  ﻿1
00:00:07,894 --> 00:00:09,453
" الحلقة 46"

2
00:00:09,789 --> 00:00:10,785
لماذا تواصلين معاملتي وكأني طفلٌ صغير؟ 

3
00:00:12,514 --> 00:00:14,644
ابقى فقط هنا 

4
00:00:14,984 --> 00:00:16,856
لماذا تقسين علي؟ 

5
00:00:17,453 --> 00:00:20,393
عليك أن تبقى في المنزل 

6
00:00:21,727 --> 00:00:23,183
لا يهم كم ظننت في الأمر 

7
00:00:23,383 --> 00:00:24,738
لكنكِ لستِ ابنتي 

8
00:00:25,484 --> 00:00:27,343
قلت لك لا تقول هذا 

9
00:00:28,336 --> 00:00:30,165
لو واصلت فعل ذلك سأحتجزك في مصحة نفسية 

10
00:00:33,086 --> 00:00:34,448
وسأتخلى عنك 

11
00:00:34,648 --> 00:00:35,959
في مكان لا يستطيع أن يراك فيه أحد 

12
00:00:46,180 --> 00:00:47,180
ما الذي سمعته للتو ؟ 

13
00:00:52,172 --> 00:00:53,172
أبي 

14
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
ماذا ؟ 

15
00:00:58,734 --> 00:01:00,673
تحتجزيه في مصحة نفسية ؟ 

16
00:01:02,523 --> 00:01:03,649
وترميه في مكان لا يراه فيه أحد ؟ 

17
00:01:06,445 --> 00:01:08,630
هل قلتِ للتو تلك الأشياء 

18
00:01:08,830 --> 00:01:10,713
إلى ابيكِ الآن ؟ 

19
00:01:11,164 --> 00:01:13,725
هذا لأنه 

20
00:01:14,992 --> 00:01:17,773
لأنه لا يطيعني و 

21
00:01:17,973 --> 00:01:20,945
ويصرّ على الخروج 

22
00:01:21,305 --> 00:01:23,470
كان ينبغي عليّ قول تلك الأمور لأني 

23
00:01:23,670 --> 00:01:25,952
لأني كنت متوترة 
 أنا آسفة يا جدي 

24
00:01:26,734 --> 00:01:27,923
كيف يمكنكِ قول تلك الأشياء القاسية 

25
00:01:30,351 --> 00:01:31,197
لأبيكِ الذي ساعد على إحضارك لهذا العالم ؟ 

26
00:01:33,789 --> 00:01:35,588
لا يهم مهما كانت حالته العقلية 

27
00:01:38,398 --> 00:01:40,764
كيف يمكنكِ قول تلك الأمور له في حين 

28
00:01:40,964 --> 00:01:43,000
أنكِ لستِ غريبة عنه بل ابنته ؟ 

29
00:01:43,727 --> 00:01:46,381
ألا تشعرين بالرحمة على أبيكِ الذي عاد من الموت ؟ 

30
00:01:51,263 --> 00:01:53,783
أنا آسفة يا جدي 

31
00:01:53,808 --> 00:01:56,953
أنا آسفة أنا لن أفعل ذلك مرة أخرى 

32
00:01:57,896 --> 00:01:59,210
لو أنتِ 

33
00:02:00,701 --> 00:02:02,296
تعاملتِ بقسوة ضد أبيكِ 

34
00:02:04,928 --> 00:02:06,522
مرة أخرى 

35
00:02:07,521 --> 00:02:09,102
لن أقدر على مسامحتكِ 

36
00:02:09,302 --> 00:02:10,933
حتى لو أنتِ حفيدتي 

37
00:02:11,678 --> 00:02:12,709
هل تفهمين ؟ 

38
00:02:13,217 --> 00:02:14,755
أجل يا جدي 

39
00:02:17,232 --> 00:02:18,232
اذهبي 

40
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
حسنًا 

41
00:02:26,982 --> 00:02:28,083
أبي 

42
00:02:29,489 --> 00:02:32,070
أجل أجل الأمر على ما يرام الآن 

43
00:02:32,270 --> 00:02:34,098
أنت على ما يرام الآن 

44
00:02:57,396 --> 00:03:00,479
هو لم يعرف أني منتحلة صفة 

45
00:03:00,679 --> 00:03:03,146
صحيح ؟ 

46
00:03:04,865 --> 00:03:06,503
لو سمع لما انتهى الحال هكذا 

47
00:03:16,599 --> 00:03:17,599
داي-هون 

48
00:03:18,467 --> 00:03:21,367
هذا خطأ شين-اي بالكامل 

49
00:03:21,567 --> 00:03:24,286
لسوء فهمك هكذا 

50
00:03:24,881 --> 00:03:27,305
لكن أيضًا عليك أن تحاول 

51
00:03:27,505 --> 00:03:29,790
حتى لا تفعل ذلك معك 

52
00:03:31,013 --> 00:03:34,021
أنت والد شين-اي 

53
00:03:34,779 --> 00:03:39,396
كوالد لابد أن تحافظ على مكانتك 

54
00:03:39,990 --> 00:03:42,551
لا تعاملها كأنها طفلة صغيرة 

55
00:03:43,013 --> 00:03:44,020
أنت لم تمسك يدها ثم تتوه 

56
00:03:45,842 --> 00:03:49,101
لهذا السبب هي غاضبة منك 

57
00:03:49,404 --> 00:03:51,323
لا يا أبي أنا لا أرغب في أن أمسك يدها 

58
00:03:54,279 --> 00:03:55,279
داي-هون 

59
00:03:55,638 --> 00:03:58,892
أعتقد أن شين-اي منتحلة صفة 

60
00:03:59,865 --> 00:04:00,322
ماذا ؟ 

61
00:04:00,522 --> 00:04:05,732
السيدة جو والسيدة شون قالتا 
 إن شين-اي منتحلة صفة 

62
00:04:06,295 --> 00:04:07,295
ماذا ؟ 

63
00:04:07,982 --> 00:04:09,622
منتحلة صفة ؟ 

64
00:04:11,326 --> 00:04:12,793
مَن قال ذلك الأمر ؟ 

65
00:04:16,411 --> 00:04:20,565
شين-اي قالت لا ينبغي أن أخبرك ذلك 

66
00:04:21,677 --> 00:04:23,677
الأمرُ على ما يرام أخبرني 

67
00:04:24,638 --> 00:04:27,496
إذًا الحقيقة يا أبي 

68
00:04:28,138 --> 00:04:30,368
المرأة العجوز التي كانت تقيم هنا من قبل 

69
00:04:30,568 --> 00:04:32,671
قالت إن شين-اي منتحلة صفة 

70
00:04:33,185 --> 00:04:35,666
لكنهم قالوا إنها أخطأت الحديث 

71
00:04:35,866 --> 00:04:38,026
لأنها أصيبت بداء الخرف 

72
00:04:40,277 --> 00:04:41,484
لكني مازالت أعتقد 

73
00:04:41,684 --> 00:04:43,387
أن شين-اي منتحلة صفة 

74
00:04:46,863 --> 00:04:48,663
ما معنى كل هذا ؟ 

75
00:04:53,113 --> 00:04:54,940
تشونغ-جا هل أنتِ هنا ؟ 

76
00:04:58,402 --> 00:04:59,535
أجل سيد كيم 

77
00:05:04,707 --> 00:05:06,706
ما الذي أتى بك هنا ؟ 

78
00:05:07,972 --> 00:05:11,628
هل أمكِ مصابة بداء الخرف 

79
00:05:12,496 --> 00:05:16,041
بينما كانت تقيم في منزلنا ؟ 

80
00:05:16,738 --> 00:05:17,738
معذرة 

81
00:05:18,097 --> 00:05:19,097
لا ليست كذلك 

82
00:05:19,457 --> 00:05:22,652
سمعت أنكِ وأمكِ 

83
00:05:22,852 --> 00:05:26,046
قلتن إن شين-اي منتحلة صفة 

84
00:05:26,582 --> 00:05:28,115
ما كُل هذا ؟ 

85
00:05:28,987 --> 00:05:32,110
وفقًا لـ داي-هون أمكِ أصيبت بهذا المرض 

86
00:05:35,441 --> 00:05:36,441
منتحلة صفة ؟ 

87
00:05:37,449 --> 00:05:38,728
أنا ليس لدي فكرة عما تقوله 

88
00:05:42,050 --> 00:05:44,558
أنتِ تعنين أنها لم تقل ذلك من قبل أبدًا ؟ 

89
00:05:46,957 --> 00:05:48,170
هل قالت وربما نشرت ذلك عن شين -اي 

90
00:05:50,573 --> 00:05:51,994
أنها ليست حفيدتي 

91
00:05:52,194 --> 00:05:53,808
لأنها لا تحبها ؟ 

92
00:05:53,926 --> 00:05:55,886
أوه هذا 

93
00:05:58,277 --> 00:06:00,511
الحقيقة أن أمي كانت 

94
00:06:00,711 --> 00:06:03,131
تظهر علامات الخرف 

95
00:06:03,995 --> 00:06:05,370
وأخفيت الحقيقة عنك لأني 

96
00:06:05,570 --> 00:06:07,167
شعرت بالإحراج من أن أخبرك ذلك 

97
00:06:08,402 --> 00:06:11,026
لهذا السبب ذهبت إلى الريف 

98
00:06:12,394 --> 00:06:14,722
بالتأكيد هو سمع أمي 

99
00:06:14,922 --> 00:06:16,970
تقول أمور غريبة 

100
00:06:17,667 --> 00:06:18,667
إذًا 

101
00:06:19,191 --> 00:06:22,379
هل تقولين إن شين-اي منتحلة صفة 

102
00:06:22,579 --> 00:06:25,589
لأنها كانت مصابة بالخرف؟ 

103
00:06:26,410 --> 00:06:28,461
أعتقد ذلك 

104
00:06:29,238 --> 00:06:30,295
وإلا كيف يمكنها قول ذلك الشيء 

105
00:06:30,495 --> 00:06:31,714
بحالتها العقلية السليمة ؟ 

106
00:06:31,886 --> 00:06:33,886
هذا غير منطقي إطلاقا 

107
00:06:36,035 --> 00:06:38,589
أنت حصلت على نتائج تثبت أن شين-اي 

108
00:06:38,789 --> 00:06:41,222
هي حفيدتك الحقيقية عبر إختبار الحمض النووي 

109
00:06:44,949 --> 00:06:45,949
حسنًا 

110
00:06:52,745 --> 00:06:55,446
أوه يا إلهي لا أعتقد أني سأتمكن 

111
00:06:55,646 --> 00:06:58,133
من المعيشة فترة طويلة بسبب هذا الأحمق 

112
00:07:28,480 --> 00:07:32,542
حبيبتي ! يونغ-اي حبيبتي 

113
00:07:44,675 --> 00:07:46,075
حبيبي أين أنت ؟ 

114
00:07:47,425 --> 00:07:49,571
لا يمكنك الظهور أمامي مرة أخرى ؟ 

115
00:07:54,285 --> 00:07:57,497
وحينها لن أتركك مرة أخرى 

116
00:08:05,328 --> 00:08:07,456
" عقد عمل مع هوم شوبينغ " 

117
00:08:13,800 --> 00:08:15,745
أنتِ ارتكبتِ القرار الصحيح 

118
00:08:16,863 --> 00:08:18,439
كل ما عليكِ فعله الآن 

119
00:08:18,639 --> 00:08:20,216
هو التوقيع على العقد 

120
00:08:21,417 --> 00:08:22,614
كل تلك التفاصيل التي طلبناها 

121
00:08:22,814 --> 00:08:24,011
مكتوبة هنا بوضوح 

122
00:08:25,605 --> 00:08:27,299
مي-بونغ وقعي هنا 

123
00:08:30,136 --> 00:08:32,216
الانطباعات الأولى مهمة 

124
00:08:32,416 --> 00:08:34,392
وأنا لدي شعورٌ عظيم بخصوص ذلك 

125
00:08:35,472 --> 00:08:37,495
سيكون هناك نتائج طيبة 

126
00:08:38,008 --> 00:08:39,417
" كيم مي-بونغ " 

