي، كنت أحاول مساعدتكِ 

381
00:29:11,193 --> 00:29:14,864
أخبرتك أنك ستساعدني بعدم فعل أي شيء 

382
00:29:14,889 --> 00:29:18,247
لماذا فعلت ذلك وأوقعتني في مشكلة مع حماتي؟ 

383
00:29:18,740 --> 00:29:22,872
كنت أعرف أنكِ لم تنامين الليلة الماضية، لذلك كيف لا يمكنني فعل شيء تجاه ذلك ؟ 

384
00:29:23,200 --> 00:29:26,530
أردتكِ أن تنامين وقتًا أكثر حتى لا تصابين بالدوار في الاختبار 

385
00:29:27,552 --> 00:29:30,799
لكن كيف ارتديت المريلة وصنعت الفطور وأخبرت حماتي 

386
00:29:30,824 --> 00:29:34,294
أنك أغلقت المنبه لأني ربما أكون متعبة ؟ 

387
00:29:34,450 --> 00:29:36,028
هل أنت أحمق ؟ 

388
00:29:36,731 --> 00:29:40,284
لا أعلم كيف أصبحت محامي برأسك هذه 

389
00:29:41,184 --> 00:29:44,375
حسنًا أنا لن أفعل ذلك المرة القادمة لذلك لا تغضبي 

390
00:29:44,872 --> 00:29:47,939
وإلا ستخطأين أثناء الامتحان 

391
00:30:03,107 --> 00:30:04,107
مي -بونغ انتظري 

392
00:30:04,630 --> 00:30:05,630
تا دا 

393
00:30:06,145 --> 00:30:10,372
ما هذا ؟ - 
 كيونغسموان اشربيه قلب امتحانكِ وستكوني بخير - 

394
00:30:11,068 --> 00:30:13,169
لا تتوتري ستنجحين 

395
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
حسنًا 

396
00:30:16,215 --> 00:30:17,215
مع السلامة 

397
00:30:41,067 --> 00:30:43,820
يو -جين حينما تقابلين يو-سونغ احرصي على أن تخبريه 

398
00:30:43,845 --> 00:30:46,279
أنك لا يمكنكِ أن تتحدثي مع أحد عن الخاتم 

399
00:30:46,599 --> 00:30:48,630
أخبريه أنه سيكون في مشكلة كبيرة لو أخبر أحد 

400
00:30:48,794 --> 00:30:49,794
حسنًا 

401
00:30:50,747 --> 00:30:54,052
يو -سونغ لم يخبر السيدة جو بخصوص الخاتم، صحيح ؟ 

402
00:30:55,380 --> 00:30:59,012
هو لم يخبر أحد وإلا لاتصل بي بالفعل 

403
00:31:07,904 --> 00:31:10,700
كيف حالكِ يا سيدة جو؟ 

404
00:31:11,684 --> 00:31:14,833
ما الذي تفعلينه يا شين اي هنا ؟ 

405
00:31:16,568 --> 00:31:20,059
يا الهي، الستِ يو-جين؟ 

406
00:31:20,864 --> 00:31:24,712
مرحبًا - 
 مرحبًا - 

407
00:31:26,654 --> 00:31:28,458
مرحبًا يو -سونغ

408
00:31:30,990 --> 00:31:32,990
يو -سونغ لندخل 

409
00:31:37,716 --> 00:31:40,466
ماذا حدث ؟ لماذا يو -جين معكِ؟ 

410
00:31:43,191 --> 00:31:48,779
كان يفترض أن تصحب العمة يو-جين إلى الصين لكنها في الواقع تركتها في ملجأ أيتام 

411
00:31:50,232 --> 00:31:51,977
ملجأ أيتام ؟ - 
 أجل - 

412
00:31:52,833 --> 00:31:55,839
لكن بما أن جدي يدعم ملجأ الأيتام 

413
00:31:56,325 --> 00:31:58,749
فشاهد يو-جين وأحضرها إلى المنزل 

414
00:31:59,372 --> 00:32:01,227
كيف تعرف جدكِ على يو -جين ؟ 

415
00:32:01,982 --> 00:32:05,661
يو -جين وأمها زارا منزلنا من قبل 

416
00:32:06,302 --> 00:32:08,504
بهذه الطريقة تعرف على يو-جين 

417
00:32:09,185 --> 00:32:10,817
حسنًا 

418
00:32:13,388 --> 00:32:17,678
ظننت أن يو-جين في الصين لذلك تفاجآت حينما رأيتها 

419
00:32:18,997 --> 00:32:26,193
يو-جين المسكينة، كيف لعمتها أن تتركها هكذا ؟ 

420
00:32:26,419 --> 00:32:28,465
لهذا السبب أعتني بها منذ فترة 

421
00:32:29,036 --> 00:32:30,836
أشعر بالأسى عليها أيضًا 

422
00:32:31,310 --> 00:32:34,835
أرسليها إلى منزلي لتلعب هي ترتاح مع يو-سونغ

423
00:32:35,529 --> 00:32:37,974
حسنًا، يبدو أنهما مقربان للغاية 

424
00:32:40,521 --> 00:32:45,940
يو-جين أحضرت يو-سونغ إلى منزلي الليلة الماضية، ألم يخبركِ يو-سونغ ؟ 

425
00:32:46,521 --> 00:32:49,294
ذهب إلى منزلكم؟ 
 هو لم يخبرني 

426
00:32:50,411 --> 00:32:52,739
أوه حقًا ؟ 

427
00:32:54,169 --> 00:32:57,587
تبدين في حالة أفضل عن ذي قبل 

428
00:32:58,193 --> 00:33:01,668
لا يوجد شيء لأنزعج منه الآن فأنتِ لديكِ جد رائع، صحيح ؟ 

