﻿1
00:00:07,977 --> 00:00:09,656
الحلقة 48

2
00:00:12,584 --> 00:00:15,562
" فطائر أبي " 

3
00:00:20,781 --> 00:00:24,639
الأوعية ساخنة حقًا لذلك احترس - 
 حسنًا سنبذل قصارى ما بوسعنا - 

4
00:00:24,664 --> 00:00:25,664
الكاميرا على ما يرام 

5
00:00:25,836 --> 00:00:27,209
هل يمكنكِ الحديث ؟ - 
 بالتأكيد - 

6
00:00:27,375 --> 00:00:29,406
مرحبًا - 
 هذا جيد - 

7
00:00:29,431 --> 00:00:32,664
ماذا عن ذلك ؟ - 
 مرحبًا - 

8
00:00:33,125 --> 00:00:38,796
لقد ربطنا الميكروفونات بكِ لذلك تحدثي بصورة طبيعية - 
 حسنًا - 

9
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
فلنبدأ

10
00:00:43,096 --> 00:00:44,868
أمي أنتِ متوترة للغاية، ألستِ كذلك ؟ 

11
00:00:45,292 --> 00:00:50,111
أجل، أشعر وكأني أختنق 
 ماذا أفعل يا مي-بونغ ؟ 

12
00:00:51,924 --> 00:00:54,509
أنا بجانبكن لذلك لا تقلقن 

13
00:00:54,877 --> 00:00:59,448
عليكم فقط شرح تخصص مطعم " فطائر  أبي " وتفعلن ما تدربن عليه من قبل فقط 

14
00:00:59,650 --> 00:01:01,377
أجل - 
 حسنًا - 

15
00:01:02,427 --> 00:01:03,427
يمكنكِ أن تفعليها 

16
00:01:04,596 --> 00:01:05,915
أنت أيضًا يا أمي 

17
00:01:16,486 --> 00:01:20,103
أمرٌ كبير أنك تشعر بالشبع حينما تتناولهم - 
 هذا صحيح - 

18
00:01:20,128 --> 00:01:22,532
المذاق مضمون - 
 والسعر عظيم - 

19
00:01:22,557 --> 00:01:24,775
لقد كان من الصعب حقًا أن 
 نوفر الطلب الموجود اليوم 

20
00:01:24,800 --> 00:01:27,660
المستهلكون بالتأكيد يعرفون المنتج الجيد حينما يرونه 

21
00:01:27,686 --> 00:01:29,533
المكالمات بدأت 

22
00:01:29,853 --> 00:01:34,420
أبي بعد بيع برتقال جيجو 
 يبيعون الفطائر 

23
00:01:38,611 --> 00:01:39,939
أريد أن أتناول الفطائر 

24
00:01:41,807 --> 00:01:43,423
خمس دقائق قبل أن نبدأ

25
00:01:45,665 --> 00:01:50,501
مي-بونغ فكري فقط عن 
 احتمالية أن يكون أبيكِ 

26
00:01:50,526 --> 00:01:55,537
في مكان ما هناك يشاهدنا 
 أنا لم أعد متوترة بعد الآن 

27
00:01:56,283 --> 00:02:00,119
أجل يا أمي لنبذل قصارى جهدنا في العرض 
 بينما نفكر أن أبي يشاهدنا 

28
00:02:00,236 --> 00:02:01,503
أجل لنفعل ذلك 

29
00:02:02,064 --> 00:02:03,580
لدقائق قبل أن نبدأ 

30
00:02:05,619 --> 00:02:07,681
أعتقد أني أكلت كثيرًا أثناء البروفة 

31
00:02:09,064 --> 00:02:11,439
أنا ممتلئة للغاية 
 ماذا أفعل ؟ 

32
00:02:11,650 --> 00:02:14,205
لهذا السبب أخبرتكِ لا تأكلين الكثير يا جدتي 

33
00:02:14,564 --> 00:02:15,587
أعطني يدكِ 

34
00:02:16,143 --> 00:02:20,851
وابتسمي يا جدتي وتظاهري أنكِ تأكلين 
 أنا سآكل كل شيء هنا 

35
00:02:21,025 --> 00:02:26,149
أنا سأحصل على راتب لفعل ذلك 
 يجب أن أفعله بصورة صحيحة ، كيف لي أن أمثّل فقط أني آكل ؟ 

36
00:02:26,408 --> 00:02:30,342
أنا سأتولى هذا الأمر بنفسي 
لذلك ابذل قصارى جهدك 

37
00:02:31,822 --> 00:02:32,822
حسنًا يا جدتي 

38
00:02:38,587 --> 00:02:40,120
سيدي هناك مشكلة 

39
00:02:40,145 --> 00:02:41,145
هذه هي، صحيح ؟ 

40
00:02:45,361 --> 00:02:46,361
ماذا نفعل ؟ 

41
00:02:53,697 --> 00:02:57,665
معذرة ؟ تطلب منا تأجيل البرنامج ؟ 

42
00:03:03,103 --> 00:03:05,415
أوقفوا برنامج " فطائر أبي " أوقفوا كل شيء 

43
00:03:06,713 --> 00:03:07,713
أوقفوا 

44
00:03:10,908 --> 00:03:12,369
معذرة يا سيدي 

45
00:03:13,299 --> 00:03:16,072
ماذا يحدث ؟ 
 ألن نعرض البرنامج ؟ 

46
00:03:16,097 --> 00:03:20,093
سيدة كيم مي-بونغ نحنُ 
 طُلب منا أن نوقف البرنامج 

47
00:03:20,463 --> 00:03:23,814
نوقف البرنامج ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟ 

48
00:03:24,166 --> 00:03:27,580
حشرة تم العثور عليها في فطائر أبي 
 والناس غاضبون من ذلك 

49
00:03:27,605 --> 00:03:29,455
معذرة ؟ 
 ماذا قلت  ؟؟ 

50
00:03:30,518 --> 00:03:33,353
معذرة؟ حشرة تم العثور عليها في فطائر أبي؟ 

51
00:03:34,057 --> 00:03:36,375
ما هذا الهراء ؟ - 
 على أية حال البرنامج - 

52
00:03:36,400 --> 00:03:38,354
تم إيقافه وهذا كُل ما يمكنني قوله 

53
00:03:40,072 --> 00:03:45,310
معذرة، يا سيدي سيدة كيم هاي-وون - 
 لا محال - 

54
00:03:45,635 --> 00:03:46,635
أمي 

55
00:03:50,814 --> 00:03:52,540
قوموا بتغيير الشاشة  

56
00:03:54,291 --> 00:03:56,580
مرحبًا يا ربات البيوت 

57
00:03:57,080 --> 00:03:58,413
كيف يمكنك فعل ذلك ؟ 

58
00:03:58,752 --> 00:04:01,071
كيف تجرؤ على وضع فطائر 
 بها حشرات في برنامجنا 

59
00:04:03,361 --> 00:04:06,893
ماذا يعني أن هناك حشرة 
 تم العثور عليها في فطائرنا ؟ 

60
00:04:07,158 --> 00:04:08,462
هذا لم يحدث أبدًا 

61
00:04:08,487 --> 00:04:11,331
إذًا كيف لهذا الفيديو ينتشر على شبكة الانترنت ؟ 

62
00:04:11,752 --> 00:04:14,023
على الأقل اكتشفنا قبل بدء البرنامج 

63
00:04:14,047 --> 00:04:16,517
ماذا لو تم إذاعته ؟ 
 ماذا كنتِ ستفعلين ؟ 

64
00:04:16,542 --> 00:04:19,613
هذا مستحيل 
 أنت أسأت الفهم حشرة 

65
00:04:19,638 --> 00:04:22,447
الحشرة لم تأتِ إلى فطائرنا أبدًا 

66
00:04:22,939 --> 00:04:24,594
يا إلهي 

67
00:04:25,916 --> 00:04:27,049
إذًا ما هذا ؟  

68
00:04:33,822 --> 00:04:35,022
حسنًا 

69
00:04:36,986 --> 00:04:40,189
سيدة كيم، هذه ليست فطائرنا 
 أليس صحيح هذا ؟ 

70
00:04:41,791 --> 00:04:45,181
سيدة كيم مي-بونغ أنا محبطة للغاية منكِ 

71
00:04:45,924 --> 00:04:49,537
أنا خططت لهذا البرنامج وأنا أثق بكم 
 كيف يمكنكم فعل ذلك بي ؟ 

72
00:04:51,768 --> 00:04:54,007
أنا سأحملكم المسؤولية 

73
00:04:54,032 --> 00:04:56,659
وأحصل على تعويض لنا على ما حدث اليوم 
 اجهزي 

74
00:05:01,837 --> 00:05:02,837
أمي 

75
00:05:06,157 --> 00:05:09,681
لا لا لا لا 

76
00:05:22,408 --> 00:05:28,095
قالوا إنهم سيبيعون الفطائر 
 لماذا يواصلون عرض برنامج الطهي بدلًا من ذلك ؟ 

77
00:05:29,064 --> 00:05:30,064
هذا غير مسلي 

78
00:05:39,471 --> 00:05:43,517
أخبرتني أن " راينبو هوم شوبينغ " سيذاع في الخامسة 
 لماذا لم يعرض ؟ 

79
00:05:44,080 --> 00:05:45,376
هل هو في مكان آخر ؟ 

80
00:05:51,722 --> 00:05:54,737
بمجرد أن يتم تدمير الطعام 
 سيصعب عليهم عرضه 

81
00:05:55,214 --> 00:05:57,287
مَن الذي سيتناول الفطائر التي بداخلها حشرات ؟ 

82
00:05:58,886 --> 00:06:00,456
عملٌ رائع سيد هيو 

83
00:06:01,019 --> 00:06:07,292
سيدة بارك .. لا ينبغي أن تشغلي نفسكِ بشخصية 
 مثل كيم مي-بونغ 

84
00:06:07,886 --> 00:06:11,729
هل لي أن اسأل لماذا تصلين لهذا المدى  

85
00:06:13,182 --> 00:06:17,323
لو كان شيء ما ينبغي أن تعرفه 
 لكنت قلته لك بالفعل 