127
00:08:41,269 --> 00:08:42,269
تفضلي 

128
00:08:42,972 --> 00:08:43,972
تفضل 

129
00:08:44,613 --> 00:08:45,831
رجاء اعتني بنا 

130
00:08:46,057 --> 00:08:47,411
ينبغي علينا نحنُ قول ذلك 

131
00:08:47,611 --> 00:08:48,886
رجاء اعتني بنا 

132
00:08:54,574 --> 00:08:55,759
هل أنتِ سعيدة يا أمي ؟ 

133
00:08:56,238 --> 00:08:59,323
أنا أكثر من سعيدة 

134
00:09:00,066 --> 00:09:01,174
وكأنه بالأمس هربنا من 

135
00:09:02,556 --> 00:09:03,638
أن يتم القبض علينا في مترو الأنفاق 

136
00:09:06,488 --> 00:09:09,368
أمي أشعر وكأنه حلم بالنسبة لي أيضًا 

137
00:09:09,805 --> 00:09:10,829
الآن سنتواجد في " هوم شوبينغ" ونبحث عن أبي 

138
00:09:11,993 --> 00:09:12,876
ونحصل على جائزتنا الكبرى في عمل صناعة الفطير 

139
00:09:14,488 --> 00:09:15,470
التفكير في هذا الأمر فقط 

140
00:09:15,670 --> 00:09:16,831
يجعلني سعيدة للغاية 

141
00:09:17,917 --> 00:09:20,295
جانج-جو شكرًا جزيلًا لك 

142
00:09:20,495 --> 00:09:22,785
كل ذلك بفضلك 

143
00:09:23,230 --> 00:09:25,034
محال يا أمي 

144
00:09:25,589 --> 00:09:27,537
كيف هذا بفضلي؟ 

145
00:09:27,737 --> 00:09:29,536
هذا حدث بسبب فطائركِ اللذيذة 

146
00:09:29,561 --> 00:09:31,620
لا، لقد تمكنت من الوصول إلى هذه المرحلة 

147
00:09:31,820 --> 00:09:33,755
لأنك وقفت بجانبنا 

148
00:09:34,019 --> 00:09:37,099
لقد أصبحت ثابتًا في صفنا 

149
00:09:37,402 --> 00:09:39,050
شكرًا لك 
 شكرًا جزيلًا لك 

150
00:09:42,644 --> 00:09:45,425
إذًا جانج-جو كنت أفكر في 

151
00:09:45,855 --> 00:09:49,319
يمكننا أن نتناول الغداء هنا 

152
00:09:49,519 --> 00:09:52,983
مع عائلتك الليلة 

153
00:09:53,441 --> 00:09:55,519
أمي هذه فكرة جيدة 

154
00:09:56,105 --> 00:09:56,457
صحيح ؟ 

155
00:09:56,657 --> 00:09:57,478
هل ينبغي علينا ؟ 

156
00:09:57,753 --> 00:09:58,993
هل أتصل بهم ؟ 

157
00:09:59,193 --> 00:10:00,051
أجل تفضل 

158
00:10:06,222 --> 00:10:08,071
مرحبًا يا جدتي انتظري 

159
00:10:08,271 --> 00:10:09,865
يمكنكِ الحديث مع حماتي 

160
00:10:12,151 --> 00:10:14,847
مرحبًا يا سيدتي 

161
00:10:15,207 --> 00:10:16,456
مرحبًا 

162
00:10:17,816 --> 00:10:18,917
حقًا ؟ 

163
00:10:19,652 --> 00:10:21,964
أوه هذا عظيمٌ 

164
00:10:22,847 --> 00:10:24,620
مبروك 

165
00:10:25,049 --> 00:10:27,347
أنا سأدعوا لكم لتنجحوا 

166
00:10:28,464 --> 00:10:29,945
شكرًا يا سيدتي 

167
00:10:29,970 --> 00:10:32,078
كنت أتصل بكِ لأني أردت 

168
00:10:32,278 --> 00:10:34,449
أن أطلب منكِ ومن عائلتكِ 

169
00:10:34,800 --> 00:10:36,459
المجيء إلى مطعمي لتناول العشاء الليلة 

170
00:10:38,691 --> 00:10:41,053
أنتِ تدعينا لنحتفل بشيء ما جيد 

171
00:10:41,253 --> 00:10:42,982
لذلك بالطبع سنأتي 

172
00:10:43,574 --> 00:10:44,915
سأحضر عائلتي بأكملها الليلة 

173
00:10:47,003 --> 00:10:50,112
حسنًا أراكِ لاحقًا، مع السلامة 

174
00:10:50,496 --> 00:10:53,182
ما الأمر الذي يجعلكِ سعيدة للغاية ؟ 

175
00:10:53,207 --> 00:10:55,050
هل تمت دعوتكِ من مكان ما على العشاء؟ 

176
00:10:56,128 --> 00:10:58,612
أجل الحقيقة هي 

177
00:10:59,378 --> 00:11:00,898
شيءٌ ما عظيم حدث للتو 

178
00:11:01,098 --> 00:11:02,722
إذًا يمكنكِ تهنئتهم 

179
00:11:03,292 --> 00:11:05,324
وتستغلي تلك الفرصة للتخلص من 

180
00:11:05,524 --> 00:11:07,502
عداءكِ المكبوت ضدهم 

181
00:11:07,917 --> 00:11:09,167
لنذهب سويًا، حسنًا ؟ 

182
00:11:10,005 --> 00:11:11,005
عدائي المكبوت ؟ 

183
00:11:11,894 --> 00:11:13,354
أمي هل أنت...؟

184
00:11:13,590 --> 00:11:14,940
أجل أجل 

185
00:11:15,292 --> 00:11:17,689
لنحتفل بعقدهم مع هوم شوبينغ 

186
00:11:17,889 --> 00:11:20,911
فعائلة مي-بونغ دعتنا جميعًا 

187
00:11:23,588 --> 00:11:25,722
إلى تناول العشاء مع العائلة 

188
00:11:26,113 --> 00:11:27,780
تلك المرأة غريبة للغاية 

189
00:11:28,503 --> 00:11:31,311
دعتنا على العشاء ؟ 

190
00:11:31,871 --> 00:11:33,404
هل هي عاقلة ؟ 

191
00:11:33,429 --> 00:11:34,270
يا إلهي 

192
00:11:34,470 --> 00:11:36,644
لماذا تتكلمين بصورة سخيفة ؟ 

193
00:11:36,980 --> 00:11:38,873
بعيدًا عن أي شيء آخر 

194
00:11:39,073 --> 00:11:40,788
هُم عملوا جاهدين طوال تلك الفترة 

195
00:11:41,355 --> 00:11:42,771
ما المشكلة في تناول الطعام معهم 

196
00:11:44,176 --> 00:11:45,347
للاحتفال بشيء ما جيد حدث لهم ؟ 

197
00:11:47,159 --> 00:11:49,159
أمي لا تذهبي هناك 

198
00:11:50,144 --> 00:11:51,144
ماذا ؟ 

199
00:11:51,393 --> 00:11:53,498
الأمر على ما يرام لو أنكِ لم تذهبين لكن 

200
00:11:53,698 --> 00:11:55,733
لماذا تقولين لي ألا أذهب أيضًا ؟ 

201
00:11:56,346 --> 00:11:57,290
هل تأمرين حماتكِ ؟ 

202
00:12:01,574 --> 00:12:04,180
لماذا تذهبين إلى هناك يا أمي ؟ 

203
00:12:04,371 --> 00:12:06,629
ما علاقتنا بهم ؟ 

204
00:12:06,878 --> 00:12:09,315
نحنُ غرباء الآن 

205
00:12:09,480 --> 00:12:11,798
نحنُ لسنا غرباء الآن 

206
00:12:11,971 --> 00:12:12,971
استميحكِ عذرا 

207
00:12:13,776 --> 00:12:14,895
مازالوا في فترة التفكير 

208
00:12:16,239 --> 00:12:18,034
بالتالي م-يونغ مازالت زوجة ابنكِ 

209
00:12:18,234 --> 00:12:20,029
لو حدث شيء ما جيد لنسائبنا فلابد 

210
00:12:22,232 --> 00:12:23,897
بالتأكيد أن نذهب ونهنئهم 

211
00:12:24,472 --> 00:12:28,268
كيف تجرؤين على أن تقولي لي لا أذهب 

212
00:12:28,542 --> 00:12:29,542
يا إلهي 

213
00:12:30,081 --> 00:12:32,386
لو واصلتِ فعل ذلك أنا 

214
00:12:34,277 --> 00:12:36,460
لا يمكنني المعيشة معكِ 

215
00:12:37,136 --> 00:12:39,187
أنتِ ناكرة للجميل 

216
00:12:39,933 --> 00:12:43,053
أنتِ ملتوية وناكرة للجميل حسنًا 

217
00:12:43,253 --> 00:12:45,770
لننفصل 
 لننفصل 

218
00:12:45,980 --> 00:12:50,204
أنا لا أريد المعيشة معكِ أيضًا 

219
00:13:08,707 --> 00:13:10,292
سيد كيم هل أنت بخير ؟ 

220
00:13:24,105 --> 00:13:25,206
مرحبًا نام-واي 

221
00:13:26,285 --> 00:13:27,604
وون-بين قلت لك أنا لا أرغب في المجيء هنا 

222
00:13:29,542 --> 00:13:30,542
أنا سأنصرف الآن 

223
00:13:31,191 --> 00:13:33,202
أخبر أبيك ألا يستغلك لكي تتصل بي مرة أخرى 

224
00:13:36,347 --> 00:13:37,493
نام-واي أبي كان خاطئًا بالأمس لكنكِ 

225
00:13:39,565 --> 00:13:40,290
مازال ينبغي عليكِ الحديث معه بخصوص بعض الأمور 

226
00:13:41,871 --> 00:13:44,534
تفضلي تحدثي وأنا سأنصرف الآن 

227
00:13:47,839 --> 00:13:49,955
كما قلت لك بالأمس أنا حقًا 

228
00:13:50,155 --> 00:13:51,968
لا أريد التفكير في أننا سنرتبط 

229
00:13:52,933 --> 00:13:55,714
أنا سأنصرف أيضًا مع السلامة 

230
00:13:58,535 --> 00:13:59,636
نحنُ 

231
00:14:00,011 --> 00:14:01,011
سنرتبط 

232
00:14:04,855 --> 00:14:05,855
أوه يا الهي 

233
00:14:06,566 --> 00:14:07,821
هل هذا الخاتم الذي دخل فمك بالأمس ؟ 

234
00:14:09,917 --> 00:14:11,414
أجل، أنتِ محقة 

235
00:14:11,614 --> 00:14:13,000
هذا الخاتم الذي جهزتيه لنا 

236
00:14:13,363 --> 00:14:15,033
لكن أين حصلت عليه ؟ 

237
00:14:15,996 --> 00:14:18,026
أنت بالتأكيد أكلته بالأمس 

238
00:14:23,855 --> 00:14:24,855
هل ..؟ 

239
00:14:26,160 --> 00:14:27,644
لا محال 

240
00:14:28,566 --> 00:14:29,566
كيف ..؟

241
00:14:41,457 --> 00:14:43,324
هل أنت بخير سيد كيم ؟ 

242
00:14:44,042 --> 00:14:46,354
لم نلتق منذ مدة سيد شا 

243
00:14:47,378 --> 00:14:49,053
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 

244
00:14:49,488 --> 00:14:50,292
أنا لدي بعض العمل مع مكتب محاماة هنا 

245
00:14:51,746 --> 00:14:55,220
كنت سأتصل بك على أية حال 

246
00:14:55,894 --> 00:14:56,894
لماذا ؟ 

247
00:14:57,339 --> 00:14:59,581
هل هناك شيء ما لابد أن أعرفه ؟ 

248
00:15:00,214 --> 00:15:01,427
الأمر له علاقة بتسجيل حفيدتك 

249
00:15:01,627 --> 00:15:03,092
إلى قائمة النسب الخاصة بعائلتك 

250
00:15:03,729 --> 00:15:05,335
هناك إجراء وهو مبكر للغاية 

251
00:15:05,535 --> 00:15:06,963
يمكنني إنهاءه خلال شهر 

252
00:15:07,292 --> 00:15:08,292
حسنًا 

253
00:15:08,432 --> 00:15:10,651
أعرف أنك أردت إنهاء ذلك في أسرع وقت ممكن 

254
00:15:10,851 --> 00:15:13,070
أنا آسف 

255
00:15:14,308 --> 00:15:15,709
ماذا تعني ؟ 

256
00:15:16,441 --> 00:15:17,917
أنا لم أقل ذلك أبدًا 

257
00:15:18,339 --> 00:15:19,339
معذرة 

258
00:15:19,519 --> 00:15:21,729
زوجة السيد جو التي تقيم مع حفيدتك 

259
00:15:21,929 --> 00:15:24,139
اتصلت بي مباشرة 

260
00:15:24,563 --> 00:15:26,093
وقالت إنك على عجلة من أمرك 

261
00:15:26,293 --> 00:15:27,679
لذلك طلبت مني أن أسجل حفيدتك لعائلتك 

262
00:15:29,311 --> 00:15:30,671
في أسرع وقت ممكن 

263
00:15:31,493 --> 00:15:32,493
ماذا ؟ 

264
00:15:43,556 --> 00:15:46,407
أعتقد أن شين-اي منتحلة صفة 

265
00:15:48,243 --> 00:15:50,519
سيدة جو والسيدة شون قالتا 

266
00:15:50,719 --> 00:15:53,269
إن شين-اي منتحلة صفة 

267
00:15:53,900 --> 00:15:56,132
زوجة السيد جو التي تقيم مع حفيدتك 

268
00:15:56,332 --> 00:15:58,564
اتصلت بي مباشرة 

269
00:15:58,728 --> 00:16:00,277
وقالت إنك على عجلة من أمرك 

270
00:16:00,477 --> 00:16:01,881
لذلك طلبت مني أن أسجل حفيدتك في عائلتك 

271
00:16:03,531 --> 00:16:04,908
في أسرع وقت ممكن 

272
00:16:06,720 --> 00:16:11,438
هل شين-اي تريدني أن أموت بهذه السرعة ؟ 

273
00:16:27,045 --> 00:16:28,585
نسبة التطابق 99%ما بين كيم داي-هون وبارك  شين-اي أب وابنة 

