﻿1
00:00:50,386 --> 00:00:54,128
لا

2
00:01:23,207 --> 00:01:25,152
ألم يكن تمرين اللياقة البدنية مزعج جدًا ؟

3
00:01:41,222 --> 00:01:43,441
أليست هذه إنسانة ؟

4
00:01:44,800 --> 00:01:46,558
يا إلهي
ماذا نفعل ؟

5
00:01:47,730 --> 00:01:48,730
لا

6
00:01:50,926 --> 00:01:53,193
أمي، شخصية ما بالتأكيد فقدت وعيها

7
00:01:53,528 --> 00:01:56,129
يا الهي، هل هذه انسانة فاقدة للوعي؟

8
00:01:56,154 --> 00:01:58,653
هناك شخصية فاقدة للوعي هنا

9
00:01:58,879 --> 00:02:01,394
معذرة يا سيدتي -
رأسها تنزف، أعتقد أنها ماتت -

10
00:02:02,364 --> 00:02:03,364
سيدتي

11
00:02:04,387 --> 00:02:07,238
يا الهي هي المرأة التي تعيش في منزلنا الملحق

12
00:02:07,263 --> 00:02:10,144
أمي هي تقيم في منزلنا الملحق -
ماذا ؟ يا الهي -

13
00:02:10,169 --> 00:02:13,341
يونغ-اي، افتحي عينيكِ

14
00:02:13,366 --> 00:02:17,043
يا الهي، كيف يحدث هذا ؟ -
سنتصل طلبًا للمساعدة -

15
00:02:18,004 --> 00:02:21,605
بالتأكيد هناك كاميرا للمراقبة هنا، صحيح ؟

16
00:02:22,215 --> 00:02:23,940
مرحبًا ؟ هل هذه الشرطة ؟

17
00:02:28,846 --> 00:02:29,846
الخاتم

18
00:02:30,627 --> 00:02:31,758
الخاتم

19
00:02:33,080 --> 00:02:36,525
أتمنى أن يظلّ حتى أعود

20
00:02:45,731 --> 00:02:47,339
( الحلقة الرابعة والعشرون )

21
00:03:01,854 --> 00:03:03,301
مرحبًا كيف حالكِ؟

22
00:03:04,012 --> 00:03:05,012
هل انتهيتِ ؟

23
00:03:05,534 --> 00:03:06,810
ليس بعد

24
00:03:08,182 --> 00:03:10,063
كيف عاملكِ سيونغ-سيك حينما عدتِ؟

25
00:03:10,604 --> 00:03:12,750
سمعت أنه تغيب عن العمل اليوم لأنه لم يرغب في رؤيتكِ

26
00:03:12,775 --> 00:03:14,791
هل هو يعطيكِ التعليمات عبر الهاتف؟

27
00:03:15,049 --> 00:03:17,627
أنا أقوم بترتيب مقترحات السوق منذ آخر عشر سنوات

28
00:03:18,432 --> 00:03:19,609
ماذا ؟ منذ عشر سنوات ؟

29
00:03:20,026 --> 00:03:23,478
أنتِ فعلتِ ذلك لخمس سنوات مضت المرة الماضية
الآن هذا منذ عشر سنوات مضت ؟

30
00:03:23,720 --> 00:03:27,169
يا الهي هذا الحثالة السخيف
إذًا بهذه الطريقة يردها لكِ؟

31
00:03:27,823 --> 00:03:31,125
الأمرُ على ما يرام، أنا أتعلم
والأمرُ ليس متعبًا اطلاقًا

32
00:03:31,479 --> 00:03:35,655
ولا تذكر اسم مديري

33
00:03:36,292 --> 00:03:37,292
ماذا ؟

34
00:03:37,799 --> 00:03:40,453
أنتِ تنحازين له لأنه رئيسكِ

35
00:03:41,299 --> 00:03:42,299
جيد

36
00:03:44,245 --> 00:03:46,121
أخبريني حينما تنتهين
سأنتظركِ

37
00:03:49,206 --> 00:03:50,549
هي لطيفة جدًا

38
00:03:58,477 --> 00:03:59,477
مرحبًا يا عمتي

39
00:04:00,383 --> 00:04:01,750
رقم هاتف مي-بونغ؟

40
00:04:02,368 --> 00:04:03,590
لماذا تحتاجينه ؟

41
00:04:06,571 --> 00:04:08,539
ماذا ؟ أمها ؟

42
00:04:14,485 --> 00:04:15,485
مي-بونغ

43
00:04:26,875 --> 00:04:27,875
دعيني أوصلكِ

44
00:04:28,875 --> 00:04:30,742
ستكون على ما يرام، لا تقلقي

45
00:04:31,071 --> 00:04:32,141
أسرع

46
00:04:32,343 --> 00:04:33,343
حسنًا

47
00:04:44,704 --> 00:04:46,171
عزيزتي أنتِ مستيقظة

48
00:04:46,813 --> 00:04:48,609
هل تراني؟

49
00:04:51,141 --> 00:04:52,437
أين أنا ؟

50
00:04:54,907 --> 00:04:58,061
أنتِ عمة غانغ-غو وأنتِ جدته

51
00:04:58,086 --> 00:05:00,992
يا إلهي، ارتاحي

52
00:05:01,297 --> 00:05:06,320
لقد تعرضتِ لصدمة في رأسكِ
لابد أنكِ تتألمين كثيرًا

53
00:05:06,774 --> 00:05:09,297
معذرة ؟ ماذا ؟

54
00:05:11,164 --> 00:05:13,844
ما الذي تقوليه ؟

55
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
أنا تعرضت لضربة ؟

56
00:05:15,836 --> 00:05:18,937
أنتِ لا تتذكرين أي شيء؟

57
00:05:19,649 --> 00:05:23,772
أنا ونام-واي صدمنا حينما رأيناكِ فاقدة للوعي

58
00:05:23,797 --> 00:05:27,141
وتنزفين من رأسكِ في الشارع

59
00:05:27,266 --> 00:05:28,733
هل فقدتِ أي شيء؟

60
00:05:29,110 --> 00:05:30,641
أنتِ لم يكن لديكِ أي شيء معكِ

61
00:05:31,352 --> 00:05:32,419
ماذا ؟ أشيائي؟

62
00:05:33,336 --> 00:05:35,404
ماذا عن محفظتي؟
محفظتي لم تكن هناك ؟

63
00:05:36,438 --> 00:05:37,937
هل كان لديكِ الكثير من المال بها ؟

64
00:05:38,961 --> 00:05:40,125
لا

65
00:05:40,938 --> 00:05:42,738
كان معي حوالي 30دولار

66
00:05:43,227 --> 00:05:45,959
فعلوا بكِ ذلك مقابل 30 دولار فقط ؟

67
00:05:47,016 --> 00:05:50,508
أي مَن كان هو فبالتأكيد
لابد أن يسجن

68
00:05:51,961 --> 00:05:55,414
كنت في طريقي للمنزل بعدما
اشتريت دواء يو-سونغ

69
00:05:56,946 --> 00:05:58,319
لا

70
00:05:58,344 --> 00:06:00,578
يو-سونغ في المنزل بمفرده

71
00:06:01,344 --> 00:06:05,368
مهلًا
لا تقلقي، سنتصل بأحد بدلًا منكِ

72
00:06:06,098 --> 00:06:07,098
هل هذا حقيقي؟

73
00:06:08,544 --> 00:06:10,574
أجل، هذا حقيقي

74
00:06:11,348 --> 00:06:15,103
حينما أفكر في كيف أخفت حقيقة أنها كانت هاربة وغوت أخي

75
00:06:16,036 --> 00:06:20,082
لهب الغضب يحرق صدري

76
00:06:22,598 --> 00:06:25,702
بدا وكأن هي-دونغ تحبه بصورة فريدة

77
00:06:27,036 --> 00:06:31,835
هؤلاء الناس الذين يعيشون في المنزل الملحق مثلها تمامًا، وجميعهم ليهم قلوب سوداء

78
00:06:32,216 --> 00:06:39,472
مي-بونغ غوت غانغ-غو أيضًا وجعلته يقع في حبها

79
00:06:39,497 --> 00:06:41,184
أمي محقة في كل شيء

80
00:06:41,583 --> 00:06:44,051
لا تكوني متشائمة

81
00:06:44,551 --> 00:06:46,931
بدت مي-بونغ شخصية لطيفة بالنسبة لي

82
00:06:47,841 --> 00:06:50,054
لطيفة، أعارضك
كيف تعرف ذلك ؟

83
00:06:50,591 --> 00:06:55,531
هناك مقولة تقول
" لو تريد معرفة كيف يبدو أنظر إلى أصدقاءه "

84
00:06:55,981 --> 00:07:00,647
هؤلاء النساء الذين يقمن في المنزل الملحق
قلوبهن سوداء مثل زوجة أخي

85
00:07:00,981 --> 00:07:02,248
حسنًا، تفوزين

86
00:07:02,637 --> 00:07:03,943
أنت لا تفهمني

87
00:07:04,641 --> 00:07:05,641
هذه عمتي

88
00:07:07,376 --> 00:07:08,376
مرحبًا يا عمتي

89
00:07:10,735 --> 00:07:11,868
ماذا قلتِ؟

90
00:07:13,821 --> 00:07:15,008
حسنًا فهمت

91
00:07:16,524 --> 00:07:19,156
جدتي

92
00:07:20,399 --> 00:07:22,774
عمتي

93
00:07:23,336 --> 00:07:26,196
جدتي

94
00:07:27,001 --> 00:07:28,001
لا تبكي

95
00:07:30,876 --> 00:07:32,409
أنت يو-سونغ، صحيح ؟

96
00:07:32,860 --> 00:07:35,711
أجل، أنا كيم يو-سونغ

97
00:07:36,610 --> 00:07:40,039
أنا أقيم في منزل المالكة، ولقد رأيتني من قبل ألست كذلك ؟

98
00:07:42,094 --> 00:07:45,442
جدتك اتصلت للتو، قالت إنها تشتري شيئًا ما

99
00:07:45,468 --> 00:07:48,626
لذلك تريد منك أن تلعب معي في منزلي

100
00:07:48,651 --> 00:07:49,844
حقًا؟

101
00:07:51,430 --> 00:07:52,430
لنذهب

102
00:07:52,455 --> 00:07:53,455
هي-را

103
00:07:56,102 --> 00:07:57,102
يو-سونغ

104
00:07:57,579 --> 00:08:00,793
هيحرا خذيه إلى غرفة نومنا
سأحضر بعض الوجبات الخفيفة

105
00:08:00,818 --> 00:08:03,554
حسنًا، لندخل -
ادخلا -

106
00:08:04,290 --> 00:08:07,672
جانغ-سو، ماذا تفعل؟ لماذا جئت بهذا الطفل إلى هنا في تلك الساعة ؟