429
00:33:02,279 --> 00:33:03,479
أنا سعيدة بكِ 

430
00:33:04,239 --> 00:33:05,239
حسنًا 

431
00:33:07,068 --> 00:33:10,001
سمعت أن جدكِ هو الرئيس 

432
00:33:10,026 --> 00:33:13,225
لشركة مي-بونغ وأنتِ مديرتها 

433
00:33:13,544 --> 00:33:16,052
رجاء عاملوا مي-بونغ بصورة طيبة 

434
00:33:16,974 --> 00:33:19,333
سأفعل، لا تقلقي

435
00:33:32,279 --> 00:33:38,112
 سيدة جو، لماذا تتواجدين حولي وتخنقيني ؟ 

436
00:33:41,950 --> 00:33:45,165
لم يكن لدي سبب لأكرهك ِلو كنتِ بعيدة عني 

437
00:33:53,799 --> 00:33:55,020
" السلام عليكم " 

438
00:34:09,935 --> 00:34:13,919
يو-سونغ هل أخبرت أي أحد عن الخاتم ؟ 

439
00:34:14,730 --> 00:34:15,730
لا 

440
00:34:16,146 --> 00:34:22,591
لا يمكن أن تتحدث مع  أي أحد عنه وإلا ستدخل السجن، حسنًا ؟ 

441
00:34:23,091 --> 00:34:24,091
حسنًا 

442
00:34:24,753 --> 00:34:27,802
لابد أن يكون سر للأبد، عاهدني 

443
00:34:28,957 --> 00:34:29,957
أعدكِ 

444
00:34:42,318 --> 00:34:44,489
كيم مي-بونغ يمكنكِ فعل ذلك 

445
00:34:45,466 --> 00:34:46,653
يمكنكِ فعل ذلك 

446
00:34:59,568 --> 00:35:04,201
التالي تقديم بواسطة كيم مي-بونغ من قسم التسويق الثالث 

447
00:35:06,177 --> 00:35:08,057
سيدة كيم مي-بونغ ابدأي 

448
00:35:19,341 --> 00:35:22,919
مرحبًا أنا كيم مي-بونغ موظفة عادية من فريق التسويق الثالث 

449
00:35:23,529 --> 00:35:29,097
المنتج الذي أود أن أعرضه ملابس رياضية 

450
00:35:29,669 --> 00:35:31,247
أولًا لنلقي نظرة على البيانات 

451
00:35:38,904 --> 00:35:44,066
بعيدًا عن الوظائف ركزت على السعر أكثر 

452
00:35:44,529 --> 00:35:47,443
لو أن الوظائف الخاصة به جيدة ربما أشتريه 

453
00:35:47,468 --> 00:35:50,912
مفهوم خط انتاج ملابس وينر الرياضية يمكن أن تشاهد كـ 

454
00:35:50,937 --> 00:35:54,315
ملابس رياضية للحياة بالكامل  
 أهدف إلى اعتبارها أسلوب حياة 

455
00:35:54,809 --> 00:35:59,125
لكن بناء على النتائج الخاصة بالابحاث التي فعلتها لاطلاق هذا المشروع 

456
00:35:59,763 --> 00:36:03,216
يبدو أن المستهلكون مهتمون أكثر 

457
00:36:03,630 --> 00:36:07,262
بالوظائف المختلفة أكثر من الراحة 

458
00:36:08,818 --> 00:36:10,428
أخذت ذلك بعين الإعتبار 

459
00:36:11,019 --> 00:36:16,562
أقترح إطلاق ملابس رياضية فائقة لديها وظائف خاصة 

460
00:36:16,587 --> 00:36:22,576
المركبة ما بين الاحترافية والوظيفية 

461
00:36:23,544 --> 00:36:25,127
من فضلك ادخل أيها العارض  

462
00:36:33,216 --> 00:36:36,419
كما ترون العارض وهو يرتدي الملابس الفخمة 

463
00:36:36,887 --> 00:36:39,173
سأواصل شرحي 

464
00:36:44,880 --> 00:36:50,508
وجهة النظر الأولى أن الملابس الراقية مرنة للغاية 

465
00:36:51,786 --> 00:36:54,532
علاوة على جسد هناك راحة في الجسد 

466
00:36:54,558 --> 00:36:57,359
وهي جيدة للغاية لامتصاص الافرازات الجسدية 

467
00:36:57,966 --> 00:37:03,801
ثلاثة شرائح من النيلون والبولي سبانديكس سيسمحوا للمستهلكين للاستطالة 

468
00:37:04,219 --> 00:37:07,137
المظهر الجيد يمكن أن يجذب المستهلكين 

469
00:37:11,758 --> 00:37:16,111
وجهة النظر الأخرى الخاصة بالميزات هي أن المواد مضادة للماء 

470
00:37:19,641 --> 00:37:23,527
الداخل يمكن أن يطرد اي سائل 

471
00:37:24,711 --> 00:37:28,661
المادة ناعمة ومضاءة 

472
00:37:28,686 --> 00:37:32,635
وكأنك لا ترتدي أي شيء ستسمح لك بأسلوب الحياة النشط 

473
00:37:34,085 --> 00:37:38,623
<i>أحاول أن أتحرك إلى المباراة </i>

474
00:37:38,623 --> 00:37:43,762
<i>أحاول أن أكون مستيظًا واستذكر اسمي </i>

475
00:37:43,762 --> 00:37:52,337
<i>لكن الجميع يتغير ولا أشعر بنفس الحالة </i>

476
00:37:53,915 --> 00:37:55,448
غانغ -سو - 
 مي -بونغ  - 

477
00:37:58,211 --> 00:38:03,267
مي-بونغ بذلت قصارى جهدي اليوم، كنت على ما يرام أليس كذلك ؟ كنت متوترًا للغاية 

478
00:38:03,673 --> 00:38:08,837
هل ارتكبت خطأ؟ - 
 بالطبع لا، لقد كنت مدهشًا - 

479
00:38:09,150 --> 00:38:15,482
العرض التقديم لم يكن ممل وكان من السهل التركيز بسببك 

