﻿1
00:00:00,350 --> 00:00:04,350
"الحلقة 42 "

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,540
لو رأيتم هذا الشخص 
 من فضلك أبلغني شكرًا 

3
00:00:12,039 --> 00:00:15,052
رجاء اتصل بي 
 شكرًا 

4
00:00:15,547 --> 00:00:17,396
" نحن نبحث عن شخص ما " 

5
00:00:17,421 --> 00:00:21,600
نحن نبحث عن كيم داي-هون الذي 
 الذي يتحدث باللهجة الكورية الشمالية، رجاء اتصلوا بنا 

6
00:00:21,625 --> 00:00:22,625
تفضلوا 

7
00:00:22,650 --> 00:00:24,969
نحنُ نبحث عن كيم داي-هون من بيونغ يانغ 

8
00:00:24,994 --> 00:00:27,164
الذي يتحدث بلهجة كوريا الشمالية 
 شكرًا 

9
00:00:28,826 --> 00:00:31,135
يو-جين، يمكنكِ الحصول على كل هذا 

10
00:00:31,160 --> 00:00:32,856
إنها هديتي إليكِ 

11
00:00:32,881 --> 00:00:36,797
واو إنها رائعة 
 شكرً جزيلًا لك 

12
00:00:43,920 --> 00:00:44,920
سيد كيم 

13
00:00:46,248 --> 00:00:47,803
يو-جين

14
00:00:52,490 --> 00:00:54,083
لماذا هناك الكثير من البطاقات ؟ 

15
00:00:55,100 --> 00:00:57,053
يو-سونغ أعطاها لي بالكامل كهدية 

16
00:00:57,655 --> 00:00:59,787
هل صنعت كل هذا بنفسك يا يو-سونغ؟ - 
 أجل - 

17
00:01:01,272 --> 00:01:02,467
هل أنت  صديق يو-جين ؟ 

18
00:01:02,655 --> 00:01:05,435
مرحًا أنا كيم يوم-سونغ

19
00:01:05,756 --> 00:01:07,556
مرحبًا أنا داي-هون 
 كيم داي-هون 

20
00:01:09,022 --> 00:01:11,340
سررت بلقاءك 

21
00:01:27,912 --> 00:01:29,186
أبي ما الأمر؟ 

22
00:01:31,155 --> 00:01:33,334
أوه لا شيء 

23
00:01:34,037 --> 00:01:36,088
أشعر بأني رأيته من قبل فقط 

24
00:01:36,623 --> 00:01:39,031
هذه المرة الأولى التي أراك فيها 

25
00:01:39,561 --> 00:01:40,561
حقًا ؟ 

26
00:01:41,044 --> 00:01:44,592
بالتأكيد رأيت شخصًا يشبهه من قبل 

27
00:01:45,435 --> 00:01:46,575
ربما 

28
00:01:47,707 --> 00:01:50,194
يو-سونغ لنلعب في منزلي اليوم 

29
00:01:50,388 --> 00:01:52,593
أجل يو-سونغ 
 لنذهب إلى منزلنا 

30
00:01:53,177 --> 00:01:55,313
لنذهب إلى منزلنا ونلعب مباراة 

31
00:01:56,060 --> 00:01:58,301
منزل يو-جين ؟ - 
 أجل - 

32
00:02:00,509 --> 00:02:01,989
" فطائر أبي المحشوة " 

33
00:02:03,543 --> 00:02:06,036
سأعود - 
 صحبتكِ السلامة - 

34
00:02:06,061 --> 00:02:07,061
حسنًا 

35
00:02:09,231 --> 00:02:10,631
استمتع - 
 شكرًا - 

36
00:02:14,919 --> 00:02:18,017
مرحبًا 
 تفضلوا 

37
00:02:39,955 --> 00:02:42,002
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح 

38
00:02:42,027 --> 00:02:44,588
رجاء اترك رسالة بعد سماع الصفارة 

39
00:02:46,315 --> 00:02:49,521
جدة يو-سونغ وعمته  
 لا يردان على هواتفهن 

40
00:02:50,705 --> 00:02:51,705
أوه حسنًا 

41
00:02:52,635 --> 00:02:55,643
يو -جين، وجدة يو-سونغ 
 والعمة لا يردون على هواتفهم 

42
00:02:55,668 --> 00:02:58,351
لذلك أنا لا أعتقد أنه سيتمكن من المجيء اليوم 

43
00:02:58,619 --> 00:03:00,260
يو-سونغ لنلعب المرة التالية سويًا 

44
00:03:00,408 --> 00:03:02,577
لا 

45
00:03:02,885 --> 00:03:05,352
لا يمكنننا أن نقول مع السلامة بهذه الطريقة 

46
00:03:06,166 --> 00:03:10,805
لو جدته لا ترد على هاتفها يمكننا الاتصال بها 
 حينما نصل إلى المنزل 

47
00:03:11,869 --> 00:03:15,088
إذًا يو-سونغ لنذهب إلى منزلنا حسنًا ؟ 

48
00:03:15,431 --> 00:03:20,092
لنذهب إلى منزلنا ونأكل الطعام اللذيذ ونلعب مع بعض حسنًا ؟ 

49
00:03:20,291 --> 00:03:21,533
حسنًا 
 أحب ذلك 

50
00:03:22,784 --> 00:03:23,877
أنا متحمس للغاية 

51
00:03:24,112 --> 00:03:27,057
لنلعب لعبة الصفعة سويًا - 
 حسنًا - 

52
00:03:29,267 --> 00:03:31,846
سنأخذ يو-سونغ إلى منزلنا الآن 

53
00:03:32,213 --> 00:03:36,524
سيعود إلى منزلنا ليلعب حتى وقت متأخر 
 لذلك لابد أن توافق جدته على ذلك 

54
00:03:37,024 --> 00:03:41,009
حسنًا، حينما أصل إلى جدته 
 سأبلغها 

55
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
اقلبها 

56
00:03:47,815 --> 00:03:49,229
أوه أجل 

57
00:03:50,166 --> 00:03:52,275
هذا دورك - 
 حسنًا - 

58
00:03:53,159 --> 00:03:54,159
ها أنا ذا 

59
00:03:57,946 --> 00:03:59,267
لقد فزنا جميعًا 

60
00:03:59,971 --> 00:04:02,095
أبي، أنا استسلم 
 أستسلم 

61
00:04:02,830 --> 00:04:05,519
يو-جين أنا آسف 
 أنا سأقوم بطي المزيد من البطاقات لكِ المرة القادمة 

62
00:04:06,174 --> 00:04:09,353
لا الأمر على ما يرام يو-جين 
 يمكنكِ الحصول على كل ذلك 

63
00:04:10,252 --> 00:04:13,364
أنا لدي الكثير من الأوراق في المنزل 
 لذلك يمكنني صناعة المزيد 

64
00:04:14,041 --> 00:04:15,135
شكرًا يو -سونغ 

65
00:04:16,085 --> 00:04:19,246
لكني لا أحتاج بطاقات 
 لأني فتاة 

66
00:04:19,806 --> 00:04:21,502
سيد كيم يمكنك الاحتفاظ بها جميعًا 

67
00:04:23,360 --> 00:04:26,144
هل أنتِ جادة ؟ هل تعطيها لي بالكامل ؟ 

68
00:04:27,151 --> 00:04:28,897
شكرًا يو -جين 

69
00:04:29,362 --> 00:04:33,047
أنا لدي الكثير من البطاقات الآن 

70
00:04:35,335 --> 00:04:38,469
أبي أنا سأصعد إلى الطابق العلوي 
 يمكنك تناول الوجبات الخفيفة مع يو-جين ومع يو-سونغ 

71
00:04:38,494 --> 00:04:39,570
حسنًا 

72
00:04:41,462 --> 00:04:42,462
مرحبًا 

73
00:04:45,219 --> 00:04:47,399
سيدتي، ما الوجبة الخفيفة لنأكلها اليوم ؟ 

74
00:04:48,555 --> 00:04:49,936
أنا سأصنع كعك الأرز الحريف 

75
00:04:49,961 --> 00:04:52,485
مرحى كعك الأرز الحريف 

76
00:04:52,603 --> 00:04:55,412
كعك الأرز الحريف 

77
00:04:55,437 --> 00:04:56,858
مع السلامة - 
 مع السلامة - 

78
00:04:57,928 --> 00:04:59,967
مع السلامة زورونا مرة أخرى - 
 مع السلامة - 

79
00:05:01,381 --> 00:05:02,381
يا الهي 

80
00:05:02,944 --> 00:05:04,990
لماذا هناك الكثير من الزبائن هنا اليوم ؟ 

81
00:05:05,107 --> 00:05:07,169
أنا فقدت السيطرة على الوقت 

82
00:05:07,772 --> 00:05:10,425
الطقس بارد بالخارج 
 التوصيل كان متعبًا أليس كذلك ؟ 

83
00:05:10,584 --> 00:05:13,756
لا، نظرًا لوجود العديد من الزبائن 
 فالعمل يسير على ما يرام 

84
00:05:14,201 --> 00:05:16,638
أنا لست متعبة على الإطلاق 
 لقد فقدت الإحساس بالوقت 

85
00:05:16,835 --> 00:05:18,048
أنا سعيدة حقًا 

86
00:05:18,341 --> 00:05:19,741
أنا كذلك 

87
00:05:20,811 --> 00:05:22,465
أوه يا عزيزي يو-سونغ

88
00:05:25,655 --> 00:05:28,665
أوه لا 
هاتفي مغلق 

89
00:05:31,608 --> 00:05:34,248
أوه معلمته اتصلت بي 

90
00:05:34,273 --> 00:05:36,301
بالتأكيد اتصلت 
 لأنه تخطى موعد 

91
00:05:36,326 --> 00:05:38,143
إحضاره 
 اتصلي بها 

92
00:05:40,725 --> 00:05:41,725
حسنًا 

93
00:05:42,858 --> 00:05:46,824
مرحبًا أيتها المعلمة أنا جدة يو-سونغ

94
00:05:47,162 --> 00:05:49,913
أنا آسفة للغاية سآتي لإحضاره الآن 

95
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
معذرة 

96
00:05:53,116 --> 00:05:56,756
يو-سونغ ذهب إلى منزل يو-جين؟ 

97
00:06:05,303 --> 00:06:06,672
كعك الأرز الحريف شهي 

98
00:06:07,154 --> 00:06:10,431
جدتي تصنع كعك أرز حريف شهي أيضًا 

99
00:06:11,295 --> 00:06:12,651
هل تعيش مع جدتك ؟ 

100
00:06:12,802 --> 00:06:15,748
أجل، أعيش مع جدتي وعمتي 

101
00:06:17,030 --> 00:06:18,390
ماذا عن أمك وأبيك ؟ 

102
00:06:18,991 --> 00:06:22,381
أمي وأبي في السماء 

103
00:06:24,474 --> 00:06:25,474
هل هذا صحيح ؟ 

104
00:06:27,373 --> 00:06:31,466
يو-سونغ تناول الطعام بصورة جيدة وتعال إلى منزلنا وقتما تشاء 

105
00:06:32,084 --> 00:06:34,693
أبي قال إني مالك المنزل 

106
00:06:35,381 --> 00:06:38,076
لذلك تعال وقتما تريد حسنًا 

107
00:06:38,459 --> 00:06:39,459
حسنًا سيد كيم 

108
00:06:40,905 --> 00:06:45,356
لكن أليست تلك المرأة المخيفة مالكة هذا المنزل ؟ 

109
00:06:45,623 --> 00:06:49,293
لا! أبي قال إني مالك هذا المنزل 

110
00:06:49,897 --> 00:06:50,897
لذلك لا تقلق 

111
00:06:51,787 --> 00:06:53,037
حسنًا سيد كيم 

112
00:06:56,748 --> 00:06:57,815
مَن هذا ؟ 

113
00:07:04,076 --> 00:07:05,076
مَن الموجود على الباب ؟ 

114
00:07:05,670 --> 00:07:08,815
مرحبًا أنا جدة يو-سونغ

115
00:07:09,326 --> 00:07:11,130
أنا جئت لآخذه 

116
00:07:11,155 --> 00:07:14,054
يو-سونغ؟ 
 حسنًا رجاء انتظري 

117
00:07:14,834 --> 00:07:17,112
يو-سونغ جدتك وصلت 

118
00:07:17,608 --> 00:07:19,029
جدتي؟ - 
 أجل - 

119
00:07:20,623 --> 00:07:22,779
أنا سأحضره لكِ قريبا 

120
00:07:23,662 --> 00:07:25,568
حسنًا شكرًا لك 

121
00:07:26,303 --> 00:07:28,865
يو-سونغ ارتدي معطفك بسرعة 
 وحقيبتك 

122
00:07:44,780 --> 00:07:47,783
يا الهي أليست هذه والدة مي-بونغ  

123
00:07:49,076 --> 00:07:50,076
يا إلهي 

124
00:07:50,101 --> 00:07:51,888
ما الذي تفعله هنا ؟ 

125
00:07:51,913 --> 00:07:58,073
يا الهي، هي تعرف أني سرقت فرشاة أسنانها 
 لهذا السبب جاءت هنا ماذا سنفعل ؟ 