107
00:08:08,055 --> 00:08:11,031
السيدة جو تعرضت لاعتداء من غريب، وهي في المستشفى الآن

108
00:08:11,298 --> 00:08:12,926
لذا كيف لا نعتني به ؟

109
00:08:13,766 --> 00:08:14,766
ماذا ؟ تعرضت لاعتداء ؟

110
00:08:15,469 --> 00:08:16,789
يا الهي من فعل ذلك ؟

111
00:08:17,407 --> 00:08:18,703
لا أعرف

112
00:08:19,180 --> 00:08:21,988
عمتي نام-واي، وجدتي كانتا عائدتين إلى المنزل
حينما عثرا على السيدة جو

113
00:08:22,013 --> 00:08:24,774
غائبة عن الوعي في الشارع
فاصطحبوها إلى المستشفى

114
00:08:25,203 --> 00:08:26,430
عمتك وجدتك ؟

115
00:08:26,721 --> 00:08:30,878
أجل، عمتي اتصلت لتخبرني أن أعتني بالطفل
بما أنه لا يوجد أحد في المنزل

116
00:08:32,071 --> 00:08:34,969
لذلك من فضلكِ تفهّمي الموضوع حسنًا ؟

117
00:08:36,024 --> 00:08:39,619
يا الهي، ما نوع الشخصية المرعبة التي تفعل هذه الأمور؟

118
00:08:41,451 --> 00:08:42,451
مهلًا

119
00:08:43,124 --> 00:08:47,451
غانغ-غو لم يتبع مي-بونغ
كل هذه المسافة للوصول إلى هناك

120
00:08:59,686 --> 00:09:00,686
أمي

121
00:09:01,577 --> 00:09:03,521
أمي ماذا حدث؟

122
00:09:04,084 --> 00:09:06,576
أنا بخير

123
00:09:06,601 --> 00:09:08,725
هل أنتِ متأكدة ؟

124
00:09:09,022 --> 00:09:11,701
أجل، أنا بخير

125
00:09:12,412 --> 00:09:17,053
عمة غانغ-غو وجدته أنقذاني

126
00:09:19,248 --> 00:09:23,263
شكرًا جزيلًا لكما

127
00:09:23,991 --> 00:09:29,857
علاوة على الخياطة 5 غرز في الرأس
أمكِ بخير، لذلك لا تقلقي

128
00:09:29,882 --> 00:09:34,623
أنا مرتاحة أنكِ لم تعانين من جروح أسوأ

129
00:09:34,928 --> 00:09:40,170
كنت مصدومة حينما بدأ يخفق قلبي بسرعة الآن

130
00:09:40,522 --> 00:09:42,482
عمتي، ماذا حدث ؟

131
00:09:43,209 --> 00:09:45,436
أعتقد أنها تعرضت لاعتداء من أحدهم

132
00:09:45,959 --> 00:09:49,064
من المريح أن ما حدث كان في وقت تواجدنا

133
00:09:49,366 --> 00:09:52,443
لو ظلّت هناك ما كان انتهى الأمر بـ 5 غرز

134
00:09:52,913 --> 00:09:56,428
شكرًا جزيلًا

135
00:09:56,655 --> 00:10:02,818
يا الهي، لا ينبغي عليكِ شكرنا
نحنُ فعلنا ما كن طبيعي أن يفعله الجيران

136
00:10:03,827 --> 00:10:05,192
ماذا أصابك يا غانغ-غو ؟

137
00:10:05,788 --> 00:10:06,857
ماذا تقصدين ؟

138
00:10:06,882 --> 00:10:09,701
يمكن أن يسيء أحدهم فهمك
ويعتبرك زوج ابنة العائلة

139
00:10:10,170 --> 00:10:12,497
كان يمكنك أن خبر مي-بونغ

140
00:10:12,523 --> 00:10:14,983
ما الذي جاء بك ؟
ماذا لو علمت أمك؟

141
00:10:15,008 --> 00:10:16,008
عمتي

142
00:10:18,077 --> 00:10:20,342
ماذا ؟ هل ارتكبت خطأ؟

143
00:10:22,224 --> 00:10:24,605
على أية حال نظرًا لأن ابنتكِ هنا
سننصرف الآن

144
00:10:25,342 --> 00:10:26,342
اعتني بنفسكِ

145
00:10:26,655 --> 00:10:30,962
يو-سونغ يلعب مع غانغ-سو الآن

146
00:10:31,358 --> 00:10:34,395
وهو سينام معي الليلة
لذلك لا تقلقي

147
00:10:34,420 --> 00:10:37,062
بخصوص أي شيء
وركزي فقط على علاجكِ

148
00:10:37,459 --> 00:10:41,475
شكرًا جزيلًا لكِ أنا لا أعرف
كيف يمكنني رد الجميل لكما

149
00:10:41,500 --> 00:10:44,389
شكرًا جزيلًا

150
00:10:45,444 --> 00:10:46,529
ألن تأتي معنا ؟

151
00:10:46,810 --> 00:10:48,653
سأنصرف بعد قليل

152
00:10:48,678 --> 00:10:51,857
لا تقلقي عليه
لنذهب

153
00:10:59,592 --> 00:11:02,100
أمي، ماذا حدث ؟

154
00:11:03,865 --> 00:11:04,865
حسنًا

155
00:11:06,327 --> 00:11:09,350
بينما كنت عائدة من شراء دواء يو-سونغ

156
00:11:10,061 --> 00:11:12,803
تعرضت لضربة وحينما استيقظت
مرة أخرى كنت في المستشفى

157
00:11:13,295 --> 00:11:16,459
أنا لا أتذكر ما حدث

158
00:11:17,311 --> 00:11:19,623
هل فقدتِ أي شيء ثمين ؟

159
00:11:20,029 --> 00:11:22,342
أنا ليس لدي اي شيء ثمين

160
00:11:23,624 --> 00:11:29,037
أنا فقدت فقط محفظتي التي كان بها ثلاثين دولار

161
00:11:30,897 --> 00:11:34,381
ماذا عن خاتمكِ؟
هل تركتيه في المنزل؟

162
00:11:40,639 --> 00:11:42,771
خاتمي؟ أين ذهب خاتمي؟

163
00:11:44,185 --> 00:11:47,058
بالتأكيد سرقوا ختمي
ماذا أفعل؟

164
00:11:47,327 --> 00:11:49,178
مي-بونغ، ماذا أفل بخصوص خاتمي؟

165
00:11:49,413 --> 00:11:50,413
خاتم ؟

166
00:11:50,966 --> 00:11:51,966
ما نوع الخاتم ؟

167
00:11:52,161 --> 00:11:55,134
إنه خاتم فضة
زوجي أعطاه لي

168
00:11:55,159 --> 00:11:57,966
قبل أن آتي إلى كوريا الجنوبية
وهو غالي جدًا بالنسبة لي

169
00:11:58,505 --> 00:12:01,295
هو ليس غالي الثمن
لكن لابد أن أعثر على ذلك الخاتم

170
00:12:01,584 --> 00:12:02,889
أمي -
سيدة جو -

171
00:12:03,499 --> 00:12:05,291
أين حدث الحادث بالتحديد ؟

172
00:12:46,944 --> 00:12:48,561
معذرة، انتظري

173
00:12:50,827 --> 00:12:51,827
نعم ؟

174
00:12:52,045 --> 00:12:53,803
ما الذي تفعلينه هناك ؟

175
00:12:55,725 --> 00:12:58,592
فقدت القرط الخاص بي وكنت أبحث عنه

176
00:12:59,217 --> 00:13:01,576
عودي للمنزل بسرعة
المكان خطيرٌ هنا

177
00:13:02,116 --> 00:13:04,928
لماذا ؟ هل حدث شيء ما هنا ؟

178
00:13:05,741 --> 00:13:08,280
سيدة تعرضت لاعتداء من غريب هنا

179
00:13:08,772 --> 00:13:11,670
لذلك لا تتجولي هنا بمفردكِ في المساء واحترسي

180
00:13:12,608 --> 00:13:14,334
حسنًا

181
00:13:15,264 --> 00:13:16,264
شكرًا لك

182
00:13:24,842 --> 00:13:26,787
أتقد أنه يمكننا مشاهدة كاميرات المراقبة هناك

183
00:13:27,139 --> 00:13:28,206
هل يمكننا فحصها ؟

184
00:13:29,701 --> 00:13:32,709
لا يمكنك أن تعرف التوقيت الصحيح

185
00:13:32,874 --> 00:13:35,326
فهي معطلة منذ أيام
ولقد طلبنا اصلاحها

186
00:13:36,186 --> 00:13:40,615
إذًا هل يمكننا أن نفحص كاميرا المراقبة التي تقوم بالتسجيل من الصيدلية هناك؟

187
00:13:41,170 --> 00:13:43,536
أعتقد أننا سنتمكن من العثور على شيء ما منها

188
00:13:50,202 --> 00:13:52,029
أعتقد أن هذا هو اللص

189
00:13:56,202 --> 00:13:59,021
الجسد على ما يبدو أنه جسد امرأة وليست رجلًا

190
00:13:59,272 --> 00:14:00,272
امرأة ؟

191
00:14:00,725 --> 00:14:05,225
لا محال، يبدو ولد من المدرسة الثانوية نحيف

192
00:14:05,514 --> 00:14:08,237
النساء لا يمكنهن فعل تلك الأمور الصعبة

193
00:14:08,647 --> 00:14:10,014
هل يمكنك تقريب الصورة ؟

194
00:14:11,044 --> 00:14:13,917
لقد تم التصوير من بعيد
ولا يمكنني تقريب الصورة أكثر من ذلك

195
00:14:14,389 --> 00:14:19,053
وأعتقد أنه ظنّ أن الخاتم كان خاتمًا جيدًا
وأخذه لبيعه

196
00:14:19,327 --> 00:14:21,502
لو علم أنه خاتم فضي
لرماه

197
00:14:21,526 --> 00:14:23,825
بالتالي من المستحيل العثور عليه

198
00:14:28,201 --> 00:14:29,623
" الضفدعة الصغيرة "

199
00:14:30,866 --> 00:14:31,866
مرحبًا مي-بونغ

200
00:14:35,249 --> 00:14:40,915
كيف تمطر السماء؟ الخاتم بالتأكيد لن
يتحرك من مكانه بسبب المطر، صحيح ؟