480
00:38:16,415 --> 00:38:19,587
حقًا ؟ بالتالي لابد أن تدفعي لي ضعف المبلغ؟ 

481
00:38:19,868 --> 00:38:20,868
اتفقنا 

482
00:38:21,689 --> 00:38:22,956
كنت أمزح فقط 

483
00:38:23,509 --> 00:38:25,139
لا ينبغي عليكِ أن تدفعي لي 

484
00:38:25,634 --> 00:38:28,032
لكن متى ستظهر النتائج ؟ 

485
00:38:28,501 --> 00:38:31,932
الأسبوع المقبل، أنا متوترة بالفعل - 
 وكذلك أنا - 

486
00:38:32,329 --> 00:38:35,668
لكنكِ بذلتِ جهدًا، لذلك ستكون هناك نتائج جيدة 

487
00:38:36,462 --> 00:38:40,618
أعتقد ذلك لقد كنت أشعر بعظمتي وأنا أستعرض اليوم هذا 

488
00:38:41,196 --> 00:38:42,530
شكرًا لك يا غانغ -سو 

489
00:38:44,462 --> 00:38:45,462
مع السلامة 

490
00:38:46,665 --> 00:38:49,759
مرحبًا أنا لي غانغ -غو جئت للقاء المدير 

491
00:38:49,884 --> 00:38:50,884
انتظر رجاء 

492
00:38:53,634 --> 00:38:55,762
سيد لي غانغ-غو جاء للقاء المدير 

493
00:39:00,110 --> 00:39:02,020
تريد العمل لدى مجموعة وينر؟ 

494
00:39:04,025 --> 00:39:06,567
أتمنى ألا ترفض 

495
00:39:07,930 --> 00:39:12,811
الحقيقة هي أني بحثت عن خلفيتك 

496
00:39:13,767 --> 00:39:18,392
بعيدًا عن هؤلاء الأشخاص هذه الأيام أنت تقوم بعمل خيري لمساعدة الناس 

497
00:39:19,368 --> 00:39:22,978
أنا أيضًا سمعت أن لديك مكتب محاماة 

498
00:39:23,353 --> 00:39:24,867
كل تلك الأمور حقيقية ؟ 

499
00:39:26,032 --> 00:39:29,069
الأمر مختلف بعض الشيء لكني أبذل قصارى جهدي 

500
00:39:29,603 --> 00:39:30,603
هكذا إذًا ؟ 

501
00:39:33,220 --> 00:39:39,001
المدير السابق تم فصله من العمل 
 بعد ضبطه بتهمة الاختلاس 

502
00:39:39,689 --> 00:39:44,044
لهذا السبب أنا سأظل في موقعه لفترة 

503
00:39:44,556 --> 00:39:49,622
بينما أنا هنا أريد أن تبدأ الشركة بداية جديدة 

504
00:39:50,556 --> 00:39:53,283
أريدها شركة قانونية، وصافية، وعادلة 

505
00:39:53,526 --> 00:39:56,333
هذا جيد للمجتمع والبلد 

506
00:39:57,345 --> 00:40:01,807
من أجل فعل ذلك أحتاج مساعدة من أمثالك 

507
00:40:02,509 --> 00:40:06,750
هناك فرصة عمل شاغرة في فريق الشؤون القانونية 

508
00:40:08,298 --> 00:40:10,333
آمل أن تحصل على تلك الوظيفة 

509
00:40:12,181 --> 00:40:14,279
تريدني أن أكون ضمن فريق الشؤون القانونية ؟ 

510
00:40:25,095 --> 00:40:26,649
مرحبًا - 
 مرحبًا - 

511
00:40:28,001 --> 00:40:30,297
كم عدد الزبائن الذين جاءوا اليوم ؟ 

512
00:40:34,821 --> 00:40:38,390
كان هناك الكثير من الزبائن اليوم أيضًا، إذًا مع السلامة - 
 سيد كيم - 

513
00:40:39,626 --> 00:40:40,882
كيف تنصرف فقط هكذا ؟  

514
00:40:41,446 --> 00:40:43,071
ما الأمر؟ 

515
00:40:43,720 --> 00:40:46,165
أنت لم ترد على السؤال الذي طرحته عليك بالأمس 

516
00:40:46,751 --> 00:40:47,997
أي سؤال ؟ 

517
00:40:48,821 --> 00:40:50,979
سألتك إذا ما كنت تحب زوجة أخي 

518
00:40:51,548 --> 00:40:53,446
هل تريدين سماع الإجابة حقا؟ 

519
00:40:53,907 --> 00:40:55,145
لماذا تريدين الرد ؟ 

520
00:40:55,415 --> 00:40:57,169
حتى استطيع الانتهاء من ذلك 

521
00:40:57,610 --> 00:41:00,332
وبما أني طرحت عليك السؤال، ألا ينبغي عليك الرد علي؟ 

522
00:41:05,017 --> 00:41:06,415
أجل أحبها 

523
00:41:10,532 --> 00:41:14,672
أنت تحبها حقًا ؟ - 
 أجل أحبها - 

524
00:41:17,431 --> 00:41:18,721
حسنًا  

525
00:41:19,642 --> 00:41:21,738
أنا سأعود للمنزل الآن 

526
00:41:22,564 --> 00:41:25,762
ورجاء استأجر شخصية أخرى بأسرع وقت ممكن 

527
00:41:25,901 --> 00:41:30,683
نام -واي هذا ليس وقت انصرافكِ للمنزل، كيف ستنصرفين الان ؟ 

528
00:41:31,120 --> 00:41:34,396
أنا مريضة، وحينما يمرض الناس يغادرون مبكرا 

529
00:41:34,421 --> 00:41:36,960
لقد كنتِ على ما يرام منذ لحظة، إذًا كيف أصبتِ بالمرض؟ 

530
00:41:37,465 --> 00:41:39,705
أنا مريضة 

531
00:41:40,012 --> 00:41:44,369
وإذا ما كرهت ذلك فأنا سأرحل مبكرًا 
 ويمكنك أن تخصم ذلك من راتبي 

532
00:41:47,035 --> 00:41:49,331
لي نام -واي 

533
00:41:55,098 --> 00:41:56,646
النساء لا يمكن توقعهن 

534
00:41:57,207 --> 00:41:59,433
هي أكثر صعوبة من زوجتي السابقة 

535
00:42:14,628 --> 00:42:17,912
مي-بونغ 

536
00:42:19,035 --> 00:42:21,878
هوني عليكِ، ستكسرين الماكينة 

537
00:42:21,903 --> 00:42:24,925
لو لديكِ  شيء لتقوليه فقوليه 
 لا تضربي تلك الخلود الفقيرة 