126
00:07:58,772 --> 00:08:03,252
أم أنها جاءت هنا لتخبر دال-هو أني 
 اقتحمت منزلها ؟ 

127
00:08:03,803 --> 00:08:05,426
ماذا نفعل ؟ 

128
00:08:05,451 --> 00:08:09,044
أمي اهدأي 
 هذه ليست المشكلة الآن 

129
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
معكِ حق 

130
00:08:11,795 --> 00:08:16,482
هي ليست هنا لأنها تعرف أن زوجها في منزلنا، صحيح ؟ 

131
00:08:17,295 --> 00:08:18,495
هذا مستحيل 

132
00:08:19,513 --> 00:08:23,083
ماذا لو أنها قابلت السيد كيم وابنه ؟ 

133
00:08:23,826 --> 00:08:27,904
يا الهي، التفكير في ذلك الأمر يجعلني أفقد الوعي 
 ماذا نفعل ؟ 

134
00:08:28,046 --> 00:08:30,680
الشيء الأول الذي ينبغي علينا فعله هو معرفة لماذا جاءت هنا 

135
00:08:31,170 --> 00:08:33,811
لذلك اسأليها لماذا جاءت هنا 

136
00:08:34,693 --> 00:08:36,276
حسنًا سأفعل 

137
00:08:53,365 --> 00:08:55,678
سيدة جو ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

138
00:08:56,498 --> 00:08:59,857
لماذا جئتِ هنا ؟ هل جئتِ للقاء زوجي؟ 

139
00:09:00,694 --> 00:09:02,227
يا لوقاحتكِ لتأتين هنا 

140
00:09:03,091 --> 00:09:07,711
أشعر بالسوء تجاه حماتكِ المجنونة 

141
00:09:07,736 --> 00:09:09,675
ماذا ؟ 
 المجنونة ؟ 

142
00:09:10,217 --> 00:09:12,698
هل أنهيتِ حديثك؟ - 
 أمي - 

143
00:09:17,787 --> 00:09:20,043
يو-سونغ يلعب هنا لذلك جئت لآخذه

144
00:09:20,912 --> 00:09:22,231
هو هنا ؟ 

145
00:09:22,614 --> 00:09:27,333
ماذا ؟ مَن هنا؟ كيف يأتي دائمًا لمنزلنا؟ 

146
00:09:27,834 --> 00:09:29,540
بالتأكيد يعتقد أنه ساحة لعبه 

147
00:09:30,522 --> 00:09:32,937
ينبغي أن تعرفي كيف تتعاملين وفق الظروف 

148
00:09:33,280 --> 00:09:34,832
كيف يمكنكِ إرسال ذلك الطفل هنا ؟ 

149
00:09:35,436 --> 00:09:36,697
هل تعرفين حالتي ؟

150
00:09:37,451 --> 00:09:42,409
أنا لم أرسله هنا عمدًا 
 الأولاد جاءوا هنا بعد انتهاء مدرستهم 

151
00:09:42,897 --> 00:09:44,708
حسنًا 

152
00:09:46,748 --> 00:09:47,780
سيدتي 

153
00:09:49,459 --> 00:09:50,859
رجاء انتظري دقيقة 

154
00:09:51,530 --> 00:09:53,998
بعدما يرتدي يو-سونغ معطفه 
 سأحضره لكِ 

155
00:09:58,897 --> 00:10:00,816
أنا سأدخل الآن 

156
00:10:05,850 --> 00:10:08,747
يو-سونغ سأغلقه لك 

157
00:10:15,201 --> 00:10:17,601
يو-سونغ تعال مرة أخرى - 
 حسنًا - 

158
00:10:20,155 --> 00:10:21,407
أنت لطيف للغاية 

159
00:10:23,319 --> 00:10:24,319
يا الهي 

160
00:10:24,826 --> 00:10:26,272
يديك صغيرتين للغاية أيضًا 

161
00:10:28,991 --> 00:10:30,045
يو-سونغ هل ستنصرف؟ 

162
00:10:30,693 --> 00:10:33,153
أجل جدتي جاءت لتأخذني 

163
00:10:33,178 --> 00:10:34,654
حسنًا هل استمتعت ؟ 

164
00:10:34,967 --> 00:10:36,764
أجل - 
 أبي سآخذه - 

165
00:10:36,789 --> 00:10:37,789
لا 

166
00:10:38,325 --> 00:10:39,521
أنا سآخذه 

167
00:10:40,740 --> 00:10:41,740
لنذهب يو-سونغ 

168
00:10:45,998 --> 00:10:47,896
شين-اي هل وصلتِ الآن ؟ 

169
00:10:48,139 --> 00:10:49,139
أجل يا أبي 

170
00:10:51,116 --> 00:10:53,943
يو-سونغ الأمر على ما يرام هي ابنتي 

171
00:10:55,334 --> 00:10:56,334
مرحبًا 

172
00:10:56,444 --> 00:10:57,928
مرحبًا 

173
00:10:59,084 --> 00:11:01,169
أبي هل أنت ذاهب لمكان ما ؟ 

174
00:11:01,803 --> 00:11:04,287
أجل جدة يو-سونغ تنتظر بالخارج 

175
00:11:04,545 --> 00:11:06,283
لذلك أنا سآخذه إلى البوابة الأمامية 

176
00:11:06,308 --> 00:11:07,396
أنا سآخذه 

177
00:11:07,421 --> 00:11:08,842
لا سيدة ما 

178
00:11:09,350 --> 00:11:12,428
أنا مَن أحضرته لذلك أنا من سآخذه 

179
00:11:15,287 --> 00:11:18,667
أبي دع حماتي تأخذ يو-سونغ 

180
00:11:18,692 --> 00:11:21,795
أنا وأنت لابد أن نتكلم بخصوص شيء ما 

181
00:11:22,209 --> 00:11:23,209
حسنًا 

182
00:11:23,584 --> 00:11:26,575
يمكن أن نتكلم بعدما آخذ يو-سونغ إلى جدته 

183
00:11:27,318 --> 00:11:31,551
لا يا أبي 
 ماذا لو فقدتك كما حدث المرة السابقة ؟ 

184
00:11:31,920 --> 00:11:33,088
سأذهب معهم 

185
00:11:33,113 --> 00:11:35,194
سآخذه 

186
00:11:37,459 --> 00:11:41,659
ماذا أصابها ؟ يو-سونغ ؟  - 
 لا يا أبي لا تخرج - 

187
00:11:43,537 --> 00:11:45,412
شين-اي ما الأمر؟ 

188
00:11:47,366 --> 00:11:52,178
أنا لا أريد أن يلتقي أبي بالغرباء 

189
00:11:52,881 --> 00:11:54,881
أنا خائفة من حدوث شيء سيء له 

190
00:11:56,209 --> 00:11:59,742
هل أنا أحمق لكي أضل الطريق أمام المنزل ؟ 

191
00:12:00,248 --> 00:12:02,010
لماذا تعامليني وكأني أحمق ؟ 

192
00:12:02,842 --> 00:12:07,467
علاوة على ذلك يو-سونغ هو صديق يو-جين 
 إذًا كيف لجدته تكون غريبة ؟ 

193
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
سيد كيم 

194
00:12:16,076 --> 00:12:17,076
شين-اي 

195
00:12:18,686 --> 00:12:23,676
أتفهم مشاعركِ لكن ألا تتعاملين بحساسية معه ؟ 

196
00:12:23,819 --> 00:12:25,568
هل فعلت ذلك ؟ 

197
00:12:26,522 --> 00:12:29,528
أجل، يمكنه التفكير بمفرده لكنكِ تواصلين 

198
00:12:29,553 --> 00:12:32,414
معاملته وكأنه طفل أمام يو -جين 

199
00:12:33,795 --> 00:12:35,995
كبرياءه بالتأكيد تعرض للجرح 

200
00:12:37,358 --> 00:12:39,888
أعتقد أنك محق 

201
00:12:40,592 --> 00:12:42,325
ينبغي أن أعتذر له 

202
00:12:45,155 --> 00:12:46,755
لماذا لم يأتِ بعد ؟ 

203
00:12:46,905 --> 00:12:48,174
لا يمكنني الدخول 

204
00:12:50,459 --> 00:12:52,352
يو-سونغ - 
 جدتي - 

205
00:12:52,377 --> 00:12:53,377
أجل 

206
00:12:56,647 --> 00:12:59,021
لا تأتِ إلى منزلي مرة أخرى أبدًا 

207
00:13:00,186 --> 00:13:02,040
لا ترسليه إلى منزلنا مرة أخرى أبدًا 

208
00:13:02,881 --> 00:13:05,412
لا ينبغي علينا اللقاء هكذا 

209
00:13:05,780 --> 00:13:08,248
لا تصرخي في وجه جدتي 

210
00:13:08,725 --> 00:13:12,392
يو-جين والسيد كيم هما الذين دعوني أولًا 

211
00:13:12,731 --> 00:13:17,585
والسيد كيم هو مالك هذا المنزل 
إذًا تتعاملين هكذا ؟ 

212
00:13:17,858 --> 00:13:19,224
ما الذي قلت ؟ 

213
00:13:21,944 --> 00:13:26,646
أيها الشقي الصغير يا الهي  
 الحفيد يشبه الجدة 

214
00:13:27,475 --> 00:13:28,475
اوه 

215
00:13:30,405 --> 00:13:31,405
اوتش 

216
00:13:37,264 --> 00:13:40,029
جدتي 

217
00:13:40,811 --> 00:13:43,167
يو-سونغ لا ينبغي عليك فعل ذلك 

218
00:13:43,576 --> 00:13:46,909
لو ضحكت حينما تقع 
 ستصاب هي بالإحراج 

219
00:13:47,194 --> 00:13:50,692
أنا لا أحب تلك السيدة 
 هي قاسية للغاية 

220
00:13:51,030 --> 00:13:53,830
لا ينبغي عليك حقول تلك الأمور 

221
00:13:54,819 --> 00:13:55,819
لنذهب 

222
00:14:05,733 --> 00:14:06,733
سيدة جو 

223
00:14:13,795 --> 00:14:15,309
مرحبًا 

224
00:14:15,334 --> 00:14:16,334
مرحبًا 

225
00:14:16,928 --> 00:14:18,920
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 

226
00:14:20,061 --> 00:14:22,080
حسنًا 

227
00:14:22,553 --> 00:14:23,935
مرحبًا 

228
00:14:24,717 --> 00:14:25,717
مرحبًا 

229
00:14:26,530 --> 00:14:28,178
لقد كبرت كثيرا 

230
00:14:28,436 --> 00:14:29,436
أجل 

231
00:14:31,076 --> 00:14:33,668
الطقس بارد ادخلي  
 أنا سأصحبكم إلى المنزل 

232
00:14:34,311 --> 00:14:36,662
لا يمكننا استقلال الحافلة 

233
00:14:37,358 --> 00:14:38,743
موقف الحافلة بعيدًا جدًا عن هنا 

234
00:14:39,108 --> 00:14:40,108
اركبي 

235
00:14:40,229 --> 00:14:44,397
شكرًا جزيلًا لك لكن الأمر على ما يرام 
 مع السلامة 

236
00:15:15,186 --> 00:15:16,537
يو-سونغ 

237
00:15:17,764 --> 00:15:22,638
من الآن فصاعدًا لا تذهب إلى منزل يو-جين 

238
00:15:23,264 --> 00:15:24,943
هل يمكن أن تعدني بأنك لن تفعل ذلك ؟ 

239
00:15:25,115 --> 00:15:28,041
لماذا ؟ 
 لماذا لا يمكنني الذهاب إلى هناك ؟ 

240
00:15:29,647 --> 00:15:33,920
حسنًا لو ستذهب إلى منزل يو-جين 

241
00:15:34,132 --> 00:15:37,943
هذا يضعني أنا وعمتك في موقف محرج 

242
00:15:38,139 --> 00:15:39,139
لماذا ؟ 

243
00:15:40,623 --> 00:15:45,256
سأوضح لك كل شيء حينما تكبر 

244
00:15:45,646 --> 00:15:49,478
لذلك لا تذهب إلى منزل يو-جين من الآن فصاعدًا حسنًا ؟ 

245
00:15:49,991 --> 00:15:53,482
حسنًا، أنا لن أذهب مادمتِ قلتِ لي ذلك 

246
00:15:53,983 --> 00:15:56,921
هذا هو الولد الصالح 

247
00:15:56,945 --> 00:16:00,316
يمكنك أن تلعب مع يو-جين 
 بالقدر الذي تريده في المدرسة 