201
00:14:47,397 --> 00:14:48,397
هل هو هناك ؟

202
00:14:48,561 --> 00:14:50,094
أجل، إنه هنا

203
00:14:58,897 --> 00:15:01,497
أمك تم العثور عليها فاقدة للوعي هنا

204
00:15:02,053 --> 00:15:03,053
هنا ؟

205
00:15:03,530 --> 00:15:08,213
لابد أن أعثر على الخاتم
إنه يعني الكثير لأمي

206
00:15:09,569 --> 00:15:11,921
مي-بونغ لن يكون هناا

207
00:15:12,944 --> 00:15:15,691
سيكتشف أنه لم يكن خاتمًا ذهبيًا
وسيرميه

208
00:15:16,404 --> 00:15:17,740
ما يمكنني فعله ؟

209
00:15:24,561 --> 00:15:27,029
الأمرُ سيكون على ما يرام
لا تقلقي

210
00:15:28,405 --> 00:15:30,714
لماذا يقفان هناك ولا يتحركان ؟

211
00:15:31,866 --> 00:15:34,365
هذا الخاتم لا يمكن أن يكون تحرك من مكانه

212
00:15:40,280 --> 00:15:44,193
أرجو أن يتوقف المطر

213
00:15:45,803 --> 00:15:49,334
أمي، رجاء أوقفي المطر

214
00:15:50,139 --> 00:15:51,139
أمي

215
00:15:59,913 --> 00:16:01,553
هو جميل

216
00:16:01,975 --> 00:16:02,975
أعرف

217
00:16:04,771 --> 00:16:07,389
الأطفال الألطف حينما ينامون

218
00:16:08,303 --> 00:16:12,294
أنتما ينبغي أن يكون لديكما طفل أيضًا
سواء ولد أو بنت، هذا رائع

219
00:16:14,045 --> 00:16:16,826
هي-را، هيا لنبذل قصارى جهدنا

220
00:16:18,725 --> 00:16:20,467
ابذلا قصارى جهدكما

221
00:16:20,866 --> 00:16:22,769
أنتما لا تعرفان كم أن هذا معير

222
00:16:26,514 --> 00:16:31,779
أمي، انسي أمر الخاتم الآن

223
00:16:32,647 --> 00:16:34,795
لو ظللتِ تفكرين فيه
ستصابين بالانزعاج

224
00:16:35,358 --> 00:16:37,158
كيف أنسى ذلك الخاتم ؟

225
00:16:38,014 --> 00:16:43,209
إنه آخر ذكرى من والدكِ لي

226
00:16:45,381 --> 00:16:47,105
أي من فعل ذلك لابد من معاقبته

227
00:16:48,108 --> 00:16:52,368
لو كان بحاجة للمال، كان عليه العمل للحصول عليه كيف يمكنه فعل ذلك بأحدهم؟

228
00:16:53,473 --> 00:16:57,824
لكن مي-بونغ، ألا تعتقدين أن ذلك غريبًا ؟

229
00:16:58,770 --> 00:17:00,364
الخاتم ليس ذهب غالي

230
00:17:00,637 --> 00:17:02,304
إنه خاتم فضي رخيص الثمن

231
00:17:02,621 --> 00:17:07,348
نظرًا للمساء ظن أنه خاتم ذهبي وأخذه حتى يستطيع بيعه

232
00:17:10,762 --> 00:17:12,871
حينما كنت أرتدي هذا الخاتم

233
00:17:14,020 --> 00:17:16,293
كنت أشعر بالاطمئنان

234
00:17:17,192 --> 00:17:19,059
الآن حينما فقدته

235
00:17:20,880 --> 00:17:23,356
أشعر بالفراغ

236
00:17:24,817 --> 00:17:28,653
أشعر وكأني فقدت كُل الأمل

237
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
لماذا تفقدين كل الأمل

238
00:17:31,200 --> 00:17:33,340
أنا معكِ ويو-سونغ معكِ

239
00:17:33,872 --> 00:17:36,067
نحنُ أملكِ

240
00:17:42,106 --> 00:17:43,106
هذا صحيح

241
00:17:46,628 --> 00:17:47,628
هذا صحيح

242
00:17:48,872 --> 00:17:52,348
أنا مسرورة للغاية لأنكِ لم تصابين بشدة

243
00:17:53,052 --> 00:17:56,867
لننس الأمر، من الآن فصاعدًا
الأشياء الجيدة ستحدث فقط

244
00:18:00,114 --> 00:18:02,173
أجل، معكِ حق

245
00:18:09,466 --> 00:18:12,035
يا صغيرتي

246
00:18:26,473 --> 00:18:27,817
مازال هناك

247
00:19:06,091 --> 00:19:09,379
إنه هناك، إنه هناك

248
00:19:34,848 --> 00:19:36,836
ارقدي في الغرفة
سأقوم بترتيب البطاطين

249
00:19:36,861 --> 00:19:41,427
يا الهي، لا، أنا رقدت طوال الوقت في المستشفى
رأسي تؤلمني الآن

250
00:19:41,452 --> 00:19:43,066
هل أنتِ على ما يرام ؟

251
00:19:43,262 --> 00:19:45,254
بالطبع أنا على ما يرام

252
00:19:45,583 --> 00:19:49,160
مي-بونغ اذهبي وأحضري يو-سونغ
لابد أن يذهب إلى الحضانة

253
00:19:49,630 --> 00:19:52,915
لا، أنا سأذهب. لو ذهبتِ وقابلتِ السيدة هوانغ

254
00:19:52,939 --> 00:19:56,013
لن تقول لكِ كلمات لطيفة

255
00:19:59,395 --> 00:20:00,728
يو-سونغ -
جدتي -

256
00:20:00,754 --> 00:20:03,044
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:20:03,544 --> 00:20:05,402
كيف حالك؟

258
00:20:05,427 --> 00:20:08,239
شكرًا لكِ لقد تحسنت كثيرًا

259
00:20:09,262 --> 00:20:12,427
واجهتم صعوبة في النوم مع يو-سونغ، أليس كذلك ؟

260
00:20:12,452 --> 00:20:15,958
يا إلهي، لا، لقد نمنا بصورة جيدة واستيقظنا بصورة جيدة

261
00:20:16,692 --> 00:20:19,906
أشعر بالسوء على ازعاجكِ يا سيدتي

262
00:20:19,931 --> 00:20:23,308
لا مشكلة اطلاقًا

263
00:20:23,333 --> 00:20:25,860
لا تقولي هذا الأمر

264
00:20:25,885 --> 00:20:29,097
أنا سأصحب يو-سونغ إلى الحافلة -
حسنًا -

265
00:20:29,278 --> 00:20:30,848
يو-سونغ، قل مع السلامة يا جدة

266
00:20:30,873 --> 00:20:32,653
م السلامة يا جدة

267
00:20:33,004 --> 00:20:36,250
يا له من ولد لطيف -
قل مع السلامة لها أيضًا -

268
00:20:36,275 --> 00:20:38,653
مع السلامة -
مع السلامة -

269
00:20:39,997 --> 00:20:41,137
هو رائع

270
00:20:41,544 --> 00:20:47,515
سيدتي الأمرُ غريب لكن رجاء اجلسي
أنا سأصنع لكِ كوبًا من الشاي -
لا

271
00:20:47,918 --> 00:20:51,653
لا أريد شاي أنا فقط

272
00:20:52,129 --> 00:20:53,559
تحدثي بصراحة سيدتي

273
00:20:53,903 --> 00:20:57,311
أريد أن أعتذر نيابة

274
00:20:57,336 --> 00:21:01,230
عن زوجة ابني التي أفسدت لكِ منزلكِ المرة السابقة

275
00:21:03,387 --> 00:21:06,770
غيوم-سيل ليست شخصية سيئة

276
00:21:07,075 --> 00:21:10,747
هي قلقة فقط بسبب اهتمامها بمستقبل ابنها

277
00:21:12,106 --> 00:21:14,573
لقد فعلت شيئًا ما كان ينبغي ان تفعله

278
00:21:15,020 --> 00:21:17,285
يونغ-اي انا اسفة

279
00:21:18,668 --> 00:21:26,294
ربما يكون الأمر صعب لكن أتمنى ان تفهمينها من منظور الأم

280
00:21:26,512 --> 00:21:30,356
شكرًا على قولكِ ذلك يا سيدتي

281
00:21:30,590 --> 00:21:33,718
سمعت أنكِ ستنتقلين قريبًا

282
00:21:34,012 --> 00:21:39,012
انسي كُل الامور السيئة التي حدثت هنا
وعيشي حياتكِ سعيدة

283
00:21:39,825 --> 00:21:40,825
أجل

284
00:21:41,544 --> 00:21:45,894
أنا صنعت عصيدة ولا أعرف إذا ما كنتِ ستحبيها أم لا

285
00:21:46,591 --> 00:21:51,891
جرّبيها -
شكرًا جزيلًا ساستمتع بها

286
00:21:54,762 --> 00:21:57,606
ماذا ؟ أنتِ عائدة ارضاءً لأبي؟

287
00:21:58,575 --> 00:21:59,575
الليلة ؟

288
00:22:00,000 --> 00:22:01,324
هُم قادمون اليوم؟

289
00:22:04,231 --> 00:22:06,074
حسنًا

290
00:22:06,575 --> 00:22:09,114
سأتصل بالدكتور يانغ

291
00:22:10,012 --> 00:22:11,012
مع السلامة

292
00:22:11,887 --> 00:22:14,186
هل السيد كيم عاد ؟

293
00:22:14,211 --> 00:22:19,949
الأمر ليس سهلًا للوصول إلى حفيدته هناك. هو مضطرب للغاية وأصيب بالمرض

294
00:22:20,348 --> 00:22:26,535
يبدو أن شراء الأعمال السحرية والصلاة لبوذا نجح

295
00:22:26,661 --> 00:22:30,606
بالطبع! لقد صلينا حتى تعبت ركبنا لذلك بالتأكيد نجح الأمر

296
00:22:30,856 --> 00:22:33,449
من الأفضل أن تتعاملين وكأنكِ لا تعرفيني بعد ذلك

297
00:22:33,895 --> 00:22:36,277
بالطبع لن أفعل

298
00:22:36,302 --> 00:22:38,918
أشعر بالأسى على السيد كيم رغم ذلك

299
00:22:39,036 --> 00:22:42,173
ينبغي أن يعتبركم أولاده نظرًا

300
00:22:42,198 --> 00:22:45,044
لخدمتكم له طوال هذه الفترة. ألا تعتقدين ذلك ؟

301
00:22:45,200 --> 00:22:46,733
هذا ما أقوله

302
00:22:47,169 --> 00:22:49,727
يمكنني أن أكون ألطف مئات المرات من

303
00:22:49,752 --> 00:22:51,989
حفيدته البيولوجية

304
00:22:52,724 --> 00:22:59,564
على أية حال هل شين-اي رحلت فعلًا ؟
لا توجد أي أخبار عنها ؟