274
00:16:35,767 --> 00:16:38,149
بالتأكيد أصبحت شكاكًا 

275
00:16:38,349 --> 00:16:40,290
في عمري الكبير 

276
00:16:43,626 --> 00:16:46,923
هي حفيدتي الوحيدة 

277
00:16:47,123 --> 00:16:48,313
من لحمي ودمي 

278
00:17:01,821 --> 00:17:04,158
شين-اي أصبحت متوترة للغاية من داي-هون 

279
00:17:09,353 --> 00:17:10,353
أجل أجل 

280
00:17:11,212 --> 00:17:12,545
ينبغي أن أتفهم الأمر 

281
00:17:25,938 --> 00:17:27,761
بالمناسبة يو-جين 

282
00:17:27,961 --> 00:17:30,259
هل شين-اي لطيفة معكِ هذه الأيام ؟ 

283
00:17:31,189 --> 00:17:32,747
أجل هي كذلك 

284
00:17:33,556 --> 00:17:34,556
حقًا ؟ 

285
00:17:35,564 --> 00:17:36,954
هي ليست غاضبة منكِ ؟ 

286
00:17:37,477 --> 00:17:38,864
لا، طالما أناديها يا أمي فقط 

287
00:17:39,064 --> 00:17:40,561
حينما نكون بمفردنا 

288
00:17:40,586 --> 00:17:42,163
هي لا توبخني ولا تغضب مني 

289
00:17:44,978 --> 00:17:45,978
هكذا إذًا ؟ 

290
00:17:46,931 --> 00:17:48,126
لكن سيد كيم 

291
00:17:49,094 --> 00:17:51,269
أنت لم تخبر أي أحد أن 

292
00:17:51,469 --> 00:17:54,289
العمة شين-اي هي أمي الحقيقية، صحيح ؟ 

293
00:17:54,634 --> 00:17:57,180
بالطبع لم أفعل 

294
00:17:58,016 --> 00:18:01,538
أنا وعدتكِ أن أحتفظ بالسر هذا 

295
00:18:02,243 --> 00:18:05,368
أنا لن أخبر أي أحد لذلك لا تقلقي 

296
00:18:08,173 --> 00:18:09,173
أبي 

297
00:18:11,861 --> 00:18:13,020
ماذا تعني ؟ 

298
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
يو-جين 

299
00:18:23,931 --> 00:18:24,648
ماذا تعنين بأن العمة شين-اي أمكِ الحقيقية ؟ 

300
00:18:27,384 --> 00:18:28,875
هذا 

301
00:18:28,900 --> 00:18:32,721
لا لا هي-دونغ 

302
00:18:34,360 --> 00:18:36,290
نحنُ لم نقل أي شيء 

303
00:18:37,204 --> 00:18:39,555
يو-جين ليست ابنة شين-اي 

304
00:18:40,775 --> 00:18:42,313
هي ليست كذلك حقًا 

305
00:18:43,032 --> 00:18:44,032
صحيح يو-جين ؟ 

306
00:18:45,822 --> 00:18:46,822
هو محق 

307
00:18:48,173 --> 00:18:52,553
أنا لست ابنة أمي حقًا 

308
00:18:59,306 --> 00:19:00,306
يو-جين 

309
00:19:03,766 --> 00:19:05,204
هذا غير صحيح 

310
00:19:06,720 --> 00:19:10,286
لو أن أمي اكتشفت ذلك 

311
00:19:11,720 --> 00:19:12,884
أقصد 

312
00:19:13,931 --> 00:19:16,239
لو أن العمة شين-اي اكتشفت ذلك 

313
00:19:16,439 --> 00:19:17,873
سأكون في مشكلة كبيرة 

314
00:19:42,688 --> 00:19:43,719
يو-جين هي ..؟ 

315
00:19:51,524 --> 00:19:55,204
يو-جين ماذا نفعل ؟ 

316
00:19:55,969 --> 00:19:57,364
هذا السرّ كان يفترض أن يكون 

317
00:19:57,564 --> 00:19:59,008
بيننا نحنُ الثلاثة فقط 

318
00:19:59,594 --> 00:20:01,605
لو أن شين-اي اكتشفت أنه تم كشفنا 

319
00:20:01,805 --> 00:20:04,240
بواسطة هي-دونغ لن تجلس وتشاهد، صحيح ؟ 

320
00:20:05,173 --> 00:20:06,704
إذًا سيد كيم 

321
00:20:07,708 --> 00:20:10,658
هل أتصل بأمي وأعترف لها 

322
00:20:10,858 --> 00:20:13,901
أنه تم كشفنا بواسطة السيد جو ؟ 

323
00:20:14,169 --> 00:20:17,950
أوه لا ! لا يمكنكِ يا يو-جين 

324
00:20:18,895 --> 00:20:20,669
هل تعرفين كم أن شين-اي مخيفة ؟ 

325
00:20:21,473 --> 00:20:24,059
لو اكتشفت شين-اي ذلك 

326
00:20:24,259 --> 00:20:26,917
ربما تطرد هذه المرة حقًا 

327
00:20:26,942 --> 00:20:28,246
حقًا ؟ 

328
00:20:29,848 --> 00:20:34,059
سيد كيم أنا لا أرغب في أن أطرد 

329
00:20:35,152 --> 00:20:37,840
أنا لا أريد أن أنفصل عنك 

330
00:20:38,628 --> 00:20:39,628
سيد كيم 

331
00:20:39,809 --> 00:20:42,481
لا تبكي، لا تبكي يا يو-جين 

332
00:20:43,426 --> 00:20:44,169
أنا لا أريد أن 

333
00:20:44,369 --> 00:20:45,442
أنفصل عنكِ أنا الآخر 

334
00:20:46,489 --> 00:20:47,981
لذلك لا تبكي 

335
00:20:50,106 --> 00:20:51,493
أنا لا أريد أن أعود 

336
00:20:51,693 --> 00:20:53,465
إلى ملجأ الأيتام 

337
00:20:57,996 --> 00:20:58,996
لا تبكي يا يو-جين 

338
00:20:59,841 --> 00:21:01,950
أنا سأحميكِ 

339
00:21:03,628 --> 00:21:05,860
أنا سأعتني بكل شيء 

340
00:21:06,060 --> 00:21:07,137
لذلك لا تبكي 

341
00:21:08,177 --> 00:21:09,911
ثقي بي فقط، حسنًا ؟ 

342
00:21:10,903 --> 00:21:12,075
كيف؟ 

343
00:21:22,325 --> 00:21:23,325
أجل تفضل بالدخول 

344
00:21:25,684 --> 00:21:26,684
هي-دونغ 

345
00:21:28,356 --> 00:21:29,410
هل يمكنني الدخول ؟ 

346
00:21:30,028 --> 00:21:32,137
بالطبع يا أبي تفضل بالدخول 

347
00:21:49,200 --> 00:21:50,914
على ما يبدو أن لديك شيئًا 

348
00:21:51,114 --> 00:21:52,239
تريد الحديث معي بشأنه تفضل 

349
00:21:53,130 --> 00:21:58,497
أنا لدي طلب منك 

350
00:21:59,208 --> 00:22:01,075
لابد أن تفعله من أجلي، حسنًا ؟ 

351
00:22:02,043 --> 00:22:04,044
ما هو الطلب؟ 
 الذي لابد أن أنفذه 

352
00:22:04,786 --> 00:22:07,920
إذًا الأمر هو أن هي-دونغ 

353
00:22:09,239 --> 00:22:12,621
بخصوص ما سمعته مبكرًا 

354
00:22:13,161 --> 00:22:15,496
بخصوص يو-جين هي ابنة شين-اي 

355
00:22:16,052 --> 00:22:20,028
لا يمكنك أن تخبر أي أحد، حسنًا ؟ 

356
00:22:21,809 --> 00:22:22,809
معذرة 

357
00:22:23,598 --> 00:22:24,665
لماذا ؟ 

358
00:22:25,536 --> 00:22:28,007
هذا كان سر بين يو-جين وشين-اي 

359
00:22:30,606 --> 00:22:31,677
لكني اكشتفته 

360
00:22:31,877 --> 00:22:33,752
ويو-جين في مشكلة 

361
00:22:34,801 --> 00:22:36,923
ويو-جين يمكن أن تطرد 

362
00:22:37,123 --> 00:22:39,052
من هذا المنزل بسبب هذا الأمر 

363
00:22:39,528 --> 00:22:42,568
لذلك لو تصرفت وكأنك تعرف الأمر 

364
00:22:42,768 --> 00:22:45,512
ربما يتم طردها هذه المرة 

365
00:22:46,427 --> 00:22:48,652
لم استطع حتى إخبار أبي بسبب ذلك 

366
00:22:52,075 --> 00:22:54,542
على أية حال ستحافظ على السر، أليس كذلك ؟ 

367
00:22:57,098 --> 00:22:59,587
لا يمكنك أن تخبر أي أحد بخصوص ذلك، صحيح ؟ 

368
00:23:24,730 --> 00:23:26,016
يو-جين أنا هنا 

369
00:23:26,216 --> 00:23:27,503
ما الذي تفعلينه بنفسكِ؟ 

370
00:23:28,869 --> 00:23:32,305
تعالي معي، رجلٌ عظيم جاء اليوم 

371
00:23:32,652 --> 00:23:33,940
يمكنكِ أن ترحبي به 

372
00:23:35,370 --> 00:23:37,393
لا يمكنني مقابلتك 

373
00:23:38,940 --> 00:23:41,276
اذهب هي-دونغ 

374
00:23:41,988 --> 00:23:44,070
ماذا تعنين بأنكِ غير قادرة على رؤيتي ؟ 

375
00:23:44,941 --> 00:23:46,941
هل أخبركِ أحد الأشخاص ألا تريني ؟ 

376
00:23:47,259 --> 00:23:49,020
بما أن شين-اي ويو-جين يرتديان 

377
00:23:49,220 --> 00:23:50,981
نفس رابطات الشعر 

378
00:23:52,503 --> 00:23:53,586
فهما يشبهان بعضهما البعض تمامًا 

379
00:23:54,103 --> 00:23:56,362
وكأنها أم وابنة 

380
00:24:42,753 --> 00:24:45,057
جو-ري هل لديكِ صديق حميمي ؟ 

381
00:24:45,917 --> 00:24:47,317
هل مازلتِ عزباء؟ 

382
00:24:50,425 --> 00:24:51,761
أنا مطلقة 

383
00:24:52,699 --> 00:24:55,503
أوه أنتِ كنتِ متزوجة من قبل 

384
00:24:56,464 --> 00:24:57,531
ماذا عن الأولاد ؟ 

385
00:24:58,221 --> 00:25:00,198
أنا لدي ابنة وابن 

386
00:25:01,628 --> 00:25:02,745
أوه حقًا ؟ 

387
00:25:03,331 --> 00:25:05,175
ظننت أنكِ كنتِ عزباء 

388
00:25:05,417 --> 00:25:07,754
مَن يظن أن لديكِ أولاد بالفعل ؟ 

389
00:25:08,839 --> 00:25:10,511
شكرًا لكِ على رؤيتي بهذه الطريقة 

390
00:25:12,487 --> 00:25:14,636
لا يوجد شيء أقلق بشأنه 

391
00:25:15,128 --> 00:25:16,121
هي أكبر 12 عامًا عن 

392
00:25:16,321 --> 00:25:17,480
جانج-سو وعلاوة على ذلك 

393
00:25:17,505 --> 00:25:18,687
هي مطلقة ولديها ابنة وابن 

394
00:25:28,605 --> 00:25:29,605
مرحبًا جانج-سو 

395
00:25:32,542 --> 00:25:34,886
ماذا ؟ أذهب إلى أين معك ؟ 

396
00:25:36,558 --> 00:25:38,320
ألن ينفصل جانج-جو ؟ 

397
00:25:40,574 --> 00:25:41,574
أنا لن أذهب إلى هناك 

398
00:25:43,495 --> 00:25:45,596
الشخصية التي تخطط للانفصال 

399