86
00:06:18,152 --> 00:06:20,823
كل ما ينبغي عليك أن 
 تثق بي وتتبعني فقط 

87
00:06:21,370 --> 00:06:23,932
حسنًا أنا لم أقصد أي شيء بهذا 

88
00:06:24,339 --> 00:06:29,191
كنت أسألكِ فقط لأني كنت اتساءل 
 إذا ما يمكنني مساعدتكِ أكثر 

89
00:06:29,878 --> 00:06:32,771
عليك أن تساعدني فقط وفق طلباتي 

90
00:06:33,784 --> 00:06:36,018
أجل أتفهم 

91
00:06:55,362 --> 00:06:56,362
أمي 

92
00:07:11,120 --> 00:07:12,760
هُم قادمون  

93
00:07:14,940 --> 00:07:16,346
الآن ظهرتم 

94
00:07:16,995 --> 00:07:19,519
ما هذا ؟ - 
 ردوا لي مالي من هذه الفطائر - 

95
00:07:19,544 --> 00:07:21,605
أريد أموالي أيضًا 

96
00:07:22,011 --> 00:07:24,464
كيف تبيعون الفطائر وبها حشرات ؟ 

97
00:07:25,011 --> 00:07:26,011
معذرة 

98
00:07:26,036 --> 00:07:31,432
ماذا تفعل ؟ دعني 
 ينبغي أن تمضغوا هذا أمامي 

99
00:07:31,604 --> 00:07:34,018
كيف تعبثون بالطعام ؟ 

100
00:07:34,745 --> 00:07:38,143
أسوأ بشر في العالم أولئك 
 الذين يتلاعبون بالطعام 

101
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
أنا آسف 

102
00:07:42,659 --> 00:07:45,089
أنا آسفة 
 آسفة للغاية 

103
00:07:46,128 --> 00:07:49,593
أنا ليس لدي فكرة عما يحدث لكننا 

104
00:07:50,104 --> 00:07:52,940
صنعنا هذا الطعام بصورة نظيفة وبمكونات جيدة 

105
00:07:53,183 --> 00:07:56,376
لو صنعتيها بمكونات نظيفة 
 لماذا توجد بها حشرات ؟ 

106
00:07:56,401 --> 00:07:58,057
هل تريدين الوقوع في مشكلة ؟ 

107
00:07:58,472 --> 00:08:03,081
أنا آسفة للغاية أنا سأرد لكم أموالكم 
 لذلك رجاء الهدوء 

108
00:08:03,106 --> 00:08:05,145
هل ستهدأين لو كنتِ بدلًا منا ؟ 

109
00:08:05,495 --> 00:08:09,417
حفيدتي ذات الثلاثة أعوام 
 أكلت تلك الفطائر السيئة 

110
00:08:10,112 --> 00:08:14,372
ما الذي ستفعلينه لو أصيبت بالمرض؟ - 
 معذرة - 

111
00:08:17,902 --> 00:08:22,700
أنا أتفهم غضبكم لكن 
 أن لن أتسامح مع أي عنف 

112
00:08:23,652 --> 00:08:26,542
ينبغي عليكم الانحناء والاعتذار لنا - 
 سنكشف الحقيقة - 

113
00:08:26,941 --> 00:08:29,487
لذلك إما أن تنتظرونا أو تقاضونا 

114
00:08:46,769 --> 00:08:50,323
أمي اشربي بعض الماء 
 وأنتِ أيضًا يا مي-بونغ 

115
00:08:55,948 --> 00:08:59,229
أمي، لابد لكِ ألا تكترثي بكلام الآخرين في أوقات كهذه 

116
00:08:59,964 --> 00:09:04,042
جانج-جو أنا ليس لدي أي فكرة 
 عما يحدث هنا 

117
00:09:05,159 --> 00:09:07,274
كيف لحشرة تخرج من فطائرنا ؟ 

118
00:09:07,932 --> 00:09:12,789
الآخرون ربما لا يعرفون لكنك تعرفنا وتعرف فطائرنا أليس كذلك ؟ 

119
00:09:13,823 --> 00:09:17,260
تعرف أننا نبذل قصارى جهدنا لنجعلها 
 وكأنها تقدم لعائلتنا، صحيح ؟ 

120
00:09:17,285 --> 00:09:21,318
بالطبع أعرف 

121
00:09:21,870 --> 00:09:23,339
ماذا حدث ؟ 

122
00:09:24,612 --> 00:09:25,812
أنا أشعر بالظلم 

123
00:09:29,519 --> 00:09:32,393
لكن التوقيت مريب للغاية 

124
00:09:33,566 --> 00:09:36,595
كيف لمقطع فيديو ينتشر 
 قبل البرنامج مباشرة ؟ 

125
00:09:36,862 --> 00:09:38,670
معك حق 
 وكأن شخص ما كان متربص 

126
00:09:38,696 --> 00:09:40,503
لهذه اللحظة لكي يعرضه متعمدا

127
00:09:40,933 --> 00:09:44,594
أنا سأطلب من وحدة التحقيق الإلكتروني 
 أن تكشف مَن قام برفع هذا الفيديو 

128
00:09:45,558 --> 00:09:50,199
لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب 
 ما فائدة فعل ذلك الآن ؟ 

129
00:09:51,050 --> 00:09:54,245
لا يمكننا أن نلغي ما حدث لكن 
 يجب أن نكتشف مَن فعل ذلك 

130
00:09:54,511 --> 00:09:57,337
علينا أن نكتشف إذا ما كانت هناك حشرة فعلًا تم العثور عليها داخل فطائركم 

131
00:09:57,579 --> 00:10:00,595
أم أن شخص ما تلاعب بهذا الأمر بنية سيئة 

132
00:10:03,527 --> 00:10:06,706
كيم مي-بونغ عليك أن تتماسكي 

133
00:10:07,081 --> 00:10:10,081
بهذا الطريقة يمكنكِ حماية أمكِ ومطعم فطائر أبي 

134
00:10:11,800 --> 00:10:12,964
لا يمكن أن تتراجعي الآن 

135
00:10:17,425 --> 00:10:19,042
أنا سأذهب إلى قسم الشرطة 

136
00:10:20,448 --> 00:10:21,628
أمي سأعود 

137
00:10:28,573 --> 00:10:30,683
مي-بونغ ما الذي سنفعله الآن ؟ 

138
00:10:32,878 --> 00:10:33,878
ما الذي نفعله ؟ 

139
00:10:34,730 --> 00:10:40,370
أشعر بأن ذهني فارغ 
 لي لدي فكرة عما يحدث 

140
00:10:47,784 --> 00:10:48,784
مرحبًا يا سيدي 

141
00:10:51,066 --> 00:10:53,237
ماذا ؟ 
 مطعم فطائرنا ؟ 

142
00:11:20,120 --> 00:11:21,534
سيد كيم 

143
00:11:23,394 --> 00:11:24,394
سيد كيم 

144
00:11:24,581 --> 00:11:25,893
أبي 

145
00:11:26,878 --> 00:11:29,409
دال-هو هل أبي يفيق الآن ؟ 

146
00:11:29,776 --> 00:11:31,440
أنا لست متأكد 

147
00:11:34,245 --> 00:11:35,753
أبي 
 أبي 

148
00:11:36,308 --> 00:11:39,096
ماذا أصابه ؟ 
 أبي 

149
00:11:39,448 --> 00:11:41,683
سيد كيم - 
 أبي - 

150
00:11:41,708 --> 00:11:44,129
أيتها الممرضة - 
 أبي - 

151
00:11:45,730 --> 00:11:47,151
أبي 

152
00:11:59,433 --> 00:12:03,625
تمكنا من تخطي الخطر لكن المريض عجوز 

153
00:12:03,650 --> 00:12:07,542
ومصاب بمشاكل في القلب لذلك الأمور لا تبدو على ما يرام له 

154
00:12:08,323 --> 00:12:09,712
إذًا أيها الطبيب 

155
00:12:09,737 --> 00:12:12,970
الآن لقد دخل في غيبوبة 

156
00:12:12,995 --> 00:12:18,001
اوه يا الهي 
 بالتالي انت تعني أنه لن يستيقظ مرة أخرى ؟ 

157
00:12:18,138 --> 00:12:22,743
لا ! لا تقولي ذلك 
 لماذا لا يتمكن أبي من الاستيقاظ ؟ 

158
00:12:28,181 --> 00:12:29,657
ألا توجد طريقة أخرى ؟ 

159
00:12:30,181 --> 00:12:33,298
الآن كل ما يمكننا فعله 
 أن نرعاه 

160
00:12:34,291 --> 00:12:35,884
سننتظر ونرى 

161
00:12:41,618 --> 00:12:43,798
أبي لن يموت أبدًا 

162
00:12:45,275 --> 00:12:46,728
لن يموت أبدًا 

163
00:12:47,814 --> 00:12:49,134
حسنًا جيد 

164
00:12:49,314 --> 00:12:51,837
يا إلهي ! أنا غير قادرة على ضربه 

165
00:12:52,821 --> 00:12:58,267
داي-هون سيد كيم سيفيق لذلك لا تبكي 

166
00:12:59,322 --> 00:13:00,806
أجل يا أبي 

167
00:13:01,462 --> 00:13:02,462
حسنًا 

168
00:13:05,166 --> 00:13:06,166
أنا لن أبكي 

169
00:13:07,572 --> 00:13:10,704
أبي سيستيقظ 

170
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
أبي 

171
00:13:31,962 --> 00:13:34,462
ماذا تعني أن الأمر صعب ؟ 

172
00:13:35,408 --> 00:13:40,088
بما أن السيد كيم في حالة خطيرة 
 اقترحت أن نقوم بتعيينكِ 

173
00:13:40,112 --> 00:13:44,666
رئيسة مجلس الإدارة مؤقتًا لكن الجميع يريد 
 أن يقوم بتعيين مدير محترف بدلًا منكِ 