305
00:22:59,786 --> 00:23:04,981
ربما اتصلت بهي-دونغ الآن
لذلك ستعود المنزل معه

306
00:23:05,630 --> 00:23:09,333
هل ستقبلينها مرة أخرى
وكأن شيئًا لم يكن ؟

307
00:23:09,653 --> 00:23:11,586
هل أنتِ مجنونة ؟ بالطبع لا

308
00:23:12,325 --> 00:23:16,672
لو أنها تتعامل بجدية مرة أخرى وحاولت العودة للمنزل

309
00:23:16,697 --> 00:23:21,302
هي-دونغ، سأكشف كذبها وسأطردها رسميًا من هنا

310
00:23:21,630 --> 00:23:23,715
ماذا لو أن هي-دونغ سامحها وتقبلها ؟

311
00:23:23,740 --> 00:23:28,044
إذًا سأطردهما

312
00:23:28,591 --> 00:23:32,124
أبي ودال-هوا لن يسامحوها هذه المرة

313
00:23:33,286 --> 00:23:35,677
أبي فقط وجدي سيعودان اليوم ؟

314
00:23:37,552 --> 00:23:38,942
ألم تخبركِ أمي؟

315
00:23:39,474 --> 00:23:41,274
أبي أخبرها في وقت مبكر

316
00:23:43,271 --> 00:23:46,223
أنا في السوق الآن

317
00:23:47,880 --> 00:23:51,480
لكن جدي بالتأكيد لم يعثر على حفيدته

318
00:23:51,958 --> 00:23:56,158
أجل، لم يعثر عليها
سيستغرق الأمر بعض الوقت للعثور عليها

319
00:23:57,091 --> 00:23:58,091
حقًا؟

320
00:23:58,638 --> 00:24:03,465
لا يمكنه العثور على حفيدته هناك
في حين أنها هنا في كوريا

321
00:24:04,419 --> 00:24:07,670
لكن ماذا نفعل؟ أشتاق إليكِ بشدة لكني

322
00:24:07,695 --> 00:24:11,161
أعتقد أني سأبقى هنا
لبضعة من الوقت

323
00:24:11,989 --> 00:24:14,426
حقًا؟

324
00:24:15,552 --> 00:24:18,294
أنا لدي شيء سأقوله لك

325
00:24:18,935 --> 00:24:21,135
شيء تقوليه لي ؟
ما هو ؟

326
00:24:22,677 --> 00:24:23,677
لا عليك

327
00:24:24,052 --> 00:24:27,751
بما أنك بعيد تقوم بشيء مهم
سأخبرك حينما تعود

328
00:24:28,560 --> 00:24:30,254
شين-اي، هل هناك شيء؟

329
00:24:30,872 --> 00:24:32,205
أخبريني لو كان هناك

330
00:24:33,207 --> 00:24:34,808
لا لا يوجد شيء

331
00:24:36,224 --> 00:24:39,111
أنت تفعل شيئًا مهمًا هناك، لذلك ركز

332
00:24:45,138 --> 00:24:47,671
إذًا جدي سيعود اليوم، صحيح ؟

333
00:24:51,239 --> 00:24:53,544
لماذا قلبي تتسارع دقاته ؟

334
00:24:54,481 --> 00:24:57,340
قدري يمكنه أن يتغير الليلة

335
00:25:05,107 --> 00:25:06,107
لا

336
00:25:06,903 --> 00:25:09,598
لا يهم ما يحدث، سأغير قدري

337
00:25:10,536 --> 00:25:15,067
سأصبح حفيدته ووريثة مجموعة وينر جروب

338
00:25:22,185 --> 00:25:26,036
لكن ماذا حدث للسيدة جو ؟

339
00:25:27,426 --> 00:25:29,981
هي لن تشك في، صحيح ؟

340
00:25:31,411 --> 00:25:35,575
ماذا لو أن الشرطة تبحث عني ؟

341
00:26:02,732 --> 00:26:04,098
لماذا هناك هدوء شديد ؟

342
00:26:05,841 --> 00:26:08,333
هل السيدة جو ماتت ؟

343
00:26:11,825 --> 00:26:12,825
يا الهي

344
00:26:13,700 --> 00:26:16,051
لماذا أنتِ مصدومة ؟

345
00:26:19,099 --> 00:26:22,145
خرجتِ فجأة

346
00:26:22,372 --> 00:26:24,333
ما الذي تفعلينه هنا  مرة أخرى ؟

347
00:26:30,700 --> 00:26:33,739
ماذا أنتِ عدتِ إلى حماتكِ؟

348
00:26:34,138 --> 00:26:37,606
أجل، أعتقد أن حماتي هدأت قليلًا

349
00:26:39,276 --> 00:26:42,442
لهذا السبب جئت لأشكركِ

350
00:26:43,317 --> 00:26:45,356
أشتريت اللحم أيضًا

351
00:26:46,482 --> 00:26:48,598
اصنعي بعض من حساء عشب البحر به

352
00:26:48,802 --> 00:26:51,669
شكرًا على الاهتمام بي

353
00:26:52,364 --> 00:26:54,637
لقد اخترتِ تفاح جيد، تناولي

354
00:26:55,966 --> 00:26:56,966
تفضلي

355
00:26:58,185 --> 00:26:59,185
شكرًا لكِ

356
00:27:01,060 --> 00:27:05,465
لكن ماذا أصاب وجهكِ؟
هل أنتِ مريضة ؟

357
00:27:06,005 --> 00:27:07,005
لا

358
00:27:07,864 --> 00:27:11,325
بصراحة لقد تعرضت لاعتداء في الشارع

359
00:27:12,677 --> 00:27:13,677
اعتداء؟

360
00:27:14,505 --> 00:27:15,686
من فعل بكِ ذلك ؟

361
00:27:16,482 --> 00:27:22,684
لو عرفت لكنت تحسنت، لقد ضربني من الخلف لذلك أشعر بالاضطراب

362
00:27:24,255 --> 00:27:26,825
ألم تبلغي الشرطة ؟

363
00:27:27,396 --> 00:27:31,149
هناك كاميرات مراقبة في كل مكان هذه الأيام، ربما تتمكنين من الامساك به في وقت قصير

364
00:27:31,505 --> 00:27:36,869
لكن كاميرا الحديقة كانت معطلة

365
00:27:37,685 --> 00:27:39,887
كاميرا الحديقة كانت معطلة ؟

366
00:27:41,317 --> 00:27:46,473
أنا لم أخسر الكثير، لذلك الشرطة تريد أن تترك التحقيق

367
00:27:47,982 --> 00:27:50,653
لكن لابد أن أعثر على هذا الخاتم

368
00:27:51,160 --> 00:27:54,911
أنا لا أفهم لماذا يسرق خاتمي الفضي رخيص الثمن

369
00:27:56,466 --> 00:27:57,466
خاتم ؟

370
00:27:58,255 --> 00:27:59,255
أجل

371
00:28:00,044 --> 00:28:03,817
لقد كان خاتم حماتي التي كانت ترتديه

372
00:28:04,708 --> 00:28:09,887
لقد كان آخر شيء اعطاه زوجي لي
قبل أن يموت

373
00:28:13,708 --> 00:28:17,544
أنا مرتاحة لأنكِ لم تصابين بشدة

374
00:28:18,153 --> 00:28:19,553
انسي الأمر فقط

375
00:28:21,513 --> 00:28:23,442
حسنًا سأفعل

376
00:28:24,497 --> 00:28:27,747
مي -بونغ أخبرتي أن أنسى الأمر أيضًا

377
00:28:29,044 --> 00:28:31,606
هذا الحيّ لن يكون مناسب، هو خطير للغاية

378
00:28:32,052 --> 00:28:36,519
شيء  سيء حدث لكِ، لابد أن تنتقلين من هنا

379
00:28:38,489 --> 00:28:40,419
لقد قررنا الانتقال بالفعل

380
00:28:41,364 --> 00:28:42,794
لقد وقعنا العقد

381
00:28:43,786 --> 00:28:44,786
حقًا؟

382
00:28:45,802 --> 00:28:47,308
لقد اتخذتِ القرار المناسب

383
00:28:49,669 --> 00:28:53,402
الكاميرا معطلة وستنتقلون من هنا أيضًا

384
00:28:53,825 --> 00:28:56,301
أمي تساعدني من السماء

385
00:29:17,888 --> 00:29:20,325
سونغ-سيك، نريد أن نتكلم

386
00:29:24,974 --> 00:29:27,989
أسرع وقل ما لديك

387
00:29:29,512 --> 00:29:32,059
لماذا تريد الحديث بالخارج في حين الطقس بارد؟

388
00:29:34,153 --> 00:29:35,153
سونغ-سيك

389
00:29:36,513 --> 00:29:38,309
أنا لا أريد الشجار معك بعد الآن

390
00:29:38,732 --> 00:29:39,732
لنتوقف

391
00:29:44,700 --> 00:29:46,900
ألهذا السبب أردت رؤيتي؟

392
00:29:49,216 --> 00:29:50,751
أعتقد أنك انتهيت من الحديث

393
00:29:51,607 --> 00:29:53,194
أنا سأنصرف أولًا
انتظر

394
00:29:54,310 --> 00:29:55,863
دعني أطلب منك شيئًا ما

395
00:29:58,513 --> 00:30:00,903
لماذا تزعج مي-بونغ كثيرًا؟

396
00:30:01,989 --> 00:30:04,864
أنا لا أزعجها، بل أحبها

397
00:30:06,192 --> 00:30:07,192
أنت تحبها ؟

398
00:30:07,653 --> 00:30:08,653
أجل

399
00:30:08,849 --> 00:30:11,049
أحبها، أحبها باخلاص

400
00:30:11,528 --> 00:30:12,528
باخلاص؟

401
00:30:14,802 --> 00:30:15,802
هاي

402
00:30:16,052 --> 00:30:19,048
لو أنك تحبها باخلاص، كيف تتحدث عن " تثبيت العلم" بداخلها؟

403
00:30:20,075 --> 00:30:24,075
جيد، في البداية أردت أن أضاجعها

404
00:30:24,450 --> 00:30:27,717
لكن قلت ذلك حينما لم أكن أعرفها بصورة جيدة

405
00:30:28,747 --> 00:30:32,973
بصراحة المقاومة القوية التي قامت بها ضدي أثرت عليّ

406
00:30:33,388 --> 00:30:36,521
ماذا تعني ؟ المقاومة القوية ضدك؟

407
00:30:37,021 --> 00:30:41,984
حقيقي، نحن أصدقاء، لكنك لكمتني بسبب امرأة واحدة ؟