00:25:45,796 --> 00:25:47,706
ثم تدعو حماتها على العشاء هي حمقاء 

400
00:25:48,261 --> 00:25:49,582
الشخصية التي تقبل الدعوة 

401
00:25:49,782 --> 00:25:50,948
وتذهب إلى هناك أيضًا حمقاء 

402
00:25:52,714 --> 00:25:55,151
هل قرروا إلغاء الطلاق ؟ 

403
00:25:56,738 --> 00:25:58,184
يا الهي حماتي كانت تنتظر بشوق 

404
00:25:58,384 --> 00:26:00,000
أن يتطلق جانج-جو 

405
00:26:00,847 --> 00:26:02,238
بالتأكيد هي محبطة 

406
00:26:02,994 --> 00:26:03,772
احترسوا 

407
00:26:03,972 --> 00:26:05,456
احترسوا 

408
00:26:06,074 --> 00:26:07,037
ينبغي علينا أن نشغل الغاز 

409
00:26:07,237 --> 00:26:07,533
أجل 

410
00:26:08,269 --> 00:26:11,097
مي-بونغ خذي هذا 

411
00:26:13,284 --> 00:26:14,456
عمتي نام-واي 

412
00:26:14,481 --> 00:26:15,289
مرحبًا 

413
00:26:15,489 --> 00:26:17,307
مرحبًا شكرًا 

414
00:26:18,691 --> 00:26:19,691
مرحبًا 

415
00:26:19,716 --> 00:26:21,400
أمي أخبرتني أن أفتح هذه 

416
00:26:21,600 --> 00:26:23,191
على العشاء لكني جئت هنا الآن 

417
00:26:23,216 --> 00:26:24,658
عملكم رائع للغاية في هوم شوبينغ 

418
00:26:24,858 --> 00:26:26,300
مبروك 

419
00:26:27,230 --> 00:26:27,859
إليكِ الكعكة 

420
00:26:28,059 --> 00:26:30,628
ما كان ينبغي عليكِ إحضار أي شيء  
 شكرًا 

421
00:26:31,699 --> 00:26:34,346
هذه كعكة 
 ما نوع هذه الكعكة ؟ 

422
00:26:34,371 --> 00:26:35,917
لقد اخترت كعكة كريمة الفراولة 

423
00:26:36,117 --> 00:26:36,691
هل هذه مناسبة ؟ 

424
00:26:37,222 --> 00:26:40,339
أجل إنها مناسبة أنا أحب الفراولة 

425
00:26:42,120 --> 00:26:42,842
تفضلي بالجلوس هنا 

426
00:26:43,042 --> 00:26:43,448
بالتأكيد 

427
00:26:44,199 --> 00:26:45,866
لماذا طهوتِ كل هذه الكمية ؟ 

428
00:26:46,831 --> 00:26:47,882
هذه ليست نكتة، صحيح يا أمي ؟ 

429
00:26:48,082 --> 00:26:48,486
صحيح 

430
00:26:49,777 --> 00:26:50,854
تفضلوا 

431
00:26:52,238 --> 00:26:53,850
لكن مي-بونغ كيف فكرتِ في 

432
00:26:54,050 --> 00:26:55,558
الانضمام إلى هوم شوبيننغ ؟ 

433
00:26:55,894 --> 00:26:59,386
لا أنا لم أفكر في ذلك 

434
00:26:59,411 --> 00:27:00,547
جانج-سو أنت فهمت خطأ 

435
00:27:00,747 --> 00:27:01,714
هوم شوبنغ اكتشفت تلك الفطائر 

436
00:27:02,962 --> 00:27:03,863
وجاءت للبحث عنهم 

437
00:27:04,316 --> 00:27:05,668
أوه حقًا  ؟ 

438
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
بالطبع 

439
00:27:07,824 --> 00:27:10,295
في مركز كبار السن قابلت ابن 

440
00:27:10,495 --> 00:27:12,967
امرأة عجوز كان 

441
00:27:13,248 --> 00:27:15,266
يحاول جاهدة الإلتحاق بهوم شوبينغ 

442
00:27:15,466 --> 00:27:17,288
لكن في النهاية فشل 

443
00:27:17,600 --> 00:27:19,965
سمعت أنها كانت مثل النجمة 

444
00:27:20,165 --> 00:27:22,412
التي وقعت من السماء 
 أنتِ مدهشة سيدة جو 

445
00:27:22,437 --> 00:27:23,978
الشيء الوحيد الذي استطيع فعله 

446
00:27:24,178 --> 00:27:25,657
هي الفطائر 

447
00:27:25,968 --> 00:27:28,948
هذا حدث لأن جانج-جو ساعدنا 

448
00:27:28,973 --> 00:27:31,813
أوه لا هذا حدث لأن 

449
00:27:32,013 --> 00:27:34,958
الفطائر لذيذة 

450
00:27:35,647 --> 00:27:37,174
أتمنى أن ينجح كل شيء 

451
00:27:37,374 --> 00:27:38,731
وتنجحون 

452
00:27:39,132 --> 00:27:41,799
أتمنى أن تعثرين على زوجكِ أيضًا 

453
00:27:42,178 --> 00:27:43,686
أجل شكرًا لكِ 

454
00:27:44,663 --> 00:27:47,218
إذًا مبروك على التحاق عائلة مي-بونغ 

455
00:27:47,418 --> 00:27:50,632
هوم شوبينغ 

456
00:27:51,632 --> 00:27:52,632
نخبكم 

457
00:27:52,657 --> 00:27:53,553
نخبكم 

458
00:27:53,753 --> 00:27:55,545
حظ سعيد 

459
00:27:55,570 --> 00:27:56,638
مبروك 

460
00:27:56,838 --> 00:27:58,975
شكرًا لكم 
 بالهناء والشفاء 

461
00:28:10,905 --> 00:28:12,487
لو تعاملتِ بقسوة مع أبيكِ مرة أخرى 

462
00:28:15,217 --> 00:28:16,810
أنا لن أتمكن من مسامحتكِ 

463
00:28:17,010 --> 00:28:18,546
حتى لو كنتِ حفيدتي 

464
00:28:21,991 --> 00:28:22,991
أجل 

465
00:28:24,241 --> 00:28:26,780
لا يهم كم أكره كيم داي-هون 

466
00:28:27,663 --> 00:28:29,756
لا يكن أن أجل جدي يشك في أمري 

467
00:28:29,956 --> 00:28:32,049
حتى يمكنني الانضمام لسجل العائلة 

468
00:28:36,014 --> 00:28:37,407
يجب أن أراوضه فترة أطول 

469
00:28:37,607 --> 00:28:38,920
وأتعامل معه كأب وابنة 

470
00:29:08,530 --> 00:29:11,042
مرحى الكعك الكعك 

471
00:29:11,242 --> 00:29:12,215
الكعك 

472
00:29:13,124 --> 00:29:14,783
أبي قل آه 

473
00:29:19,749 --> 00:29:20,749
ما رأيك ؟ 

474
00:29:20,774 --> 00:29:22,784
إنه لذيذٌ للغاية يا شين-اي 

475
00:29:24,694 --> 00:29:25,099
حقًا ؟ 

476
00:29:25,299 --> 00:29:25,761
أجل 

477
00:29:26,225 --> 00:29:28,311
يو-جين أنتِ قولي آه 

478
00:29:31,725 --> 00:29:36,326
يا للروعة يا عمتي إنه يذوب في فمي 

479
00:29:36,351 --> 00:29:38,139
صحيح ؟ إنه لذيذ للغاية، أليس كذلك ؟ 

480
00:29:39,108 --> 00:29:40,108
أجل سيد كيم 

481
00:29:41,014 --> 00:29:42,288
هذه أول مرة أتناول فيه 

482
00:29:42,488 --> 00:29:44,006
هذا الكعك اللذيذ 

483
00:29:44,825 --> 00:29:45,313
حقًا ؟ 

484
00:29:45,513 --> 00:29:47,045
هذا لذيذٌ للغاية 

485
00:29:53,311 --> 00:29:54,850
أبي أنا آسفة على ما حدث في الصباح 

486
00:29:57,702 --> 00:29:58,702
أنا آسفة 

487
00:30:00,257 --> 00:30:01,436
لا يا شين-اي 

488
00:30:02,835 --> 00:30:03,835
أنا آسف 

489
00:30:04,639 --> 00:30:07,865
أبي قال أني بالغ لكني 

490
00:30:08,065 --> 00:30:10,990
كنت أتعامل وكأني ولد صغير معذرة 

491
00:30:11,764 --> 00:30:13,510
أنا لن أفعل ذلك بعد الآن، صحيح ؟ 

492
00:30:15,952 --> 00:30:19,572
لا يا أبي أنا آسفة 

493
00:30:21,962 --> 00:30:23,344
شكرًا لك يا أبي 

494
00:30:25,525 --> 00:30:26,986
ما الذي تفعلونه هناك ؟ 

495
00:30:28,032 --> 00:30:29,032
جدي 

496
00:30:30,519 --> 00:30:32,652
أبي، هل كان يومك طيب ؟ 

497
00:30:32,902 --> 00:30:34,128
أجل 

498
00:30:35,441 --> 00:30:37,370
لقد كنا نصنع الكعك 

499
00:30:37,676 --> 00:30:38,147
الكعك ؟ 

500
00:30:38,347 --> 00:30:38,876
تفضل 

501
00:30:40,230 --> 00:30:41,995
جرّب هذه 

502
00:30:44,691 --> 00:30:45,968
ما رأيك ؟ 

503
00:30:46,168 --> 00:30:47,891
مذاقه لذيذٌ للغاية، صحيح ؟ 

504
00:30:48,043 --> 00:30:49,933
أجل إنه لذيذٌ للغاية 

505
00:30:51,808 --> 00:30:53,241
رائحة شيءٌ ما لذيذة للغاية 

506
00:30:53,441 --> 00:30:54,981
تملأ الهواء 

507
00:30:55,006 --> 00:30:57,105
أوه يا إلهي 
 أنتِ صنعتِ الكعك 

508
00:30:57,130 --> 00:30:57,989
أجل يا أمي 

509
00:30:58,189 --> 00:30:59,980
شين-اي صنعت الكعك 

510
00:31:00,418 --> 00:31:01,943
لا يمكنكِ مقارنتها عن تلك التي تشتريها من السوق 

511
00:31:03,891 --> 00:31:06,181
ابنتك هي الأفضل 

512
00:31:06,381 --> 00:31:08,366
لقد صنعت الكعك فقط لك 

513
00:31:08,944 --> 00:31:11,598
حبيبي قل آه 
جربها 

514
00:31:11,623 --> 00:31:12,984
انسي ذلك سأتناولها بنفسي 

515
00:31:18,912 --> 00:31:21,537
الجميع متواجد هنا فيما عدا هي-دونغ 

516
00:31:21,562 --> 00:31:22,966
هل قال إنه سيتأخر اليوم ؟ 

517
00:31:22,992 --> 00:31:25,412
لا سيعود إلى المنزل قريبا 

518
00:31:26,123 --> 00:31:27,716
هل لديك بعض منها لـ هي-دونغ

519
00:31:27,975 --> 00:31:28,975
أجل يا أمي 

520
00:31:29,936 --> 00:31:32,536
يو-جين لنصنع مئات منها 

521
00:31:46,725 --> 00:31:47,794
الاختبارات ظهرت 

522
00:31:56,329 --> 00:31:57,513
" تقرير الحمض النووي " 

523
00:31:57,538 --> 00:31:59,341
" نتائج تقرير الحمض النووي " 

524
00:32:01,224 --> 00:32:02,654
" نتائج تقرير الحمض النووي " 

525
00:32:06,362 --> 00:32:07,779
" تطابق بنسبة 99.99%ما بين بارك شين و" 

526
00:32:07,979 --> 00:32:09,716
" كانج يو-شين أم وابنة " 