174
00:13:45,431 --> 00:13:46,431
ماذا قلت ؟ 

175
00:13:47,033 --> 00:13:49,539
لكن أنا حفيدته 
 إذًا كيف يختارون 

176
00:13:49,564 --> 00:13:51,925
مدير محترف ؟ 
 هل هذا منطقي؟ 

177
00:13:52,103 --> 00:13:55,096
هذا ما قلته لكن الجميع قال إنكِ 

178
00:13:55,121 --> 00:13:57,732
صغيرة للغاية وعديمة الخبرة لقيادة شركة 

179
00:14:00,400 --> 00:14:05,587
كيف يعطوا شركة جدي إلى غريب بالكامل ؟ 

180
00:14:10,478 --> 00:14:13,540
إذًا سيد هيو 
 من فضل افعل ذلك 

181
00:14:14,900 --> 00:14:19,091
اذهب إلى المستشفى اليوم وشاهد 
 إذا ما كانت حالة رئيس مجلس الإدارة تتحسن 

182
00:14:19,494 --> 00:14:25,321
لذلك بدلًا من اختيار رئيس مؤقت 
 أنا سأتظاهر بأني رئيس مجلس الإدارة 

183
00:14:26,673 --> 00:14:29,923
تتظاهرين بأنكِ رئيس مجلس الإدارة ؟ - 
 أجل - 

184
00:14:30,494 --> 00:14:33,046
من فضلك ادفعهم على أن يوافقوا على أني سأكون 

185
00:14:33,071 --> 00:14:35,728
الرئيسة المعينة حتى يفيق جدي 

186
00:14:37,947 --> 00:14:40,462
أجل سأفعل ذلك 

187
00:15:00,580 --> 00:15:03,671
أمي ما الذي تفعلينه بخصوص وضع منزلنا في السر 

188
00:15:03,696 --> 00:15:06,693
ضمانًا من خلف غيوم-سيل 
 لمساندة مي-بونغ ؟ 

189
00:15:07,220 --> 00:15:09,071
ماذا يمكنني فعله غير ذلك ؟ 

190
00:15:10,392 --> 00:15:13,792
سينجح الأمر، لن تكون هناك مشكلة إطلاقا 

191
00:15:14,095 --> 00:15:16,056
هذا ما تظنيه 

192
00:15:16,837 --> 00:15:19,556
قلتِ إن مي-بونغ لم تستطع الظهور في برنامج هوم شوبينغ اليوم 

193
00:15:19,751 --> 00:15:22,587
هُم لم يتمكنوا من ربح أي مال 
 سيفلسون الآن 

194
00:15:22,914 --> 00:15:26,032
بالتالي لن يتمكنوا من رد أموالنا الموضوعة للضمان 

195
00:15:26,407 --> 00:15:29,017
هذا يعني أن هناك مشكلة ستحدث في منزلنا 

196
00:15:29,236 --> 00:15:32,907
مستحيل لن يصل الأمر لهذا الحد 

197
00:15:33,797 --> 00:15:38,110
أنتِ تعرفين مي-بونغ وأمها أيضًا 

198
00:15:38,384 --> 00:15:41,449
هُم لن يجعلونا نعاني هكذا 

199
00:15:41,681 --> 00:15:45,743
من الذي يجعل الناس تعاني لأنهم يريدون ذلك ؟ 
 الأموال تغير الناس 

200
00:15:46,392 --> 00:15:49,106
كيف سيدفعون هذا المبلغ من المال في حين أنهم أفلسوا الآن ؟ 

201
00:15:49,681 --> 00:15:52,348
أمي هل تعرفين كم أن البنوك مخيفة 

202
00:15:52,720 --> 00:15:54,644
لو يعرفون أن مي-بونغ لا تمتلك أي شيء 

203
00:15:54,669 --> 00:15:56,767
من الأموال سيخبرونا أن ندفع لهم المال بدلًا منذ لك 

204
00:15:58,392 --> 00:16:01,696
لماذا كتبتِ هذا الضمان لهما ؟ 

205
00:16:03,189 --> 00:16:06,376
مي-بونغ ليست فتاة ثرية 

206
00:16:07,400 --> 00:16:10,063
هل أجبركِ جانج-جو على فعل ذلك ؟ 

207
00:16:11,102 --> 00:16:14,665
لا ! أنا تطوعت أولًا 

208
00:16:15,235 --> 00:16:18,806
لقد عانوا هذه المرة 
 وجاءت فرصة جيدة لهم 

209
00:16:19,048 --> 00:16:23,470
ظننت أن الأمور ستسير على ما يرام 
 وأردت فقط أن أفعل ما باستطاعتي لهما 

210
00:16:24,080 --> 00:16:28,336
كيف لمي-بونغ يعاني بينما كانت في منزلنا ؟ 

211
00:16:28,361 --> 00:16:31,694
مازال كيف يمكنكِ أن تضعين المنزل كضمان ؟ 

212
00:16:34,220 --> 00:16:36,296
على اية حال عليكِ حلّ هذا 
 قبل أن تعرف غيوم-سيل 

213
00:16:36,322 --> 00:16:38,267
وإلا ستصبحين في مشكلة كبيرة 

214
00:16:38,783 --> 00:16:42,017
لهذا السبب نام-واي 

215
00:16:42,970 --> 00:16:48,773
ألا يمكنكِ طلب قرض من رئيسكِ؟ 

216
00:16:48,798 --> 00:16:50,540
ماذا ؟ أقترض المال ؟ 

217
00:16:50,861 --> 00:16:52,251
أمي نام-واي 

218
00:16:54,056 --> 00:16:56,066
هل شخص ما يطلب منكم اقتراض المال ؟ 

219
00:16:57,470 --> 00:16:59,938
ليس صحيح 

220
00:17:00,814 --> 00:17:05,388
صديقة لي وضعت منزلها كضمان وهي على وشك خسارته 

221
00:17:05,587 --> 00:17:06,587
ضمان ؟ 

222
00:17:06,672 --> 00:17:10,132
أجل، لقد وقعت على ضمان 

223
00:17:10,157 --> 00:17:14,462
بسبب ظروفهم السيئة - 
 أمي. نام-واي  - 

224
00:17:15,541 --> 00:17:18,571
لا تتعاملوا مع الناس الذين يطلبون منكم ضمانا 

225
00:17:21,455 --> 00:17:24,056
مازال هناك أشخاص يكتبون ضمانات هذه الأيام ؟ 

226
00:17:24,650 --> 00:17:27,155
الشخص الذي يطلب ضمان مخطيء لكن 

227
00:17:27,313 --> 00:17:29,586
الشخص الذي يمنح الضمان أحمق أيضًا 

228
00:17:30,009 --> 00:17:32,892
ينبغي عليكم إلغاء العلاقة مع هؤلاء الناس في الحال 

229
00:17:33,376 --> 00:17:35,923
أنا أكره الضمانات حقًا 

230
00:17:45,782 --> 00:17:49,786
سيدي كيف وضعت الفطائر المجمدة في الخارج ؟ 

231
00:17:49,962 --> 00:17:52,587
هذا لأنه اليوم الذي سيتم شحنها 

232
00:17:53,564 --> 00:17:56,843
سيدي ألا يمكنك أن تحتفظ بهم لنا ؟ 

233
00:17:56,868 --> 00:18:00,309
أنا لدي منتجات أخرى لذلك لا يوجد 
 غرفة إلى فطائر أبي 

234
00:18:00,705 --> 00:18:03,079
إذًا ما الذي سنفعله بكل هذه الفطائر؟ 

235
00:18:03,837 --> 00:18:06,236
رجاء ساعدنا 

236
00:18:06,486 --> 00:18:08,079
ماذا تريدين مني فعله ؟ 

237
00:18:08,564 --> 00:18:12,329
لقد فعلنا ما طلبتوه 
 لذلك أعطونا أجرنا الآن 

238
00:18:15,587 --> 00:18:16,767
الأجر ؟ 

239
00:18:18,580 --> 00:18:21,657
حسنًا نحنُ سنحرص على إرسال لك مدفوعاتك 

240
00:18:22,369 --> 00:18:25,149
لذلك أمهلنا بعض الوقت 

241
00:18:25,626 --> 00:18:28,204
لا يمكنني الانتظار فترة طويلة 
 ادفعوا لنا نهاية الأسبوع 

242
00:18:28,611 --> 00:18:30,415
وإلا سأرسل شكوى  ضدكم 

243
00:19:29,994 --> 00:19:33,118
أنا سمعت أن المديرة بارك شين-اي 
 هي الرئيسة المعينة الآن  

244
00:19:33,143 --> 00:19:35,845
أجل لكن فقط حتى يفيق الرئيس 

245
00:19:51,205 --> 00:19:52,205
ادخل 

246
00:19:56,361 --> 00:19:59,767
هناك بعض المستندات في غرفة السيد كيم لابد من التوقيع عليها - 
 حسنًا - 

247
00:20:12,664 --> 00:20:14,438
" طلب موافقة - شعبة التفتيش " 

248
00:20:18,938 --> 00:20:25,720
هذه الأموال المخصصة لشراء متجر مي-بونغ للفطائر 

249
00:20:26,243 --> 00:20:29,431
" فاتورة تمويل شراء جمعية وينر كوميونتي ويلفير للأمل " 

250
00:20:30,313 --> 00:20:31,845
" فاتورة الحساب  " 

251
00:20:32,205 --> 00:20:35,306
" المديرة بارك شين-اي .. تمويل شخصي للشركة " 

252
00:20:35,564 --> 00:20:38,407
" المديرة بارك شين -اي تمويل شخصي للشركة " 

253
00:20:40,384 --> 00:20:44,649
لي جانج-جو كان يحقق فيما أفعله طوال تلك الفترة ؟ 

254
00:20:48,548 --> 00:20:49,978
كيف تجرؤ؟ 

255
00:20:51,736 --> 00:20:53,009
أنا لن أترك ذلك 

256
00:20:58,626 --> 00:21:05,087
سيد هان ماذا تعني بأني مفصول من العمل ؟ 

257
00:21:07,869 --> 00:21:13,970
الأمر هو أن السيد لي .. لقد علمت للتو ذلك من مدير الموارد البشرية 

258
00:21:19,876 --> 00:21:22,540
ما سبب فصلي 

259
00:21:24,164 --> 00:21:29,329
اسأله لكنه لم يكن يعرف 
 بما أن القرار من أعلى 

260
00:21:29,767 --> 00:21:30,767
من أعلى ؟ 

261
00:21:34,166 --> 00:21:35,166
أعلى 

262
00:21:35,853 --> 00:21:38,056
هل المديرة بارك شين-اي ؟ 

263
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
أعتقد ذلك 

264
00:21:41,017 --> 00:21:44,181
لكنها لم تعد مديرة بعد الآن 

265
00:21:45,455 --> 00:21:49,978
بدءًا من اليوم هي الرئيس 
 بدلا من السيد كيم الذي في المستشفى 