408
00:30:43,403 --> 00:30:45,731
لو كنت بدلًا مني، هل كنت ستتسامح عني ؟

409
00:30:47,161 --> 00:30:49,161
إذًا هذا هو الأمر؟

410
00:30:52,153 --> 00:30:54,169
جيد، لنفعل ذلك

411
00:30:55,544 --> 00:30:58,200
الكمني مرة ولننهي الأمر م

412
00:30:59,028 --> 00:31:00,754
اترك مي-بونغ البريئة وشأنها

413
00:31:02,849 --> 00:31:06,926
سونغ-سيك، مي-بونغ، وأنا نحب بعضنا البعض

414
00:31:07,824 --> 00:31:12,331
إذًا اضربني مرةواحدة واتركها

415
00:31:13,567 --> 00:31:14,634
أرجوك

416
00:31:19,013 --> 00:31:20,213
لن تندم على ذلك

417
00:31:21,255 --> 00:31:22,255
حسنًا

418
00:31:23,567 --> 00:31:24,567
انحني

419
00:31:51,177 --> 00:31:52,510
انسى الأمر أيها الأحمق

420
00:31:55,107 --> 00:31:56,174
أنا سأنصرف أولًا

421
00:32:00,349 --> 00:32:04,348
لي غانغ-غو، أنا أحذرك من الاقتراب من حبيبتي مي-بونغ

422
00:32:05,380 --> 00:32:08,257
أنا بالتأكيد سأستحوذ على قلبها

423
00:32:09,075 --> 00:32:10,075
فهمت ؟

424
00:32:13,442 --> 00:32:14,442
مع السلامة

425
00:32:38,544 --> 00:32:40,211
أنا أبلغكِ أن

426
00:32:41,857 --> 00:32:44,431
تم نقلكِ من قسم السكرتارية

427
00:32:44,456 --> 00:32:46,348
إلى فريق التسويق الثالث اليوم

428
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
ما هذا ؟

429
00:32:49,372 --> 00:32:52,215
إذًا أنا سأعود لفريق التسويق الثالث ؟

430
00:33:11,817 --> 00:33:13,106
سيد بانغ

431
00:33:16,474 --> 00:33:20,094
شؤون العاملين أرسلت لي رسالة

432
00:33:20,119 --> 00:33:23,818
بأنه تم نقلي إلى فريق التسويق الثالث

433
00:33:25,632 --> 00:33:26,632
أتفهم ذلك

434
00:33:27,984 --> 00:33:31,701
أنا لم أرغب في رؤيتك
هذا عظيم

435
00:33:33,968 --> 00:33:37,178
مع السلامة سيد بانغ

436
00:33:37,632 --> 00:33:41,280
أردت أن أقول -
شكرًا على كل شيء -

437
00:33:42,905 --> 00:33:45,071
لا ينبغي عليكِ قول تلك الكلمات عديمة القيمة لي

438
00:33:46,843 --> 00:33:48,374
خذي أغراضكِ وانصرفي فقط

439
00:34:17,900 --> 00:34:20,228
مرحبًا بعودتكِ
مبروك على العودة

440
00:34:20,532 --> 00:34:23,031
مي-بونغ، أنتِ لن تعودين لمكتب السكرتارية مرة أخرى ؟

441
00:34:23,056 --> 00:34:25,447
أجل،أنا لن أترك فريق التسويق مرة أخرى

442
00:34:25,712 --> 00:34:28,220
سيدة كيم، ألا ينبغي علينا أن نقيم حفلًا بعودة مي-بونغ؟

443
00:34:28,245 --> 00:34:31,587
لنقيم حفلة يوم الجمعة القادمة

444
00:34:31,993 --> 00:34:34,376
أنا مَن سأتحمل تكلفتها
لكم جميعًا

445
00:34:34,735 --> 00:34:39,337
سيدة كيم -
هذا يكفي، لنعمل -

446
00:34:44,876 --> 00:34:49,235
مي-بونغ، مبروك على عودتكِ لفريق التسويق

447
00:34:54,712 --> 00:34:56,253
هل أنتِ منشغلة الليلة ؟

448
00:34:56,931 --> 00:35:00,105
إنه عيد ميلاد أمي
لنذهب ونحييها رسميًا

449
00:35:08,431 --> 00:35:11,165
هذا لن يجدي نفعًا لنعود إلى المركز التجاري

450
00:35:11,931 --> 00:35:12,931
لماذا ؟

451
00:35:12,956 --> 00:35:16,035
أنا لا أعتقد أن اهداءها وشاحًا في عيد ميلادها يكفي

452
00:35:16,705 --> 00:35:18,568
لنشتري لها كريم للوجه أيضًا

453
00:35:18,845 --> 00:35:23,296
هذا جيد، لقد استغرق منا وقتًا طويلًا لنختار هذا

454
00:35:23,939 --> 00:35:25,272
أمي ستحبه

455
00:35:26,556 --> 00:35:29,428
هل أنت متأكد؟
بالطبع هذا جيد

456
00:35:32,056 --> 00:35:33,056
ماذا الآن ؟

457
00:35:33,657 --> 00:35:35,704
لا يهم كم أفكر في الأمر

458
00:35:35,709 --> 00:35:41,784
أعتقد أنه ينبغي عليك أن تهديها الهدية اليوم، ونحييها سويًا المرة القادمة

459
00:35:41,939 --> 00:35:43,006
المرة القادمة ؟ متى ؟

460
00:35:43,946 --> 00:35:49,784
اليوم  أنا سأخبر عائلتي بالكامل رسميًا أننا نتواعد

461
00:35:50,525 --> 00:35:51,803
وأنكِ صديقتي الحميمية

462
00:35:52,455 --> 00:35:56,157
لكي يعاملوكِ بصورة جيدة لأنكِ المرأة التي أحبها

463
00:35:58,087 --> 00:35:59,487
كوني معي فقط

464
00:36:00,259 --> 00:36:01,259
لنذهب

465
00:36:02,283 --> 00:36:03,283
هيا

466
00:36:07,791 --> 00:36:09,261
هي-را، ماذا نفعل هنا ؟

467
00:36:09,286 --> 00:36:12,228
كنت أفكر في أنه ينبغي علينا أن نهدي أمي غسالة لعيد ميلادها

468
00:36:12,253 --> 00:36:14,979
لم أشتري حتى أي هدايا الزواج 
 الغسالة 

469
00:36:15,004 --> 00:36:17,642
ستكون هدية لطيفة 
 علاوة على أن لدينا غسالة قديمة 

470
00:36:17,667 --> 00:36:18,860
غسالة؟ 

471
00:36:19,291 --> 00:36:20,681
لماذا ؟ ليس لديك المال؟ 

472
00:36:20,868 --> 00:36:22,876
إن لم يكن لديك نقدية 
 يمكنك الدفع بالبطاقة الائتمانية 

473
00:36:23,344 --> 00:36:25,502
حسنًا أعتقد ذلك - 
 انظر تعال هناك - 

474
00:36:25,527 --> 00:36:26,527
انتظري 

475
00:36:29,689 --> 00:36:31,970
غانغ-سو، ماذا عن هذه ؟ 

476
00:36:32,580 --> 00:36:35,829
تبدو لطيفة وحديثة 

477
00:36:37,252 --> 00:36:39,212
أحبها ايضًا، إنها لطيفة 

478
00:36:39,456 --> 00:36:41,093
صحيح ؟ هل يمكننا أن ختبرها ؟ 

479
00:36:41,908 --> 00:36:43,374
هل تعمل  ؟ - 
 بالطبع - 

480
00:36:47,517 --> 00:36:48,650
عصر عصر 

481
00:37:00,205 --> 00:37:04,290
إنها تدور وتدور رائع 

482
00:37:04,641 --> 00:37:08,120
غانغ-سو، ظهورنا وركبنا لن تؤلمنا بعد الآن 

483
00:37:08,145 --> 00:37:11,201
حماتي ستحب ذلك 
 هيا لنشتري هذه، ما رأيك ؟ 

484
00:37:11,969 --> 00:37:13,751
بالتأكيد هيا لنشتريها 

485
00:37:16,041 --> 00:37:18,556
ستدور وتدور 

486
00:37:18,962 --> 00:37:21,068
هذا صحيح، لابد أن تعمل هكذا 

487
00:37:28,994 --> 00:37:29,994
معذرة 

488
00:37:30,205 --> 00:37:33,759
رجاء انشروا الأخبار عنّا 
 شكرًا جزيلًا مع السلامة 

489
00:37:37,658 --> 00:37:40,640
كان لديكِ الكثير من الزبائن حتى انكِ لم تستطيعي تناول الطعام حتى الآن 

490
00:37:40,665 --> 00:37:42,923
تناولي بسرعة الطعام 

491
00:37:42,948 --> 00:37:45,689
أشعر وكأني أرفع المبيعات 

492
00:37:45,994 --> 00:37:49,496
يا إلهي. الناس ستعتقد أنه متجركِ 

493
00:37:49,521 --> 00:37:52,163
زوجة رئيسكِ لا تعمل باجتهاد مثلكِ هكذا 

494
00:37:53,002 --> 00:37:55,469
ألا ينبغي على رئيسكِ اعطاءكِ علاوة ؟ 

495
00:37:56,077 --> 00:37:58,754
قال إنه سيعطيني مكافأة 
 لو ازدادت المبيعات 

496
00:37:59,959 --> 00:38:02,359
لكن ما الذي سنشتريه لغيوم-سيل؟ 

497
00:38:02,842 --> 00:38:05,576
كنت أفكر في شراء لها أدوات تجميل. ماذا عنك؟ِ 

498
00:38:06,280 --> 00:38:08,107
أنا اشتريت لها بالفل واحدة من هنا 

499
00:38:08,819 --> 00:38:10,833
أشتريتِ لها ملابس داخلية مرة أخرى، ألستِ كذلك ؟ 

500
00:38:10,858 --> 00:38:11,858
كيف عرفتِ ؟ 

501
00:38:12,272 --> 00:38:16,310
اشتريتِ ذلك خلال العامين السابقين، دائمًا ما تشترين ملابس داخلية طويلة 

502
00:38:16,514 --> 00:38:18,779
الملابس الداخلية الطويلة هي الأفضل خلال الشتاء 

503
00:38:19,569 --> 00:38:20,569
مرحبًا 

504
00:38:21,014 --> 00:38:24,614
مرحبًا ! وصلت في الوقت المناسب، نحنُ نأكل كيمباب 

505
00:38:24,717 --> 00:38:26,060
هيا اجلس 

506
00:38:26,388 --> 00:38:30,090
أشعر بالسوء على ازعاجكم طوال الوقت - 
 يا الهي لا مشكلة اطلاقًا - 

507
00:38:30,287 --> 00:38:33,049
وون-بين، تعال لتأكل معنا - 
 حسنًا - 

508
00:38:43,053 --> 00:38:44,053
لكن 

509
00:38:46,311 --> 00:38:48,263
ألن تأتي غيوم-سيل اليوم ؟ 

510
00:38:48,889 --> 00:38:53,553
عيد ميلادها اليوم، لذلك ذهبت لتناول الغداء مع أصدقاءها