248
00:16:00,428 --> 00:16:02,223
حسنًا يا جدتي 

249
00:16:02,248 --> 00:16:05,369
ولد صالح 

250
00:16:06,186 --> 00:16:08,818
لنلعب بعدما نقوم بتنظيم حقيبتك 

251
00:16:12,608 --> 00:16:13,896
اليوم 

252
00:16:18,420 --> 00:16:19,420
يو-سونغ

253
00:16:24,639 --> 00:16:31,843
يو-سونغ لا ينبغي عليك استخدام تلك الأوراق 
 لتطويها وتحولها إلى بطاقات 

254
00:16:33,397 --> 00:16:39,861
هذه أوراق هامة لعمتك 
 وأنا قمت بتنظيمها للعثور على جدك 

255
00:16:40,030 --> 00:16:41,234
جدي؟ 

256
00:16:41,897 --> 00:16:44,903
أجل، أنت تتذكر جدك، ألست كذلك؟ 

257
00:16:47,326 --> 00:16:48,326
حسنًا 

258
00:16:48,936 --> 00:16:54,560
نعتقد أن جدك على قيد الحياة هنا في كوريا الجنوبية 

259
00:16:54,889 --> 00:17:01,816
بما أننا بحاجة للعثور عليه نستخدم تلك الأوراق
 لا تقم بطيها وتحولها إلى بطاقات مرة أخرى حسنًا ؟ 

260
00:17:02,030 --> 00:17:03,030
حسنًا 

261
00:17:03,217 --> 00:17:04,217
جيد 

262
00:17:04,242 --> 00:17:07,725
أنا سأصنع لك البطاقات من النتيجة، حسنًا  

263
00:17:08,076 --> 00:17:09,076
حسنًا 

264
00:17:18,006 --> 00:17:20,263
" نبحث عن شخص ما " 
 عليك أن تقوم بفكّها  

265
00:17:22,482 --> 00:17:25,252
كيف قمت بطي كل هذا؟ 

266
00:17:33,428 --> 00:17:37,163
داي-هون لقد عدت للمنزل 

267
00:17:38,764 --> 00:17:40,256
مرحبًا يا أبي 

268
00:17:41,451 --> 00:17:44,153
ما الذي تفعله ؟ 
 أنت لا تنظر لي حتى 

269
00:17:45,545 --> 00:17:46,932
ما هذه الأشياء؟ 

270
00:17:48,451 --> 00:17:49,896
هذا صندوق كنزي 

271
00:17:50,998 --> 00:17:51,998
صندوق الكنز ؟ 

272
00:17:52,405 --> 00:17:55,725
بداخله بطاقات الكنز من صديقي 

273
00:17:56,819 --> 00:18:01,667
لذلك يا أبي لا تلمس صندوق الكنز الخاص بي بدون إذني 

274
00:18:02,303 --> 00:18:04,154
حسنًا لن أفعل 

275
00:18:04,506 --> 00:18:07,420
مَن الذي يستطيع لمس صندوق كنزك؟ 

276
00:18:19,053 --> 00:18:21,826
أمي حساء السمك الأصفر رائع ولذيذ 

277
00:18:22,139 --> 00:18:23,732
حقًا بالهناء والشفاء 

278
00:18:24,233 --> 00:18:27,303
جرّبي القواقع 
 هذا موسمها 

279
00:18:29,834 --> 00:18:32,688
إنها لذيذة وشهية للغاية 

280
00:18:32,713 --> 00:18:37,156
هناك الكثير من الحديد بها لذلك هي جيدة 
 للأنيميا والأشياء الأخرى تناوليها 

281
00:18:38,170 --> 00:18:40,734
لقد تعبتِ للغاية في العمل 
 أليس كذلك ؟ 

282
00:18:41,764 --> 00:18:42,998
لا يا أمي 

283
00:18:45,826 --> 00:18:52,386
حتى لو أخبرتِ مي-بونغ أن تجرّب القواقع بهذا اللطف 

284
00:18:52,850 --> 00:18:55,734
ما كانت تركت المنزل وظلت مصممة على الطلاق 

285
00:18:59,201 --> 00:19:01,357
أمي هل انتهيتِ من الطعام ؟ 

286
00:19:01,708 --> 00:19:04,704
أنا صنعت لكِ حساء البقدونس المفضل لكِ والمحار المملح 

287
00:19:05,232 --> 00:19:08,212
هل تعرفين ما هو غدا؟ 

288
00:19:08,423 --> 00:19:10,552
لو أن الجميع لا يعرف فلابد أن تعرفين 

289
00:19:10,842 --> 00:19:12,740
لأنه اليوم الذي تنتظرينه 

290
00:19:14,022 --> 00:19:18,489
هذا اليوم الذي سيتم الطلاق رسميًا 
 ما بين مي-بونغ وجانج-جو 

291
00:19:18,608 --> 00:19:21,814
لا يمكنني حتى ابتلاع طعامي 

292
00:19:22,233 --> 00:19:24,982
ما هو شعور كل من مي-بونغ وجانج-جو الآن ؟ 

293
00:19:28,819 --> 00:19:32,022
إذًا غدًا سيكون اليوم الذي يتخذون فيه القرار النهائي للطلاق؟ 

294
00:19:33,233 --> 00:19:34,233
أنا لا أعرف 

295
00:19:37,194 --> 00:19:39,047
لماذا ؟ 
 تناولي المزيد 

296
00:19:45,522 --> 00:19:48,490
هذا ليس جديد 
 لقد تم اتخاذ القرار على أية حال 

297
00:19:49,319 --> 00:19:51,763
لماذا تفعل ذلك 
 وتفسد شهية الجميع ؟ 

298
00:19:52,491 --> 00:19:57,084
كنت سأنقل يو-سونغ من غرفة المذاكرة لكنه نام بالفعل 

299
00:19:58,725 --> 00:20:00,873
لا يمكنني إيقاظه 
 حينما يكون نائمًا هذا النوم العميق 

300
00:20:01,131 --> 00:20:02,131
ماذا أفعل ؟ 

301
00:20:02,506 --> 00:20:06,259
أمي، لا ينبغي عليكِ الخروج 
 الفطائر المحشوة تم بيعها 

302
00:20:07,248 --> 00:20:11,045
ماذا ؟ كل الفطائر المحشوة تم بيعها ؟ 

303
00:20:11,295 --> 00:20:14,717
أجل هناك شائعة تقول إن متجرنا 
 مشهور ببيع الطعام اللذيذ 

304
00:20:15,498 --> 00:20:17,638
حقًا ؟ هل هذا صحيح ؟ 

305
00:20:19,123 --> 00:20:23,957
يا الهي، ماذا لو أصبحت ثرية بهذا المعدل ؟ 

306
00:20:24,590 --> 00:20:27,511
لنصنع المزيد من المال ونشتري هذا المتجر 

307
00:20:27,973 --> 00:20:30,402
حسنًا لنفعل ذلك 

308
00:20:31,652 --> 00:20:35,330
أنا مسرورة للغاية لأن العمل يسير على ما يرام 

309
00:20:36,316 --> 00:20:40,519
لكن أليس من المفترض أن تذهبين إلى المحكمة غدًا ؟ 

310
00:20:42,370 --> 00:20:43,852
أجل 

311
00:20:46,004 --> 00:20:47,963
أنا سأسرع إلى المنزل بعدما أنظف المتجر 

312
00:20:48,823 --> 00:20:49,823
حسنًا 

313
00:20:59,935 --> 00:21:01,910
" فطائر أبي المحشوة " 

314
00:21:17,090 --> 00:21:19,988
يا الهي 
 لماذا أنتِ مصدومة ؟ 

315
00:21:21,426 --> 00:21:23,198
لنذهب أنا لدي شيء سأقوله لك 

316
00:21:23,667 --> 00:21:24,988
أين ..؟

317
00:21:40,168 --> 00:21:41,684
إلى أين نحنُ ذاهبون الآن ؟ 

318
00:21:42,668 --> 00:21:44,066
ما الذي تريد أن تقوله لي ؟ 

319
00:21:44,285 --> 00:21:46,420
يمكنك أن توقف السيارة هناك وتخبرني 

320
00:21:46,910 --> 00:21:49,520
يا الهي 
 أنتِ تتحدثين كثيرا 

321
00:21:49,934 --> 00:21:52,027
كيف تتعاملين هكذا مع زوجكِ الغالي 

322
00:21:52,348 --> 00:21:53,585
الأزواج ماذا ؟ 

323
00:21:54,168 --> 00:21:56,128
لا أعرف، لقد نسيت كل شيء 

324
00:21:56,746 --> 00:22:00,136
الأزواج عبارة عن شخص واحد بالروح والجسد 
 عليكِ الاجابة هكذا 

325
00:22:00,957 --> 00:22:03,605
نحنُ جسد واحدة وروح واحدة لذلك اتبعيني بهدوء 

326
00:22:04,566 --> 00:22:05,871
جانج-جو - 
 نعم - 

327
00:22:06,105 --> 00:22:08,236
نحنُ سننفصل بدءًا من الغد 

328
00:22:08,472 --> 00:22:11,285
سننفصل بصورة رسمية 
 إذً كيف يمكن أن نكون زوجين ؟ 

329
00:22:11,310 --> 00:22:12,694
هذا غدا 

330
00:22:13,428 --> 00:22:16,185
وفقًا للقانون مازلنا زوجين 

331
00:22:16,210 --> 00:22:19,075
حتى اليوم لذلك لا تستجوبي زوجكِ الغالي 

332
00:22:19,332 --> 00:22:20,332
فهمت ؟ 

333
00:22:20,559 --> 00:22:22,107
زوجي الغالي ؟ 
 أجل صحيح 

334
00:22:28,965 --> 00:22:31,214
أريد أن أتناول شيئًا ما 

335
00:22:32,035 --> 00:22:37,748
حبيبتي لو نظرتِ للأسفل هناك حلوى 
 قومي بفكّ واحدة لي 

336
00:22:38,394 --> 00:22:39,794
ألا يوجد لديك يدين ؟ 

337
00:22:40,160 --> 00:22:41,699
لا يمكنني أن أرى ذلك وأنا أقود ؟ 

338
00:22:41,724 --> 00:22:45,738
هل لي أن أذهب إليها ؟ 
 اعطيها لي حتى أتناول الحلوى 

339
00:22:49,965 --> 00:22:50,965
هذا جيد 

340
00:22:51,613 --> 00:22:52,996
عزيزتي عليكِ تناول واحدة أيضًا 

341
00:22:53,021 --> 00:22:55,247
توقف عن مناداتي بحبيبتي وعزيزتي 

342
00:22:55,465 --> 00:22:57,501
سأنفصل عنك غدا 

343
00:22:57,526 --> 00:22:59,394
حسنًا يا حبيبتي افعلي ما تريدين 

344
00:22:59,419 --> 00:23:00,419
أتحدث جديًا 

345
00:23:27,425 --> 00:23:28,445
اخرجي بسرعة 

346
00:23:33,027 --> 00:23:35,147
جانج-جو أليس هذا منتجع للتزلج ؟ 

347
00:23:35,957 --> 00:23:37,894
لماذا أتيت بي هنا ؟ 
 ماذا ستفعل ؟ 

348
00:23:38,246 --> 00:23:40,977
لقد جئتِ منتجع التزلج للتزلج 
ماذا غير ذلك ؟ 

349
00:23:43,145 --> 00:23:46,905
أنا سأعود للمنزل لذلك اذهب وتزلك 
 حتى تشتعل النيران في مؤخرتك 

350
00:23:47,066 --> 00:23:48,066
هاي هي هاي 

351
00:23:48,738 --> 00:23:49,932
أنتِ غاضبة 

352
00:23:50,793 --> 00:23:53,623
منذ أن افتتحتِ مطعم الفطائر وكل ما تفعلينه 

353
00:23:53,648 --> 00:23:56,520
صناعة الفطائر وتوصيلها 
 أنتِ تعبتِ وكنتِ منشغلة 

354
00:23:57,168 --> 00:24:00,500
أردت أن أذهب معكِ للتزلج ونسيان بعض الضغوطات 
 لهذا السبب أتينا إلى هنا 

355
00:24:00,917 --> 00:24:04,760
نحنُ سننفصل غدًا لكن كيف يمكننا المجيء إلى هنا للتزلج ؟ 

356
00:24:05,332 --> 00:24:07,450
هل أنت عاقل ؟ 
 هل أنت مجنون ؟ 

357
00:24:07,629 --> 00:24:10,558
أريد أن أفعل الأشياء التي لم أفعلها معكِ من قبل الطلاق 

358
00:24:12,331 --> 00:24:15,237
أنا فعلت أشياء مجنونة مثل التوقيع على مستندات الطلاق من أجلكِ 

359
00:24:15,543 --> 00:24:18,033
مقارنة بذلك أليس هذا شيء حلو ؟ 

360
00:24:19,918 --> 00:24:23,735
هذا طلبي الأخير ألا يمكنكِ تنفيذه لي ؟  
 حسنًا جيد سأفعل ذلك 