266
00:22:02,103 --> 00:22:03,103
ادخل 

267
00:22:10,509 --> 00:22:12,103
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 

268
00:22:13,150 --> 00:22:16,079
أنت حتى لست موظف 
 في هذه الشركة 

269
00:22:16,548 --> 00:22:17,688
أنا جئت لهذا السبب 

270
00:22:18,532 --> 00:22:20,820
أنا محامي معين من الرئيس كيم دوك-كيون 

271
00:22:21,196 --> 00:22:25,614
ما الذي يعطيكِ الحق لفصلي؟ 
 أريد أن أعرف سبب فصلي 

272
00:22:26,525 --> 00:22:28,376
أنا رئيسة معينة من السيد كيم 

273
00:22:28,970 --> 00:22:32,970
أنا فصلتك لأسباب شخصية كرئيسة 

274
00:22:38,361 --> 00:22:39,761
أسباب الفصل؟ 

275
00:22:40,619 --> 00:22:46,610
ربما تعرفها جيدًا 
 حتى لو لم أوضحها لك 

276
00:22:47,735 --> 00:22:51,738
غير مخلص في العمل، الفشل في أداء الواجب 
 عدم إطاعة التعليمات 

277
00:22:52,728 --> 00:22:56,059
هل هناك أي شيء آخر 
 فعلته للشركة 

278
00:22:56,084 --> 00:22:59,087
إلا محاولة إثبات براءة زوجتك ؟ 

279
00:23:01,517 --> 00:23:04,219
لماذا تعمل هنا إذًا ؟ 
 ينبغي عليك فقط أن تجهز 

280
00:23:04,244 --> 00:23:06,891
المكتب وتنظفه 
 بعد فوضى زوجتك 

281
00:23:07,142 --> 00:23:10,290
أنا لم أفشل أبدًا في آداء واجبي 
 في قسم التفتيش 

282
00:23:13,572 --> 00:23:16,931
هل تفعلين ذلك بسبب التقرير الذي أرسلته للسيد كيم ؟ 

283
00:23:19,322 --> 00:23:21,688
لماذا؟ هل أنتِ مذنبة ؟ 

284
00:23:24,110 --> 00:23:26,177
إحدى الأسباب الأخرى التي فصلتك بسببها 

285
00:23:26,202 --> 00:23:28,228
عدم احترامك لرؤوساءك 

286
00:23:29,494 --> 00:23:32,196
اخرج من هنا الآن 

287
00:23:33,501 --> 00:23:38,978
بارك شين-اي أنا سأكتشف الأسباب الحقيقية لاتهامكِ خطأ 

288
00:23:40,212 --> 00:23:45,034
مي-بونغ مرتين وأكشف الدليل على ذلك 

289
00:23:58,947 --> 00:24:00,181
بارك شين-اي 

290
00:24:01,712 --> 00:24:03,095
يا لك من متعجرف 

291
00:24:04,962 --> 00:24:05,962
جيد 

292
00:24:06,634 --> 00:24:08,345
ابذل قصارى ما بوسعك للعثور على الدليل 

293
00:24:09,314 --> 00:24:10,938
أنت لن تتمكن من الفوز ضدي  

294
00:24:17,853 --> 00:24:20,478
ابني تم فصله من الشركة ؟ 

295
00:24:20,962 --> 00:24:21,962
أجل 

296
00:24:23,095 --> 00:24:24,392
هل هذا صحيح ؟ 

297
00:24:25,494 --> 00:24:26,494
أجل 

298
00:24:27,916 --> 00:24:32,783
زوجة ابني هي الرئيسة بدلًا من السيد كيم الآن 

299
00:24:32,962 --> 00:24:36,301
لهذا السبب بذلت قصارى ما بوسعي لايقافها 
 لكن ابنكِ فشل في آداء واجبه 

300
00:24:36,326 --> 00:24:39,775
في الشركة لذلك لم يكن هناك شيء تستطيع فعله بخصوص ذلك 

301
00:24:40,501 --> 00:24:43,157
جانج-جو فشل في آداء واجبه ؟ 

302
00:24:43,587 --> 00:24:45,728
هذا مستحيل 
 هذا غير صحيح 

303
00:24:46,180 --> 00:24:48,454
هو لم ينوي رفع أصبع في الشركة 

304
00:24:48,712 --> 00:24:52,914
سمعت أنه أنهك الموظفين الآخرين 

305
00:24:52,939 --> 00:24:56,712
لأنه كان يحاول إثبات براءة زوجته 

306
00:24:57,744 --> 00:24:59,118
هل هذا صحيح  ؟ 

307
00:24:59,845 --> 00:25:00,845
أجل 

308
00:25:02,181 --> 00:25:04,360
أنا لا أفهم ابنكِ حقيقة 

309
00:25:04,642 --> 00:25:06,813
لا يهم إذا ما كان مخلصًا لامرأة 

310
00:25:08,384 --> 00:25:10,610
العرّافة كانت محقة بعد كل شيء 

311
00:25:11,142 --> 00:25:13,089
قالت إن قدر مي-بونغ أن تكون أرملة 

312
00:25:13,114 --> 00:25:14,975
والنمر الأبيض الذي سيتم تدميره هو ابنكِ 

313
00:25:15,805 --> 00:25:19,976
في النهاية مي-بونغ جعلت ابنكِ يفصل من العمل 

314
00:25:20,267 --> 00:25:22,782
أوه لا 
 ماذا سنفعل ؟ 

315
00:25:24,259 --> 00:25:26,446
غيوم-سيل هناك مكالمة لديك
 ردي عليها 

316
00:25:29,353 --> 00:25:32,571
يا الهي - 
 مرحبًا مرحبًا - 

317
00:25:34,275 --> 00:25:37,501
معذرة ؟ ماذا قلتِ؟ - 
 كان لابد من أن يتطلقا - 

318
00:25:38,524 --> 00:25:41,265
منزلي في الحجز التحفظي ؟ 

319
00:25:41,845 --> 00:25:44,912
الحجز التحفظي ؟ - 
 هذا مستحيل - 

320
00:25:46,041 --> 00:25:48,579
حسنًا أنا سأطلع على الأمر وأعاود الرد عليك 

321
00:25:49,666 --> 00:25:52,649
الحجز التحفظي؟ 
ماذا تعنين يا غيوم-سيل؟ 

322
00:25:52,931 --> 00:25:57,101
أنا وضعت المنزل الذي كانت تعيش فيه 
 مي-بونغ للايجار لكن 

323
00:25:57,126 --> 00:26:01,416
هناك حجز تحفظي على منزلنا 
 ولا يريد أحد أن ينتقل إليه 

324
00:26:01,853 --> 00:26:06,915
لا شيء ما خطأ

325
00:26:07,493 --> 00:26:09,293
حجز تحفظي 

326
00:26:09,853 --> 00:26:11,320
حجز تحفظي 

327
00:26:12,791 --> 00:26:16,092
صحيح أن البنك وضع حجز تحفظي على منزلي ؟ 

328
00:26:17,275 --> 00:26:21,041
لماذا ؟ 
 لماذا لم تقدمون أي قروض 

329
00:26:21,400 --> 00:26:25,644
ألم تخبركِ حماتكِ ؟ 
 حينما حصلت على قرض بمئة ألف دولار 

330
00:26:25,669 --> 00:26:29,424
لصالح عقد كيم مي-بونغ لهوم شوبينغ 
 لقد استخدمت المنزل كضمان 

331
00:26:31,689 --> 00:26:33,688
هل هذا صحيح ؟ 

332
00:26:38,111 --> 00:26:40,634
أمي وضحي هذا الأمر لي 

333
00:26:41,033 --> 00:26:42,415
ما هذا ؟ 

334
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
ما الأمر ؟ 

335
00:26:48,696 --> 00:26:50,876
أمي، ما مشكلة منزلنا ؟ 

336
00:26:51,744 --> 00:26:55,214
غيوم-سيل، ما هذا ؟ هل هذا حجز تحفظي على المنزل؟ - 
 أجل - 

337
00:26:56,064 --> 00:26:59,640
البنك قال إن هناك حجز تحفظي على منزلنا 

338
00:26:59,665 --> 00:27:03,173
لأنها كتبت ضمانة لصالح كيم مي-بونغ 

339
00:27:03,798 --> 00:27:05,337
أمي وضحي بنفسكِ 

340
00:27:05,923 --> 00:27:08,228
أخبريني إذا ما كان حقيقي أو غير حقيقي 

341
00:27:08,970 --> 00:27:09,970
الحقيقة هي 

342
00:27:10,548 --> 00:27:14,485
لو أن مي-بونغ أرادت الذهاب إلى هوم شوبينغ 
 كان عليها 

343
00:27:14,510 --> 00:27:18,572
أن تصنع الفطائر في المصنع لكنها كانت بحاجة للمال لذلك - 
 أمي - 

344
00:27:19,705 --> 00:27:21,172
كيف تفعلين ذلك ؟ 

345
00:27:21,775 --> 00:27:25,243
كيف تستخدمين المنزل ؟ 
 ما الذي تعتبره مي-بونغ لنا على أية حال ؟ 

346
00:27:26,111 --> 00:27:31,310
ماذا أخبرتكِ بحق الجحيم ؟ قلت لكِ إنها امرأة 
 تعيسة ستفسد حياة جانج-جو 

347
00:27:31,540 --> 00:27:34,837
لهذا السبب ظللت أخبركِ أن تحتفظين على المسافة منها 