538
00:42:24,950 --> 00:42:26,800
هل تخفي شيئًا عني ؟ 

539
00:42:27,543 --> 00:42:28,782
أنا؟ لا 

540
00:42:29,238 --> 00:42:31,339
إذًا لا تزعجني واثبت 

541
00:42:31,715 --> 00:42:33,873
كنت مضغوطة طوال هذا الوقت 

542
00:42:34,152 --> 00:42:36,914
أحتاج أن أضربهم حتى أفرج عن ضغطي 

543
00:42:37,144 --> 00:42:38,245
لا توقفني 

544
00:42:40,629 --> 00:42:41,629
حسنًا 

545
00:42:42,112 --> 00:42:43,112
واصلي 

546
00:42:56,504 --> 00:43:01,295
هل انتهى ضغطكِ الآن ؟ 
 حينما رأيتكِ تضربين تلك الدمى أخفتيني بشدة 

547
00:43:01,396 --> 00:43:02,396
قليل 

548
00:43:03,488 --> 00:43:05,449
هل كان هذا الضغط بسبب الاختبار؟ 

549
00:43:08,308 --> 00:43:11,285
لقد كانت أول مرة أجري فيها هذا الشيء لذلك كنت متوترة 

550
00:43:11,769 --> 00:43:16,773
كنت متوترة لأني كنت سأجلب العار لفريقي التسويقي لو أخطأت 

551
00:43:18,012 --> 00:43:20,019
علينا انتظار النتائج الان فقط 

552
00:43:20,918 --> 00:43:24,232
سواء كانت النتائج ايجابية أو سلبية أعتقد أنها تجربة جيدة 

553
00:43:24,590 --> 00:43:26,136
حسنًا 

554
00:43:27,096 --> 00:43:32,366
رغم أن الأمور ليست جيدة ربحت الكثير من الثقة عبر تلك التجربة 

555
00:43:33,285 --> 00:43:36,113
خططت للأمر بالكامل وقمت بالعرض التقديمي بنفسي 

556
00:43:36,871 --> 00:43:39,307
لم أتصور حتى أن ذلك كان محتملا 

557
00:43:40,012 --> 00:43:44,212
لا يهم النتيجة أنا لست خائفة أنا واثقة من مواجهة أي شيء 

558
00:43:46,168 --> 00:43:48,920
حبيبتي مي-بونغ أنا فخور بكِ 

559
00:43:49,512 --> 00:43:50,910
أنتِ على ما يرام 

560
00:43:51,378 --> 00:43:52,378
ما كان هذا ؟ 

561
00:43:52,902 --> 00:43:54,198
هل أنا صغيرة ؟ 

562
00:43:54,223 --> 00:43:57,049
أنتِ لم تعرفين ذلك ؟ 
 أنتِ صغيرة صغيرة للغاية 

563
00:44:01,777 --> 00:44:04,067
مي-بونغ هيا لنعود للمنزل ونقيم حفلة ؟ 

564
00:44:04,637 --> 00:44:06,855
أنتِ أبليتِ بلاء حسنًا في اختبار العرض التقديمي وأنا تم توظيفي اليوم 

565
00:44:07,394 --> 00:44:10,404
تم توظيفك ؟ أين ؟ 

566
00:44:11,316 --> 00:44:12,316
في مجموعة وينر 

567
00:44:12,582 --> 00:44:15,003
ماذا ؟ حقًا؟ هل أنت جاد ؟ 

568
00:44:17,121 --> 00:44:20,654
نحنُ زوجان نعمل في نفس الشركة الآن - 
 هذا رائع - 

569
00:44:21,675 --> 00:44:24,738
لكن لماذا تخبرني ذلك الآن ؟ أنت مزعج للغاية 

570
00:44:26,848 --> 00:44:30,699
قلتِ أنا مزعج لكنكِ دائمًا تعانقيني 
 تعالي هنا 

571
00:44:36,058 --> 00:44:39,620
سيد كيم، لقد مضت فترة طويلة ولم نلتقي لماذا لم تعد تأتي كل هذه الفترة ؟ 

572
00:44:39,645 --> 00:44:43,683
سيد كيم، عليك المرور علينا دائمًا، لقد اشتقنا لك 

573
00:44:45,558 --> 00:44:47,932
اشتقتم لي ؟ - 
 أجل - 

574
00:44:47,957 --> 00:44:50,879
حسنًا سأمر عليكم كثيرًا من الآن 

575
00:44:53,183 --> 00:44:55,581
هل السيد جو في مكتبه ؟ 

576
00:44:55,933 --> 00:44:59,811
لقد ذهب للقاء زبون، وسيعود بعد قليل تفضل سيد كيم 

577
00:44:59,836 --> 00:45:04,364
حسنًا سأتواجد في المكتب لذلك اصنعي لي كوبًا من الشاي رجاء 

578
00:45:04,389 --> 00:45:05,994
حسنًا يا سيدي 

579
00:45:06,512 --> 00:45:07,512
مهلًا 

580
00:45:09,590 --> 00:45:12,058
أنا لا أرى السيدة جو في أي مكان 

581
00:45:12,988 --> 00:45:14,344
ألم تأت اليوم ؟ 

582
00:45:17,066 --> 00:45:19,785
السيدة جو استقالت 

583
00:45:20,808 --> 00:45:23,026
استقالت ؟ لماذا ؟ 

584
00:45:28,035 --> 00:45:30,751
ما الأمر؟ ماذا يحدث ؟ 

585
00:45:32,223 --> 00:45:33,863
الأمر على ما يرام أخبروني 

586
00:45:35,004 --> 00:45:36,004
الحقيقة 

587
00:45:37,043 --> 00:45:39,776
أقول لك لأنك أخبرتني أن 

588
00:45:41,074 --> 00:45:44,226
السيدة جو استقالت بسبب زوجة السيد جو 

589
00:45:45,465 --> 00:45:48,416
ماذا ؟ بسبب تشوغ-جا؟ 

590
00:45:48,777 --> 00:45:49,777
أجل 

591
00:45:50,800 --> 00:45:53,393
ألا يمكنك أن تمنعها من المجيء إلى المطعم ؟ 

592
00:45:54,480 --> 00:45:58,277
أخبروني كل ما حدث 

593
00:46:08,087 --> 00:46:09,087
" حبيبي دال-هو" 