361
00:24:26,941 --> 00:24:28,414
كنتِ ستتزلجين على أية حال 

362
00:24:35,174 --> 00:24:38,000
<i>لقد جئت لي مثل الرياح </i>

363
00:24:38,004 --> 00:24:39,004
هذا كان سريع للغاية 

364
00:24:39,004 --> 00:24:41,180
<i>لقد جئت لي كالرياح </i>

365
00:24:41,180 --> 00:24:43,949
<i>لا يمكنني نسيان ذلك </i>

366
00:24:43,949 --> 00:24:48,821
<i>حينما يأتي اليوم الذي تعودين فيه </i>

367
00:24:48,821 --> 00:24:54,727
<i>أنا سأحبكِ سأحبكِ للغاية </i>

368
00:24:54,727 --> 00:25:00,332
<i>أخبريني أنكِ تحبيني </i>

369
00:25:00,457 --> 00:25:01,457
مي-بونغ 

370
00:25:02,568 --> 00:25:05,204
<i>لا يمكنني النسيان </i>

371
00:25:05,204 --> 00:25:08,140
<i>أخبريني مرة أخرى </i>

372
00:25:08,140 --> 00:25:12,311
<i>أنكِ تحبيني تلك الكلمات تلك الكلمات </i>

373
00:25:12,311 --> 00:25:16,315
<i>حتى يمكنني سماعها في أذني </i>

374
00:25:22,214 --> 00:25:24,117
أوه ظهري 

375
00:25:24,715 --> 00:25:26,168
جانج-جو لنفعل ذلك مرة أخرى 

376
00:25:26,260 --> 00:25:30,547
سيدة كيم مي-بونغ ألم تقولي أننا سنعود إلى المنزل مبكرا ؟ 

377
00:25:31,066 --> 00:25:33,710
مؤخرتكِ ستشتعل بها النيران بهذا المعدل 

378
00:25:33,879 --> 00:25:35,412
أسرع فقط وتعال 

379
00:25:37,301 --> 00:25:38,301
مي-بونغ 

380
00:25:39,637 --> 00:25:40,667
ماذا تفعل ؟ 

381
00:25:40,692 --> 00:25:42,579
يفترض بكِ اللعب هكذا هنا 

382
00:25:45,738 --> 00:25:47,316
توقف 

383
00:25:48,013 --> 00:25:51,850
<i>أخبرني تلك الكلمات أحبك أحبك </i>

384
00:25:51,850 --> 00:25:55,688
<i>حتى استطيع سماعها في أذني </i>

385
00:26:27,816 --> 00:26:28,816
جانج-جو 

386
00:26:30,348 --> 00:26:31,615
ماذا تفعل ؟ 

387
00:26:33,668 --> 00:26:36,852
ماذا فعلت؟ 
 ما المشكلة في قبلة بين زوجين ؟ 

388
00:26:39,262 --> 00:26:42,800
أنا سأعود إلى المنزل 
 لذلك تزلج كيفما تريد 

389
00:26:43,152 --> 00:26:44,792
هاي مي-بونغ 

390
00:26:56,254 --> 00:26:57,738
انتظريني 

391
00:27:11,897 --> 00:27:24,243
<i>مثل شفتي الجافتين قلبي جاف أيضًا </i>

392
00:27:24,243 --> 00:27:27,279
<i>مثل المطر </i>

393
00:27:28,059 --> 00:27:31,090
منذ أن افتتحتِ مطعم الفطائر وكل ما تفعليه 

394
00:27:31,115 --> 00:27:34,191
صناعة الفطائر وتوصيلها 
 لقد كنتِ منشغلة ومتعبة 

395
00:27:35,003 --> 00:27:38,371
أردت أن أذهب للتزلج وأتخلص من بعض التعب 
 لهذا السبب أحضرتكِ إلى هنا 

396
00:27:38,371 --> 00:27:53,105
<i>الحب الصامت يرحل أنا أبكي بصوت مرتفع </i>

397
00:27:53,105 --> 00:27:59,578
<i>أفتقدك أفتقدك بشدة </i>

398
00:27:59,578 --> 00:28:09,888
<i>أنا أصرخ بشدة في الهواء من أجل ذلك الشخص </i>

399
00:28:12,691 --> 00:28:17,296
<i>هذا الشخص الوحيد </i>

400
00:28:17,611 --> 00:28:20,507
" محكمة المقاطعة " 

401
00:28:20,507 --> 00:28:25,270
<i>هذا الشخص </i>

402
00:28:32,137 --> 00:28:34,566
مرت ثلاثون دقيقة 
 لماذا لم يأت؟ 

403
00:28:40,191 --> 00:28:41,191
كيم مي-بونغ

404
00:28:41,527 --> 00:28:42,527
نعم 

405
00:28:44,628 --> 00:28:46,582
هذا من لي جانج-جو - 
 ماذا ؟ - 

406
00:28:46,668 --> 00:28:48,893
معذرة انتظر 

407
00:28:50,613 --> 00:28:51,613
ما هذا ؟ 

408
00:28:55,433 --> 00:28:56,777
ما هذا ؟ 

409
00:29:02,418 --> 00:29:05,957
مي-بونغ أنا آسف الطقس بارد 
 لذلك لا تنتظريني وعودي للمنزل 

410
00:29:07,098 --> 00:29:09,098
أنا لن آتِ اليوم 

411
00:29:09,590 --> 00:29:10,590
لا يمكنني المجيء 

412
00:29:10,801 --> 00:29:12,006
لا يمكنني أن أطلقكِ 

413
00:29:13,059 --> 00:29:14,937
لذلك عودي بسرعة حتى لا تصابين بالبرد 

414
00:29:17,801 --> 00:29:20,168
الطقس بارد لذلك اشربي القهوة الساخنة 

415
00:29:21,340 --> 00:29:22,546
أحبكِ يا مي-بونغ

416
00:29:27,034 --> 00:29:29,496
يا الهي جانج-جو أتتحدث جديًا 

417
00:29:31,245 --> 00:29:32,550
أنا لن أفوّت هذا 

418
00:29:41,736 --> 00:29:43,707
" الضفدع الصغير " 

419
00:29:57,480 --> 00:29:59,662
لا تكوني عنيدة وعودي للمنزل 

420
00:30:00,418 --> 00:30:01,780
ماذا لو أصبتِ بالبرد ؟ 

421
00:30:04,902 --> 00:30:06,316
جانج-جو أتتحدث جديًا 

422
00:30:14,699 --> 00:30:17,847
هل الطعام جيد ؟ 
 إنه لذيذ للغاية 

423
00:30:18,238 --> 00:30:19,878
الملح مناسب للغاية  
 حقًا ؟ 

424
00:30:20,410 --> 00:30:21,824
لقد وصلت 

425
00:30:22,285 --> 00:30:23,839
هي دائمًا متأخرة 

426
00:30:24,270 --> 00:30:26,756
ما الأمر ؟ 
 أشتريت أوكستيل 

427
00:30:27,167 --> 00:30:31,608
غيوم-سيل كانت تواجه وقت صعب مؤخرًا 
 تناولي هذا يا غيوم سيل لتستعيدي عافيتكِ 

428
00:30:32,941 --> 00:30:35,542
لماذا اشتريتِ هذا ؟ 
 ما كان ينبغي عليكِ 

429
00:30:36,535 --> 00:30:39,558
لقد مررتِ بوقت صعب للغاية بسبب حماتكِ 

430
00:30:39,583 --> 00:30:42,513
عليك تناول هذا لتستعيدي عافية جسدكِ 

431
00:30:43,379 --> 00:30:45,890
كيف لحماتها تقسو عليها في هذه المرحلة العمرية ؟ 

432
00:30:46,418 --> 00:30:47,832
أنتِ حتى لا تعرفين نصف الموضوع 

433
00:30:48,199 --> 00:30:51,270
حماتها أصيبت بالغضب حينما طردت 
 غيو-سيل مي-بونغ

434
00:30:51,730 --> 00:30:54,345
جعلت غيوم-سيل تصنع معكرونة الفول الصويا الأحمر 
 وعصيدة قرع العسل 

435
00:30:54,762 --> 00:30:56,984
لقد جعلت غيوم-سيل تصنع شاي السفرجل حتى معصميها 

436
00:30:57,009 --> 00:30:58,925
كانت متعبة للغاية لأنها أعطتها لشخصية أخرى 

437
00:30:59,332 --> 00:31:02,680
لقد جعلت غيوم-سيل تصنع لفائف الكيمباب 
 وأخذتها إلى مطعم زوجة ابنها 

438
00:31:02,980 --> 00:31:06,230
لقد أجبرت غيوم -سيل على لفّ الكيمتشي وغلي اللحم 

439
00:31:06,605 --> 00:31:09,675
يا الهي  
 وحينما كانت تستريح غيوم-سيل كانت دائمًا تقول 

440
00:31:10,613 --> 00:31:14,199
هل من الصعب أن تصنعين 100 ملفوف إلى كيمتشي؟ 

441
00:31:14,224 --> 00:31:16,005
يا الهي 

442
00:31:16,402 --> 00:31:19,411
إذًا ما الذي فعلته زوجة ابنكِ لتطرديها ؟ 
 حتى لو كنتِ تكرهيها 

443
00:31:19,437 --> 00:31:22,096
فعليكِ المعيشة معها لصالح ابنكِ 

444
00:31:22,418 --> 00:31:23,418
هاي 

445
00:31:23,699 --> 00:31:26,769
لا تتحدثي بسهولة بخصوص ذلك 
 لأن هذا شأن شخصية أخرى 

446
00:31:26,794 --> 00:31:29,238
هل كانت ستفعل غيوم-سيل ذلك 
 حتى لو الأمور لم تسوء لهذا الحد ؟ 

447
00:31:29,449 --> 00:31:32,363
إذًا سنعتبر هذه الفترة انتهت ؟ 

448
00:31:32,535 --> 00:31:34,607
أجل انتهت لذلك ذهبوا إلى المحكمة اليوم 

449
00:31:34,988 --> 00:31:36,916
بمجرد أن ينتهي الطلاق سيعودون 

450
00:31:36,942 --> 00:31:38,910
بالأوراق إلى المكتب وينتهي الأمر 

451
00:31:39,527 --> 00:31:41,472
على أية حال بالتأكيد تشعرين بتحسن الآن 

452
00:31:41,910 --> 00:31:44,264
يا جماعة ينبغي عليكم البحث عن زوجة جيدة 

453
00:31:44,289 --> 00:31:46,214
من أجل ابن غيوم -سيل أنا أبحث أيضًا 

454
00:31:46,668 --> 00:31:49,230
أليس ابنها زوج محترم ؟ 

455
00:31:49,590 --> 00:31:53,855
أجل لكنه لا يزال يحمل عاطفة لزوجته السابقة 

456
00:31:53,880 --> 00:31:55,816
هل سترغب أي امرأة من الزواج منه ؟ 

457
00:31:56,199 --> 00:31:59,831
لو كان ثري على الأقل النساء كانت ستتزوجه من أجل ماله 

458
00:32:00,840 --> 00:32:04,925
يا عزيزتي لا تعتبريها إهانة 

459
00:32:05,598 --> 00:32:07,838
ألم أقل الحقيقة رغم ذلك ؟ 

460
00:32:09,558 --> 00:32:11,371
تناولي العصيدة فقط  
 دعيني أتذوقها 

461
00:32:12,723 --> 00:32:13,923
جربيها إنها جيدة 

462
00:32:23,895 --> 00:32:27,295
أمي ما هي مشاعر كل من مي-بونغ وجانج-جو الآن ؟ 

463
00:32:28,621 --> 00:32:30,414
الطلاق شيء يكسر القلب جدًا 

464
00:32:30,824 --> 00:32:32,996
أعرفه أكثر من أي شخص آخر 

465
00:32:33,621 --> 00:32:37,511
يا الهي أنتِ عمته ولا تعرفيه ؟ 

466
00:32:40,121 --> 00:32:41,921
جانج-جو لم يذهب إلى المحكمة 

467
00:32:42,621 --> 00:32:44,623
لم يتم الطلاق 

468
00:32:44,863 --> 00:32:47,478
ماذا ؟ ماذا تقوليه ؟ 

469
00:32:49,480 --> 00:32:50,980
ألقي نظرة  على هذا 

470
00:32:53,691 --> 00:32:56,503
هل يبدوان وكأنهما سينفصلان ؟ 

471
00:32:58,457 --> 00:33:01,902
يا إلهي هُما يتزلجان سويًا 
 في وسط الطلاق ؟ 

472
00:33:02,301 --> 00:33:04,159
هذا غريب للغاية منهما 

473
00:33:04,402 --> 00:33:09,535
ما الغريب في هذا ؟ 
 هما يحبان بعضهما البعض 
 لذلك يمكنهما التزلج سويًا 