527
00:32:44,951 --> 00:32:45,951
أمي 

528
00:32:48,061 --> 00:32:49,567
هل تأكلين الأرز في الماء ؟ 

529
00:32:49,767 --> 00:32:50,650
مع الكيمتشي ؟ 

530
00:32:52,076 --> 00:32:54,919
يا الهي، لقد تناولنا لحم، ومقليات 

531
00:32:55,119 --> 00:32:57,509
ومعكرونة ، وفطائر ساخنة 

532
00:32:58,100 --> 00:33:00,537
جربي هذا على الأقل 

533
00:33:00,966 --> 00:33:02,865
سيدة جو وضعت هذا الطعام في علب لكِ 

534
00:33:03,193 --> 00:33:05,332
لماذا أتناول هذا ؟ 

535
00:33:05,615 --> 00:33:06,815
إذًا لا تتناوليها 

536
00:33:07,178 --> 00:33:08,801
أنتِ الخاسرة 

537
00:33:09,209 --> 00:33:11,139
هيا يا جدتي 
 لا تكوني هكذا 

538
00:33:11,451 --> 00:33:14,365
أمي، لقد وضعت الطعام لكِ في هذه العلب جربيها 

539
00:33:14,599 --> 00:33:15,672
انظري هذه مقليات 

540
00:33:15,872 --> 00:33:17,175
معكرونة لذيذة للغاية 

541
00:33:17,200 --> 00:33:18,479
وكعك فول الصويا التي تحبينه للغاية 

542
00:33:18,679 --> 00:33:19,694
كورية شمالية بالكامل 

543
00:33:19,983 --> 00:33:20,983
جرّبيها 

544
00:33:21,724 --> 00:33:22,901
جانج- سو هل تريد حقًا 

545
00:33:23,101 --> 00:33:24,321
أن تذهب هناك وتكون هكذا ؟ 

546
00:33:25,951 --> 00:33:27,010
ألا تعرف أن أخيك تطلق؟ 

547
00:33:29,061 --> 00:33:31,381
كيف تكون عديم التفكير هكذا 

548
00:33:31,583 --> 00:33:33,282
أجل أنت ِنبيلة للغاية 

549
00:33:33,482 --> 00:33:34,910
مع معتقداتكِ لذلك 

550
00:33:34,935 --> 00:33:36,200
ينبغي عليكِ تناول الأرز بالماء 

551
00:33:36,400 --> 00:33:37,559
بهذا الكيمتشي فقط 

552
00:33:37,936 --> 00:33:39,432
جانج-سو ضع كل هذا في الثلاجة 

553
00:33:41,047 --> 00:33:43,591
أنا سأتناول كل الطعام اللذيذ بمفردي 

554
00:33:48,842 --> 00:33:50,396
أنا سأضعهم هناك 

555
00:33:56,881 --> 00:33:58,095
الرياح تهب بشدة 

556
00:33:58,295 --> 00:33:59,466
وأشعر بأني أتجمد هنا 

557
00:33:59,841 --> 00:34:01,326
لماذا أردت المجيء إلى هنا ؟ 

558
00:34:02,193 --> 00:34:03,193
مي-بونغ 

559
00:34:04,045 --> 00:34:05,740
هل تشعرين بالبرد ؟ 
 تعالي هنا 

560
00:34:07,342 --> 00:34:08,313
كيف تفعل ذلك 

561
00:34:08,513 --> 00:34:09,289
للتواصل جسديًا معي 

562
00:34:09,314 --> 00:34:10,150
وتزداد أكثر وأكثر 

563
00:34:10,350 --> 00:34:11,261
كلما كبر عمرك ؟ 

564
00:34:11,840 --> 00:34:12,937
أترغب في أن تعانقني وتقبلني 

565
00:34:13,137 --> 00:34:14,121
في كل فرصة تحصل عليها 

566
00:34:14,354 --> 00:34:15,478
قُل فقط ما تريد قوله 

567
00:34:15,678 --> 00:34:16,503
أنا أتجمد للغاية حتى الموت 

568
00:34:21,090 --> 00:34:23,894
كيم مي-بونغ أغلقي عينيك 

569
00:34:25,019 --> 00:34:27,422
لماذا تواصل قول لي أن أغلق عيني ؟ 

570
00:34:27,622 --> 00:34:28,824
قل ما لديك 
 فقط أنا أتجمد 

571
00:34:32,512 --> 00:34:34,941
كيف تكونين لبقة للغاية ؟ 

572
00:34:35,253 --> 00:34:36,470
لو أن الرجل يقول لكِ أغلقي عينيكِ لكي يخلق 

573
00:34:37,931 --> 00:34:38,886
لكي حالة مزاجية جيدة  

574
00:34:39,086 --> 00:34:40,121
ألا يوجد لديكِ أي شعور ؟ 

575
00:34:40,973 --> 00:34:41,955
أي رجل آخر لكان هرب 

576
00:34:42,155 --> 00:34:42,948
منذ فترة طويلة للغاية 

577
00:34:42,973 --> 00:34:43,852
أنا الوحيد الذي يريد 

578
00:34:44,052 --> 00:34:44,785
البقاء بجانبك 

579
00:34:44,810 --> 00:34:46,083
لو ستواصل هذه السخافة 

580
00:34:46,283 --> 00:34:47,754
أنا سأنصرف أولًا 

581
00:34:48,707 --> 00:34:49,707
حسنًا حسنًا 

582
00:34:50,441 --> 00:34:51,441
حسنًا حسنًا 

583
00:34:52,059 --> 00:34:53,246
افتحي يديكِ 

584
00:34:53,519 --> 00:34:53,705
لماذا ؟ 

585
00:34:53,905 --> 00:34:55,816
أسرعي وافتحي يديكِ 

586
00:35:04,598 --> 00:35:05,598
ما هذا ؟ 

587
00:35:06,082 --> 00:35:07,598
لا تعرفين ؟! هذا خاتم 

588
00:35:08,707 --> 00:35:11,313
إنها علامة على البداية الجديدة 

589
00:35:11,513 --> 00:35:14,277
بالنسبة لكِ وبداية لنا 

590
00:35:14,949 --> 00:35:16,518
كنت سأتقدم للزواج منكِ بقول 

591
00:35:16,718 --> 00:35:18,167
أنه لا ينبغي علينا أبدًا الانفصال مرة أخرى 

592
00:35:18,887 --> 00:35:20,490
الأمر فسد بالكامل بسببكِ 

593
00:35:25,465 --> 00:35:26,465
جانج-جو 

594
00:35:27,262 --> 00:35:28,262
ماذا ؟ 

595
00:35:29,309 --> 00:35:32,613
طوال تلك الفترة كنت أعاني حقًا 

596
00:35:34,762 --> 00:35:36,521
لكني تمكنت من تحملها 

597
00:35:36,721 --> 00:35:38,113
بسببك 

598
00:35:41,723 --> 00:35:44,574
كنت قاسية للغاية عليك 

599
00:35:45,948 --> 00:35:48,500
شكرًا لك على عدم التخلي عني 

600
00:35:48,700 --> 00:35:51,354
وظللت بجواري 

601
00:35:52,574 --> 00:35:54,019
على الأقل تعرفين 

602
00:35:58,269 --> 00:35:59,489
لو كنتِ فعلتِ ذلك 

603
00:35:59,689 --> 00:36:00,910
من البداية لكنت 

604
00:36:01,267 --> 00:36:02,518
ألبستكِ الخاتم 

605
00:36:02,718 --> 00:36:04,296
وتبادلنا القبلات 

606
00:36:06,702 --> 00:36:10,085
يا للروعة الطقس بارد 

607
00:36:25,567 --> 00:36:32,541
<i>" الشتاء يرحل ببطء " </i>

608
00:36:32,541 --> 00:36:40,148
<i>" أنا أبي ببطء " </i>

609
00:36:40,148 --> 00:36:46,488
<i>" أفتقدكِ، أفتقدكِ للغاية " </i>

610
00:36:46,488 --> 00:36:52,445
<i>" الشخص الذي يصطدم " </i>

611
00:36:52,645 --> 00:36:56,998
<i>" بالهواء الفارغ " </i>

612
00:36:59,735 --> 00:37:03,850
<i>" هذا الشخص " </i>

613
00:37:03,850 --> 00:37:05,287
ماذا حدث ؟ 

614
00:37:06,038 --> 00:37:07,840
ألم يعد هي-دونغ إلى المنزل الليلة الماضية ؟ 

615
00:37:10,639 --> 00:37:13,154
هل ينام في الاستوديو الخاص به ؟ 

616
00:37:21,647 --> 00:37:22,968
هو حتى لم يتصل بي 

617
00:37:24,116 --> 00:37:25,811
هو حتى لم يفعل هذا من قبل أبدًا 

618
00:37:31,272 --> 00:37:32,870
الشخص الذي تحاولين الاتصال به 

619
00:37:33,070 --> 00:37:34,605
غير متاح 

620
00:37:36,928 --> 00:37:38,514
هو لا يرد على هاتفه 

621
00:37:39,483 --> 00:37:41,459
هل أصيب بحادث ؟ 

622
00:37:46,155 --> 00:37:47,155
هي-دونغ 

623
00:37:48,319 --> 00:37:50,279
أين كنت ؟ 

624
00:37:50,655 --> 00:37:51,974
أين نمت الليلة الماضية ؟ 

625
00:37:54,420 --> 00:37:57,022
هي-دونغ هل حدث شيء ما ؟ 

626
00:38:03,116 --> 00:38:04,116
هي-دونغ 

627
00:38:06,084 --> 00:38:07,084
هي-دونغ 

628
00:38:09,131 --> 00:38:10,686
هي-دونغ، ماذا تفعل ؟ 

629
00:38:11,905 --> 00:38:12,984
هل ستذهب لمكان ما ؟ 

630
00:38:14,952 --> 00:38:17,069
هي-دونغ لماذا تفعل ذلك ؟ 

631
00:38:17,269 --> 00:38:19,386
لابد أن تخبرني إلى أين أنت ذاهب 

632
00:38:21,835 --> 00:38:22,835
شين-اي 

633
00:38:24,381 --> 00:38:25,481
لنتطلق 

634
00:38:28,092 --> 00:38:29,225
ماذا قلت ؟ 

635
00:38:30,467 --> 00:38:31,584
نتطلق ؟ 

636
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
لماذا ..؟

637
00:38:35,249 --> 00:38:37,382
هي-دونغ، ماذا أصابك ؟ 

638
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
ما هذا ؟ 

639
00:38:54,229 --> 00:38:55,474
تطابق بنسبة 99.99% بارك شين-اي و 

640
00:38:55,674 --> 00:38:57,201
كانغ يو-جين أم وابنة 

641
00:39:00,452 --> 00:39:01,974
يو-جين هي ابنتكِ أليست كذلك ؟ 

642
00:39:03,960 --> 00:39:05,377
هي-دونغ 

643
00:39:07,538 --> 00:39:08,640
أنا لا أعتقد أني سأتمكن 

644
00:39:08,840 --> 00:39:09,899
من المعيشة معكِ بعد الآن 

645
00:39:14,483 --> 00:39:16,795
هي-دونغ 
 هي-دونغ 

646
00:39:18,991 --> 00:39:21,124
أنا لا أريد سماع أي عذر 

647
00:39:22,748 --> 00:39:24,608
أنا لا أرغب في معرفة لماذا تخليتِ 

648
00:39:24,808 --> 00:39:26,716
عن يو-جين في ملجأ للأيتام لتحتالي عليّ 

649
00:39:27,139 --> 00:39:30,624
مشاعري كلها مكسورة الآن 

650
00:39:33,428 --> 00:39:35,234
أنا لن أتمكن من تفهم أي أعذار 

651
00:39:35,434 --> 00:39:37,295
لذلك لا توقفيني 

652
00:39:41,686 --> 00:39:42,686
هي-دونغ 

653
00:39:44,780 --> 00:39:46,064
هي-دونغ 

654
00:39:50,694 --> 00:39:52,014
هي-دونغ 

655
00:39:52,039 --> 00:39:53,166
أنا سأتصل بكِ بمجرد أن 

656
00:39:53,366 --> 00:39:54,372
تجهز أوراق الطلاق 

657
00:39:54,397 --> 00:39:56,635
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

658
00:39:56,835 --> 00:39:58,162
أوراق الطلاق ؟ 

659
00:39:58,381 --> 00:40:00,023
أمي أنا سأنفصل عنها 

660
00:40:01,631 --> 00:40:02,617
اعرفي ذلك فقط 

661
00:40:02,817 --> 00:40:03,684
وسأخبركِ التفاصيل لاحقا 

662
00:40:03,709 --> 00:40:05,579
هي-دونغ 
 هي-دونغ 

663
00:40:05,779 --> 00:40:07,200
هي -دونغ 

664
00:40:17,905 --> 00:40:18,998
ماذا حدث بينكما ؟

665
00:40:19,609 --> 00:40:20,598
ماذا يعني بالطلاق ؟ 

666
00:40:20,798 --> 00:40:21,482
هل تشاجرتما ؟ 

667
00:40:21,936 --> 00:40:22,822
لماذا فجأة يتعامل هي-دونغ هكذا ؟ 

668
00:40:24,569 --> 00:40:26,357
هل هي-دونغ لديه امرأة أخرى ؟ 

669
00:40:26,557 --> 00:40:27,803
هل لديه علاقة غرامية ؟ 

670
00:40:28,694 --> 00:40:30,226
لا شيء كهذا 

671
00:40:30,251 --> 00:40:31,326
بالطبع لا  

672
00:40:31,526 --> 00:40:32,341
هي-دونغ لا يفعل هذا الأمر أبدًا 

673
00:40:33,030 --> 00:40:34,097
إذًا ما الأمر ؟ 

674
00:40:34,967 --> 00:40:37,123
هل حدث شيء ما ؟ 

675
00:40:37,850 --> 00:40:39,076
بالطبع لا 

676
00:40:39,631 --> 00:40:42,127
إذًا لماذا تحدث هي-دونغ الطلاق ؟

677
00:40:42,327 --> 00:40:43,326
لأي سبب 

678
00:40:43,936 --> 00:40:45,556
أنا وبخته على السفر لرحلة عمل 

679
00:40:45,756 --> 00:40:47,209
هذا هو السبب 

680
00:40:47,234 --> 00:40:49,234
ماذا ؟ 
 وبختيه ؟ 

681
00:40:49,952 --> 00:40:51,696
يا إلهي، ما كان يتحدث عن الطلاق فجأة 

682
00:40:51,896 --> 00:40:53,685
لا تكوني سخيفة 

683
00:40:55,663 --> 00:40:56,663
انتظري 

684
00:40:58,061 --> 00:41:00,213
هل حدث شيء ما 

685
00:41:00,413 --> 00:41:03,162
تخفينه عني ؟ 

686
00:41:04,373 --> 00:41:06,702
ماذا أخفيه عنكِ ؟ 

687
00:41:06,928 --> 00:41:08,791
إذًا لماذا هي-دونغ يتصرف هكذا ؟ 

688
00:41:21,428 --> 00:41:23,053
هذا غريب 

689
00:41:31,178 --> 00:41:33,958
يو-جين هل أخبرتِ السيد جو 

690
00:41:34,158 --> 00:41:37,732
وهي-دونغ أني أمكِ؟ صحيح ؟ 

691
00:41:40,397 --> 00:41:44,077
أنا لم أخبره بنفسي 

692
00:41:45,460 --> 00:41:48,192
لقد استرق السمع 

693
00:41:48,392 --> 00:41:51,670
بينما كنت أنا وداي-هون نتكلم 

694
00:41:52,702 --> 00:41:53,702
ماذا  

695
00:41:56,272 --> 00:41:57,805
لهذا السبب قلت لكِ لا تخبري 

696
00:41:58,005 --> 00:41:59,647
أي أحد أني أمكِ 

697
00:42:00,335 --> 00:42:01,850
قلت لكِ احترسي 

698
00:42:03,319 --> 00:42:04,662
ما الذي ستفعليه الآن ؟ 

699
00:42:05,115 --> 00:42:08,696
هل تريدين السيد جو هي-دونغ يكتشف 

700
00:42:08,896 --> 00:42:11,966
كل شيء ويتطلق عني ؟ 

701
00:42:14,850 --> 00:42:15,850
لا 

702
00:42:17,155 --> 00:42:18,451
لا 

703
00:42:27,569 --> 00:42:28,569
لا 

704
00:42:29,295 --> 00:42:30,623
لا، أنا آسفة 

705
00:42:31,030 --> 00:42:34,506
الأمرُ على ما يرام 
 كل شيء سيكون على ما يرام 

706
00:42:34,531 --> 00:42:35,639
أنا آسفة 

707
00:42:38,960 --> 00:42:40,912
" فطائر أبي " 

708
00:42:47,983 --> 00:42:49,526
تفضلي يا أمي لنتذوق ذلك 

709
00:42:49,726 --> 00:42:50,240
حسنًا 

710
00:43:04,631 --> 00:43:05,998
إنه غريب للغاية 

711
00:43:06,256 --> 00:43:08,157
لقد استخدمنا نفس الطريقة التي في مطعمنا 

712
00:43:08,357 --> 00:43:10,118
إذًا لماذا المذاق مختلف ؟ 

713
00:43:10,960 --> 00:43:12,390
هذا لأن المصنع 

714
00:43:12,590 --> 00:43:14,199
يصنع كميات ضخمة 

715
00:43:15,139 --> 00:43:16,381
ما الذي نفعله ؟ 

716
00:43:17,732 --> 00:43:19,341
أمي المشكلة الأكبر هي 

717
00:43:19,541 --> 00:43:21,091
أن لديه رائحة اللحم 

718
00:43:21,631 --> 00:43:23,185
لو نرغب في التخلص منه 

719
00:43:23,385 --> 00:43:25,162
ألا ينبغي علينا أن نضع المزيد من الزنجبيل؟ 

720
00:43:26,405 --> 00:43:29,097
هذه طريقة جيدة 

721
00:43:29,297 --> 00:43:31,990
لكن الناس لا تحبه 

722
00:43:32,303 --> 00:43:33,726
يمكننا أن نقلل الزنجبيل لقطع صغيرة 

723
00:43:33,926 --> 00:43:35,127
ونضعه بداخله 

724
00:43:35,335 --> 00:43:38,300
فطائرنا عطرية ومطاطية 

725
00:43:38,500 --> 00:43:41,385
لكن كيف لا تبدو كهذا ؟ 

726
00:43:41,772 --> 00:43:43,344
هل نفتقد أي مكونات ؟ 

727
00:43:43,544 --> 00:43:45,066
أم هل تركنا شيءٌ ما  ؟ 

728
00:43:47,108 --> 00:43:48,375
أعطني الوصفة 

729
00:43:55,436 --> 00:43:57,636
مي-بونغ انظري هنا لقد كانت هنا 

730
00:43:58,280 --> 00:44:00,105
لقد خلطنا فول الصويا المجفف والتوفو 

731
00:44:00,305 --> 00:44:02,542
سويًا لكن هنا يستخدمون فقط التوفو الخام 

732
00:44:02,567 --> 00:44:04,533
لهذا السبب لم يكن مطاطي 

733
00:44:04,733 --> 00:44:06,468
ومذاقه عطري 

734
00:44:06,975 --> 00:44:10,104
حسنًا سأذهب إلى المصنع يا أمي 

735
00:44:10,304 --> 00:44:13,053
وأخبر مدير المصنع 

736
00:44:14,077 --> 00:44:15,077
لا تقلقي 

737
00:44:31,206 --> 00:44:32,487
" تفاصيل ميزانية مشتريات مجموعة وينر غروب لمركز الأمل"

738
00:44:32,687 --> 00:44:34,123
" تفاصيل ميزانية مشتريات مجموعة وينر غروب لمركز الأمل"

739
00:44:54,396 --> 00:44:55,342
شعبة التفتيش 

740
00:44:56,369 --> 00:44:56,920
" طلب موافقة من شعبة التفتيش" 

741
00:44:59,514 --> 00:45:00,909
رجاء أوصلي هذا للسيد المدير 

742
00:45:01,413 --> 00:45:02,413
بالتأكيد 

743
00:45:18,887 --> 00:45:19,907
" طلب موافقة شعبة التفتيش"