594
00:46:10,754 --> 00:46:14,863
الشخص الذي تحاولين الاتصال به غير متاح 

595
00:46:17,910 --> 00:46:21,971
حبيبي أنا آسفة لذلك عد إلى المنزل 

596
00:46:28,183 --> 00:46:33,282
تشونغ -جا هل ستظلين راقدة هنا فقط ؟ 

597
00:46:33,871 --> 00:46:39,158
لنذهب ونقابل العرافة حتى نطلب منها أن تأتي بدال هوا 

598
00:46:39,378 --> 00:46:44,893
الإجابة واضحة، هو لن يرد على مكالماتي وسيتجاهل رسائلي 

599
00:46:46,300 --> 00:46:48,825
أنا لا عتقد أنه يريد أن يراني مرة أخرى 

600
00:46:49,340 --> 00:46:53,042
كيف تتركينه ؟ 

601
00:46:53,410 --> 00:46:55,535
ما الذي ستفعلينه لو كان لديه علاقة عاطفية حقًا؟ 

602
00:46:55,894 --> 00:46:58,738
اطلبي من السيد كيم المساعدة حينما يعود للمنزل 

603
00:46:59,027 --> 00:47:01,961
دال-هو سيسمع كلامه 

604
00:47:02,849 --> 00:47:08,435
أنا على قائمته السوداء لذلك لن يرغب في سماع ما أقوله

605
00:47:11,106 --> 00:47:13,465
سيد كيم في المنزل ويبحث عنكِ سيدة ما 

606
00:47:14,568 --> 00:47:15,568
أنا ؟ 

607
00:47:15,881 --> 00:47:17,935
هو في المنزل 

608
00:47:19,381 --> 00:47:21,467
 تحدثي معه، حسنًا - 
 حسنًا  - 

609
00:47:25,701 --> 00:47:27,661
سيد كيم، لقد عدت؟ 

610
00:47:28,396 --> 00:47:32,111
الطقس كان باردا في الخارج؟ هل تود كوب من شاي الزنجبيل الدافيء؟ 

611
00:47:34,295 --> 00:47:37,288
تشونج-جا لا ينبغي عليكِ الحياة بهذه الطريقة 

612
00:47:38,271 --> 00:47:39,271
معذرة 

613
00:47:39,615 --> 00:47:43,513
فقط لأنهم أضعف منكِ تسيئي فهمهم، وتعتدين عليهم 

614
00:47:44,278 --> 00:47:47,546
وتتعاملين وكأنكِ مديرتهم، أين تعلمتِ تلك الأساليب المخيفة ؟ 

615
00:47:47,571 --> 00:47:52,047
سيد كيم، ما الذي تتحدث عنه ؟ ما الذي فعلته ؟ 

616
00:47:52,834 --> 00:47:55,805
سمعت أن السيدة جو استقالت من مطعم دوكيونيوك لأنكِ اعتيدتِ عليها 

617
00:47:55,830 --> 00:47:58,932
هل لديكِ أي شيء لتقوليه الآن ؟ 

618
00:48:00,779 --> 00:48:05,372
جاءت من كوريا الشمالية لمحاولة المعيشة الكريمة هنا 

619
00:48:05,740 --> 00:48:09,210
لا يمكنكِ حتى مساعدتها، وتطارديها بهذه الاعتداءات ؟ 

620
00:48:09,801 --> 00:48:11,362
هذا لأن 

621
00:48:11,387 --> 00:48:13,622
عليك أن تشك في الناس المريبين 

622
00:48:14,107 --> 00:48:16,255
هل السيدة جو فعلت شيئًا ؟ 

623
00:48:17,318 --> 00:48:20,398
دال -هو غادر المنزل لأنكِ هكذا 

624
00:48:21,295 --> 00:48:24,294
يا الهي، ماذا أصابك ؟ 

625
00:48:26,193 --> 00:48:29,030
من الآن فصاعدا لا تذهبي لأي مكان بالقرب من مطعم المعكرونة 

626
00:48:34,271 --> 00:48:37,231
سيد كيم - 
 تشونغ -جا - 

627
00:48:37,881 --> 00:48:39,551
أمي 

628
00:48:46,989 --> 00:48:48,881
أمي، ما الأمر؟ 

629
00:48:51,365 --> 00:48:54,513
جدتي، ماذا أصابها ؟ 
 هل حدث شيء ما يا أمي؟ 

630
00:48:55,162 --> 00:48:56,536
ماذا أفعل ؟ 

631
00:48:57,701 --> 00:49:01,465
زوجي لن يعود للمنزل والسيد كيم يوبخني 

632
00:49:02,185 --> 00:49:05,419
ماذا فعلته خطأ؟ 

633
00:49:08,342 --> 00:49:09,342
أمي 

634
00:49:10,037 --> 00:49:11,810
ما الذي يفترض بي فعله ؟ 

635
00:49:20,224 --> 00:49:22,892
كل هذه أغراضكِ 

636
00:49:23,318 --> 00:49:27,028
حاولت حزم كل شيء لكن لو هناك أي شيء ناقص أبلغيني 

637
00:49:27,568 --> 00:49:28,568
شكرًا لكِ 

638
00:49:28,865 --> 00:49:33,568
اتصلي بي حينما تجدين عملًا جديدًا، سنأتي لزيارتكِ 