474
00:33:10,473 --> 00:33:12,922
تعتقد غيوم-سيل أنهما على وشك الإنفصال 

475
00:33:13,934 --> 00:33:15,767
المنزل أصبح مثير للضجة مرة أخرى 

476
00:33:16,020 --> 00:33:17,761
ينبغي أن أنتقل منه 

477
00:33:18,926 --> 00:33:19,926
لماذا ؟ 

478
00:33:20,684 --> 00:33:22,695
هل طلب رئيسكِ الإقامة معه ؟ 

479
00:33:23,574 --> 00:33:24,574
أمي 

480
00:33:26,762 --> 00:33:27,762
مرحبًا يا سيدتي 

481
00:33:28,730 --> 00:33:29,730
هل أكلتِ؟ 

482
00:33:30,270 --> 00:33:32,753
لو أنكِ لم تأكلين هل أطلب لكِ شيئًا ؟ 

483
00:33:32,988 --> 00:33:34,425
لا لقد أكلت 

484
00:33:34,918 --> 00:33:36,699
اجلس 
 حسنًا 

485
00:33:51,207 --> 00:33:52,207
سيد كيم 

486
00:33:54,355 --> 00:33:59,714
أنا لست معارضة لمواعدة ابنتي 

487
00:34:00,902 --> 00:34:03,535
بعدما شاهدتك طوال الوقت لاحظت 

488
00:34:03,910 --> 00:34:05,332
أنك مخلص 

489
00:34:06,129 --> 00:34:07,129
وعطوف 

490
00:34:07,348 --> 00:34:09,167
وحسن المظهر 

491
00:34:09,973 --> 00:34:11,106
شكرًا لكِ يا سيدتي 

492
00:34:12,379 --> 00:34:15,545
لكن 
 أمي ما الذي ستقوليه ؟ 

493
00:34:15,570 --> 00:34:17,785
انتظري فقط 

494
00:34:19,184 --> 00:34:20,917
يمكنكِ الحديث بكل أريحية 

495
00:34:22,488 --> 00:34:26,910
أنتما الاثنان كبار في السن 

496
00:34:27,387 --> 00:34:31,614
لو سيكون بينكما فقط علاقة مؤقتة 

497
00:34:31,639 --> 00:34:35,775
كما تحدث هذه الأيام، فمن الأفضل لا تبدءوها 

498
00:34:36,129 --> 00:34:38,932
أنا لا يمكنني السماح بذلك أبدًا 

499
00:34:38,957 --> 00:34:39,957
أمي 

500
00:34:41,270 --> 00:34:46,160
أنا سمعت أن شعار عائلتك 
 " لا تعيش حياة غامضة " 

501
00:34:46,410 --> 00:34:50,608
لذلك ما أعنيه هو لا تتواعدا في غموض 
 أريدكما أن تتواعدا 

502
00:34:50,633 --> 00:34:54,769
مع تأكيد كامل بأنكما ستكون سويًا في المستقبل

503
00:34:55,037 --> 00:34:57,232
لا تقلقي يا سيدتي 

504
00:34:57,795 --> 00:34:59,246
أنا لست شخصًا غامضًا 

505
00:35:00,506 --> 00:35:01,740
أنا كيم سونج-جون 

506
00:35:04,451 --> 00:35:08,045
سأواعد نام-واي باخلاص يا أمي 

507
00:35:08,811 --> 00:35:10,138
أمك ؟ 

508
00:35:20,225 --> 00:35:22,818
هذان الاثنان يحبان بعضهما البعض للغاية 

509
00:35:26,717 --> 00:35:31,224
أسرع واخرج يا أبي أسرع 

510
00:35:32,287 --> 00:35:34,504
أبي لماذا تنتظر جدي؟ 

511
00:35:34,918 --> 00:35:39,187
لنخرج ونبحث عن مطعم الفطائر يا أبي 

512
00:35:40,350 --> 00:35:44,477
داي-هون ماذا لو بحثنا عن مطعم الفطائر في وقت لاحق ؟ 

513
00:35:44,897 --> 00:35:48,897
أنا لدي أعمال هامة للغاية اليوم لذلك 
 لابد أن أخرج 

514
00:35:49,483 --> 00:35:52,173
أبي 

515
00:35:53,178 --> 00:35:54,909
أبي تعال معي 

516
00:35:55,686 --> 00:35:57,486
جدي سآخذه 

517
00:35:57,709 --> 00:36:03,761
هذه تبدو فكرة جيدة يا داي-هون 
 شين-اي تعرف سيول مني 

518
00:36:04,553 --> 00:36:05,802
لا يا أبي 

519
00:36:06,444 --> 00:36:07,777
أنا سأذهب معك 

520
00:36:08,631 --> 00:36:11,396
أبي سأبحث معك عنه، تعال معي حسنًا 

521
00:36:11,421 --> 00:36:14,123
لا، أنا سأذهب مع أبي 

522
00:36:14,148 --> 00:36:15,148
يا الهي 

523
00:36:15,608 --> 00:36:17,584
شين-اي هل أنتِ بخير؟ 

524
00:36:20,216 --> 00:36:21,416
هل أنتِ بخير؟ 

525
00:36:22,108 --> 00:36:23,108
أجل 

526
00:36:23,133 --> 00:36:26,115
داي-هون ماذا تظن أنك فاعل بها ؟ 

527
00:36:26,834 --> 00:36:27,935
أنا أكره شين-اي 

528
00:36:29,162 --> 00:36:30,674
أنا لا أريد الذهاب معها يا أبي 

529
00:36:30,983 --> 00:36:31,983
حسنًا حسنًا 

530
00:36:32,560 --> 00:36:36,232
إذًا ارتدي معطفك واستعد 

531
00:36:37,459 --> 00:36:38,662
معطفي 

532
00:36:39,428 --> 00:36:40,865
حسنًا يا أبي 

533
00:36:45,084 --> 00:36:46,084
شين-اي 

534
00:36:47,099 --> 00:36:48,722
أجل - 
 هل أنتِ بخير؟ - 

535
00:36:48,747 --> 00:36:49,880
أجل يا جدي 

536
00:36:51,451 --> 00:36:55,162
شين-اي أبوكِ مريض الآن 

537
00:36:56,342 --> 00:36:58,849
لو أنكِ لا تتفهمينه 
 من سيتفهمه ؟ 

538
00:37:00,655 --> 00:37:05,014
أعرف يا جدي 
 لكن مازال هذا يزعجني 

539
00:37:05,592 --> 00:37:06,592
أعرف 

540
00:37:07,938 --> 00:37:11,680
لماذا ما كنت أعرف أنكِ مضطربة ؟ 

541
00:37:13,524 --> 00:37:14,914
الأمرُ على ما يرام 

542
00:37:19,555 --> 00:37:22,391
تناولي بعض الشاي 
 هذا شاي السفرجل 

543
00:37:22,416 --> 00:37:24,273
اللون جيد للغاية 

544
00:37:25,868 --> 00:37:29,430
غيوم-سيل الرائحة طيبة 
 والمذاق جيد أيضًا 

545
00:37:29,758 --> 00:37:32,680
تشونغ-جا هل هذا عقد ألماظ ؟ 

546
00:37:32,977 --> 00:37:33,977
أه هذا 

547
00:37:34,711 --> 00:37:36,867
أجل عقد ألماظ 

548
00:37:36,892 --> 00:37:40,234
إنه جميل للغاية بالتأكيد أنفقتِ مالا كبيرا لتحصلين عليه 
 من أين حصلتِ عليه ؟ 

549
00:37:40,524 --> 00:37:41,777
من أين غير ذلك ؟ 

550
00:37:42,352 --> 00:37:43,619
من زوجة ابني 

551
00:37:43,644 --> 00:37:46,744
أنا أحسدكِ، لأن لديكِ زوجة ابن صالحة 

552
00:37:46,768 --> 00:37:48,965
تحصلين على تلك الأمور 
 أنتِ محظوظة حقًا 

553
00:37:50,024 --> 00:37:51,455
هذا هاتفي 

554
00:37:52,618 --> 00:37:54,719
أوه إنها زوجة ابني 

555
00:37:56,258 --> 00:37:58,094
مرحبًا إنها أنا 

556
00:37:58,258 --> 00:37:59,780
أمي، أين أنتِ الآن ؟ 

557
00:38:01,875 --> 00:38:06,844
قلت لكِ عليكِ مراقبة أبي 
 ما الذي تفعلينه في هذا الوقت المبكر ؟ 

558
00:38:07,789 --> 00:38:12,344
ماذا أفعله ؟ 
 أنا ألتقي أصدقائي؟ 

559
00:38:12,696 --> 00:38:14,096
تلتقين أصدقاءكِ؟ 

560
00:38:14,852 --> 00:38:18,173
أمي هذا ليس الوقت المناسب لهذا الان 

561
00:38:18,649 --> 00:38:20,211
عودي بسرعة 
 بسرعة 

562
00:38:21,305 --> 00:38:22,972
حسنًا أنا سآتي حالًا 

563
00:38:24,633 --> 00:38:27,907
أنا سأعود للمنزل أولًا 

564
00:38:28,157 --> 00:38:30,393
ما تشونغ-جا كيف ترحلين أولًا ؟ 

565
00:38:30,704 --> 00:38:32,742
أنا آسفة أراكم لاحقا 

566
00:38:34,016 --> 00:38:36,608
هل وجة ابنتها تضع سيفًا على رأسها ؟ 

567
00:38:36,633 --> 00:38:39,383
لقد فعلت ذلك المرة الماضية أيضًا 
 لماذا تتبع أوامرها ؟ 

568
00:38:39,408 --> 00:38:41,279
هي ليست سوى زوجة ابنها 

569
00:38:41,304 --> 00:38:44,734
هي زوجة ابنها التي تشتري لها عقد ألماظ 

570
00:38:44,759 --> 00:38:48,387
وتمتلك 100 مليار دولار لا أكثر من ذلك 
 هي وريثة مجموعة وينر غروب 

571
00:38:48,412 --> 00:38:50,827
هذا لا يعني أن تكون غيوم-سيل تظل عاجزة هكذا 

572
00:38:51,083 --> 00:38:54,742
مَن الذي يهتم لو كانت وريثة مجموعة وينر غروب 
 يا الهي 

573
00:38:55,149 --> 00:38:57,641
أم هل حدث شيء ما في المنزل ؟ 

574
00:39:02,586 --> 00:39:03,937
انظر هنا 

575
00:39:09,493 --> 00:39:12,281
داي-هون هذا ليس هو المطعم أيضًا ؟ 

576
00:39:14,164 --> 00:39:15,164
بلى يا أبي 

577
00:39:15,922 --> 00:39:17,322
ليس هذا المكان 

578
00:39:18,094 --> 00:39:20,812
حقًا؟ إذًا لنعود للمنزل اليوم 

579
00:39:21,508 --> 00:39:23,633
أنت ستصاب بالبرد بهذا المعدل 

580
00:39:24,399 --> 00:39:25,399
أجل يا أبي 

581
00:39:25,424 --> 00:39:26,570
لنذهب إذًا 

582
00:39:44,125 --> 00:39:47,562
الحمدلله أنه ذهب للمكان الخطأ اليوم

583
00:39:48,554 --> 00:39:52,648
لكن لا يمكننا تعقبهما للأبد هكذا 
 هذا غير مجدي 

584
00:39:53,172 --> 00:39:54,172
أعرف 

585
00:39:55,313 --> 00:39:59,094
ما الذي سنفعله لو أنهما ذهبا لمطعم فطائر مي-بونغ؟ 

586
00:40:00,204 --> 00:40:02,528
إذًا ينبغي علينا أن نوقفهم قبل الوصول 

587
00:40:03,029 --> 00:40:04,029
كيف؟ 

588
00:40:04,857 --> 00:40:06,192
هل هناك وسيلة ؟ 

589
00:40:07,982 --> 00:40:12,182
يمكننا أن نشتري المبنى الذي يوجد به مطعم الفطائر الخاص بمي-بونغ

590
00:40:14,387 --> 00:40:18,869
أجل ! لنطردهم من مطعم الفطائر المحشوة 

591
00:40:21,458 --> 00:40:22,458
حسنًا 

592
00:40:25,708 --> 00:40:26,908
لا يمكنكِ بيعه ؟ 

593
00:40:27,896 --> 00:40:29,848
أجل، لن أبيعه 

594
00:40:32,810 --> 00:40:35,364
سيدتي، لا تكوني هكذا 
 قومي ببيعه فقط 

595
00:40:35,902 --> 00:40:38,290
سنعطيكِ سعرًا جيدًا 

596
00:40:38,315 --> 00:40:39,684
لا شكرًا 

597
00:40:40,302 --> 00:40:45,358
أنا ليس لدي نية لبيع هذا المبنى 
 لذلك لا تبحثا عني مرة أخرى 

598
00:40:45,811 --> 00:40:47,271
" بارك شين-اي. مديرة التسويق" 