744
00:45:31,819 --> 00:45:32,819
مرحبًا يا أمي 

745
00:45:33,592 --> 00:45:36,162
صديقك يريد نصيحة قانونية ؟ 

746
00:45:39,702 --> 00:45:41,326
حسنًا أنا قادم 

747
00:45:44,420 --> 00:45:46,260
أنا وأنتِ انفصلنا لذلك 

748
00:45:46,460 --> 00:45:48,147
رتبنا هذه المقابلة 

749
00:45:48,172 --> 00:45:49,704
لكني لا أعرف إذا ما ينبغي علي فعل ذلك 

750
00:45:51,952 --> 00:45:53,406
ابنكِ وزوجته ابنكِ 

751
00:45:53,606 --> 00:45:55,481
لا يبدو أنهما انفصلا بصورة كاملة 

752
00:45:55,772 --> 00:45:58,019
لا تذكري اسمها 

753
00:45:58,163 --> 00:45:59,563
لقد انتهوا بالفعل 

754
00:45:59,874 --> 00:46:01,276
على أية حال أنا أفعل ذلك 

755
00:46:01,476 --> 00:46:02,879
لاني أثق بكِ 

756
00:46:02,904 --> 00:46:04,360
لذلك احرصي على ألا تضعيني في 

757
00:46:04,560 --> 00:46:05,904
مشكلة 

758
00:46:05,929 --> 00:46:07,729
أوه الأمرُ على ما يرام لا تقلقي 

759
00:46:08,249 --> 00:46:09,471
لكنها هي فتاة رائعة ؟ 

760
00:46:11,046 --> 00:46:12,046
أجل 

761
00:46:12,311 --> 00:46:14,044
والد الدكتورة يون مدير مستشفى شهيرة في غانغام 

762
00:46:16,093 --> 00:46:17,752
ويمتلك الكثير من الممتلكات في غانغام 

763
00:46:17,952 --> 00:46:19,567
لذلك لا تقلقي بخصوص ثروة الرجل 

764
00:46:19,991 --> 00:46:21,679
بصراحة الدكتورة يون ليست شخصية 

765
00:46:21,879 --> 00:46:23,614
تحب تلك الاجتماعات لكن 

766
00:46:23,639 --> 00:46:25,300
هي مطلقة مثل ابنكِ 

767
00:46:25,500 --> 00:46:27,068
لذلك لماذا لم تأتي اليوم ؟ 

768
00:46:27,569 --> 00:46:30,320
طبيبة، وابنة مدير مستشفى 

769
00:46:30,520 --> 00:46:31,139
ولديه ممتلكات 

770
00:46:31,866 --> 00:46:32,927
على أية حال هذه العائلة 

771
00:46:33,127 --> 00:46:34,295
لا تبحث عن المال 

772
00:46:34,320 --> 00:46:35,581
فقط الشخصية 

773
00:46:35,781 --> 00:46:36,748
ابنكِ لديه شخصية جيدة 

774
00:46:36,999 --> 00:46:39,035
بالطبع هو عطوف 

775
00:46:39,235 --> 00:46:41,756
وطموح وحسن المظهر 

776
00:46:42,264 --> 00:46:44,772
جانج-جو لا يخسر أمام أي أحد 

777
00:46:44,797 --> 00:46:46,571
قالت إنها بحاجة لاستشارة قانونية لذلك 

778
00:46:46,771 --> 00:46:48,686
استخدمت ذلك كعذر لاحضارها هنا 

779
00:46:49,279 --> 00:46:52,364
شكرًا يونغ-سون أنتِ الأفضل 

780
00:46:54,795 --> 00:46:55,795
مرحبًا 

781
00:46:57,592 --> 00:46:58,592
اجلسي 

782
00:47:01,514 --> 00:47:03,517
هذه  والدة المحامي لي جانج-جو 

783
00:47:03,717 --> 00:47:04,607
هي صديقتي 

784
00:47:04,632 --> 00:47:05,703
لقد جئنا سويًا 

785
00:47:05,903 --> 00:47:06,975
هذا مناسب لكِ أليس كذلك ؟ 

786
00:47:07,194 --> 00:47:08,194
بالطبع 

787
00:47:08,428 --> 00:47:09,428
مرحبًا 

788
00:47:10,936 --> 00:47:12,296
أتمنى أن تحصلين على استشارة قانونية من ابني 

789
00:47:13,920 --> 00:47:14,994
ويمكنكما أن ترتاحا لبعضكما البعض 

790
00:47:15,834 --> 00:47:16,754
وسيكون رائعًا لو أنكما أصبحتما أصدقاء 

791
00:47:20,412 --> 00:47:20,703
أمي 

792
00:47:20,903 --> 00:47:21,412
مرحبًا 

793
00:47:21,999 --> 00:47:23,482
مرحبًا مرحبًا 

794
00:47:24,279 --> 00:47:25,303
تعرف صديقتي السيدة لي يونغ-سون، ألستِ كذلك ؟ 

795
00:47:26,884 --> 00:47:28,585
بالطبع مرحبًا 

796
00:47:29,607 --> 00:47:31,320
هذه السيدة هي أفضل بنات صديقة السيدة لي 

797
00:47:33,452 --> 00:47:35,250
قالت هي بحاجة لاستشارة قانونية 

798
00:47:35,450 --> 00:47:37,298
لذلك طلبت السيدة لي مني مساعدتك 

799
00:47:37,530 --> 00:47:38,756
هل أنت موافق؟ 

800
00:47:38,975 --> 00:47:39,975
الأمر على ما يرام 

801
00:47:40,944 --> 00:47:43,845
جانج-جو قدم لها استشارة قانونية 

802
00:47:44,045 --> 00:47:46,584
من أجل ارضائي وارضاء صديقتي، حسنًا ؟ 

803
00:47:47,100 --> 00:47:48,100
حسنًا 

804
00:47:48,397 --> 00:47:50,662
هاي، ينبغي علينا الذهاب إلى متجر البقالة 

805
00:47:50,866 --> 00:47:51,866
حسنًا 

806
00:47:55,147 --> 00:47:56,815
أتمنى لكِ جلسة استشارية طيبة دكتورة يون 

807
00:47:57,015 --> 00:47:57,381
حسنًا 

808
00:48:02,702 --> 00:48:05,138
هي هادئة وصافية 

809
00:48:05,338 --> 00:48:07,943
أكثر مما قلتِ لي، أنا معجبة بها 

810
00:48:07,968 --> 00:48:09,815
قلت لكِ، علاوة على أنها مطلقة 

811
00:48:10,015 --> 00:48:11,492
هي ليس لديها أي أصدقاء آخرين 

812
00:48:11,920 --> 00:48:14,175
على أية حال أتمنى أن يسير الأمر على ما يرام 

813
00:48:14,375 --> 00:48:16,570
لو حدث ذلك سأشتري لكِ عشاء رائعا 

814
00:48:16,787 --> 00:48:18,024
حسنًا لكني لازلت أشعر بالذنب تجاه ذلك 

815
00:48:19,749 --> 00:48:22,369
طلاقهما لم يصبح نهائيًا بعد  

816
00:48:22,569 --> 00:48:25,124
ماذا ستفعلين لاحقًا لو ساءت الأمور ؟

817
00:48:25,149 --> 00:48:26,527
طلاقهما سينتهي بمجرد 

818
00:48:26,727 --> 00:48:27,991
أن تنتهي فترة التفكير 

819
00:48:28,577 --> 00:48:30,967
أنا سأذهب معه هذه المرة لو اضطررت 

820
00:48:31,167 --> 00:48:33,502
وأحرص على أنه تطلق، لذلك لا تقلقي 

821
00:48:33,663 --> 00:48:34,663
حسنًا 

822
00:48:34,688 --> 00:48:35,688
لنذهب 

823
00:48:37,186 --> 00:48:38,012
أنتِ اشتريتِ أرضًا في جيجو-دو لبناء فيلا ؟ 

824
00:48:39,810 --> 00:48:40,011
أجل 

825
00:48:40,211 --> 00:48:42,220
لكن هناك مقبرة في تلك الأرض لذلك 

826
00:48:42,245 --> 00:48:43,076
قالوا لا يمكنني أن أقوم ببناء أي شيء هناك 

827
00:48:44,897 --> 00:48:46,332
الشخص الذي باع الأرض لي قال 

828
00:48:46,532 --> 00:48:47,888
إنه لا يستطيع إعادة المبلغ التأميني لي 

829
00:48:47,913 --> 00:48:48,937
ماذا يمكنني فعله في هذا الموقف لاستعيد أموالي ؟ 