348
00:27:35,423 --> 00:27:40,337
جانج-جو تم فصله من العمل بسبب مي-بونغ 

349
00:27:41,923 --> 00:27:42,923
ماذا ؟ 

350
00:27:43,603 --> 00:27:45,657
هل أنتِ جادة ؟ - 
 أجل - 

351
00:27:46,400 --> 00:27:47,759
هل تشعرين بالسعادة الآن ؟ 

352
00:27:48,384 --> 00:27:50,793
هل أنتِ سعيدة بأن جانج-جو فقد عمله ونحنُ 

353
00:27:50,819 --> 00:27:52,938
على وشك خسارة منزلنا بسبب مي-بونغ ؟ 

354
00:27:54,985 --> 00:27:55,985
ماذا نفعل ؟ 

355
00:27:56,010 --> 00:27:57,188
أمي - 
 جدتي - 

356
00:27:57,939 --> 00:27:59,749
لو رددنا المال الحجز التحفظي 

357
00:27:59,774 --> 00:28:02,142
سيتم رفعه، لذلك لا تقلقي - 
 اجل يا أمي - 

358
00:28:02,167 --> 00:28:04,782
مي-بونغ أفلست إذًا كيف لنا أن نتمكن من دفع هذا ؟ 

359
00:28:06,454 --> 00:28:10,173
ماذا نفعل الآن ؟ 

360
00:28:14,844 --> 00:28:15,844
أنا عُدت 

361
00:28:16,595 --> 00:28:17,595
لي جانج-جو 

362
00:28:19,861 --> 00:28:21,306
ما الذي ستفعله بخصوص ذلك ؟ 

363
00:28:21,431 --> 00:28:25,033
منزلنا في الحجز التحفظي بسبب مي-بونغ - 
 ماذا  ؟ - 

364
00:28:25,058 --> 00:28:28,055
إن لم ندفع مئة ألف دولار 
 منزلنا 

365
00:28:28,259 --> 00:28:30,978
سيتم بيعه في المزاد 
 هذا يعني أننا سنخسر هذا المنزل 

366
00:28:31,150 --> 00:28:32,155
ما الذي ستفعله ؟ 

367
00:28:32,853 --> 00:28:36,345
لهذا السبب قلت لك أن تبتعد عن طريق مي-بونغ 

368
00:28:36,767 --> 00:28:40,868
لماذا لم تستمع لي ؟ لماذا وصلت بالأمور لهذا الحد؟ لماذا ؟ 

369
00:28:41,353 --> 00:28:44,399
أمي -
 غيوم-سيل - 

370
00:28:44,424 --> 00:28:46,032
استيقظي - 
 أمي هل أنتِ بخير؟ - 

371
00:28:46,057 --> 00:28:50,071
خذوها إلى الغرفة 
 غيوم-سيل 

372
00:28:58,728 --> 00:28:59,728
أمي 

373
00:29:00,634 --> 00:29:01,634
لا تقلقي 

374
00:29:02,978 --> 00:29:05,603
أنا سأدفع الفائدة وأحرص على ألا تكون هناك أي مشاكل 

375
00:29:08,048 --> 00:29:11,751
أمي! لماذا تتعاملين هكذا ؟ - 
 احترس لكلماتك - 

376
00:29:13,259 --> 00:29:15,825
هل تعرف ما نوع هذا المنزل ؟ 

377
00:29:16,970 --> 00:29:22,345
أبوك عمل جاهدًا طوال حياته ليترك لنا هذا المنزل 

378
00:29:23,322 --> 00:29:26,751
هل تعرف ما قاله قبل أن يموت ؟ 

379
00:29:27,970 --> 00:29:34,321
قال إنه كان سعيدًا أنه ترك لنا على الأقل منزلًا يمكننا العيش فيه 

380
00:29:35,744 --> 00:29:37,368
هذا نوع هذا المنزل 

381
00:29:39,478 --> 00:29:43,126
لكن كيف تستخدم هذا المنزل؟ 

382
00:29:47,525 --> 00:29:50,931
لا تقلقي، أنا سأرد كل شيء 

383
00:29:51,845 --> 00:29:54,603
لماذا ترد ؟ كيف ستتمكن من ذلك ؟ 

384
00:29:55,291 --> 00:29:57,893
أنت فصلت من العمل إذًا كيف ستتمكن من الرد ؟ 

385
00:29:58,642 --> 00:30:02,442
اذهب إلى تلك الملتوية وأخبرها أن ترد المال الآن 

386
00:30:02,767 --> 00:30:06,213
كلما كان أمكن! أخبرها أن تتخلص من الحجز التحفظي 

387
00:30:07,353 --> 00:30:10,978
أمي! أمي اهدأي - 
 غيوم-سيل - 

388
00:30:12,954 --> 00:30:16,399
أمي - 
 غيوم-سيل - 

389
00:30:18,048 --> 00:30:19,382
أنا سأحضر بعض الماء 

390
00:30:27,947 --> 00:30:34,658
ماذا أفعل؟ لو أن شيئًا حدث لهذا المنزل، لن أتمكن من العيش 

391
00:30:34,683 --> 00:30:39,144
لن يحدث شيء لهذا المنزل 

392
00:30:40,922 --> 00:30:44,774
هذا كله خطأي 

393
00:30:51,305 --> 00:30:56,103
إذًا نحنُ على وشك خسارة منزلنا بسبب الفتاة مي-بونغ ؟ 

394
00:30:56,900 --> 00:30:58,954
كيف يمكنكِ أن تناديها بهذا الاسم ؟ هي زوجة أخي 

395
00:30:58,979 --> 00:31:02,399
هذه ليست القضية الآن ! وكيف لا تزال زوجة أخيك ؟ 

396
00:31:04,259 --> 00:31:06,712
علينا أن نتخلص من الحجز التحفظي أولًا 

397
00:31:07,212 --> 00:31:12,071
هل يمكننا الحصول على قرض باستخدام المتجر كضمانة ؟ 

398
00:31:12,579 --> 00:31:15,582
أوه يا إلهي يا جانج-سو! كيف تقترح هذا الشيء؟ 

399
00:31:16,126 --> 00:31:19,118
لماذا أرد دين زوجة أخينا ؟ 

400
00:31:20,353 --> 00:31:23,438
يمكنكِ الرفض فقط 
 لا ينبغي أن تكوني قاسية 

401
00:31:24,048 --> 00:31:25,571
هل غضبت مني للتو ؟ 

402
00:31:27,306 --> 00:31:33,157
هذا المتجر باسم شين-اي 
 لذلك لا يمكننا أن نحصل على قرض لو أردنا 

403
00:31:33,470 --> 00:31:34,806
يا لك من مزعج 

404
00:31:35,548 --> 00:31:37,157
هي-را - 
 يا إلهي - 

405
00:31:47,361 --> 00:31:48,361
هل أنت بخير؟ 

406
00:31:48,947 --> 00:31:50,080
ما الذي ستفعل ؟ 

407
00:31:52,447 --> 00:31:55,290
جو-ري 

408
00:31:57,048 --> 00:31:58,048
ماذا سأفعل ؟ 

409
00:31:59,908 --> 00:32:01,321
ما الذي يحدث بينكما ؟ 

410
00:32:05,626 --> 00:32:07,985
ماذا تعنين بـ جو-ري؟ 

411
00:32:09,181 --> 00:32:10,603
ماذا يحدث؟ 

412
00:32:10,822 --> 00:32:12,422
سأوضح كل شيء 

413
00:32:12,791 --> 00:32:13,791
معذرة 

414
00:32:15,703 --> 00:32:16,946
تعويض عن الضرر 

415
00:32:17,197 --> 00:32:21,437
يمكنكِ مشاهدة تهمة الالغاء 
 بما أنكِ لم تفين بالعقد 

416
00:32:22,103 --> 00:32:23,196
هذا صحيح لكن 

417
00:32:24,806 --> 00:32:28,743
نحنُ لم نصنع فطائرنا بهذه الطريقة 
 شيءٌ ما خطأ وقع 

418
00:32:29,228 --> 00:32:30,761
هذه ليست مشكلتنا 

419
00:32:31,438 --> 00:32:33,474
بسبب هذا البرنامج واجه خسارة 

420
00:32:33,499 --> 00:32:35,412
لذلك لن تتمكنوا من تجنب العواقب 

421
00:32:36,048 --> 00:32:39,446
نحنُ نطالب بتعويض عن المصاريف التي دفعتها شركتي 

422
00:32:39,471 --> 00:32:42,603
لتعويض الضرر الذي حدث للبرنامج 
 والذي عانيناه 

423
00:32:43,946 --> 00:32:48,337
هذا سخيف 

424
00:32:49,197 --> 00:32:52,884
لو فشلتم في دفع التعويض 
 مع نهاية الشهر 

425
00:32:53,911 --> 00:32:55,690
سنحرك دعوى قضائية ضدكم 

426
00:32:56,602 --> 00:32:57,602
مع السلامة 

427
00:33:09,610 --> 00:33:10,610
أمي 

428
00:33:19,344 --> 00:33:21,813
ماذا تظنين أنكِ فاعلة ؟ 
 هل أنتِ مجنونة ؟ 

429
00:33:21,838 --> 00:33:25,556
أجل أنا مجنونة ! أنتما جعلتماني مجانين 

430
00:33:27,431 --> 00:33:29,525
ماذا ستفعلين بهذا ؟ 

431
00:33:29,947 --> 00:33:33,540
أنا على وشك خسارة منزلي بسببكم 
 ماذا ستفعلين ؟ 

432
00:33:33,775 --> 00:33:36,470
تخلصي من الحجز التحفظي 
 الموضوع على منزلنا في الحال 

433
00:33:36,860 --> 00:33:38,243
ما الذي تتكلمين عنه ؟ 

434
00:33:38,470 --> 00:33:42,298
كيف أغويتِ امرأة بريئة عجوز أن تعطيكم هذا الضمان ؟ 

435
00:33:43,166 --> 00:33:44,433
هل أنتِ إنسانة حتى ؟ 

436
00:33:52,345 --> 00:33:58,337
أنتِ دمرتِ جانج-جو والآن أنتِ ستدمرين منزلنا الوحيد 

437
00:33:59,681 --> 00:34:01,971
هل تنتقمين لأني تعاملت معكِ بصورة سيئة ؟ 

438
00:34:02,791 --> 00:34:05,409
إذا لم تدفعي المال، منزلنا 

439
00:34:05,434 --> 00:34:08,101
سيباع في المزاد وسينتهي بنا الحال في الشارع 

440
00:34:09,728 --> 00:34:10,728
أنا آسفة 

441
00:34:11,322 --> 00:34:16,188
كيف يمكنكِ أن تفسدي منزلنا هكذا ؟ 

442
00:34:17,353 --> 00:34:21,868
بسببكِ يا مي-بونغ 
 جانج-جو فُصِل من العمل أيضًا 