599
00:40:51,767 --> 00:40:52,978
ماذا نفعل ؟ 

600
00:40:55,885 --> 00:40:58,262
هذا ليس مجرد متجر صغير 
 هذا مبنى 

601
00:40:58,962 --> 00:41:00,642
هي لن تتخذ القرار مباشرة 

602
00:41:01,197 --> 00:41:05,345
إذًا هي تتظاهر بالرفض لتحصل على المزيد من المال؟ 

603
00:41:05,736 --> 00:41:08,913
أنا سأشتري هذا المبنى مهما حدث 
 لذلك لا تقلقي من ذلك 

604
00:41:09,486 --> 00:41:10,486
حسنًا

605
00:41:11,260 --> 00:41:14,462
بهذه الطريقة سنتمكن من طردهم من مطعم فطائر أبي 

606
00:41:24,681 --> 00:41:26,748
مي-بونغ 
 هل حدث شيء ما ؟ 

607
00:41:29,814 --> 00:41:33,275
هل انفصلتِ عن جانج-جو بشروط سيئة؟ 

608
00:41:33,986 --> 00:41:34,986
أمي 

609
00:41:35,885 --> 00:41:37,969
جانج-جو سيقودني للجنون

610
00:41:38,774 --> 00:41:41,804
يا عزيزتي ما الأمر؟

611
00:41:42,424 --> 00:41:43,957
حدثيني عن الأمر 
 حسنًا

612
00:41:45,838 --> 00:41:47,142
أنا لا استطيع التصديق 

613
00:41:48,252 --> 00:41:51,828
أمي جانج-جو لم يأتِ للمحكمة اليوم 

614
00:41:52,744 --> 00:41:54,435
ماذا ؟ 
 لم يأتِ؟ 

615
00:41:55,642 --> 00:41:57,736
هل حدث له حادثة ؟ 

616
00:41:57,994 --> 00:41:58,994
لم يحدث ذلك 

617
00:42:00,306 --> 00:42:01,306
انظري إلى هذا 

618
00:42:05,964 --> 00:42:08,954
" مي-بونغ أنا آسف" 

619
00:42:12,135 --> 00:42:13,665
كيف تضحكين هكذا الآن؟ 

620
00:42:14,127 --> 00:42:16,930
الطلاق ليس مزحة 
 كيف يفعل شيئًا كهذا؟ 

621
00:42:17,572 --> 00:42:20,158
هو حتى لم يرد على هاتفه 
 لا يمكنني الوصول إليه 

622
00:42:21,744 --> 00:42:22,744
مي-بونغ

623
00:42:23,994 --> 00:42:26,461
ربما تغضبين حينما تسمعين ذلك 

624
00:42:27,767 --> 00:42:32,290
لكن أنا شاكرة للغاية لأن جانج-جو لم يأت اليوم 

625
00:42:32,705 --> 00:42:33,705
أمي 

626
00:42:34,564 --> 00:42:39,962
هل تعرفين كم كسرة قلبي حينما 
 تركتكِ في المحكمة هكذا؟ 

627
00:42:41,103 --> 00:42:46,255
تساءلت لو أنتما سينتهي بكما الحال بالطلاق هكذا

628
00:42:47,478 --> 00:42:49,614
أنا لا أرغب في أن أجعلكِ تنفصلين

629
00:42:50,103 --> 00:42:54,118
هذه هي مشاعري الحقيقية 

630
00:42:59,877 --> 00:43:01,165
مرحبًا

631
00:43:14,994 --> 00:43:16,030
ما أحضره لكم؟

632
00:43:16,055 --> 00:43:19,376
ثلاثة من الفطائر المحشوة - 
 حسنًا - 

633
00:43:19,892 --> 00:43:21,759
ثلاثة فطائر محشوة 

634
00:43:31,502 --> 00:43:34,596
ما كل هذه الملابس؟  
 جانج-سو التقط صورة لي 

635
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
أوه أنتِ ترتدين الملابس من أجل هدايا الاس ان اس ؟ 

636
00:43:38,058 --> 00:43:41,985
أجل هناك الكثير من الناس الذين طلبوا الهدايا 
 لذلك أنا سأرتديها 

637
00:43:42,010 --> 00:43:43,880
حسنًا هيا وضع التصوير 
 حسنًا 

638
00:43:45,267 --> 00:43:46,650
واحد اثنان ثلاثة 

639
00:43:47,110 --> 00:43:48,415
جيد للغاية 
 واحدة أخرى 

640
00:43:48,440 --> 00:43:50,814
واحد اثنان ثلاثة 
لطيف 

641
00:43:50,839 --> 00:43:53,625
ثلاثة جيدة التالي 
 التالي 

642
00:43:53,650 --> 00:43:55,655
التالي خذي وضع التصوير 

643
00:43:59,033 --> 00:44:00,892
ثلاثة 
 جيد 

644
00:44:01,119 --> 00:44:03,118
واحد اثنان ثلاثة 
 صور 

645
00:44:04,635 --> 00:44:05,702
واحد اثنان ثلاثة 

646
00:44:09,721 --> 00:44:11,298
هي-را سأرد على هذه المكالمة 

647
00:44:11,415 --> 00:44:13,978
لماذا ترد عليها بالخارج ؟ 
 رد عليها هنا 

648
00:44:15,486 --> 00:44:16,780
ما نوع هذه المكالمة؟ 

649
00:44:21,220 --> 00:44:23,420
أنا سأرفع تلك الصور 

650
00:44:25,603 --> 00:44:26,603
ماذا ؟ 

651
00:44:27,627 --> 00:44:30,094
جو-ري لم تتزوج طليقها في تلك المرة ؟ 

652
00:44:33,611 --> 00:44:34,611
ماذا ؟ 

653
00:44:35,923 --> 00:44:36,923
هل هذا حقيقي؟ 

654
00:44:38,752 --> 00:44:42,315
مع السلامة 
 مع السلامة 

655
00:44:44,994 --> 00:44:48,795
مي-بونغ لم يمر وقت طويل منذ أن بدأنا

656
00:44:48,820 --> 00:44:52,054
هذا العمل لكنه يسير على ما يرام 

657
00:44:52,455 --> 00:44:54,170
أنا أشعر بالخوف بصراحة 

658
00:44:54,674 --> 00:44:55,674
هيا يا أمي 

659
00:44:55,947 --> 00:44:58,220
هذا جيد إذا ما استمر العمل 
 لماذا أنتِ خائفة ؟ 

660
00:44:58,760 --> 00:45:01,966
وسمعت أن الزبائن يتحدثون عن أن متجرنا أفضل من المتاجر الأخرى

661
00:45:01,991 --> 00:45:05,373
ويتحدثون كم أن فطائرنا شهية للغاية 

662
00:45:05,791 --> 00:45:06,822
حقًا ؟ 

663
00:45:07,103 --> 00:45:09,103
هذا عظيم 

664
00:45:09,627 --> 00:45:12,822
ماذا لو أصبحنا أثرياء جدًا بهذا المعدل ؟ 

665
00:45:13,603 --> 00:45:17,471
أمي بما أننا لسنا منشغلين بعد الآن 
 أنا سأذهب للقاء جانج-جو 

666
00:45:17,986 --> 00:45:21,145
أنا متوترة للغاية لأنه لم يأتِ للمحكمة اليوم 

667
00:45:22,095 --> 00:45:24,095
أمي لقد وصلت 

668
00:45:24,120 --> 00:45:26,189
مرحبًا جانج-جو 
 مرحبًا 

669
00:45:29,142 --> 00:45:30,142
ماذا حدث ؟ 

670
00:45:31,830 --> 00:45:33,368
أنا آسف لم آتي اليوم 

671
00:45:34,283 --> 00:45:36,119
أمي أنا آسف على إزعاجكِ 

672
00:45:36,619 --> 00:45:40,404
سأوضح كل شيء 
 تفضلي بالجلوس يا مي-بونغ

673
00:45:49,275 --> 00:45:50,608
كيف تفعل ذلك ؟ 

674
00:45:51,150 --> 00:45:54,197
كان عليك المجيء 
 جعلتني أنتظر في هذا الطقس البارد

675
00:45:54,502 --> 00:45:55,702
هل الطلاق مزحة ؟ 

676
00:45:56,525 --> 00:46:00,580
كما قلتِ الطلاق ليس مزحة 
 لهذا السبب لم آتِ 

677
00:46:01,431 --> 00:46:02,431
ماذا ؟ 

678
00:46:03,486 --> 00:46:05,515
أنا آسف لجعلكِ تنتظرين في هذا الطقس البارد 

679
00:46:06,493 --> 00:46:08,204
أنا آسف على عدم المجيء أيضًا

680
00:46:08,369 --> 00:46:09,369
لكن 

681
00:46:11,299 --> 00:46:15,389
أنا لم يكن لدي النية أبدًا للطلاق من مي-بونغ 
 منذ البداية يا أمي 

682
00:46:16,978 --> 00:46:18,111
ماذا تعني ؟ 

683
00:46:18,650 --> 00:46:22,146
جانج-جو لماذا تفعل ذلك ؟ 

684
00:46:22,689 --> 00:46:24,156
أنا مازلت أحبكِ يا مي-بونغ

685
00:46:27,885 --> 00:46:29,767
مي-بونغ تحبني أيضًا

686
00:46:33,892 --> 00:46:34,892
قلت لك 

687
00:46:36,603 --> 00:46:38,658
أنا لن أنفصل عنك لأني أكرهك

688
00:46:39,096 --> 00:46:40,096
أعرف ذلك

689
00:46:41,971 --> 00:46:43,779
أعرف لماذا تريدين الطلاق أيضًا

690
00:46:45,666 --> 00:46:46,666
لكن مي-بونغ

691
00:46:49,369 --> 00:46:52,290
نحن نحب بعضنا البعض لذلك لابد أن يكون هناك حل آخر

692
00:46:54,243 --> 00:46:55,243
جانج-جو 

693
00:46:59,017 --> 00:47:00,017
أمي 

694
00:47:01,291 --> 00:47:05,798
رجاء ثقي بي وساعدينا مرة أخرى

695
00:47:07,705 --> 00:47:10,478
مي-بونغ لنفكر في ذلك فترة أطول

696
00:47:12,877 --> 00:47:15,454
نحب بعضنا البعض ولا أعتقد أن هذه الإجابة 

697
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
هذه ليست هي 

698
00:47:30,346 --> 00:47:32,107
قلت كل شيء أردت قوله

699
00:47:32,908 --> 00:47:34,108
أنا سأنصرف الآن 

700
00:47:46,047 --> 00:47:47,047
مي-بونغ

701
00:47:49,721 --> 00:47:50,721
مي-بونغ 

702
00:47:51,556 --> 00:47:55,158
لنفكر بصورة أطول 

703
00:47:56,158 --> 00:47:57,158
حسنًا 

704
00:48:01,150 --> 00:48:04,555
أمي لنأخذ الفطائر المحشوة ونخرج لنبحث عن أبي 

705
00:48:05,564 --> 00:48:06,897
بالتأكيد لنفعل ذلك 

706
00:48:46,642 --> 00:48:51,829
هل تقومين بشيّ اللحم المرتفع الثمن لأنكِ سعيدة 
 بطلاق كل جانج جو ؟ 

707
00:48:52,236 --> 00:48:55,161
أنا أطهواللحم من أجل رفع روحه المعنوية حينما يعود 

708
00:48:55,903 --> 00:48:58,001
لماذا لا أهتم بمشاعره؟ 

709
00:48:58,939 --> 00:49:02,633
حسنًا بالتالي الشواء كثير 

710
00:49:02,822 --> 00:49:05,803
جانج-جو لم ينفصل 
 لذلك ستكون شهيته مفتوحة للغاية 

711
00:49:07,166 --> 00:49:10,096
معذرة ؟ ماذا تعنين بأنه لم يتطلق ؟ 

712
00:49:10,556 --> 00:49:11,943
ما الذي تتحدثين عنه؟ 

713
00:49:12,137 --> 00:49:15,509
لقد ذهب إلى المحكمة هذا الصباح لكي ينفصل 
 إذًا لماذا لا ينفصل؟ 

714
00:49:15,534 --> 00:49:17,806
أمي، لا تمزحي في ذلك حتى 

715
00:49:18,322 --> 00:49:21,642
لماذا أمزح في ذلك  ؟ 
 يا الهي 

716
00:49:24,041 --> 00:49:25,892
مذاقه لذيذ للغاية 
 تناولوه

717
00:49:27,080 --> 00:49:29,322
شكرًا لكم على الطعام 
 شكرًا لكِ 

718
00:49:32,220 --> 00:49:33,415
لقد عدت 

719
00:49:36,533 --> 00:49:37,533
لي جانج-جو 

720
00:49:41,822 --> 00:49:42,822
ما الأمر؟ 

721
00:49:43,002 --> 00:49:46,135
سمعت أنك لم تطلق 
 هل هذا صحيح ؟ 

722
00:49:47,408 --> 00:49:50,075
هذا غير صحيح 
 صحيح يا جانج-جو؟ 

723
00:49:50,236 --> 00:49:51,827
جدتك كانت مخطئة، أليست كذلك ؟ 

724
00:49:52,846 --> 00:49:55,207
هي محقة لم أطلق 

725
00:49:56,010 --> 00:49:58,120
لما لا ؟ 
 لماذا لم تطلقها ؟ 

726
00:49:58,994 --> 00:50:02,399
هل قالت مي-بونغ إنها ترفض الطلاق؟ 
 هل قالت أنها لن تسمح لك بذلك؟ 