830
00:48:51,069 --> 00:48:53,176
هل أحضرتِ العقد معكِ؟ 

831
00:48:53,381 --> 00:48:54,875
لا، لم استطع لأني جئت مباشرة من المستشفى 

832
00:48:56,741 --> 00:48:58,225
إذًا هل يمكنكِ إرسال العقد لي ؟ 

833
00:48:58,694 --> 00:48:59,564
أنا سأفحصه وأحاول العثور على حلّ 

834
00:49:01,061 --> 00:49:02,783
أجل، أنا سأحضر العقد وأرسله لك 

835
00:49:04,413 --> 00:49:05,413
حسنًا 

836
00:49:11,678 --> 00:49:12,825
ما الذي تحب تناوله ؟ 

837
00:49:13,889 --> 00:49:15,640
لا أنا شكرًا 

838
00:49:16,280 --> 00:49:18,535
أنت تقدم لي استشارة قانونية لذلك 

839
00:49:18,735 --> 00:49:20,990
لا يمكنك الذهاب بدون أن تأكل، سأشعر بالذنب 

840
00:49:21,405 --> 00:49:22,592
أنا سأشتري لك الغداء تعبيرًا عن شكرك 

841
00:49:25,741 --> 00:49:26,973
أنا شبعان 

842
00:49:28,155 --> 00:49:29,275
رجاء أعطينا الوجبة أ 

843
00:49:36,772 --> 00:49:37,862
هل أنتِ جادة ؟ 

844
00:49:38,389 --> 00:49:39,803
هي معجبة بـ جانج-جو ؟ 

845
00:49:41,600 --> 00:49:42,600
حقًا ؟ 

846
00:49:43,155 --> 00:49:45,865
هي معجبة بتفكير جانج-جو ؟ 

847
00:49:46,913 --> 00:49:49,357
أتمنى أن ينجح الأمر 

848
00:49:50,053 --> 00:49:51,803
حسنًا مع السلامة 

849
00:49:59,397 --> 00:50:00,397
مرحبًا 

850
00:50:01,733 --> 00:50:04,037
هل حدث شيء ما جيد ؟ 

851
00:50:04,499 --> 00:50:07,620
أجل، لقد سمعت أخبار جيدة 

852
00:50:08,210 --> 00:50:09,482
ما هي الأخبار الجيدة ؟ 

853
00:50:11,045 --> 00:50:13,927
جانج-جو سيرتبط بامرأة صالحة 

854
00:50:14,155 --> 00:50:16,357
امرأة مختلفة للغاية عن مي-بونغ 

855
00:50:18,826 --> 00:50:20,037
تحلمين 

856
00:50:20,694 --> 00:50:21,930
جانج-جو ومي-بونغ 

857
00:50:22,130 --> 00:50:23,427
لن ينفصلا أبدًا 

858
00:50:23,763 --> 00:50:25,932
جانج-جو ومي-بونغ تبادلا الخواتم بالأمس 

859
00:50:26,132 --> 00:50:28,662
وقررا البدء من جديد 

860
00:50:29,085 --> 00:50:31,381
لذلك استيقظي من حلمكِ السخيف 

861
00:50:31,819 --> 00:50:35,381
ماذا ؟ 
 تبادلا الخواتم ؟ 

862
00:50:44,389 --> 00:50:45,389
أمي 

863
00:50:48,710 --> 00:50:50,174
هذا هو الختم الذي حصلتِ عليه من جانج-جو 

864
00:50:54,881 --> 00:50:55,881
أنتِ 

865
00:51:01,358 --> 00:51:03,625
مي-بونغ أنا لا أريد أن أغضب منكِ بعد الآن 

866
00:51:06,444 --> 00:51:08,826
لنتحدث عن الحقائق 

867
00:51:09,920 --> 00:51:12,235
أنتِ وجانج-جو انفصلتما 

868
00:51:12,592 --> 00:51:14,264
قلتِ إنكِ ستنفصلين عنه 

869
00:51:14,756 --> 00:51:16,908
وأنتما ستبدأن حياة جديدة 

870
00:51:17,436 --> 00:51:19,508
جانج-جو يجب ان يقابل امرأة صالحة 

871
00:51:19,708 --> 00:51:20,951
عليكِ أن تقابلين رجلًا جديدًا 

872
00:51:20,976 --> 00:51:22,598
كلاكما ينبغي عليكما 

873
00:51:22,798 --> 00:51:24,247
مواصلة طريقكما في الحياة 

874
00:51:24,592 --> 00:51:26,152
لماذا تتبادلان الخواتم ؟ 

875
00:51:28,459 --> 00:51:30,164
أنتِ وجانج-جو لا يمكنكما الارتباط 

876
00:51:30,624 --> 00:51:32,873
لذلك أعطيني هذا الخاتم 

877
00:51:35,724 --> 00:51:38,053
أخلعيه، اخلعي الخاتم 

878
00:51:38,078 --> 00:51:41,517
أمي جانج-جو أعطاني هذا الخاتم 

879
00:51:41,717 --> 00:51:44,144
لا يمكنني أن أخلعه 

880
00:51:44,553 --> 00:51:45,553
ماذا ؟ 

881
00:51:45,960 --> 00:51:46,766
لا يمكنكِ خلعه ؟ 

882
00:51:46,966 --> 00:51:47,772
اخلعيه الآن 

883
00:51:48,092 --> 00:51:49,965
اخلعي الخاتم الآن 

884
00:51:50,165 --> 00:51:52,425
أمي لماذا تفعلين ذلك ؟ 

885
00:51:53,522 --> 00:51:55,467
كيف يمكن أن تكوني عنيدة للغاية ؟

886
00:51:55,896 --> 00:51:57,713
هل أنتِ أم لستِ أنتِ وعدتيني بالانفصال 

887
00:51:57,913 --> 00:51:59,600
عن جانج-جو بعدما تحصلين على 50 ألف دولار ؟ 

888
00:52:00,365 --> 00:52:01,701
هل 50 ألف دولار ليست كافية ؟ 

889
00:52:02,381 --> 00:52:05,575
لماذا تتشبثين بـ جانج-جو ؟ لماذا ؟ 

890
00:52:05,600 --> 00:52:07,623
كم من المال تريدينه منه ؟ 

891
00:52:07,905 --> 00:52:08,619
أعطني هذا الخاتم 

892
00:52:08,819 --> 00:52:09,850
لماذا تفعلين ذلك ؟ 

893
00:52:09,875 --> 00:52:12,461
يا الهي ! لماذا تتعاملين هكذا ؟ 

894
00:52:12,486 --> 00:52:13,502
لماذا جئتِ هنا مرة أخرى وتزعجي ابنتي ؟ 

895
00:52:14,944 --> 00:52:16,075
لو لديكِ عينين فينبغي أن تلقي نظرة جيدة 

896
00:52:18,311 --> 00:52:20,590
أنا لا أريد أن أتحدث في ذلك مرة أخرى 

897
00:52:21,204 --> 00:52:22,926
اخلعي منها الخاتم فقط 

898
00:52:23,126 --> 00:52:24,592
وأعطيني اياه 

899
00:52:25,514 --> 00:52:27,565
أنا آسفة لكني لا يمكنني فعل ذلك 

900
00:52:28,186 --> 00:52:29,150
جانج-جو ومي-بونغ 

901
00:52:29,350 --> 00:52:30,458
كلاهما ناضجين 

902
00:52:30,865 --> 00:52:32,902
لماذا تتدخلين في 

903
00:52:33,102 --> 00:52:34,799
أمورهما الشخصية ؟ 

904
00:52:36,303 --> 00:52:38,150
هل أبدو أني لا يمكنني التدخل ؟ 

905
00:52:39,592 --> 00:52:42,421
أنا لم أرغب في قول ذلك لكن هذا كله 

906
00:52:42,621 --> 00:52:45,450
خطأ مي-بونغ  لأن جانج-جو أصيب بالأذى 

907
00:52:45,624 --> 00:52:46,989
لقد أصيب بالأذى بسبب مي-بونغ 

908
00:52:47,189 --> 00:52:48,418
لأن قدرها أن تكون أرملة ومعها نمر أبيض 

909
00:52:48,443 --> 00:52:49,485
لذلك هي تسعى لتدمير حياة الرجل 

910
00:52:51,061 --> 00:52:52,828
لكن تريدين أن أترك ابني معها ؟ 

911
00:52:53,028 --> 00:52:54,794
هي ستدمره 

912
00:52:55,702 --> 00:52:57,249
ماذا ؟ ماذا قلتِ؟ 

913
00:52:57,639 --> 00:52:59,217
مَن يدمر مَن ؟ 

914
00:52:59,498 --> 00:53:01,175
كيف يمكنكِ قول تلك الأمور التافهة ؟ 

915
00:53:01,701 --> 00:53:03,727
لو أنكِ لا تريدين جانج-جو 

916
00:53:03,927 --> 00:53:05,889
لا يرى مي-بونغ 

917
00:53:06,717 --> 00:53:10,443
إذًا عليكِ أن تقيديه في المنزل 

918
00:53:10,960 --> 00:53:12,302
أنا لا أتحلى بالشجاعة 

919
00:53:12,502 --> 00:53:13,845
لكي أوقف جانج-جو من المجيء 

920
00:53:13,870 --> 00:53:14,974
ليرى مي-بونغ لذلك 

921
00:53:15,174 --> 00:53:16,421
أوقفيه من المجيء إلى هنا 

922
00:53:16,446 --> 00:53:17,446
أمي 

923
00:53:18,483 --> 00:53:19,483
يا للهول

924
00:53:20,678 --> 00:53:23,131
 بالتالي يعني أن كلاكما 

925
00:53:23,331 --> 00:53:25,561
ستفسدان مستقبل ابني 

926
00:53:26,139 --> 00:53:28,185
يا لكم من مخلوقات عنيدة 

927
00:53:28,349 --> 00:53:29,460
أعطني هذا الخاتم 

928
00:53:29,660 --> 00:53:31,327
لماذا تفعلين ذلك ؟ 

929
00:53:31,436 --> 00:53:32,769
اتركي هذه اليد 

930
00:53:33,061 --> 00:53:34,201
كيف تجرؤين على دفعي ؟ 

931
00:53:34,905 --> 00:53:36,697
ماذا أصابكِ؟ 

932
00:53:36,897 --> 00:53:39,096
لماذا تفعلين ذلك ؟ 

933
00:53:40,311 --> 00:53:41,560
أعطني إياه 

934
00:53:41,760 --> 00:53:45,951
ماذا تظنين أنكِ فاعلة بمطعمي ؟ 

935
00:53:45,976 --> 00:53:46,825
اخرجي 

936
00:53:47,025 --> 00:53:47,873
أمي 

937
00:53:48,076 --> 00:53:51,109
لو جئتِ هنا مرة أخرى سأتصل بالشرطة 

938
00:53:51,309 --> 00:53:51,735
أمي 

939
00:53:57,131 --> 00:53:59,014
ماذا تظنين أنكِ فاعلة بحق الجحيم ؟ 

940
00:53:59,039 --> 00:54:00,275
يا الهي ماذا تظن أنها فاعلة ؟ 

941
00:54:02,249 --> 00:54:03,459
هل أنتِ بخير ؟ 

942
00:54:18,014 --> 00:54:19,296
أنا لم أطلب منك المجيء إلى هنا 

943
00:54:19,496 --> 00:54:20,778
حتى يمكنني أن أعطيك عذر 

944
00:54:22,577 --> 00:54:26,967
لكني أردت أن أخبرك لماذا فعلت ذلك 

945
00:54:30,295 --> 00:54:32,334
حينما جاءت يو-جين أولًا إلى كوريا 

946
00:54:33,788 --> 00:54:35,855
لم أهتم بالناس الآخرين 

947
00:54:37,280 --> 00:54:39,796
لكني كنت خائفة من أنك 

948
00:54:39,996 --> 00:54:41,834
تكتشف أمرها 

949
00:54:42,733 --> 00:54:45,125
كنت خائفة من أن 

950
00:54:45,325 --> 00:54:47,500
تتأذى هكذا 

951
00:54:49,139 --> 00:54:50,012
لهذا السبب أرسلتِ يو-جين 

952
00:54:50,212 --> 00:54:51,161
إلى الملجأ للأيتام ؟ 

953
00:54:51,960 --> 00:54:53,873
أنتِ كذبتِ على الجميع 

954
00:54:55,561 --> 00:54:58,022
حتى جعلتِ يو-جين الصغيرة تكذب 

955
00:55:02,819 --> 00:55:04,193
لأي سبب؟ 

956
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
لماذا ؟ 

957
00:55:08,874 --> 00:55:11,540
لأنك كنت ستتركني 

958
00:55:12,264 --> 00:55:13,828
أنا لم أرغب أن أخبرك 

959
00:55:14,028 --> 00:55:15,466
عن ماضي السيء 

960
00:55:16,100 --> 00:55:17,412
أحببتك للغاية 

961
00:55:18,327 --> 00:55:19,467
لهذا السبب فعلت ذلك 

962
00:55:20,358 --> 00:55:21,928
هي-دونغ أرجوك صدقني 

963
00:55:24,077 --> 00:55:25,584
أنا لا أفهمكِ 

964
00:55:28,288 --> 00:55:29,890
ولا يمكنني 

965
00:55:30,090 --> 00:55:33,866
أن أصدق أي شيء تقولينه بعد الآن 

966
00:55:35,952 --> 00:55:37,672
اتركينا نلتقي في الحكمة كلما كان أمكن 

967
00:55:37,881 --> 00:55:38,881
هي-دونغ 

968
00:55:40,170 --> 00:55:43,115
أنا لا أريد الانفصال عنك 

969
00:55:43,694 --> 00:55:45,856
هي-دونغ سامحني في هذه المرة 

970
00:55:46,056 --> 00:55:48,097
هي-دونغ ثق بي هذه المرة 

971
00:56:02,271 --> 00:56:04,683
لو أن جدي علم الأمر سيتركني 

972
00:56:04,883 --> 00:56:07,139
ويشك في أمري 

973
00:56:09,077 --> 00:56:10,529
أمي لن تظل كما كانت 

974
00:56:10,729 --> 00:56:11,455
ماذا أفعل ؟ 

975
00:56:15,756 --> 00:56:17,949
هي-دونغ أنت لا تريد أن تخبر أي أحد 

976
00:56:18,149 --> 00:56:20,580
سبب طلاقنا لمصلحة يو-جين 

977
00:56:22,326 --> 00:56:23,326
أبدًا 

978
00:56:24,529 --> 00:56:26,549
أنا لابد أن أحرص على أنه لا يفعل ذلك أبدًا 

979
00:56:29,138 --> 00:56:30,482
يو-جين ماذا تفعلين ؟ 

980
00:56:31,373 --> 00:56:32,611
لنشاهد فيلم كرتون 

981
00:56:35,411 --> 00:56:36,709
أنا آسفة سيد كيم 

982
00:56:37,756 --> 00:56:38,846
شاهده بمفردك 

983
00:56:40,076 --> 00:56:41,333
ما الأمر ؟ 

984
00:56:41,533 --> 00:56:44,433
لماذا تحزمين حقيبتكِ ؟ 

985
00:56:45,639 --> 00:56:46,841
هل أنتِ ذاهبة لأي مكان ؟ 

986
00:56:47,023 --> 00:56:49,942
أنا سأعود إلى ملجأ الأيتام 

987
00:56:51,147 --> 00:56:52,494
ماذا تعنين ؟ 

988
00:56:53,373 --> 00:56:54,326
قلتِ إنكِ لم ترغبين في 

989
00:56:54,526 --> 00:56:55,440
الذهاب إلى ملجأ الأيتام 

990
00:56:56,295 --> 00:56:58,273
أعتقد أن أمي والسيد جو 

991
00:56:58,473 --> 00:57:00,224
سينفصلان بسببي 

992
00:57:00,998 --> 00:57:01,998
ماذا ؟ 

993
00:57:02,162 --> 00:57:05,123
لهذا السبب لابد أن أغادر هذا المنزل 

994
00:57:05,647 --> 00:57:07,046
لهذا السبب أمي والسيد جو 

995
00:57:07,246 --> 00:57:08,779
لن يتطلقا 

996
00:57:09,342 --> 00:57:11,904
شين-اي وهي-دونغ سيتطلقا 

997
00:57:12,104 --> 00:57:14,837
بسببكِ؟ 

998
00:57:30,444 --> 00:57:32,233
مرحبًا إنه أنا 

999
00:57:32,686 --> 00:57:34,584
أبي إنها حالة طواريء 

1000
00:57:34,849 --> 00:57:36,515
أسرع وعُد للمنزل 

1001
00:57:36,748 --> 00:57:37,748
حالة طواريء 

1002
00:57:38,029 --> 00:57:39,029
ما هي حالة الطورايء؟ 

1003
00:57:39,146 --> 00:57:40,945
بسبب يو-جين 
 شين-اي وهي -دونغ 

1004
00:57:41,145 --> 00:57:43,235
سينفصلان 

1005
00:57:43,569 --> 00:57:45,013
لذلك يو-جين تحزم حقيبتها 

1006
00:57:45,213 --> 00:57:46,608
لتعود إلى ملجأ الأيتام 

1007
00:57:47,131 --> 00:57:48,890
لذلك تعال هنا بسرعة 

1008
00:57:49,090 --> 00:57:50,970
واحرص على ألا ينفصل كل من شين-اي 

1009
00:57:50,995 --> 00:57:52,663
وهي=دونغ 

1010
00:57:52,863 --> 00:57:54,709
واحرص على أن تتواجد يو-جين معنا 

1011
00:57:55,037 --> 00:57:57,953
لا يمكنني المعيشة بدون يو-جين يا أبي 

1012
00:57:59,256 --> 00:58:01,406
ونظرًا لأن يو-جين هي ابنة شين-اي 

1013
00:58:01,606 --> 00:58:03,810
فهذا لا يعني أنها حفيدتي ؟ 

1014
00:58:04,881 --> 00:58:08,443
داي-هون ما الذي تقوله ؟ 

1015
00:58:16,748 --> 00:58:17,748
أجل 

1016
00:58:20,022 --> 00:58:21,022
جدي 

1017
00:58:22,264 --> 00:58:23,264
اجلسي 

1018
00:58:24,592 --> 00:58:25,592
حسنًا 

1019
00:58:33,498 --> 00:58:37,091
شين-اي لماذا لم تخبريني ؟ 

1020
00:58:37,291 --> 00:58:39,537
لماذا أخفيتِ الأمر عني ؟ 

1021
00:58:41,006 --> 00:58:43,045
ماذا تعني ...؟

1022
00:58:44,178 --> 00:58:47,466
سمعت أن يو-جين ابنتكِ 

1023
00:58:49,381 --> 00:58:50,381
جدي 

1024
00:58:50,498 --> 00:58:52,196
لو أن يو-جين ابنتكِ إذًا 

1025
00:58:52,396 --> 00:58:53,888
هي حفيدتي الكبرى 

1026
00:58:55,131 --> 00:58:57,529
كيف تخفين ذلك عني ؟ 

1027
00:58:58,420 --> 00:59:00,705
أتفهم أنكِ تخفين هذا عن الجميع 

1028
00:59:00,905 --> 00:59:02,755
لكن كان ينبغي عليكِ أن تخبريني 

1029
00:59:03,303 --> 00:59:04,740
أنا آسفة يا جدي 

1030
00:59:05,654 --> 00:59:07,445
لم استطع أن أخبرك لأني كنت أعرف 

1031
00:59:07,645 --> 00:59:09,559
أن هذا سيحبطك 

1032
00:59:09,983 --> 00:59:12,470
كيف تقولين ذلك ؟ 
 أنا لست غريبا 

1033
00:59:12,670 --> 00:59:13,944
أنا جدكِ 

1034
00:59:14,701 --> 00:59:16,740
أنا جدكِ القادر على 

1035
00:59:16,940 --> 00:59:18,614
احتضان جميع مشاكلكِ 

1036
00:59:19,404 --> 00:59:20,937
لماذا لم تخبريني ؟ لماذا ؟

1037
00:59:22,225 --> 00:59:23,225
أنا آسفة 

1038
00:59:24,014 --> 00:59:25,608
لحسن الحظ كان عليّ إحضار 

1039
00:59:25,808 --> 00:59:27,219
يو-جين هذه المرة 

1040
00:59:27,459 --> 00:59:29,602
ماذا لو أني لم أحضرها ؟  

1041
00:59:29,802 --> 00:59:31,670
كانت ستظل في ملجأ الأيتام 

1042
00:59:32,778 --> 00:59:35,311
لهذا السبب كنت سأتبناها 

1043
00:59:35,764 --> 00:59:38,187
ماذا ؟ ماذا تعنين بأن تتبنيها ؟ 

1044
00:59:38,528 --> 00:59:40,461
كيف تقولين هذا الشيء؟ 

1045
00:59:40,951 --> 00:59:43,158
كنتِ ستتبنين الطفلة التي ولدتيها ؟ 

1046
00:59:46,873 --> 00:59:49,529
جدي أنا أحب هي-دونغ 

1047
00:59:50,482 --> 00:59:52,592
وفعلت ذلك لأني خفت من أن يغضب 

1048
00:59:52,792 --> 00:59:54,638
هي-دونغ مني ويفارقني 

1049
00:59:55,553 --> 00:59:58,123
جدي أرجوك ساعدني 

1050
00:59:58,490 --> 01:00:00,623
هي-دونغ يريد الطلاق 

1051
01:00:02,061 --> 01:00:04,396
لا يمكنني المعيشة بدون هي-دونغ 

1052
01:00:04,709 --> 01:00:09,985
جدي، أرجوك أوقف هي-دونغ 

1053
01:00:15,459 --> 01:00:17,272
هي-دونغ لماذا فجأة 

1054
01:00:17,472 --> 01:00:18,802
تتحدث عن الطلاق ؟

1055
01:00:20,107 --> 01:00:21,976
هل لديك امرأة أخرى ؟ 

1056
01:00:23,873 --> 01:00:25,534
لا، صحيح ؟ 
 إذًا لماذا 

1057
01:00:25,734 --> 01:00:27,140
ترغب في الطلاق؟ 

1058
01:00:27,880 --> 01:00:29,036
تعال للمنزل بسرعة قبل 

1059
01:00:29,236 --> 01:00:30,551
أن يعرف أبوك والسيد كيم 

1060
01:00:30,576 --> 01:00:31,576
أمي 

1061
01:00:32,514 --> 01:00:34,951
أنا سأخبركِ السبب لاحقا 

1062
01:00:35,755 --> 01:00:36,232
أنا آسف 

1063
01:00:36,432 --> 01:00:38,199
حقًا ما مشكلتك؟ 

1064
01:00:38,787 --> 01:00:40,837
هل تريد رؤيتي وأنا أموت ؟ 

1065
01:00:41,376 --> 01:00:43,570
يمكنني تحمل كل شيء آخر لكني 

1066
01:00:43,770 --> 01:00:45,964
لا يمكنني أن أتركك تنفصل 

1067
01:00:45,989 --> 01:00:47,257
حتى لن تتمكنين من التواصل معي لا تقلقي 

1068
01:00:48,671 --> 01:00:49,996
لا يا هي-دونغ 

1069
01:00:50,990 --> 01:00:52,392
لا يمكنك أن تعثر على امرأة مثل شين-اي في أي مكان في هذا العالم 