443
00:34:24,774 --> 00:34:25,774
معذرة 

444
00:34:26,345 --> 00:34:27,345
جانج-جو؟ 

445
00:34:27,892 --> 00:34:32,392
أجل! منزلنا تدمر أيضًا بسببكِ 

446
00:34:36,126 --> 00:34:40,917
مي-بونغ أرجوكِ أنقذي منزلنا 

447
00:34:42,869 --> 00:34:46,497
زوجي عمل جاهدًا حياته كاملة 

448
00:34:46,522 --> 00:34:49,998
ليحصل على هذا المنزل وهو الشيء الوحيد الباقي لنا 

449
00:34:50,953 --> 00:34:53,000
مي-بونغ 

450
00:34:56,415 --> 00:34:59,844
أنا آسفة، سنحرص على الدفع لكِ 

451
00:35:00,188 --> 00:35:03,875
أمي، سأحرص على الدفع لكِ 

452
00:35:05,399 --> 00:35:08,829
أجل، عليكِ فعل ذلك 
 احرصي على الرد لي 

453
00:35:10,610 --> 00:35:15,407
وأرجوكِ انفصلي عن جانج-جو 

454
00:35:17,548 --> 00:35:19,063
أتوسّل إليكِ 

455
00:35:20,556 --> 00:35:24,485
أنتِ الوحيدة التي أساءت حظ جانج-جو 

456
00:35:25,852 --> 00:35:31,024
لذلك انفصلي عن جانج-جو 
 هذا طلبي الأخير 

457
00:35:32,485 --> 00:35:33,485
حسنًا 

458
00:35:33,954 --> 00:35:34,954
حسنًا يا أمي 

459
00:35:35,353 --> 00:35:36,353
سأفعل ذلك 

460
00:35:36,884 --> 00:35:38,017
أنا سأنفصل عنه 

461
00:35:40,173 --> 00:35:41,306
هل تعنينها ؟ 

462
00:35:43,235 --> 00:35:44,313
هل يمكن أن تعديني ؟ 

463
00:35:44,720 --> 00:35:47,422
هل ستنفصلين حقًا عن جانج-جو ؟  

464
00:35:48,657 --> 00:35:52,337
أجل سأفعل ذلك 

465
00:35:57,321 --> 00:36:00,047
قوليها بصوت مرتفع 

466
00:36:01,001 --> 00:36:04,540
قالت إنها ستفعل ذلك 
 قالت إنها ستنفصل عنه 

467
00:36:05,587 --> 00:36:08,266
تفضلي قوليها بسرعة  
 قولي أنكِ ستنفصلين عنه 

468
00:36:12,837 --> 00:36:16,438
أنا كيم مي-بونغ سأنفصل عن جانج-جو 

469
00:36:17,813 --> 00:36:21,680
أنا لن أتراجع عن حديثي مرة أخرى  
 أو أغير رأيي 

470
00:36:28,071 --> 00:36:31,461
احرصي على الوفاء بعهدكِ 

471
00:36:33,157 --> 00:36:35,938
لو أنكِ لم تفين فأنتِ لستِ إنسانة 

472
00:36:36,337 --> 00:36:37,368
هل تفهمين ؟ 

473
00:36:43,728 --> 00:36:46,149
لابد أن تفي بعهدكِ 

474
00:36:54,243 --> 00:36:55,993
أمي 

475
00:37:32,228 --> 00:37:33,228
مرحبًا يو-جين 

476
00:37:36,673 --> 00:37:39,329
لقد مضت فترة ولم نلتقي 
 هل نذهب في مواعدة ؟ 

477
00:37:57,313 --> 00:37:58,313
ما الأمر؟ 

478
00:37:59,681 --> 00:38:01,532
أنتِ تحبين الكاربونارا 

479
00:38:02,907 --> 00:38:04,204
لماذا؟ هل هو ليس جيد ؟ 

480
00:38:04,899 --> 00:38:05,899
هو جيد 

481
00:38:06,524 --> 00:38:07,868
إذًا لماذا لا تأكلين ؟ 

482
00:38:08,751 --> 00:38:10,383
أنا شبعانة 

483
00:38:12,938 --> 00:38:17,180
سيد جو لماذا لا تأتي إلى المنزل؟ 

484
00:38:20,681 --> 00:38:22,014
هل هذا بسببي؟ 

485
00:38:24,157 --> 00:38:25,957
لا يو-جين غير صحيح 

486
00:38:28,540 --> 00:38:33,571
سيد جو هل ستنفصل عن أمي ؟ 

487
00:38:36,978 --> 00:38:38,696
أجل على الأغلب 

488
00:38:40,211 --> 00:38:44,538
أنت تحب أمي 

489
00:38:45,993 --> 00:38:47,985
لكن لماذا تنفصل عنها ؟ 

490
00:38:55,790 --> 00:38:56,790
يو-جين 

491
00:38:59,337 --> 00:39:03,368
لابد أن يكون هناك ثقة بين الاثنين الذين يتبادلان الحب 

492
00:39:05,407 --> 00:39:09,868
تلك الثقة انكسرت بيني وبين أمكِ 

493
00:39:11,204 --> 00:39:13,946
لهذا السبب أعتقد أنه سيكون من الصعب أن نعيش سويًا 

494
00:39:15,157 --> 00:39:19,266
بالتالي الأمر بسببي 

495
00:39:20,173 --> 00:39:21,547
كنت أعرف كل شيء 

496
00:39:23,149 --> 00:39:31,117
سيد جو لو أن الأمر بسببي 
 أرجوك لا تنفصل عن أمي 

497
00:39:36,188 --> 00:39:37,188
يو-جين 

498
00:39:38,001 --> 00:39:42,758
أنا آسفة للغاية لأني كذبت بأن أمي كانت عمتي 

499
00:39:44,142 --> 00:39:45,774
سأعتذر 

500
00:39:47,524 --> 00:39:51,383
لذلك من فضلك لا تنفصل عن أمي 

501
00:39:52,001 --> 00:39:55,149
أرجوك ؟ سيد جو 

502
00:40:22,735 --> 00:40:25,829
عمتي هل جدتي مريضة للغاية ؟ 

503
00:40:26,548 --> 00:40:30,321
متى قال الطبيب إنها ستستيقظ ؟ 

504
00:40:32,290 --> 00:40:35,250
هي منهكة لذلك عليها ان تبقى هنا بضعة أيام 

505
00:40:35,790 --> 00:40:37,000
منهكة ؟ 

506
00:40:37,946 --> 00:40:40,725
هذا حينما لا يمكنك أن تنهض بسبب 
 ضعف جسمك 

507
00:40:41,470 --> 00:40:44,219
لقد حصلت على حقنة 
 لذلك ستكون على ما يرام 

508
00:40:44,938 --> 00:40:47,239
لذلك لا تقلق 

509
00:40:47,899 --> 00:40:49,321
حسنًا 

510
00:41:04,759 --> 00:41:05,759
مرحبًا 

511
00:41:05,954 --> 00:41:07,500
أنا مالك المتجر المجاور لكم 

512
00:41:07,579 --> 00:41:09,236
مرحبًا يا سيدي 

513
00:41:09,743 --> 00:41:11,110
مرحبًا مهما يكن 

514
00:41:11,433 --> 00:41:14,211
أسرعوا وأبعدوا هؤلاء الأشخاص من أمام مطعمكم 

515
00:41:14,587 --> 00:41:17,982
هُم يقفون هنا منذ ساعات يطلبون 

516
00:41:18,007 --> 00:41:21,189
منا رد المال، أسرعي وقومي بحلّ الأمر بسرعة 

517
00:41:21,214 --> 00:41:24,405
أجل، حسنًا 

518
00:41:28,407 --> 00:41:33,933
يو-سونغ لابد أن أذهب إلى المطعم 
 هل يمكنك البقاء هنا بمفردك ؟ 

519
00:41:34,446 --> 00:41:35,446
أجل يا عمتي 

520
00:41:35,595 --> 00:41:37,352
أنا لست بمفردي 

521
00:41:37,907 --> 00:41:40,806
أجل أنت محق لو نمت 
 هل يمكنك أن تنام بجوار جدتي 

522
00:41:41,149 --> 00:41:42,416
لا تذهب بعيدًا حسنًا 

523
00:41:42,946 --> 00:41:46,844
حسنًا لا تقلقي 
 عمري 7 أعوام الآن 

524
00:41:47,524 --> 00:41:51,151
حسنًا سأعود قريبا 

525
00:42:10,446 --> 00:42:11,528
ألست يو-سونغ ؟ 

526
00:42:11,813 --> 00:42:14,613
أوه ! أنت الرجل الذي يعيش مع يو-جين 

527
00:42:14,758 --> 00:42:18,415
هذا صحيح، أنت ذكيٌ للغاية 

528
00:42:20,767 --> 00:42:22,555
سررت بلقاءك 

529
00:42:22,782 --> 00:42:24,821
سررت بلقاءك 

530
00:42:25,946 --> 00:42:27,969
لكن ما الذي تفعله هنا ؟ 

531
00:42:28,485 --> 00:42:32,610
جدتي مريضة 
 ماذا عنك ؟ 

532
00:42:33,071 --> 00:42:35,477
أبي مريض 

533
00:42:36,188 --> 00:42:37,686
هو في تلك الغرفة هناك 

534
00:42:38,970 --> 00:42:39,970
أوه حسنًا 

535
00:42:40,444 --> 00:42:44,436
هل تريد أن تلعب في غرفة أبي بالمستشفى ؟ 

536
00:42:45,046 --> 00:42:48,631
أنا أقوم بتجميع قطار 
 سأريك إياه 

537
00:42:48,749 --> 00:42:50,295
قطار ؟ - 
 أجل - 

538
00:42:50,616 --> 00:42:51,616
أجل أريد ذلك 

539
00:42:51,991 --> 00:42:53,058
عظيم ! لنذهب 

540
00:43:04,085 --> 00:43:06,058
أوه يا إلهي 

541
00:43:06,629 --> 00:43:07,926
لماذا هو هنا ؟ 

542
00:43:09,496 --> 00:43:12,066
يو-سونغ كيف جئت هنا ؟ 

543
00:43:12,575 --> 00:43:15,426
جدته محتجزة في هذه المستشفى أيضًا 

544
00:43:15,879 --> 00:43:18,746
 أوه يا إلهي - 
 لقد قابلته في محل البقالة هناك - 