511
00:38:54,147 --> 00:38:56,425
هل عيد ميلادها اليوم ؟ - 
 أجل - 

512
00:38:58,889 --> 00:39:01,498
لو أخبرتيني من قبل 
 لكنت جهزت هدية لها 

513
00:39:02,030 --> 00:39:05,107
ماذا ؟ لماذا تشتري لها هدية عيد ميلاد ؟ 

514
00:39:05,553 --> 00:39:09,068
يا إلهي، وون-بين، أنت تأكل جيدًا 

515
00:39:09,342 --> 00:39:11,232
هل الكيمباب لذيذ؟ 

516
00:39:11,257 --> 00:39:13,037
أجل، إنه لذيذٌ للغاية 

517
00:39:13,405 --> 00:39:15,682
مذاقه كالكيمباب الذي 
 كانت تصنعه أمي لي 

518
00:39:15,706 --> 00:39:17,583
الكيمباب الذي كانت تصنعه أمك لك ؟ 

519
00:39:18,569 --> 00:39:20,387
ألا تصنعه لك بعد الآن ؟ 

520
00:39:20,412 --> 00:39:22,224
لا، لا يمكنها 

521
00:39:22,873 --> 00:39:24,526
لقد ماتت 

522
00:40:06,506 --> 00:40:07,506
مَن ؟ 

523
00:40:08,006 --> 00:40:09,673
هل وصل الدكتور يانغ ؟ 

524
00:40:09,975 --> 00:40:10,975
أنا لا أعرف 

525
00:40:26,389 --> 00:40:29,974
ما الذي تفعليه هنا ؟ 
 لماذا عدتِ ؟ 

526
00:40:30,412 --> 00:40:31,967
يا حماتي 

527
00:40:32,357 --> 00:40:34,029
ماذا ؟ 
 حماتي ؟ 

528
00:40:34,366 --> 00:40:35,935
مَن هي حماتك ؟ 

529
00:40:36,944 --> 00:40:39,482
اخرجي من هذا المنزل في الحال 

530
00:40:40,115 --> 00:40:42,896
أنا آسفة على ما حدث المرة السابقة 

531
00:40:43,631 --> 00:40:46,787
رجاء سامحيني يا جدتي ويا أمي 

532
00:40:47,022 --> 00:40:49,357
ما الذي تحاولين فعله الآن ؟ 

533
00:40:49,655 --> 00:40:52,029
لقد بكيتِ وصرختِ قبل رحيلكِ 

534
00:40:52,054 --> 00:40:54,272
وتعودين هنا الآن 
 وتحاولين الحديث معنا بصورة جيدة ؟ 

535
00:40:54,545 --> 00:40:56,991
كنت أواجه وقتًا صعبًا، لذلك تحدثت 

536
00:40:57,017 --> 00:40:59,576
معكم حينها 
 لكني لن أفعل ذلك مرة أخرى أبدًا 

537
00:40:59,990 --> 00:41:02,076
سامحوني رجاء هذه المرة يا أمي 

538
00:41:02,101 --> 00:41:04,865
أنتِ غير محظوظة شقية، لماذا تحاولين العودة هنا مرة أخرى ؟ 

539
00:41:04,991 --> 00:41:09,449
اخرجي  ! اخرجي من هذا المنزل في الحال 

540
00:41:09,474 --> 00:41:10,474
أمي 

541
00:41:11,264 --> 00:41:12,974
ألم تسمعيها تقول لكِ ارحلي؟ 

542
00:41:13,303 --> 00:41:15,042
اخرجي الآن 

543
00:41:15,428 --> 00:41:18,623
أنا لا أريد أن أراكِ أيتها الشقية 
 مرة أخرى 

544
00:41:18,648 --> 00:41:22,310
لذلك ارحلي - 
 ارحلي - 

545
00:41:22,936 --> 00:41:23,936
ارحلي 

546
00:41:26,155 --> 00:41:27,474
شين-اي 

547
00:41:28,998 --> 00:41:30,639
ما الذي تظنين أنكِ فاعلة الآن ؟ 

548
00:41:32,842 --> 00:41:35,417
ماذا يحدث ؟ 

549
00:41:36,280 --> 00:41:39,115
حبيبي 
 أبي 

550
00:41:43,194 --> 00:41:47,810
جدي! أبي ! لقد ارتكبت خطيئة كبيرة 
 رجاء سامحني هذه المرة 

551
00:41:49,444 --> 00:41:51,244
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

552
00:41:51,905 --> 00:41:54,967
ما الخطأ الذي فعلته هذه المرة ؟ 

553
00:41:57,131 --> 00:41:58,131
أبي 

554
00:41:59,702 --> 00:42:03,607
هي هاربة من كوريا الشمالية 

555
00:42:04,905 --> 00:42:08,935
لقد خدعتنا جميعًا وتزوجت من هي-دونغ 

556
00:42:10,202 --> 00:42:11,202
ماذا ؟ 

557
00:42:12,537 --> 00:42:13,537
هاربة ؟ 

558
00:42:13,562 --> 00:42:16,014
لقد خدعتنا جميعًا سيد كيم 

559
00:42:16,039 --> 00:42:18,521
دال-هو، لقد خدعتنا 

560
00:42:19,834 --> 00:42:22,814
شين-اي هل هذا حقيقي؟ 

561
00:42:24,530 --> 00:42:27,373
أجل هذا حقيقي 

562
00:42:27,795 --> 00:42:29,695
أنا آسفة يا أبي 

563
00:42:30,217 --> 00:42:34,904
لقد كذبت علينا بخصوص اسمها، وعمرها، وأصلها.. كل ما قالته كذب 

564
00:42:36,319 --> 00:42:37,585
كيف تفعلين ذلك معنا ؟ 

565
00:42:38,233 --> 00:42:39,560
لقد عاملناكِ بصورة لطيفة للغاية 

566
00:42:44,077 --> 00:42:48,303
معذرة يا أبي 
رجاء سامحني يا أبي 

567
00:43:01,670 --> 00:43:06,678
جدي، رجاء سامحني هذه المرة  

568
00:43:17,662 --> 00:43:18,662
مهلًا 

569
00:43:24,092 --> 00:43:26,504
شين-اي، انهضي الان 

570
00:43:30,053 --> 00:43:31,240
جدي 

571
00:43:32,037 --> 00:43:35,717
انهضي، دعيني أرى يديكِ 

572
00:43:39,725 --> 00:43:40,725
هذا الخاتم 

573
00:43:41,710 --> 00:43:42,710
هذا الخاتم 

574
00:43:54,037 --> 00:43:55,170
جدي 

575
00:43:58,209 --> 00:43:59,209
إنه نفس الخاتم 

576
00:44:02,537 --> 00:44:03,871
عمي، ما الأمر؟ 

577
00:44:07,256 --> 00:44:08,256
أنتِ 

578
00:44:08,483 --> 00:44:09,483
شين-اي 

579
00:44:10,506 --> 00:44:12,206
من أين جئتِ بهذا الخاتم ؟ 

580
00:44:13,654 --> 00:44:16,764
هذا خاتمي 

581
00:44:17,670 --> 00:44:21,014
هذا خاتمي الذي أعطته لي جدتي التي ماتت 

582
00:44:22,295 --> 00:44:28,271
خاتم جدتكِ؟ 

583
00:44:29,483 --> 00:44:30,483
أجل 

584
00:44:32,092 --> 00:44:37,014
إذًا ما اسم جدتكِ؟ 

585
00:44:39,092 --> 00:44:40,916
اسم جدتي 

586
00:44:42,209 --> 00:44:45,560
كيم سون-اوك 

587
00:44:46,530 --> 00:44:47,597
ما الذي قلتِ؟ 

588
00:44:48,780 --> 00:44:50,873
كيم سون -اوك ؟ 

589
00:44:52,639 --> 00:44:53,639
أجل 

590
00:44:57,194 --> 00:45:02,029
إذًا ما اسم والدكِ؟ 

591
00:45:04,373 --> 00:45:09,287
اسم والدي كيم -داي-هون 

592
00:45:10,584 --> 00:45:12,576
كيم داي-هون ؟ 

593
00:45:14,975 --> 00:45:18,357
هل أنتِ متأكدة أنه كيم داي-هون ؟ 

594
00:45:19,319 --> 00:45:20,319
أجل 

595
00:45:21,022 --> 00:45:22,248
شين-اي أنتِ 

596
00:45:25,741 --> 00:45:28,974
إذًا ما اسمكِ؟ 

597
00:45:31,241 --> 00:45:34,279
أنا بارك -شين-اي 

598
00:45:34,936 --> 00:45:36,240
هل هذا اسمكِ الحقيقي؟ 

599
00:45:37,201 --> 00:45:39,053
قلتِ أنكِ كذبتِ بخصوص اسمكِ أيضًا 

600
00:45:39,498 --> 00:45:40,965
ما اسمكِ الحقيقي؟ 

601
00:45:41,944 --> 00:45:44,553
ما اسمكِ الحقيقي الذي استخدمتيه في كوريا الشمالية ؟ 

602
00:45:45,873 --> 00:45:47,475
سونغ-هي 

603
00:45:48,123 --> 00:45:49,795
كيم سونغ-هي 

604
00:45:51,983 --> 00:45:55,412
ماذا ؟ كيم سونغ-هي؟

605
00:45:58,256 --> 00:46:00,189
كيم سيونغ-هي 

606
00:46:01,467 --> 00:46:03,123
كيم سيونغ-هي 

607
00:46:04,241 --> 00:46:05,818
كيم داي-هون 

608
00:46:07,272 --> 00:46:08,482
كيم سون-اوك 

609
00:46:12,060 --> 00:46:14,873
ما الذي يحدث يا دال-هو؟ 

610
00:46:15,358 --> 00:46:17,176
جدي - 
 أبي - 

611
00:46:17,732 --> 00:46:20,301
جدي - 
 عمي - 

612
00:46:20,326 --> 00:46:22,309
لا - 
 ماذا نفعل ؟ - 

613
00:46:23,397 --> 00:46:24,997
تشونغ-جا، ماذا نفعل ؟

614
00:46:33,192 --> 00:46:34,192
غانغ-غو 

615
00:46:36,756 --> 00:46:37,756
ما الأمر؟ 

616
00:46:40,381 --> 00:46:41,883
لا أعتقد أن ذلك مناسب 

617
00:46:42,647 --> 00:46:46,980
سنحييها المرة المقبلة 
 أنا لا أعتقد أني لابد أن أذهب هناك اليوم 