1070
01:00:54,748 --> 01:00:56,475
شين-اي كانت طيبة معك للغاية 

1071
01:00:56,675 --> 01:00:58,282
هي طيبة جدًا معي أيضًا 

1072
01:00:58,756 --> 01:01:00,047
هاي انظر إلى هذا العقد 

1073
01:01:00,247 --> 01:01:01,443
شين-اي أحضرته لي 

1074
01:01:02,232 --> 01:01:04,138
هي-دونغ لا يمكنني المعيشة بدون شين-اي 

1075
01:01:04,693 --> 01:01:08,328
لو تطلقت عنها سأعض لساني وأموت 

1076
01:01:08,528 --> 01:01:09,224
أمي 

1077
01:01:09,740 --> 01:01:12,154
ميراث السيد كيم سيصبح لك فيما بعد 

1078
01:01:12,354 --> 01:01:14,599
هل ستتخلى عنه ؟ 

1079
01:01:14,803 --> 01:01:16,655
هل تريديني أواصل المعيشة مع شين-اي فقط من أجل الحصول على ميراث جدي ؟ 

1080
01:01:20,053 --> 01:01:21,872
هذا ليس كل شيء 

1081
01:01:22,716 --> 01:01:25,895
أنت تحب شين-اي 

1082
01:01:26,292 --> 01:01:28,201
أنت تحبها كيف يتغير الحب؟ 

1083
01:01:34,349 --> 01:01:35,416
مرحبًا يا جدي 

1084
01:01:38,193 --> 01:01:39,193
الآن ؟ 

1085
01:01:41,998 --> 01:01:42,998
حسنًا 

1086
01:01:43,474 --> 01:01:45,716
هل السيد كيم يريد رؤيتك الآن ؟ 

1087
01:01:49,943 --> 01:01:52,529
شين-اي بالتأكيد أخبرت السيد كيم 

1088
01:01:53,943 --> 01:01:55,543
الآن السيد كيم سيتدخل 

1089
01:01:55,743 --> 01:01:57,799
لا داعي لأن أقلق من الطلاق 

1090
01:02:00,521 --> 01:02:01,521
هي-دونغ 

1091
01:02:03,224 --> 01:02:04,865
هل لابد أن تنفصل؟ 

1092
01:02:07,803 --> 01:02:08,937
أنا آسف يا جدي 

1093
01:02:10,686 --> 01:02:11,988
هي عانت من جميع أنوع الأشياء 

1094
01:02:12,188 --> 01:02:13,529
أثناء هروبها من كوريا الشمالية 

1095
01:02:14,357 --> 01:02:15,742
هذا كان شيء ما حدث 

1096
01:02:15,942 --> 01:02:17,135
في ماضيها قبل أن تقابلني 

1097
01:02:18,818 --> 01:02:20,781
أنا أعرف أن الأمر ربما صعب 

1098
01:02:20,981 --> 01:02:22,943
لكن لا يمكنك تفهم موقفها الآن ؟ 

1099
01:02:23,849 --> 01:02:27,824
ألم ترغب في تبني يو-جين أيضًا ؟ 

1100
01:02:29,341 --> 01:02:31,303
قلبي ينفطر حينما أفكر في يو-جين 

1101
01:02:32,904 --> 01:02:34,281
أشعر بالأسى عليها 

1102
01:02:36,896 --> 01:02:37,896
لكن 

1103
01:02:40,803 --> 01:02:41,989
كل شيء صعب علي الآن يا جدي 

1104
01:02:45,584 --> 01:02:47,338
أشعر طوال الوقت أني 

1105
01:02:47,538 --> 01:02:49,427
كل ما قضيته مع شين-اي عبارة عن كذبة 

1106
01:02:53,287 --> 01:02:54,550
كل شيء بدا مزيف 

1107
01:02:55,428 --> 01:02:57,804
لا يمكنك أن تسامحها ولو لمرة واحدة 

1108
01:02:58,004 --> 01:03:00,380
من أجل ارضائي 

1109
01:03:08,514 --> 01:03:09,514
إذًا 

1110
01:03:10,389 --> 01:03:13,566
أنت تقول أن يو-جين هي ابنة شين-اي 

1111
01:03:13,766 --> 01:03:16,626
من رجل آخر، صحيح ؟ 

1112
01:03:17,254 --> 01:03:18,184
هذا ما كنت تقوله الآن 

1113
01:03:18,384 --> 01:03:19,128
أليس كذلك ؟ 

1114
01:03:19,574 --> 01:03:21,844
كيف تخدعنا جميعًا هكذا ؟ 

1115
01:03:22,484 --> 01:03:24,863
كيف حدث ذلك ؟ 

1116
01:03:28,590 --> 01:03:29,803
أنا آسف يا جدي 

1117
01:03:31,371 --> 01:03:36,167
هي-دونغ 
هي-دونغ 

1118
01:03:36,441 --> 01:03:38,379
هي-دونغ 
هي-دونغ 

1119
01:03:38,579 --> 01:03:39,849
هي-دونغ 
هي-دونغ 

1120
01:03:42,668 --> 01:03:44,105
كيف يحدث ذلك ؟ 

1121
01:03:46,151 --> 01:03:48,097
كيف يحدث ذلك ؟ 

1122
01:03:49,269 --> 01:03:52,440
كيف؟ كيف يحدث ذلك ؟ 
 ماذا ؟ 

1123
01:03:52,640 --> 01:03:55,917
ماذا أفعل لابني المسكين هي-دونغ ؟ 

1124
01:04:02,879 --> 01:04:05,753
كيف تكذب شين-اي عليّ أنا الآخر ؟ 

1125
01:04:07,183 --> 01:04:10,503
أنا جدها 

1126
01:04:20,043 --> 01:04:21,043
مرحبًا سيد شوي 

1127
01:04:21,363 --> 01:04:23,112
هناك شيء ما عاجل لابد أن أبلغك به 

1128
01:04:23,312 --> 01:04:25,380
بخصوص حفيدتك 

1129
01:04:25,973 --> 01:04:26,973
ماذا ؟ 

1130
01:04:27,644 --> 01:04:29,285
بخصوص حفيدتي ؟

1131
01:04:35,527 --> 01:04:37,523
هذا بلاغ اختلاس يخص 

1132
01:04:37,723 --> 01:04:39,363
السيدة بارك شين-اي 

1133
01:04:41,277 --> 01:04:44,418
وهذه الوثيقة بخصوص مال رشوة 

1134
01:04:44,618 --> 01:04:47,934
طلبته من السيد هيو ليجهزه 

1135
01:04:50,418 --> 01:04:51,418
ماذا ؟ 

1136
01:04:51,443 --> 01:04:53,761
مال رشوة ؟ 

1137
01:04:55,215 --> 01:04:56,300
وإختلاس؟ 

1138
01:04:57,793 --> 01:04:59,327
حفيدتي فعلت تلك الأشياء ؟

1139
01:05:03,371 --> 01:05:06,982
لماذا تجهز شين-اي أموال رشوة ؟ 

1140
01:05:07,182 --> 01:05:08,703
لأيّ سبب ؟ 

1141
01:05:10,074 --> 01:05:11,989
كما قال داي-هون 

1142
01:05:12,189 --> 01:05:13,849
هل هي ليست حفيدتي الحقيقية ؟ 

1143
01:05:14,636 --> 01:05:17,582
هل تقولين إن أمكِ وصفت شين-اي بمنتحلة الصفة 

1144
01:05:17,782 --> 01:05:20,440
لأنها مصابة بالخرف ؟ 

1145
01:05:20,652 --> 01:05:21,053
أو غير ذلك 

1146
01:05:21,253 --> 01:05:22,955
كيف تقول هذا الشيء في حالتها العقلية العادية ؟ 

1147
01:05:23,866 --> 01:05:25,335
هذا غير منطقي إطلاقا 

1148
01:05:25,566 --> 01:05:27,664
أنت حصلت على نتائج تثبت أن شين-اي 

1149
01:05:27,864 --> 01:05:29,863
حفيدتك الحقيقية عبر اختبار الحمض النووي 

1150
01:05:30,105 --> 01:05:31,850
الوحيد الذي يعرف أمر إختبار  

1151
01:05:32,050 --> 01:05:34,294
الحمض النووي لـ شين-اي هو أنا ودال-هو 

1152
01:05:35,730 --> 01:05:37,597
كيف عرفت ذلك الأمر ؟ 

1153
01:05:48,680 --> 01:05:50,297
مرحبًا دال-هو إنه أنا 

1154
01:05:51,211 --> 01:05:52,211
مرحبًا سيد كيم 

1155
01:05:52,954 --> 01:05:56,180
بخصوص اختبار الحمض النووي الخاص 
[ شين-اي المرة السابقة 

1156
01:05:56,368 --> 01:05:59,133
هل أخبرت زوجتك عن الأمر ؟ 

1157
01:05:59,406 --> 01:06:01,164
لا، لقد قررنا أن نحتفظ 

1158
01:06:01,364 --> 01:06:02,919
بهذا الأمر لأنفسنا 

1159
01:06:03,790 --> 01:06:04,790
هل أنت متأكد ؟ 

1160
01:06:05,235 --> 01:06:07,774
أنت لم تخبر أي أحد ؟ 

1161
01:06:08,680 --> 01:06:09,680
ما الأمر ؟ 

1162
01:06:12,001 --> 01:06:14,492
دال-هو تعال لمنزلي الآن 

1163
01:06:18,047 --> 01:06:19,163
شيءٌ ما خطأ 

1164
01:06:25,930 --> 01:06:28,498
يا إلهي أمي ما الأمر ؟ 

1165
01:06:32,415 --> 01:06:34,250
أمي، ماذا تظنين أنكِ فاعلة ؟ 

1166
01:06:34,275 --> 01:06:35,275
أخبريني 

1167
01:06:36,102 --> 01:06:39,008
هل يو-جين ابنتكِ ؟ 

1168
01:06:40,719 --> 01:06:42,683
ظننت أنه شيئًا آخرًا 

1169
01:06:42,883 --> 01:06:44,552
هل تتعاملين هكذا بسبب ذلك ؟ 

1170
01:06:45,047 --> 01:06:46,875
أيتها العاهرة القذرة 

1171
01:06:47,071 --> 01:06:48,203
كيف أخفيتِ أمر طفلتكِ وتزوجتِ هي-دونغ ؟ 

1172
01:06:49,867 --> 01:06:51,432
أنتِ تستحقين الموت 

1173
01:06:51,632 --> 01:06:53,254
هي-دونغ لم يكن يعرف إنها ابنتكِ الحقيقية 

1174
01:06:53,279 --> 01:06:54,990
لقد خدع الرجل 

1175
01:06:55,190 --> 01:06:56,844
ولعبتِ معها 

1176
01:06:57,328 --> 01:06:59,112
لو كنت أفكر في ذلك 

1177
01:06:59,312 --> 01:07:01,274
فأنا لن أتمكن من المعيشة بسلام حينما أموت 

1178
01:07:06,282 --> 01:07:08,774
أجل يو-جين ابنتي

1179
01:07:09,243 --> 01:07:10,622
 لكن هذا حدث في الماضي 

1180
01:07:10,822 --> 01:07:12,059
قبل أن أقابل هي-دونغ 

1181
01:07:12,235 --> 01:07:13,357
أخبري أي أحد لم يكن لديه ماضي 

1182
01:07:13,557 --> 01:07:14,563
قبل أن يأتي 

1183
01:07:15,032 --> 01:07:16,522
وهل كان لدي علاقة غرامية بينما 

1184
01:07:16,722 --> 01:07:18,063
كنت أعيش مع هي-دونغ ؟ 

1185
01:07:18,618 --> 01:07:20,151
كيف تجرؤين على الرد عليّ 

1186
01:07:21,008 --> 01:07:25,081
كيف لنكرة مثلكِ تنبح في منزلي 

1187
01:07:25,281 --> 01:07:28,913
وتكسر قلب ابني 

1188
01:07:29,332 --> 01:07:31,055
أيتها القذرة 

1189
01:07:32,019 --> 01:07:34,127
أنا سأكشف حقيقتكِ أنكِ 

1190
01:07:34,327 --> 01:07:36,073
لستِ حفيدة السيد كيم الحقيقية 

1191
01:07:36,434 --> 01:07:38,556
إنها نهايتكِ 

1192
01:07:39,559 --> 01:07:40,959
افعلي ما تريدين 

1193
01:07:41,207 --> 01:07:43,018
هل تعتقدين أني سأقع بمفردي 

1194
01:07:43,218 --> 01:07:44,375
ستقعين معي 

1195
01:07:44,805 --> 01:07:45,513
لو وقعتِ 

1196
01:07:45,713 --> 01:07:47,179
هل تعتقدين أنكِ ستكوني بأمان ؟ 

1197
01:07:47,812 --> 01:07:49,159
هيا اذهبي واكشفي 

1198
01:07:49,359 --> 01:07:50,874
أني منتحلة صفة لو بمقدورك 

1199
01:07:51,937 --> 01:07:52,937
ماذا  

1200
01:07:57,656 --> 01:08:02,046
شين-اي .. منتحلة صفة ؟ 

1201
01:08:04,648 --> 01:08:10,984
هي .. ليست حفيدتي ؟ 

1202
01:08:25,374 --> 01:08:27,045
" صفعة النسيم " 

1203
01:08:27,070 --> 01:08:28,672
اخرجي 

1204
01:08:28,697 --> 01:08:30,271
أنا لن أترككِ حتى تموتين 

1205
01:08:31,031 --> 01:08:32,857
أنا أحب هي-دونغ حقًا 

1206
01:08:33,357 --> 01:08:35,248
مَن قال أني أريد سماع ذلك الأمر ؟ 

1207
01:08:35,638 --> 01:08:38,153
لأكون صريحة معكِ 

1208
01:08:39,537 --> 01:08:40,888
الميراث بالكامل 

1209
01:08:41,088 --> 01:08:42,389
سينقسم إلى نصفين مباشرة 

1210
01:08:42,413 --> 01:08:43,880
رجاء افتحوا الباب 

1211
01:08:43,905 --> 01:08:46,005
أنا وعدتكِ إثبات براءتكِ 

1212
01:08:46,295 --> 01:08:47,295
تفضلي 

1213
01:08:47,888 --> 01:08:48,980
هذا لذيذٌ للغاية يمكنني 

1214
01:08:49,180 --> 01:08:50,309
أن أؤكد على ذلك 

1215
01:08:50,334 --> 01:08:52,907
أبي لنحرص على أن نلتقي 