545
00:43:19,012 --> 00:43:23,207
ماذا ؟ إذًا جدته في هذه المستشفى أيضًا ؟ 

546
00:43:23,582 --> 00:43:27,168
أجل سيد كيم 
 أنا سأنصرف الآن 

547
00:43:28,270 --> 00:43:29,270
حسنًا 

548
00:43:29,996 --> 00:43:31,263
سأقوم بتوصيلك 

549
00:43:33,043 --> 00:43:34,043
لا يا أبي 

550
00:43:34,770 --> 00:43:35,770
ابق هنا 

551
00:43:35,795 --> 00:43:37,613
ما الأمر يا شين-اي ؟ 

552
00:43:38,059 --> 00:43:41,371
لقد جئت به إلى هنا 
 لذلك لابد أن أعيده 

553
00:43:41,396 --> 00:43:45,800
لا أنا سآخذه - 
 اتركيني أنا لا أريد الذهاب معكِ - 

554
00:43:46,192 --> 00:43:48,137
قال إنه لا يريد الذهاب معكِ 

555
00:43:49,231 --> 00:43:51,332
ابق هنا فقط 

556
00:43:52,339 --> 00:43:54,848
شين-اي - 
 يو-سونغ عُد إلى هنا - 

557
00:43:56,410 --> 00:43:59,058
يو-سونغ! يو-سونغ 

558
00:44:00,668 --> 00:44:04,183
لماذا لا تستمع لي ؟ 
 لماذا تثقل علينا ؟ 

559
00:44:04,692 --> 00:44:08,071
لا يهم كم أنت أحمق 
 كيف تلعب مع ولد صغير ؟ 

560
00:44:08,629 --> 00:44:13,330
أنت حتى لا تعود للمنزل حينما أقول لك ذلك وتواصل النقاش بخصوص كل شيء 

561
00:44:14,512 --> 00:44:18,481
سيدة ما أنتِ تؤلميني - 
 اصمت اخرس - 

562
00:44:18,801 --> 00:44:25,262
شين-اي ! سيدة ما تضربني وتقرصني 
 شين -اي 

563
00:44:25,637 --> 00:44:31,183
اخرج ! أيها المقزز  
 اخرج 

564
00:44:32,980 --> 00:44:35,769
شين-اي لا يمكنكِ أن ترسلي هذا الاحمق لمكان ما بعيدًا ؟ 

565
00:44:36,192 --> 00:44:39,308
هو مزعج للغاية ! كل شيء يفعله يغضبني 

566
00:44:40,114 --> 00:44:43,514
ألا ينبغي علينا أن نرسله بعيدًا قبل أن يفيق السيد كيم ؟ 

567
00:44:45,676 --> 00:44:48,457
اصبري، أنا أخطط لشيء ما 

568
00:44:48,934 --> 00:44:51,729
أوه حقًا ؟ 
 أسرعي إذًا 

569
00:44:52,214 --> 00:44:55,996
حينما يستيقظ السيد كيم سنخبره أننا فقدنا داي -هون 

570
00:45:30,433 --> 00:45:32,643
داي-هون ما الذي تفعله هنا بمفردك ؟ 

571
00:45:37,823 --> 00:45:40,120
داي-هون هل حدث شيء ما ؟ 

572
00:45:45,261 --> 00:45:46,261
دال-هو 

573
00:45:50,510 --> 00:45:54,018
داي-هون أخبرني ما الأمر 

574
00:45:55,003 --> 00:45:56,003
الحقيقة 

575
00:45:58,917 --> 00:46:00,450
دال-هو الحقيقة 

576
00:46:02,901 --> 00:46:08,135
السيدة ما ضربتني وقرصتني وصفعتني 

577
00:46:08,800 --> 00:46:09,800
ماذا ؟ 

578
00:46:11,448 --> 00:46:12,448
زوجتي ؟ 

579
00:46:13,378 --> 00:46:16,932
لا يمكن ذلك - 
 لا هذا حقيقي - 

580
00:46:17,581 --> 00:46:20,522
وتواصل وصفي بالأحمق 

581
00:46:21,105 --> 00:46:22,105
حقًا ؟ 

582
00:46:22,940 --> 00:46:26,049
هذه المرأة - 
 لا لا يمكن دال-هو - 

583
00:46:26,323 --> 00:46:33,956
لو علموا أني أخبرتك شين-اي ستحتجزني في مكان لا أحد يعرف أنه شيئًا 

584
00:46:35,456 --> 00:46:36,518
شين-اي قالت ذلك ؟ 

585
00:46:38,839 --> 00:46:41,979
إذًا لا تفعل شيئًا 

586
00:46:42,722 --> 00:46:43,722
حسنًا 

587
00:46:47,144 --> 00:46:51,877
حسنًا سأحتفظ بهذا السر لتبقى هنا وتأتي معي 

588
00:46:52,831 --> 00:46:58,626
لا يمكنني أخبرتني ألا آتي لأني مقرف 

589
00:47:00,464 --> 00:47:01,464
دال-هو 

590
00:47:02,659 --> 00:47:04,503
أنا مرعوب 

591
00:47:07,823 --> 00:47:11,090
داي-هون أنت ستأتي معي لذلك الأمر على ما يرام 

592
00:47:30,964 --> 00:47:34,651
داي-هون أين كنت ؟ 

593
00:47:36,144 --> 00:47:40,440
أبي كنت مرعوبة من أن أفقدك مرة أخرى 

594
00:47:41,659 --> 00:47:42,831
لا 

595
00:47:44,386 --> 00:47:45,659
أنتِ والسيدة ما 

596
00:47:50,917 --> 00:47:52,784
أين عثرت على داي-هون ؟ 

597
00:47:55,026 --> 00:47:56,635
لقد كان على سلم الطواريء 

598
00:47:56,660 --> 00:47:57,909
سلّم الطواريء؟ 

599
00:47:58,480 --> 00:48:02,542
ل نعرف ذلك! لقد بحثنا عنك لفترة طويلة 

600
00:48:02,667 --> 00:48:07,745
أبي لا يمكنك أن تتجول بمفردك مرة أخرى، حسنًا ؟ 

601
00:48:25,956 --> 00:48:29,581
أنا كيم مي-بونغ سأنفصل عن جان-جو 

602
00:48:30,963 --> 00:48:35,049
أنا لن أتراجع في كلماتي أو رأيي 

603
00:48:37,956 --> 00:48:39,471
كلكم سمعتم ذلك، ألستم كذلك ؟ 

604
00:48:41,292 --> 00:48:47,011
مي-بونغ قالت إنها ستنفصل ووعدت بأنها لن تقابل جانج-جو مرة أخرى أبدًا 

605
00:48:47,987 --> 00:48:54,049
لو ذهبت وقابلتهم مرة أخرى أنا 
 لن أتمكن من الحياة معك بعد الآن 

606
00:48:54,605 --> 00:48:56,909
أنا سأقطع علاقاتي بك 

607
00:49:00,144 --> 00:49:01,874
نفس الأمر مع نام-واي 
 جانج-سو، وهي-را 

608
00:49:02,542 --> 00:49:05,231
لو تواصلتم معهما 
 أنا لن أراكم مرة أخرى أبدًا 

609
00:49:05,566 --> 00:49:06,682
ضعوا ذلك في حسبانكم 

610
00:49:07,206 --> 00:49:08,206
حسنًا 

611
00:49:10,323 --> 00:49:14,856
لي جانج-جو من الأفصل أن تنفصل عنها أمام القاضي هذه المرة 

612
00:49:15,566 --> 00:49:18,042
أنتما انفصلتما بالكامل الآن 

613
00:49:18,519 --> 00:49:19,519
فهمت ذلك ؟ 

614
00:49:20,019 --> 00:49:23,924
كيف يمكنكِ الوصول لهذا المدى في حين أنها تواجه وقت صعب الآن ؟ 

615
00:49:26,847 --> 00:49:30,331
أنا لن أنفصل لذلك لا تفعلي ذلك مرة أخرى أبدًا 

616
00:49:31,792 --> 00:49:35,682
جيد، لو أنك لن تنفصل، سأقتل نفسي 

617
00:49:36,823 --> 00:49:40,840
أفضّل الموت على أن أشاهد ابني الغالي يرمي بنفسه في النيران 

618
00:49:40,865 --> 00:49:43,402
أمي - 
 أمي - 

619
00:49:43,426 --> 00:49:48,391
اتركوني ! اتركوني أموت - 
 أمي - 

620
00:49:48,416 --> 00:49:53,808
غيوم-سيل ماذا أصابكِ؟ هذا خطأي أنا آسفة 

621
00:49:53,833 --> 00:49:57,323
أرجوكِ لا تفعلي ذلك - 
 اتركوني أموت ! أنا لا أريد الحياة - 

622
00:49:57,675 --> 00:50:01,872
أمي، تعرفين كيف ربيت أبنائي 

623
00:50:01,897 --> 00:50:06,253
أنا لا أريد الحياة ! اتركوني - 
 أنا آسفة - 

624
00:50:06,278 --> 00:50:11,049
أمي أنا أريد أن أموت حقًا! لا يمكنني أن أشاهد ابني الغالي يفعل ذلك 

625
00:50:11,074 --> 00:50:12,760
غيوم-سيل - 
 أمي - 

626
00:50:14,096 --> 00:50:19,197
أنا آسفة رجاء لا تفعلي ذلك، عودي إلى رشدكِ - 
 أمي - 

627
00:50:51,019 --> 00:50:54,370
أنا كيم مي-بونغ سأنفصل عن جانج-جو 

628
00:50:55,675 --> 00:50:59,846
أنا لن أخالف كلماتي أو أغير رأيي 

629
00:51:13,423 --> 00:51:17,107
" جانج-جو " 