727
00:50:02,736 --> 00:50:04,469
لماذا ينبغي علي - 
 أمي - 

728
00:50:06,040 --> 00:50:08,634
أنا لم أذهب إلى المحكمة وذهبت مي-بونغ 
 أنا الذي لم أذهب

729
00:50:09,033 --> 00:50:11,095
لما لا؟ 
 لماذا لم تذهب ؟ 

730
00:50:11,611 --> 00:50:13,197
لأني لا أريد الانفصال 

731
00:50:14,736 --> 00:50:15,736
ماذا ؟ 

732
00:50:16,142 --> 00:50:20,040
لقد ذهبت  إلى مي-بونغ وأخبرتها بالفعل 
 أني لن استطيع الطلاق منها

733
00:50:20,525 --> 00:50:22,925
وطلبت منها تغيير رأيها 

734
00:50:23,603 --> 00:50:26,315
وأنا لن أطلق مي-بونغ  لمعلوماتكِ فقط 

735
00:50:29,338 --> 00:50:32,397
يا الهي 
 أيها الأحمق 

736
00:50:33,204 --> 00:50:35,939
لماذا لا يمكنك الانفصال عنها؟ 
 ما الجيد فيها؟ 

737
00:50:36,627 --> 00:50:39,978
إذًا هل ستعيش مع تلك اللصة مرة أخرى ؟ 

738
00:50:41,447 --> 00:50:44,454
كم عدد المرات التي ينبغي أن أقولها لكِ 
 هذه التهمة كانت باطلة 

739
00:50:44,978 --> 00:50:47,663
يا الهي 
 ماذا تظنين أنكِ فاعلة ؟ 

740
00:50:47,942 --> 00:50:50,978
كيف تجرؤين على رمي الماء على 
 الابن الأكبر لعائلتي 

741
00:50:51,003 --> 00:50:55,004
هل تريدين تذوق ذلك ؟ 
 أمي توقفي 

742
00:50:55,244 --> 00:51:00,160
أمي أنا لن أنتظر حتى تغير مي-بونغ رأيها 

743
00:51:00,939 --> 00:51:02,311
أنا لن أطلقها أبدًا

744
00:51:03,049 --> 00:51:04,249
ضعي ذلك في رأسك 

745
00:51:05,635 --> 00:51:10,189
لا يمكنك الارتباط معها أبدًا 
 لا يمكنك أبدًا لتكبر في السن وحيدا

746
00:51:10,892 --> 00:51:13,381
غيوم-سيل عليكِ الاستسلام 

747
00:51:13,616 --> 00:51:15,220
لا يمكنهما الطلاق 

748
00:51:15,352 --> 00:51:19,130
كيف لهما أن ينفصلا في حين أنهما يستمتعان بالتزلج سويًا؟ 

749
00:51:19,994 --> 00:51:21,647
يتزلجان في منتجع التزلج ؟ 

750
00:51:22,549 --> 00:51:25,119
لا يمكنني أن أسامحها أبدًا 
 أمي 

751
00:51:25,144 --> 00:51:27,544
لنذهب إلى غرفتكِ 
 كيف حدث ذلك ؟ 

752
00:51:27,783 --> 00:51:30,822
كيف يفعل ذلك بي؟ 
 ذلك الأحمق 

753
00:51:32,697 --> 00:51:35,643
لماذا تحدثتِ عن منتجع التزلج ؟ 

754
00:51:36,025 --> 00:51:39,079
لقد كنت أحاول أن أجعلها تيأس 
 ولذلك قلت ذلك 

755
00:51:53,322 --> 00:51:55,503
ما الذي تفعلينه ولا تنامين في تلك الساعة ؟ 

756
00:51:57,431 --> 00:51:58,898
لم استطع النوم 

757
00:52:09,267 --> 00:52:11,000
أمي عودي للنوم 

758
00:52:11,907 --> 00:52:14,806
مي-بونغ عليكِ أن تضعي ذلك في ذهنكِ 

759
00:52:16,017 --> 00:52:18,783
اقبلي قلب جانج-جو

760
00:52:20,838 --> 00:52:23,281
أمي بصراحة 

761
00:52:25,221 --> 00:52:28,853
كنت مرعوبة من مجيء جانج-جو للمحكمة اليوم 

762
00:52:30,197 --> 00:52:37,085
لهذا السبب كنت آمل ودعوت ألا يأتي 

763
00:52:42,127 --> 00:52:43,127
أوه يا عزيزتي 

764
00:52:43,869 --> 00:52:45,150
حبيبتي 

765
00:52:47,595 --> 00:52:52,350
أريد أن أتقبل قلبه لكني لا أعرف 
 ما الذي أفعله حقًا 

766
00:52:54,424 --> 00:53:01,056
هل ينبغي أن أعيش مع جانج-جو 
 سواء انقطعت علاقاته مع أمه أم لا ؟ 

767
00:53:03,783 --> 00:53:06,885
أنا حقًا أريد فعل ذلك 

768
00:53:07,978 --> 00:53:09,911
لكن لا ينبغي علي يا أمي 

769
00:53:13,822 --> 00:53:17,806
مي-بونغ 
 عليكِ أن تحبي ما قاله جانج-جو فقط 

770
00:53:18,924 --> 00:53:20,402
لننتظر فترة أطول 

771
00:53:21,072 --> 00:53:22,970
وبعدها سيأتي حل 

772
00:53:24,736 --> 00:53:25,736
حسنًا 

773
00:53:26,822 --> 00:53:29,408
بينما نقوم ببيع الفطائر المحشوة ونبحث عن أبي 

774
00:53:31,033 --> 00:53:32,814
سنتمكن من العثور على حل 
 أليس كذلك ؟ 

775
00:53:34,533 --> 00:53:35,533
بالطبع 

776
00:53:41,744 --> 00:53:45,250
لنفعل ذلك سويًا 
 اذهبي للنوم 

777
00:53:45,400 --> 00:53:47,596
لا أنا لا استطيع النوم أيضًا 

778
00:53:47,717 --> 00:53:50,968
" مطعم فطائر أبي " 

779
00:53:57,056 --> 00:53:58,056
أمي 

780
00:54:05,049 --> 00:54:06,793
ماذا أصابكِ يا أمي ؟ 

781
00:54:07,853 --> 00:54:10,780
هل تسأليني لأنكِ لا تعرفين ؟ 

782
00:54:11,431 --> 00:54:13,642
لو قلتِ أنكِ ستنفصلين عن جانج-جو 
 كان عليكِ الالتزام بقولكِ 

783
00:54:13,667 --> 00:54:15,321
لماذا لم تجعلي جانج-جو ينفصل عنكِ؟ 

784
00:54:15,783 --> 00:54:20,185
أنتِ أغويتِ جانج-جو لكي يشتري لكِ هذا المتجر 
 ما الذي تريديه منه أكثر من ذلك ؟ 

785
00:54:22,900 --> 00:54:24,080
ما الذي تريديه ؟ 

786
00:54:24,743 --> 00:54:27,609
لو هناك شيء تريديه أخبريني 

787
00:54:27,634 --> 00:54:30,299
لا تذهبين من وراء ظهري وتطلبين من ابني 
 تعالي لي واخبريني 

788
00:54:30,324 --> 00:54:31,324
أمي 

789
00:54:31,642 --> 00:54:34,040
كنت سأنفصل عنه مثلما أردتِ 

790
00:54:34,782 --> 00:54:36,835
لهذا الذهب ذهبت إلى المحكمة بالأمس بعدما 

791
00:54:36,860 --> 00:54:39,033
انتهت فترة التفكير من أجل الطلاق النهائي 

792
00:54:39,058 --> 00:54:41,886
لكن جانج-جو لم يأتِ 
 لقد قال إنه لا يريد الطلاق 

793
00:54:42,402 --> 00:54:44,127
إذًا لماذا تفعلين ذلك بي؟ 

794
00:54:44,489 --> 00:54:46,457
ما الذي تريديه أكثر من ذلك ؟ 

795
00:54:48,300 --> 00:54:52,708
لو تريدين أن ننفصل حقًا 
 عليكِ أن تغيرين رأيه 

796
00:54:53,550 --> 00:54:54,947
إذًا سأفعل ذلك 

797
00:54:56,983 --> 00:55:00,714
ماذا ؟ من أين حصلتِ على تلك الشجاعة ؟ 

798
00:55:01,694 --> 00:55:02,694
أمي 

799
00:55:03,882 --> 00:55:06,139
أنا تزوجت جانج-جو لأني أحببته

800
00:55:07,343 --> 00:55:11,009
هل تعتقدين أنه من السهل علي الطلاق منه ؟ 

801
00:55:12,530 --> 00:55:15,886
من الصعب عليّ أن أبعد جانج-جو عني الآن 

802
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
حسنًا الآن طبعكِ الحقيقي ظهر 

803
00:55:22,694 --> 00:55:26,850
بالتأكيد هكذا تحاولين التمسك به 

804
00:55:28,007 --> 00:55:30,954
هل تعتقدين أني سأشاهد فقط ما يحدث ؟ 

805
00:55:31,765 --> 00:55:34,975
لا شيء سيحدث بالطريقة التي تريديها 

806
00:55:35,194 --> 00:55:39,114
لذلك ستكون فكرة جيدة لو استسلمتِ 

807
00:56:01,429 --> 00:56:05,286
مرحبًا 
 رأيت الملابس التي توصين بأنها هدايا 

808
00:56:05,311 --> 00:56:07,778
أوه هذا ؟ 
 هل لديكِ هذا المعطف ؟ 

809
00:56:10,374 --> 00:56:12,609
بالطبع لدي، من هذا الاتجاه 
 حسنًا 

810
00:56:12,905 --> 00:56:14,073
إنه هناك 

811
00:56:17,593 --> 00:56:19,530
إنه بحري، صحيح ؟ 
 أجل 

812
00:56:19,710 --> 00:56:24,022
أنا سألتقط صورة وأرفعه بنفسي 
 هل أحببتيه ؟ 
 أجل 

813
00:56:25,772 --> 00:56:26,893
أين في صالون الزينة ؟ 

814
00:56:28,069 --> 00:56:29,178
أجل أعرف ذلك المكان 

815
00:56:29,679 --> 00:56:32,255
أنا أوصي لكِ بهذا المعطف 
 هل تحبيه ؟ 
 أجل تفضلي 

816
00:56:32,280 --> 00:56:33,475
حسنًا شكرًا 

817
00:56:35,717 --> 00:56:39,584
استمتعي مع السلامة 
 مع السلامة 

818
00:56:40,030 --> 00:56:41,030
مع السلامة 

819
00:56:41,866 --> 00:56:43,877
هي-را أنا منشغل لابد أن أنصرف 

820
00:56:43,976 --> 00:56:45,288
ما الذي يشغلك ؟ 

821
00:56:45,546 --> 00:56:48,131
يفترض بك أن تنظف المتجر اليوم 

822
00:56:48,624 --> 00:56:50,350
مَن الذي سينظفه لو أنك غير موجود ؟ 

823
00:56:50,905 --> 00:56:52,264
أنا سأنظفه حينما أعود 

824
00:56:53,991 --> 00:56:56,675
لماذا ينشغل فجأة في حين أنه عاطل؟ 

825
00:57:09,749 --> 00:57:10,749
جانج-سو؟ 

826
00:57:14,593 --> 00:57:15,993
ما الذي أتى بك ؟ 

827
00:57:16,647 --> 00:57:19,202
هل جئت هنا لتراني ؟ 

828
00:57:20,601 --> 00:57:21,601
أجل 

829
00:57:23,015 --> 00:57:24,714
ما سبب لقاءنا؟ 

830
00:57:25,741 --> 00:57:28,080
جو-ري 
 لماذا كذبتِ علي؟ 

831
00:57:30,326 --> 00:57:31,326
أي كذبة ؟ 

832
00:57:32,061 --> 00:57:35,378
أنتِ كذبتِ بخصوص عودتكِ لزوجكِ 

833
00:57:37,522 --> 00:57:39,255
لماذا هذا الأمر مهم الآن ؟ 

834
00:57:39,507 --> 00:57:41,827
سمعت أنكِ كذبتِ علي 

835
00:57:41,852 --> 00:57:45,694
لماذا مهم لو كذبت عليك أو قلت لك الحقيقة الآن ؟ 