639
00:49:34,193 --> 00:49:35,842
حسنًا سأتصل بكِ 

640
00:49:36,342 --> 00:49:37,342
شكرًا لكِ 

641
00:49:38,717 --> 00:49:40,135
اعتني بنفسكِ 

642
00:50:01,607 --> 00:50:02,607
سيدة جو 

643
00:50:06,131 --> 00:50:07,131
مرحبًا 

644
00:50:09,076 --> 00:50:10,896
هل يديكِ على ما يرام؟ 

645
00:50:13,209 --> 00:50:14,638
الأمر على ما يرام الان 

646
00:50:17,552 --> 00:50:21,489
يبدو أنك كنت ثمل، ادخل وارتاح 

647
00:50:22,388 --> 00:50:23,388
مهلًا 

648
00:50:27,801 --> 00:50:34,669
أنا قلقت عليكِ جدًا وكنت أريد أن أعرف أنكِ عدتِ للمنزل في ذلك اليوم 

649
00:50:36,318 --> 00:50:41,103
وما إذا تحسنت يديكِ المصابة أو حصلتِ على عمل جديد 

650
00:50:43,729 --> 00:50:47,041
حاولت الاتصال بكِ عدة مرات لكني ترددت 

651
00:50:49,260 --> 00:50:51,343
أنا مسرور أنكِ تحسنتِ 

652
00:50:52,416 --> 00:50:54,689
شكرًا لك على قلقك عليّ 

653
00:50:56,401 --> 00:50:59,681
سيد جو اعتني بنفسك 

654
00:51:23,721 --> 00:51:28,204
واو الطعام يبدو شهي هل نقيم حفلة يا عمتي ؟ 

655
00:51:28,229 --> 00:51:30,370
اجل نحنُ نقيم احتفالا 

656
00:51:31,869 --> 00:51:34,142
أنا لم أحضر أي احتفالا في حياتي من قبل 

657
00:51:34,401 --> 00:51:36,591
لقد أقمت العديد من الاحتفالات في المدرسة 

658
00:51:36,784 --> 00:51:43,250
يا الهي، أنت لم تقيم اي احتفالا في حياتك  من قبل؟ أيها الرجل الصغير كيف عشت هكذا ؟ 

659
00:51:43,275 --> 00:51:48,799
ست سنوات - 
 ست سنوات يا الهي هذه مدة طويلة - 

660
00:51:51,612 --> 00:51:55,660
لكن غانغ-غو، أين حماتك ؟ ألم تدعوها ؟ 

661
00:51:55,685 --> 00:51:57,727
بالطبع دعوتها وهي في الطريق 

662
00:51:58,393 --> 00:51:59,926
سيدة جو ستأتي أيضًا ؟ 

663
00:51:59,951 --> 00:52:01,951
أجل لقد دعوتها 

664
00:52:02,323 --> 00:52:08,051
في يوم كهذا العديد من الناس يجب أن يحتفلون سويًا 

665
00:52:08,729 --> 00:52:10,666
لقد وصلت - 
 مرحبًا - 

666
00:52:11,549 --> 00:52:12,549
ادخلي 

667
00:52:13,885 --> 00:52:16,854
أنا آسفة على التأخر - 
 الأمر على ما يرام اجلسي - 

668
00:52:16,879 --> 00:52:17,879
حسنًا 

669
00:52:19,502 --> 00:52:20,907
لماذا لم تأت نام-واي؟ 

670
00:52:21,229 --> 00:52:24,527
هذا ما أردت معرفته هي لا ترد حتى على هاتفها 

671
00:52:25,346 --> 00:52:27,416
هي غير محظوظة إذًا 

672
00:52:27,619 --> 00:52:32,423
تفضلوا ارفعوا كؤوسكم 

673
00:52:33,010 --> 00:52:36,496
شكرًا جزيلًا لكم 

674
00:52:36,744 --> 00:52:40,115
غانغ-غو سيذهب إلى العمل بشركة جيدة و 

675
00:52:40,140 --> 00:52:43,088
مي-بونغ أنهت عرضها التقديمي ؟ 

676
00:52:43,113 --> 00:52:46,246
التقديمي - 
 أجل هذا - 

677
00:52:46,502 --> 00:52:51,346
وهيحرا أصبحت مالكة لمتجر لبيت الموضة كبير 

678
00:52:51,371 --> 00:52:54,723
وغانغ-سو الذي أحبه على الأكثر في طريقه 

679
00:52:54,748 --> 00:52:58,036
للنجاح كممثل، هذا يوم سعيد للغاية 

680
00:52:58,061 --> 00:53:05,486
أتمنى لعائلتنا كامل الصحة 
 وألا يكون بها أي شجارات ويكون بها سعادة 

681
00:53:05,666 --> 00:53:11,755
الكؤوس في المنتصف، نخب سعادة وصحة عائلة لي 

682
00:53:11,780 --> 00:53:14,820
نخبكم 
كأس واحد 

683
00:53:15,260 --> 00:53:16,660
نحنُ نحب الخمر 

684
00:53:17,080 --> 00:53:19,482
نخبكم لي أيضًا 

685
00:53:19,507 --> 00:53:22,942
هل شربتِ مرة أخرى - 
 أجل شربت - 

686
00:53:23,330 --> 00:53:26,251
أنا ثملت لأني كنت سعيدة - 
 سيدة جو هنا - 

687
00:53:26,276 --> 00:53:29,092
كيف تكوني محرجة للغاية ؟ 
 غانغ -سو  أدخلها 

688
00:53:29,323 --> 00:53:33,134
عمتي لندخل - 
 لندخل أنا لست سكرانة - 

689
00:53:33,159 --> 00:53:35,189
حسنًا حسنًا - 
 أنتِ سكرانة - 

690
00:53:37,768 --> 00:53:40,205
لا أحد يستطيع أن يخدعك يا يو -سونغ 

691
00:53:44,604 --> 00:53:48,127
مي-بونغ أنا سعيدة بكِ اليوم 

692
00:53:49,010 --> 00:53:54,197
دعوتكِ لي هناك يعني أنهم تقبلوكِ كزوجة ابنهم 

693
00:53:55,455 --> 00:54:00,135
الأسلوب الذي نظرت به حماتي لي أصبح أكثر نعومة 

694
00:54:00,346 --> 00:54:02,416
أجل رأيت ذلك 

695
00:54:03,494 --> 00:54:06,846
الآن أنا لست قلقة عليكِ 

696
00:54:09,604 --> 00:54:11,710
أمي، هل يديكِ على ما يرام ؟ 

697
00:54:12,198 --> 00:54:16,157
أجل هي على ما يرام ، وكأني لم أصاب في العمل من قبل 