618
00:46:47,889 --> 00:46:51,296
لو أن أمي قالت شيئًا لكِ 
 سنركض سويًا 

619
00:46:53,459 --> 00:46:55,658
هذا شيء ما لابد أن نمر به على اية حال 

620
00:46:56,202 --> 00:46:57,224
هيا لنتشجع 

621
00:47:01,452 --> 00:47:02,662
يمكنكِ فعل ذلك، صحيح ؟ 

622
00:47:09,795 --> 00:47:10,990
ها-يون 

623
00:47:12,233 --> 00:47:16,420
هذه غالية للغاية 
 إننه معطف فرو 

624
00:47:18,678 --> 00:47:20,506
غيوم-سيل، قومي بقياسه 

625
00:47:22,319 --> 00:47:24,949
أنا لا أعرف إذا ما يمكنني قبول شيئًا غالي الثمن هكذا 

626
00:47:25,280 --> 00:47:28,162
بالطبع يمكنكِ 
 قومي بقياسه 

627
00:47:28,764 --> 00:47:29,881
جرّبيه 

628
00:47:33,022 --> 00:47:36,052
أمي، تبدين وكأنكِ سيدة ثرية 

629
00:47:36,959 --> 00:47:40,701
أعرف ! يقولون إن الملابس تصنع المرأة 

630
00:47:42,178 --> 00:47:45,123
سأشتري لكِ واحدة في عيد ميلادكِ أيضًا 
 وكذلك العمة نام-واي 

631
00:47:45,357 --> 00:47:46,357
حقًا ؟ 

632
00:47:46,537 --> 00:47:49,989
يا الهي ! لنا أيضًا ؟ 

633
00:47:50,014 --> 00:47:52,154
لماذا لم يأتي غانغ-غو ؟ 

634
00:47:52,381 --> 00:47:53,381
أعرف 

635
00:47:54,123 --> 00:47:55,990
إن ذلك جميلٌ للغاية  - 
 لقد وصل - 

636
00:47:56,155 --> 00:47:57,983
غانغ-غو - 
 مرحبًا - 

637
00:47:58,936 --> 00:48:00,623
مرحبًا - 
 مرحبًا - 

638
00:48:04,678 --> 00:48:08,295
ما الذي تفعلينه هنا ؟ 
 مَن دعاكِ إلى هنا ؟ 

639
00:48:09,396 --> 00:48:10,396
معذرة 

640
00:48:11,350 --> 00:48:12,350
الأمرُ على ما يرام 

641
00:48:13,889 --> 00:48:15,889
جئنا لنهنئكِ بعيد ميلادكِ 

642
00:48:16,108 --> 00:48:17,459
تهنئاني ؟ - 
 أجل - 

643
00:48:18,983 --> 00:48:19,983
لندخل 

644
00:48:25,991 --> 00:48:27,458
هذه الهدية من مي-بونغ

645
00:48:29,037 --> 00:48:30,037
هدية ؟ 

646
00:48:31,709 --> 00:48:34,904
هديتكِ لي أن تختفي 

647
00:48:35,577 --> 00:48:39,286
هديتكِ لي هي أن تتركين غانغ-غو 

648
00:48:39,311 --> 00:48:40,311
أمي 

649
00:48:41,272 --> 00:48:45,240
ألستِ قاسية للغاية على شخصية جاءت لتهنئكِ ؟ 
 تهنئني ؟ 

650
00:48:45,265 --> 00:48:49,006
هل هذه طريقتها لتهنئني بإجبارها الدخول إلى حفل عيد ميلادي وتفسده 

651
00:48:50,045 --> 00:48:52,099
هل لديكِ عقل أم ماذا ؟ 

652
00:48:53,053 --> 00:48:54,740
أنتِ عنيدة للغاية 

653
00:48:55,139 --> 00:48:57,646
منذ بضعة أيام، حصلتِ على خاتم من رجل ثري 

654
00:48:57,671 --> 00:49:00,099
كيف تجرؤين على المجيء مع غانغ-غو ؟ 

655
00:49:00,678 --> 00:49:02,006
أمي - 
 ماذا ؟ 

656
00:49:02,709 --> 00:49:04,127
هل قلت شيئًا خطأ ؟ 

657
00:49:05,044 --> 00:49:06,459
الجميع يستمع جيدًا 

658
00:49:07,178 --> 00:49:09,111
المرأة التي أحبها هي مي-بونغ

659
00:49:10,139 --> 00:49:13,826
لذلك لا تدعوا ها-يون إلى هنا 

660
00:49:15,991 --> 00:49:19,006
غانغ هاه-يون هذا خطأ، أليس كذلك ؟ 

661
00:49:22,983 --> 00:49:25,881
أتمنى ألا تقومين بمواقف غير مريحة كهذه مرة أخرى 

662
00:49:26,233 --> 00:49:27,233
لي غانغ--غو 

663
00:49:27,709 --> 00:49:30,115
كيف يمكن أن تتعامل بسخافة مع شخصية دعوتها؟ 

664
00:49:30,379 --> 00:49:31,379
جيد 

665
00:49:31,944 --> 00:49:34,277
نحنُ لم نكن مدعوين لذلك سننصرف 

666
00:49:34,733 --> 00:49:35,733
أسعيدة الآن ؟ 

667
00:49:36,264 --> 00:49:37,264
غانغ-غو انتظر 

668
00:49:39,014 --> 00:49:42,217
هذه آخر مرة سأقول فيها ذلك 

669
00:49:43,109 --> 00:49:45,179
لو تركت هذا المنزل معها 

670
00:49:46,531 --> 00:49:47,890
سننتهي حقًا 

671
00:49:49,508 --> 00:49:51,304
أنت لن يكون لديك فرصة أخرى 

672
00:49:51,561 --> 00:49:52,561
فرصة ؟ 

673
00:49:52,586 --> 00:49:53,586
أيّ فرصة ؟ 

674
00:49:54,344 --> 00:49:58,726
ها-يون، بالتأكيد تعتقدين 
 أن لديكِ شيئًا ما عظيم 

675
00:49:59,594 --> 00:50:01,178
لكن في الحقيقة هذا لا شيء اطلاقًا 

676
00:50:01,609 --> 00:50:04,945
ولو أني لا أريد ذلك، فهي ليست فرصة 

677
00:50:06,719 --> 00:50:07,719
فهمتي؟ 

678
00:50:09,601 --> 00:50:10,601
لنذهب 

679
00:50:11,109 --> 00:50:13,148
لي غانغ-غو، توقف هنا 

680
00:50:13,562 --> 00:50:15,844
سيدة هوانغ، لا يمكنني تحمل ذلك 

681
00:50:16,453 --> 00:50:17,453
مع السلامة 

682
00:50:18,719 --> 00:50:22,921
ها -يون 

683
00:50:26,000 --> 00:50:28,220
ها-يون 

684
00:50:31,820 --> 00:50:33,570
ماذا أفعل؟ 

685
00:50:41,757 --> 00:50:42,824
ما الأمر؟ 

686
00:50:43,844 --> 00:50:47,453
يبدو أنها مازالت لا تتخلى عن ابنة العائلة الثرية تلك 

687
00:51:44,656 --> 00:51:49,788
شين-اي، هي قريبة السيد كيم من اللحم والدم ؟ 

688
00:51:50,719 --> 00:51:51,719
صحيح ؟ 

689
00:51:51,744 --> 00:51:53,744
لا يا أمي، هذا لن يحدث مرة أخرى أبدًا 

690
00:51:54,194 --> 00:51:57,460
يا لها من كاذبة 
 لا يمكن أن تكون قريبة جدي 

691
00:51:58,758 --> 00:52:00,128
إذًا ما أمر الخاتم ؟ 

692
00:52:00,516 --> 00:52:06,054
هذا الخاتم مزيف، وكل شيء مزيف لا يمكن ذلك 

693
00:52:08,203 --> 00:52:14,257
لكن لماذا لم ترتدين ذلك الخاتم طوال تلك الفترة ؟ 

694
00:52:15,992 --> 00:52:16,992
معذرة 

695
00:52:17,703 --> 00:52:22,234
لو كنتِ ترتدين الخاتم 
 لكان عرفه في الحال 

696
00:52:23,625 --> 00:52:28,327
المرة السابقة وجدتِ خاتمه أيضًا 

697
00:52:29,492 --> 00:52:31,093
لماذا لم تتعرفي على الخاتم حينها؟ 

698
00:52:32,273 --> 00:52:35,171
كنت أظن أنه خاتم يشبهه فقط 

699
00:52:35,697 --> 00:52:39,094
أنا لم أتصور أن وراءه قصة عميقة 

700
00:52:40,117 --> 00:52:44,937
وحتى لو أردت أن أرتديه يوميًا، فقد كان كبيرًا على أصبعي 

701
00:52:45,820 --> 00:52:47,718
لهذا السبب لم ارتديه طوال تلك الفترة 

702
00:52:49,476 --> 00:52:53,685
بصراحة الخاتم كان كبير جدًا عليّ 

703
00:52:53,710 --> 00:52:58,171
وتركته في حقيبتي ونسيته طوال تلك الفترة 

704
00:52:59,277 --> 00:53:01,714
لكن بعدها أمي اكتشفت أني هاربة 

705
00:53:02,299 --> 00:53:07,377
حينما كان هي-دونغ، وأنت وجدي في الخارج 
 قالت لي أن أترك المنزل 

706
00:53:08,285 --> 00:53:13,394
كنت أجمع أغراضي 
 حينما رأيت هذا الخاتم 

707
00:53:15,754 --> 00:53:17,378
رأيت هذا الخاتم 

708
00:53:19,652 --> 00:53:22,831
جعلني أفكر في جدتي وأبي 

709
00:53:23,863 --> 00:53:28,191
فكرت في أمي وأخي الكبير أيضًا 
 لهذا السبب ارتديته 

710
00:53:33,261 --> 00:53:35,597
لقد سألتكِ فقط لأني خُيل لي 

711
00:53:36,386 --> 00:53:38,448
أن هذا منحني غير متوقع للاحداث، لذلك لا أقصد الاهانة 

712
00:53:39,168 --> 00:53:40,168
لكن 

713
00:53:41,972 --> 00:53:44,198
لماذا اسمكِ بارك شين -اي؟ 

714
00:53:47,441 --> 00:53:50,870
اسمكِ ليس كيم سيونغ-هي 
 آخر اسم ليس كيم حتى 

715
00:53:52,566 --> 00:53:53,566
هذا ؟ 

716
00:53:54,668 --> 00:54:00,183
حسنًا .. أبي كان في منصب كبير في كوريا الشمالية 

717
00:54:01,066 --> 00:54:06,292
لو استخدمت اسمي الحقيقي ربما أكون في خطر 
 لذلك أخبرني ألا أستخدمه أبدًا 

718
00:54:08,519 --> 00:54:09,527
دال-هو 

719
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
أجل 

720
00:54:18,293 --> 00:54:19,293
من الآن فصاعدًا 

721
00:54:20,777 --> 00:54:24,933
لن نستخدم ذلك الاسم 

722
00:54:25,793 --> 00:54:30,269
الكثير من الكوريين الشماليين يعيشون في كوريا الجنوبية 