836
00:57:47,257 --> 00:57:50,670
أنت سعيدٌ الآن 
 ألم ينجح الأمر معك ؟ 

837
00:57:51,225 --> 00:57:53,353
إذًا لابد أن تكوني سعيدة أيضًا 
 ماذا أصابكِ؟  

838
00:57:53,608 --> 00:57:55,180
لماذا أنت مزعج للغاية ؟ 

839
00:57:55,932 --> 00:57:59,626
لا تهتم بي وكن سعيدًا فقط 

840
00:58:22,588 --> 00:58:23,588
لطيفة للغاية 

841
00:58:30,643 --> 00:58:33,283
أبي، السيد لي صنع لي ضفدعة 

842
00:58:35,760 --> 00:58:36,918
لماذا جئت مرة أخرى ؟ 

843
00:58:37,627 --> 00:58:39,517
لقد توقفت فقط أثناء ما كنت أمرّ 

844
00:58:41,510 --> 00:58:42,577
لابد أن نتحدث 

845
00:58:47,143 --> 00:58:48,910
سو-جونغ سآتي مرة أخرى المرة القادمة 

846
00:58:49,963 --> 00:58:50,963
استمتعي 

847
00:59:00,893 --> 00:59:04,218
سيد لي لماذا أنت ترهقني هكذا ؟ 

848
00:59:05,705 --> 00:59:07,238
أرجوك لا تأتِ مرة أخرى 

849
00:59:08,916 --> 00:59:11,849
أنا لست شخص يمكنه مساعدتك 

850
00:59:13,557 --> 00:59:18,580
سيد كانغ أرجوك اعترف بالحقيقة 

851
00:59:20,330 --> 00:59:22,712
وبعدها لن أنسى معروفك 

852
00:59:23,018 --> 00:59:24,551
لماذا تفعل ذلك ؟ 

853
00:59:25,165 --> 00:59:28,092
أخبرني فقط مَن الذي وراء حادثة الشحنة 

854
00:59:30,463 --> 00:59:34,447
بعد حادثة الشحنة هذه زوجتي 
 اتهمت ظلمًا وتم فصلها من العمل 

855
00:59:35,127 --> 00:59:37,619
بعد ذلك تم إجبارها على الطلاق مني بصورة غير صحيحة 

856
00:59:37,853 --> 00:59:42,798
تصور حينما يتم فصلك من العمل بصورة ظالمة 
 وعائلتك يتم تدميرها 

857
00:59:43,572 --> 00:59:46,105
أخبرتك بالفعل أنا الشخص الذي سبب 

858
00:59:46,130 --> 00:59:48,662
حادثة الشحنة لأني كنت بحاجة للمال 

859
00:59:50,041 --> 00:59:51,689
أرجوك لا تزعجني مرة أخرى 

860
00:59:51,814 --> 00:59:54,109
حياة امرأة على المحك هنا يا سيد كانغ

861
00:59:55,705 --> 00:59:58,759
أرجوك عاود التفكير  

862
01:00:09,290 --> 01:00:11,025
أنا سآتي لمقابلتك مرة أخرى 

863
01:00:57,291 --> 01:00:58,758
ماذا يريد الآن ؟ 

864
01:01:05,760 --> 01:01:06,760
مرحبًا ؟ 

865
01:01:07,174 --> 01:01:08,890
اتصلت بكِ لأني أحتاج خدمة 

866
01:01:10,346 --> 01:01:11,346
خدمة ؟ 

867
01:01:11,924 --> 01:01:15,001
سيد لي كانغ -غو مازال يأتي إلى ابنتي 

868
01:01:15,026 --> 01:01:17,979
في المستشفى ويزعجني وهذا يصيبني بالجنون 

869
01:01:19,174 --> 01:01:20,307
سيد لي جانج-جو ؟ 

870
01:01:22,494 --> 01:01:24,827
حسنًا سأراكِ لاحقًا إذًا 

871
01:01:33,166 --> 01:01:35,593
معذرة 
 هل هذا صحيح ؟ 

872
01:01:36,002 --> 01:01:38,876
أجل، رجاء تولى الأمر 

873
01:01:43,283 --> 01:01:44,595
حسنًا 

874
01:01:58,111 --> 01:01:59,686
ذلك لي جانج-جو 

875
01:02:00,830 --> 01:02:02,225
هو مزعج 

876
01:02:04,709 --> 01:02:07,595
خذ هذه وانقلها إلى مستشفى أخرى 

877
01:02:07,620 --> 01:02:10,405
لابد أن يكون المبلغ كافي 
 وانتقل إلى مقاطعة أخرى 

878
01:02:10,498 --> 01:02:13,380
حسنًا 
 لو جاء اليك جانج-جو مرة أخرى 

879
01:02:13,405 --> 01:02:16,237
احرص على أن تصرفه هذه المرة 
 حتى لا يستطيع المجيء مرة أخرى أبدًا 

880
01:02:16,262 --> 01:02:17,462
أجل أتفهم الأمر 

881
01:02:29,179 --> 01:02:31,179
لماذا السيد كانج 
 يلتقي بالسيد هيو ؟ 

882
01:02:33,046 --> 01:02:34,513
شيء ما يحدث 

883
01:02:39,100 --> 01:02:40,100
سيد كانج 

884
01:02:52,757 --> 01:02:53,757
ما هذا ؟ 

885
01:02:54,475 --> 01:02:56,002
لماذا حصلت على المال من السيد هيو ؟ 

886
01:02:56,424 --> 01:02:59,361
سواء حصلت على المال من شخص أو لم أحصل 
 فهذا لا علاقة له بك 

887
01:03:01,061 --> 01:03:02,608
سيد كانغ 

888
01:03:07,389 --> 01:03:08,389
سيد هيو 

889
01:03:14,514 --> 01:03:15,514
سيد هيو 

890
01:03:17,210 --> 01:03:18,210
أوه سيد لي 

891
01:03:18,662 --> 01:03:20,428
دعني أسألك سؤالا واحدا 

892
01:03:23,007 --> 01:03:24,699
رأيتك تلتقي السيد كانغ في وقت مبكر  

893
01:03:27,444 --> 01:03:29,491
وأعطيته مالا 

894
01:03:31,093 --> 01:03:32,382
لماذا أعطيته هذا المال ؟ 

895
01:03:33,694 --> 01:03:36,309
سمعت أن ابنته ستجري عملية جراحية 

896
01:03:36,334 --> 01:03:39,608
لذلك فكرت في مساعدته 

897
01:03:39,929 --> 01:03:41,350
هل هذه إجابة لسؤالك ؟ 

898
01:03:42,241 --> 01:03:47,358
سيد هيو، سيد كانغ تم فصله من مجموعة وينر غروب 
 بتهمة سرقة المنتجات 

899
01:03:48,561 --> 01:03:51,519
لكنك تستخدم مرض طفلته كعذر لإعطاءه المال 

900
01:03:51,544 --> 01:03:54,501
في حين أنك واحد من مدراء مجموعة وينر غروب ؟ 

901
01:03:56,585 --> 01:03:58,080
هل تريدني تصديق ذلك ؟ 

902
01:04:01,069 --> 01:04:02,359
انظر هنا سيد لي 

903
01:04:02,384 --> 01:04:06,014
أنا استخدم هذا المال لمساعدة شخص بحاجة 

904
01:04:06,624 --> 01:04:07,897
هل هذه مشكلة ؟ 

905
01:04:11,616 --> 01:04:12,616
انتظر 

906
01:04:13,452 --> 01:04:15,358
هل تقوم بالبحث عن خلفيتي؟ 

907
01:04:15,967 --> 01:04:19,501
مجموعة وينر غروب وظفتك لتعمل هنا 

908
01:04:19,526 --> 01:04:23,381
لا لتقوم بمراقبتي 

909
01:04:24,022 --> 01:04:26,605
أنا لا يمكنني أن أسامحك أبدًا على فعل هذا الشيء مرة أخرى أبدًا 

910
01:04:39,248 --> 01:04:40,555
هناك شيء ما يحدث 

911
01:04:42,593 --> 01:04:43,726
ماذا قلت ؟ 

912
01:04:44,882 --> 01:04:47,248
سيد لي شاهدك وأنت تعطي المال للسيد كانغ؟ 

913
01:04:47,896 --> 01:04:48,896
أعتذر

914
01:04:49,460 --> 01:04:52,129
لكن حرصت على أن يصمت السيد كانغ 

915
01:04:52,959 --> 01:04:54,881
لذلك لن تحدث أي مشكلة لذلك لا تقلقي 

916
01:04:55,029 --> 01:04:57,029
أنت قلت إن السيد لي رآك 

917
01:04:57,256 --> 01:05:00,041
قلت للسيد لي أني عطيت المال للسيد كانغ لمرض ابنته 

918
01:05:00,066 --> 01:05:02,664
لذلك طالما السيد كانغ صامت سيكون الأمر على ما يرام 

919
01:05:09,029 --> 01:05:11,209
ألا توجد طريقة للتخصل من السيد لي؟ 

920
01:05:11,701 --> 01:05:15,162
حسنًا سأفكر في طريقة 

921
01:05:37,577 --> 01:05:40,671
ماذا حدث لشراء المبنى الذي 
 يوجد به مطعم الفطائر المحشوة ؟ 

922
01:05:41,093 --> 01:05:42,381
هل اتصلتِ بالمالكة 

923
01:05:45,069 --> 01:05:46,273
قالت إنها لن تبيعه 

924
01:05:47,054 --> 01:05:49,795
حتى لو أعطيناها ما يزيد عن مئة ألف دولار؟ 

925
01:05:49,820 --> 01:05:50,820
أجل 

926
01:05:51,327 --> 01:05:54,662
نحنُ يمكننا اعطاها مالا أكثر عن السعر الأصلي 
 إذًا لماذا لن تبيعه ؟ 

927
01:05:55,405 --> 01:05:56,405
ماذا نفعل ؟ 

928
01:05:57,343 --> 01:05:58,353
هي ستبيعه 

929
01:05:59,241 --> 01:06:02,138
لو أنها لن تحصل على مئة ألف دولار 
 سنرفع السعر إلى 300ألف دولار 

930
01:06:02,405 --> 01:06:05,117
لو ظلت رافضة 
 سنرفع السعر إلى 500ألف دولار 

931
01:06:05,772 --> 01:06:10,485
حسنًا نحنُ سنعطيها هذه الكمية من المال 
 لماذا لا تبيعه ؟ 

932
01:06:11,819 --> 01:06:15,007
لايوجد أحد لا يضعف أمام المال 

933
01:06:25,382 --> 01:06:27,782
يو-جين لنلعب لعبة الصفعة هنا 

934
01:06:28,608 --> 01:06:32,732
لو لعبنا بالطابق السفلي سنلفت الانظار 
 بسبب تلك المرأة المزعجة 

935
01:06:33,475 --> 01:06:34,725
حسنًا سيد كيم 

936
01:06:35,796 --> 01:06:38,631
حسنًا إذًا 

937
01:06:39,210 --> 01:06:42,798
واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة تفضلي 

938
01:06:43,171 --> 01:06:47,520
تحصلين على خمسة 
 واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة أنا أحصل على خمسة 

939
01:06:48,475 --> 01:06:49,928
يمكنك البدء أولًا 

940
01:06:53,913 --> 01:06:54,913
هيا سأبدأ

941
01:06:58,108 --> 01:07:02,012
ما كان هذا ؟ 
 هذه البطاقة ليست مطوية 

942
01:07:02,521 --> 01:07:06,686
يا الهي ما هذا ؟ 
 كيف يحدث هذا لي من أول محاولة ؟ 

943
01:07:14,413 --> 01:07:16,272
" نبحث عن شخص ما " 

944
01:07:18,210 --> 01:07:20,350
" نبحث عن شخص ما " 

945
01:07:23,180 --> 01:07:25,811
" الاسم: كيم داي -هون " 

946
01:07:27,577 --> 01:07:29,037
كيم داي-هون ؟ 

947
01:07:54,569 --> 01:07:56,426
" صفعة النسيم " 

948
01:07:56,952 --> 01:07:59,616
هل قلتِ أنكِ " أمي " لـ "يو-جين "؟

949
01:08:00,397 --> 01:08:02,788
أعتقد أن هذه المنشورات تبحث عني 

950
01:08:02,813 --> 01:08:05,215
أنتِ لستِ ابنتي، صحيح ؟ - 
 هل أسجنك الآن ؟ - 

951
01:08:05,240 --> 01:08:07,335
سأخبر أبي كل شيء 

952
01:08:07,360 --> 01:08:10,324
حبيبي ! هل أنت زوجي حقًا ؟ 

953
01:08:10,577 --> 01:08:12,441
جانج-جو هل يمكننا اللقاء؟ 

954
01:08:12,796 --> 01:08:16,201
ما الأمر الآن ؟  
 لدي طلب أطلبه منك رجاء افعله 

955
01:08:16,226 --> 01:08:17,226
جانج - جو 

956
01:08:17,250 --> 01:08:19,250
"صفعة النسيم "
 نتمنى لكم مشاهدة ممتعة 