698
00:54:18,932 --> 00:54:21,806
أمي لا تسيئي فهمي واسمعيني 

699
00:54:23,096 --> 00:54:27,408
أود أن تتوقفين عن العمل في ذلك المطعم 

700
00:54:29,182 --> 00:54:30,947
انا استقلت 

701
00:54:31,994 --> 00:54:35,236
أنا لن أذهب إلى مطعم دوكينوك مرة أخرى 

702
00:54:35,440 --> 00:54:38,595
حقًا ؟ 
 أجل حقًا 

703
00:54:39,440 --> 00:54:42,064
أنا لن أصاب بالانزعاج بعد الآن 

704
00:54:46,143 --> 00:54:47,876
هل كنتِ قلقة ؟ 
 أجل 

705
00:54:59,377 --> 00:55:01,369
كيف أبدو ؟ هل أبدو جميلة ؟ 

706
00:55:03,534 --> 00:55:04,708
أليست هذه راقية ؟ 

707
00:55:06,666 --> 00:55:09,084
لا يا حماتي أنتِ جميلة للغاية 

708
00:55:09,487 --> 00:55:10,487
حقًا ؟ 

709
00:55:11,846 --> 00:55:15,677
وكأني سأقابل رجل غريب أنا لا أعرف لماذا أنا متوترة جدا 

710
00:55:16,557 --> 00:55:18,064
أوه حماتي 

711
00:55:19,166 --> 00:55:23,283
زوجي لن يرحل بعدما يراني 

712
00:55:24,049 --> 00:55:27,252
بالطبع لا ، حماي لن يفعل ذلك 

713
00:55:27,729 --> 00:55:30,908
افعلي فقط ما قلته لكِ 

714
00:55:31,776 --> 00:55:35,882
لا تقولي أي شيء غير مريح له، حسنًا ؟ 

715
00:55:36,549 --> 00:55:37,549
حسنًا 

716
00:55:39,166 --> 00:55:43,523
شين -اي أنا سعيدة للغاية ويمكنني الاعتماد عليكِ 

717
00:55:44,253 --> 00:55:45,453
شكرًا جزيلًا لكِ 

718
00:55:53,214 --> 00:55:54,463
مرحبًا يا حماي 

719
00:55:55,065 --> 00:55:56,198
أبي أجلس 

720
00:55:57,159 --> 00:55:59,737
مرحبًا يا حبيبي 

721
00:56:01,917 --> 00:56:03,190
اجلس يا حماي 

722
00:56:14,472 --> 00:56:16,468
هي-دونغ، ماذا تظن انك فاعل ؟ 

723
00:56:18,604 --> 00:56:22,872
أبي ، انا آسف أنا لم أخبرك أن أمي هنا 

724
00:56:23,925 --> 00:56:27,538
لكني وشين -اي رتبنا هذا اللقاء 
 لاعادة لم الشمل 

725
00:56:28,011 --> 00:56:30,456
نريد حل سوء الفهم بينكما 

726
00:56:30,823 --> 00:56:35,730
جدي وجدتي ينتظرونا في المنزل وآمل أن تعودان بسرعة للمنزل 

727
00:56:39,839 --> 00:56:42,005
هي-دونغ لنذهب 

728
00:56:42,854 --> 00:56:46,114
أمي، وأبي استمتعا بالوجبة  
 سننصرف أولًا 

729
00:56:46,354 --> 00:56:48,167
أتمنى لكما قضاء وقتا طيبا 

730
00:56:57,421 --> 00:57:00,366
شين -اي كيف جاءتكِ هذه الفكرة ليجلسون سويًا ؟ 

731
00:57:01,210 --> 00:57:04,867
كنت قلقا عليهما ولم أتصور حتى أن هذا سيحدث لهما 

732
00:57:05,498 --> 00:57:08,357
يقولون إن الأزواج لابد أن يعيشا سويًا رغم النزاعات 

733
00:57:08,530 --> 00:57:11,516
بهذه الطريقة سيتمكنان من الاعتذار واعادة لم الشمل

734
00:57:12,194 --> 00:57:15,422
حماي غادر المنزل لذا كانت الطريقة الوحيدة لمساعدتهما أن يجلسا سويًا 

735
00:57:15,892 --> 00:57:18,981
حتى تتاح لهما الفرصة للاعتذار واعادة لم الشمل 

736
00:57:20,929 --> 00:57:21,929
شكرًا لكِ 

737
00:57:24,218 --> 00:57:27,538
لا مشكلة، هذه هي طبيعة العائلة يعتنون ببعضهم البعض 

738
00:57:28,374 --> 00:57:31,249
لنعود إلى المنزل بسرعة يو-جين ستصاب بالملل لأنها بمفردها 

739
00:57:31,923 --> 00:57:35,338
لكن هي-دونغ، ما الذي ستفعليه عن يو-جين ؟ 

740
00:57:35,666 --> 00:57:39,032
تريد حماتي أن تعيدها إلى ملجأ الأيتام 

741
00:57:40,876 --> 00:57:43,894
أريد أن أبقيها فترة أطول 
 ما رأيكِ يا شين -اي ؟ 

742
00:57:44,994 --> 00:57:49,581
أريد أن أفعل ذلك أيضًا 
 لكن  علينا أن يكون لدينا يوم فصل 

743
00:57:51,094 --> 00:57:57,000
كلما بقينا سويًا فترة أطول 
 كلما كان أصعب بالنسبة لنا أن نبتعد 