723
00:54:31,902 --> 00:54:32,902
شيء ما 

724
00:54:34,801 --> 00:54:37,370
مروع ربما يحدث 

725
00:54:38,980 --> 00:54:42,073
لذلك سننىسى ذلك الأمر 

726
00:54:44,019 --> 00:54:46,409
من الأفضل لنا أن نعيش بهذه الطريقة 

727
00:54:50,332 --> 00:54:53,808
حسنًا يا سيدي أفهم 

728
00:54:55,824 --> 00:55:02,847
بالتأكيد واجهتِ أوقات عصيبة بالمجيء هنا لتعيشين بمفردكِ 

729
00:55:04,354 --> 00:55:05,354
جدي 

730
00:55:11,113 --> 00:55:13,050
أجل، جدي 

731
00:55:17,636 --> 00:55:20,214
قريبتي الوحيدة من الدم واللحم 

732
00:55:34,394 --> 00:55:36,183
حبيبي حبيبي 

733
00:55:37,486 --> 00:55:42,885
كيف يمكن أن تقول إنها حفيدة أبي بخاتم واحد ؟ 

734
00:55:43,488 --> 00:55:46,737
هذا خطأ، وهذه سخافة 

735
00:55:49,418 --> 00:55:52,339
هناك اختبار حمض نووي 

736
00:55:53,535 --> 00:55:55,402
ألا ينبغي علينا إجراءه أولًا؟ 

737
00:55:55,871 --> 00:55:59,245
أخبر أبي أن يجري اختبار الحمض النووي أولًا 

738
00:55:59,855 --> 00:56:01,878
لا تصدقها مباشرة هكذا 

739
00:56:16,988 --> 00:56:18,243
هل تتذكرين هذا المكان ؟ 

740
00:56:22,082 --> 00:56:24,152
هل تتذكرين ما قلتيه هنا أيضًا؟ 

741
00:56:25,465 --> 00:56:26,853
ما الذي قلته هنا ؟ 

742
00:56:31,605 --> 00:56:35,257
قلتِ إنها المرة الأولى التي شعرتِ فيها وكأنكِ مواطنة من سيول بعدما جئتِ إلى كوريا الجنوبية 

743
00:56:35,683 --> 00:56:38,193
قلتِ إنها المرة الأولى التي شعرتِ فيها بالراحة والسعادة 

744
00:56:40,784 --> 00:56:44,948
قلتِ إن يونغ-تشول سيشكرني 

745
00:56:47,800 --> 00:56:50,292
مي-بونغ، أنا آسف على ما حدث اليوم 

746
00:56:51,371 --> 00:56:52,571
كنت قليل التفكير 

747
00:56:54,035 --> 00:56:57,855
كان يفترض أن أصحبكِ لتباركين بواسطة عائلتي 

748
00:56:59,418 --> 00:57:00,589
انتظري القليل 

749
00:57:01,238 --> 00:57:06,479
بدلًا من ذلك سأحرص على سعادتكِ وراحتكِ بجانبي باقي حياتكِ 

750
00:57:09,207 --> 00:57:10,207
غانغ-غو 

751
00:57:11,730 --> 00:57:15,042
أنا سأحصل على البركة من أمهاتنا 

752
00:57:16,246 --> 00:57:17,246
وبعدها

753
00:57:18,871 --> 00:57:20,071
سنتزوج 

754
00:57:22,863 --> 00:57:24,245
ستتزوجيني، أليس كذلك ؟ 

755
00:57:27,191 --> 00:57:28,391
أعطني يدكِ 

756
00:57:46,425 --> 00:57:47,425
هذه جميلة 

757
00:58:17,215 --> 00:58:18,215
من هذا ؟ 

758
00:58:20,004 --> 00:58:21,004
مرحبًا ؟ 

759
00:58:22,550 --> 00:58:24,495
أنا غانغ ها-يون 

760
00:58:26,371 --> 00:58:27,371
ها-يون 

761
00:58:31,096 --> 00:58:32,300
ما الأمر؟ 

762
00:58:32,746 --> 00:58:37,831
أخبرتيني أنكِ ستتوقفين عن حُب غانغ-غو 

763
00:58:38,605 --> 00:58:41,331
هل تشربين الخمر الآن؟ 

764
00:58:41,636 --> 00:58:42,636
أجل 

765
00:58:43,105 --> 00:58:44,705
ردي على سؤالي فقط 

766
00:58:45,441 --> 00:58:47,019
هل قلتِ ذلك أم لا ؟ 

767
00:58:47,393 --> 00:58:48,393
ها-يون 

768
00:58:48,863 --> 00:58:50,503
تعالي هنا الآن 

769
00:58:51,941 --> 00:58:55,503
تعالي ووضحي لي الأمر أو اعتذري 

770
00:58:58,019 --> 00:59:00,219
لماذا لا تردين علي؟ 

771
00:59:00,660 --> 00:59:01,972
ردي الان 

772
00:59:02,324 --> 00:59:03,675
أين أنتِ الآن ؟ 

773
00:59:03,832 --> 00:59:04,832
أعطني هذا 

774
00:59:06,519 --> 00:59:09,152
غانغ ها-يون، لو لديكِ شيئًا قوليه لي 

775
00:59:09,418 --> 00:59:11,855
أعطني كيم مي-بونغ

776
00:59:12,863 --> 00:59:14,063
أنتِ سكرانة بشدة 

777
00:59:14,652 --> 00:59:15,652
عودي للمنزل 

778
00:59:17,480 --> 00:59:19,753
غانغ-غو، كيف يمكنك إغلاق المكالمة في وجهها ؟ 

779
00:59:24,105 --> 00:59:26,313
لا ينبغي عليكِ الرد 
 هي سكرانة للغاية 

780
00:59:30,840 --> 00:59:32,112
مرحبًا ها-يون، إنها أنا 

781
00:59:32,949 --> 00:59:34,933
حسنًا سآتي الآن 

782
00:59:37,628 --> 00:59:40,463
غانغ-غو، عد للمنزل أولًا 
 سأذهب للقاء ها-يون 

783
00:59:41,183 --> 00:59:43,783
إذًا سأذهب معكِ 
 هذا أفضل 

784
01:00:10,855 --> 01:00:11,855
ها-يون 

785
01:00:16,863 --> 01:00:18,378
يا للسخافة 

786
01:00:19,347 --> 01:00:22,003
هي تغضبني حقًا 

787
01:00:24,449 --> 01:00:25,982
هل أخبرتك أن تأتي؟ 

788
01:00:26,535 --> 01:00:28,244
أنا لن أتركها 

789
01:00:29,277 --> 01:00:31,144
تماسكي 

790
01:00:31,169 --> 01:00:32,635
كيف تجرؤ على لمسي؟ 

791
01:00:40,363 --> 01:00:41,363
ها-يون 

792
01:00:41,388 --> 01:00:42,662
لا تنطق باسمي 

793
01:00:43,558 --> 01:00:45,345
مَن تعتقد نفسك ؟ 

794
01:00:46,621 --> 01:00:48,554
لنذهب، سأوصلكِ للمنزل 

795
01:00:49,636 --> 01:00:50,636
لي غانغ-غو 

796
01:00:51,519 --> 01:00:53,503
أين عينيكِ؟ 

797
01:00:54,355 --> 01:00:57,155
كيف يمكن أن يكون ذوقك سيء في النساء هكذا ؟ 

798
01:00:57,644 --> 01:01:02,292
تعتقد أنك متميز للغاية لأني أحبك ؟ 

799
01:01:03,097 --> 01:01:04,430
لا تجعلني أضحك 

800
01:01:05,816 --> 01:01:08,159
أنا أكرهك الآن 

801
01:01:10,527 --> 01:01:12,727
لكن انكسار قلبي الذي تسببت فيه 

802
01:01:15,097 --> 01:01:16,830
سأتذكره دائمًا 

803
01:01:19,254 --> 01:01:20,988
أنا لن أنساه أبدًا 

804
01:01:28,488 --> 01:01:29,488
ها-يون 

805
01:01:35,691 --> 01:01:36,891
ها-يون - 
 دعني وشأني - 

806
01:01:37,191 --> 01:01:40,362
أنا لا علاقة لي بك 

807
01:01:41,011 --> 01:01:46,220
أريد تفسير من كيم مي-بونغ

808
01:01:46,457 --> 01:01:48,790
أنا لن أدعها تفلت بهذا 

809
01:01:59,340 --> 01:02:00,340
ها-يون 

810
01:02:12,543 --> 01:02:14,808
قوموا بتجهيز أشعة مقطعية - 
 بسرعة - 

811
01:02:16,918 --> 01:02:17,918
أسرعوا 

812
01:02:36,371 --> 01:02:38,891
أبي، ماذا أفعل ؟ 

813
01:02:40,043 --> 01:02:41,043
دعوني 

814
01:02:43,425 --> 01:02:44,761
ساقي لا تتحرك 

815
01:02:46,792 --> 01:02:51,621
دعوني 

816
01:02:52,027 --> 01:02:54,225
ساقي لن تتحرك 

817
01:02:54,847 --> 01:02:57,128
أبي - 
 ها -يون - 

818
01:02:58,113 --> 01:03:03,136
ساقي 
 ساقي لا أشعر بها 

819
01:03:03,161 --> 01:03:08,284
دعوني 
 ساقي لا تتحرك 

820
01:03:21,065 --> 01:03:22,854
( صفعة النسيم ) 

821
01:03:22,879 --> 01:03:24,277
أريد أن أتزوج من غانغ-غو 

822
01:03:24,302 --> 01:03:27,660
في النهاية غانغ-غو سيفعل ما تريده أمه 

823
01:03:27,685 --> 01:03:30,112
رجاء لا تخبري غانغ -غو 

824
01:03:30,332 --> 01:03:32,665
لا يمكن أن تعود ساقي لطبيعتها ؟ 

825
01:03:32,886 --> 01:03:35,219
خلال ثلاثة أشهر 
 سأكون في عالمي 

826
01:03:35,644 --> 01:03:39,034
هي إما أن سرقت الخاتم أو صنعته 

827
01:03:39,059 --> 01:03:41,097
متى ستجري اختبار الحمض النووي؟ 

828
01:03:41,122 --> 01:03:42,261
اختبار الحمض النووي؟ 

829
01:03:42,457 --> 01:03:45,297
هل جدتك تحدثت لكِ عني من قبل؟ 

830
01:03:45,615 --> 01:03:47,207
حبيبتي - 
 جدي، معذرة - 

831
01:03:47,232 --> 01:03:48,513
هل كان كله كذب؟ 

832
01:03:48,538 --> 01:03:50,722
أنا سأنفصل عنه 
 لو أن هذا ما يريده 