744
00:57:57,939 --> 00:57:58,939
هذا حقيقي 

745
00:58:01,416 --> 00:58:03,789
سلكن هذا لاحقًا، لنعود إلى المنزل الآن 

746
00:58:04,666 --> 00:58:05,666
حسنًا 

747
00:58:13,337 --> 00:58:16,329
وجهك لا يبدو على ما يرام 

748
00:58:17,759 --> 00:58:18,985
تناول الطعام بسرعة 

749
00:58:21,064 --> 00:58:25,337
أنت تحب الطعام الكوري خاصة في المطاعم هذه 

750
00:58:26,478 --> 00:58:28,774
الأولاد لم يعرفوا وحجزوا المكان هنا 

751
00:58:29,478 --> 00:58:31,884
لو كنت أعرف أنكِ هنا 
 ما كنت أتيت 

752
00:58:32,939 --> 00:58:35,259
أنا لا أريد الأكل معكِ 

753
00:58:35,775 --> 00:58:39,388
لذا لا تجعلي الأولاد يفعلون شيئًا كهذا مرة أخرى

754
00:58:41,290 --> 00:58:44,274
جو دال-هو، هل ستفعل ذلك حقًا؟ 

755
00:58:44,666 --> 00:58:48,866
هذا كله بسبب تلك الملتوية؟ هل تعتقد أني لا أعرف؟ 

756
00:59:00,345 --> 00:59:02,345
حماي قال ذلك حقًا؟ 

757
00:59:05,345 --> 00:59:07,940
أنا ليس لدي أي تأثير عليه بعد الآن

758
00:59:08,923 --> 00:59:10,806
أنا لا أريد رؤيته بعد الآن

759
00:59:11,845 --> 00:59:14,438
عليكِ تغيير عواطفه

760
00:59:15,103 --> 00:59:20,134
لو أن دال-هو والسيدة جو التقيا، سنكون في مشكلة كبيرة حينها

761
00:59:22,142 --> 00:59:26,696
هذا صحيح، لو التقيا سيتحدثان طبيعيا عن ماضيها

762
00:59:27,946 --> 00:59:31,907
وسيكتشف زوجي أنكِ تكذبين

763
00:59:33,939 --> 00:59:36,817
هذا مزعج للغاية 

764
00:59:36,842 --> 00:59:38,798
ما الذي سنفعله؟ 

765
01:00:04,423 --> 01:00:07,196
أرسل تلك الصور إلى العنوان الذي أعطيته لك 

766
01:00:12,181 --> 01:00:17,251
مي-بونغ والسيدة جو لن يتمكنا من تحمل ذلك 

767
01:00:38,416 --> 01:00:43,454
تشونغ-جا شيء ما وصلكِ 

768
01:00:43,744 --> 01:00:47,357
أنا لا أعرف ما هذا الاستعجال، لكنه جاء بخدمة التوصيل السريع، ألقي نظرة 

769
01:00:50,556 --> 01:00:51,556
ما الأمر؟ 

770
01:01:00,080 --> 01:01:03,431
ما كل هذا  

771
01:01:03,884 --> 01:01:07,745
يا إلهي  - 
 أمي، أنا ليس لدي أي أوهام فيما يخص إخلاص زوجي - 

772
01:01:08,345 --> 01:01:12,603
أمي، القي نظرة على هذه 
 أترين هذه الصور، أليس كذلك ؟ 

773
01:01:12,986 --> 01:01:15,642
يا الهي - 

774
01:01:16,595 --> 01:01:21,548
يا الهي - 
 أنا سأحضرهم - 

775
01:01:22,618 --> 01:01:24,618
تشونغ-جا 

776
01:01:24,825 --> 01:01:28,845
سيد كيم 

777
01:01:37,361 --> 01:01:40,672
سيد كيم، ألق نظرة أنا محقة 

778
01:01:40,697 --> 01:01:43,231
أنا لم أفعل ذلك بدون سبب 

779
01:01:44,416 --> 01:01:46,985
لكني أعالج نفسيًا من الأوهام 

780
01:01:47,009 --> 01:01:49,095
للشك في اخلاص زوجي 

781
01:01:50,517 --> 01:01:54,151
سيد كيم أقصد حماي 
 انظر لتلك المرأة 

782
01:01:55,572 --> 01:01:57,696
لكن الجميع كان ينتقدني 

783
01:01:58,658 --> 01:02:01,322
هذا كثير للغاية 

784
01:02:02,267 --> 01:02:04,637
أخبري دال-هو أن يأتي في الحال 

785
01:02:12,603 --> 01:02:20,157
تشونغ-جا 
 دال-هو هنا 

786
01:02:37,595 --> 01:02:38,595
وضح 

787
01:02:39,962 --> 01:02:41,298
ما هذا ؟ 

788
01:02:46,111 --> 01:02:49,029
تفضل، لو لديك فم وضح الأمر بنفسك 

789
01:02:49,845 --> 01:02:51,048
هل ستنكر ذلك؟ 

790
01:03:18,157 --> 01:03:19,890
" صفعة النسيم " 

791
01:03:20,189 --> 01:03:22,739
تلك الملتويات المخيفات لابد من سحقهن

792
01:03:22,764 --> 01:03:26,298
هل هي هنا؟ 
 اكسروا كل شيء 

793
01:03:26,323 --> 01:03:29,534
رغم أن ما تقولينه حقيقي، أنا سأبذل جهدًا لأتفهمكِ 

794
01:03:29,853 --> 01:03:31,853
لا يمكنني الحياة معها بعد الآن 

795
01:03:32,103 --> 01:03:34,470
هل جئت هنا لترى أمي؟ 

796
01:03:34,892 --> 01:03:36,959
أريد أن أفعل ما تريده أمي 

797
01:03:38,197 --> 01:03:41,258
لماذا أنتِ مصدومة ؟ هل حدث شيء خطأ مثلما فعلت أمكِ؟ 

798
01:03:41,283 --> 01:03:44,009
هل ستكوني سعيدة لو قطعت علاقاتي مع ابنتي؟ 

799
01:03:45,353 --> 01:03:49,642
لمصلحة يو-جين لا يمكنني أن أفشل في هذا 

800
01:03:49,667 --> 01:03:51,774
أجل، سنحقق فيما تفعله كيم مي -بونغ الان 