630
00:51:22,518 --> 00:51:23,518
جانج-جو 

631
00:51:26,441 --> 00:51:29,338
لننفصل الآن 

632
00:51:31,495 --> 00:51:33,010
أريد أن أتوقف هنا 

633
00:51:34,761 --> 00:51:35,761
إذًا 

634
00:51:37,722 --> 00:51:38,831
من فضلك 

635
00:51:40,706 --> 00:51:42,106
هيا لننفصل هذه المرة 

636
00:51:51,097 --> 00:51:52,456
أنت ستفعل ذلك من أجلي، أليس كذلك ؟ 

637
00:52:11,206 --> 00:52:15,385
ولا تقلق عليّ، ولا على عائلتي 

638
00:52:16,948 --> 00:52:18,174
أنا سأعيش معيشة جيدة 

639
00:52:19,588 --> 00:52:24,885
لذلك اذهب إلى المحكمة في الموعد 

640
00:52:28,034 --> 00:52:29,568
ثم سأنصرف الآن 

641
00:52:40,000 --> 00:52:42,410
<i>" هذا ما فعلته " </i>

642
00:52:42,410 --> 00:52:54,488
<i>" حتى قبل أن أحبك، كنت خائفة من الانفصال " </i>

643
00:52:54,488 --> 00:53:01,028
<i>" لكني أريد التفكير في الحُب ببساطة" </i>

644
00:53:01,028 --> 00:53:04,298
<i>" الحُب هكذا" </i>

645
00:53:04,298 --> 00:53:09,236
<i>" كلما فكرت أكثر فيه، كلما ذرفت الدموع أكثر " </i>

646
00:53:09,236 --> 00:53:20,181
<i>" أنا لا أريد أن أنظر لك فقط وأعيش في ندم " </i>

647
00:53:20,181 --> 00:53:26,454
<i>" أريد أن أعيش .. وأحب ببساطة " </i>

648
00:53:39,464 --> 00:53:43,565
هل حقيقي أنكما وافقتما على الطلاق ؟ 

649
00:53:45,394 --> 00:53:46,394
أجل 

650
00:53:50,901 --> 00:53:51,901
جانج-جو 

651
00:53:59,761 --> 00:54:00,761
أجل 

652
00:54:05,106 --> 00:54:07,831
" الموافقة على الطلاق / محكمة سيول للأسرة" 

653
00:54:45,237 --> 00:54:49,909
أنا سأوصل هذا الملف إلى مكتب البلدة 

654
00:54:54,017 --> 00:54:55,017
اعتني بنفسك 

655
00:54:57,178 --> 00:55:11,625
<i>" الفصل ينتهي بصمت، وأنا أبكي في صمت " </i>

656
00:55:11,625 --> 00:55:18,165
<i>" أفتقدك، وسأفتقدك بشدة " </i>

657
00:55:18,165 --> 00:55:28,442
<i>" الشخص الذي يصطدم في الهواء الفارغ " </i>

658
00:55:43,425 --> 00:55:49,440
لقد رددت المال للبنك، والحجز التحفظي انتهى 
 واليوم سأقوم بالتوقيع 

659
00:55:49,465 --> 00:55:55,407
على أوراق الطلاق في مكتب البلدة 
 أنا آسفة على كل شيء أتمنى لكم الصحة 

660
00:56:12,782 --> 00:56:13,915
أين في أمريكا ؟ 

661
00:56:15,375 --> 00:56:16,820
أنت قمت ببحثك، أليس كذلك ؟ 

662
00:56:22,133 --> 00:56:23,383
أنا سأتواصل معك قريبا 

663
00:56:32,118 --> 00:56:33,930
أبي 

664
00:56:35,085 --> 00:56:36,746
لنذهب إلى أمريكا 

665
00:56:37,532 --> 00:56:39,532
هناك مستشفى جيدة هناك 

666
00:56:40,055 --> 00:56:42,961
لا، أنا سأظل بجوار أبي 

667
00:56:43,938 --> 00:56:46,871
لكن لماذا تواصلين الإلحاح لإرسالي بعيدًا ؟ 

668
00:56:47,579 --> 00:56:49,846
علينا أن نسرع ونعالجك 

669
00:56:50,321 --> 00:56:52,964
عليك أن تعود ذاكرتك في وقت قريب 
 لهذا السبب أفعل ذلك 

670
00:56:53,555 --> 00:56:55,891
لذلك هيا لنركب الطائرة ونسافر أمريكا 

671
00:56:56,031 --> 00:56:59,039
لا أنا سأبقى مع أبي 

672
00:56:59,782 --> 00:57:05,121
لو استيقظ وأنا لست بجواره سيصاب بالقلق 
 لذلك لا يمكنني الذهاب

673
00:57:07,352 --> 00:57:13,555
 أبي لأكون صريحة جدي لن يستيقظ مرة أخرى أبدًا 

674
00:57:16,516 --> 00:57:17,516
لا 

675
00:57:18,250 --> 00:57:20,461
أبي سيستيقظ 

676
00:57:22,735 --> 00:57:28,024
الطبيب قال لو انتظرنا ربما يمكنه الاستيقاظ 

677
00:57:28,579 --> 00:57:31,134
لكن لماذا تقولين أنه لن يستيقظ ؟ 

678
00:57:32,032 --> 00:57:33,673
هل ستعصى أوامري مرة أخرى ؟ 

679
00:57:35,883 --> 00:57:38,906
شين-اي لماذا تفعلين ذلك بي مرة أخرى ؟ 

680
00:57:39,188 --> 00:57:42,983
هل أنا أم لست أنا قلت أني سأعاقبك إن لم تسمع كلامي؟ 

681
00:57:43,414 --> 00:57:46,461
شين-اي أنا أبوكِ 

682
00:57:47,180 --> 00:57:48,992
إذًا لماذا تفعلين ذلك بي؟ 

683
00:57:49,017 --> 00:57:51,817
هل تريد حقًا أن تتعفن في مصحة عقلية 

684
00:57:51,842 --> 00:57:54,585
حيث لا يعاملوك حتى كإنسان ؟ 

685
00:57:56,079 --> 00:57:57,359
لا 

686
00:57:57,711 --> 00:57:58,844
إذًا نفذ ما أقوله 

687
00:57:59,344 --> 00:58:01,125
اذهب إلى أمريكا. فهمت ؟ 

688
00:58:01,367 --> 00:58:04,125
لا يا شين-اي لن أذهب أبدًا 

689
00:58:05,313 --> 00:58:07,625
حينما يستيقظ أبي 
 أن سأقول له 

690
00:58:07,650 --> 00:58:09,813
كل تلك الأشياء المخيفة التي فعلتيها بي 

691
00:58:10,055 --> 00:58:12,398
قلت لك إن جدي لا يستطيع الاستيقاظ 

692
00:58:12,914 --> 00:58:15,398
ما فائدة قول ذلك إلى شخص ميت ؟ 

693
00:58:16,641 --> 00:58:17,708
شخصٌ ميت "؟"

694
00:58:19,680 --> 00:58:23,361
أنا سأخبر دال-هو عن كُل ذلك أيضًا 

695
00:58:24,039 --> 00:58:28,516
وأسجل كل شيء قلتيه الآن 

696
00:58:31,618 --> 00:58:33,228
هل ستعصاني مرة أخرى ؟ 

697
00:58:33,743 --> 00:58:36,622
شين-اي لماذا تفعلين ذلك مرة أخرى ؟ 

698
00:58:37,094 --> 00:58:40,797
هل أقل أم لم أقل أني سأعاقبك إن لم تستمع لي ؟ 

699
00:58:41,454 --> 00:58:46,253
شين-اي أنا أبوكِ 
 إذًا لماذا تفعلين ذلك بي ؟ 

700
00:58:48,047 --> 00:58:52,016
لو واصلتِ إهانتي 
 أنا سأدع دال-هو يستمع لهذا 

701
00:58:52,743 --> 00:58:55,742
لذلك من الأفضل ألا تقولين لي أذهب إلى أمريكا بعد الآن، فهمتي؟ 

702
00:58:57,422 --> 00:58:59,195
أعطني هذا - 
 لا - 

703
00:58:59,602 --> 00:59:02,937
أعطني هذا - 
 لا هذا لي - 

704
00:59:09,063 --> 00:59:16,920
لا لا  
 شين -اي لا 

705
00:59:16,945 --> 00:59:19,266
شين -اي ماذا تفعلين ؟ 

706
00:59:23,016 --> 00:59:24,539
أبي 

707
00:59:25,524 --> 00:59:28,773
هل كسرتِ هاتف داي-هون المحمول؟ 

708
00:59:30,563 --> 00:59:31,563
دال-هو 

709
00:59:34,938 --> 00:59:36,733
أبي، الأمر ليس كما يبدو عليه 

710
00:59:37,496 --> 00:59:44,156
الهاتف المحمول انكسر لكني لم يعطيه لي 
 لذلك غضبت 

711
00:59:45,219 --> 00:59:46,953
أنتِ فعلت ذلك لأنكِ غضبتِ؟ 

712
00:59:47,976 --> 00:59:49,478
هل تعتقدين أن ذلك منطقي؟ 

713
00:59:49,503 --> 00:59:51,189
لا يا دال-هو هذا غير صحيح 

714
00:59:52,204 --> 00:59:55,654
شين-اي قالت لي أن أسافر إلى أمريكا  

715
00:59:56,118 --> 00:59:59,056
شين -اي كانت تقول أمور سخيفة لي لذلك قمت بتسجيلها 

716
00:59:59,469 --> 01:00:00,969
لهذا السبب كسرت الهاتف المحمول 

717
01:00:02,219 --> 01:00:04,281
هذا غير صحيح يا أبي 

718
01:00:04,883 --> 01:00:08,016
أبي، لماذا تقول أشياء غريبة مرة أخرى ؟ 

719
01:00:08,508 --> 01:00:10,775
متى قلت أمور سخيفة لك ؟ 

720
01:00:11,493 --> 01:00:14,119
لماذا تواصل قول الأمور الغريبة ؟ 
 أنت تزعجني 

721
01:00:15,360 --> 01:00:17,328
شين-اي هذا يكفي 

722
01:00:18,774 --> 01:00:19,774
أبي 

723
01:00:20,188 --> 01:00:25,469
هل حقيقي أنكِ  تحاولين إرسال أبيكِ إلى أمريكا ؟ 

724
01:00:26,149 --> 01:00:27,149
أجل 

725
01:00:28,782 --> 01:00:32,200
سمعت أن هناك مستشفيات جيدة في أمريكا لذلك كنت أبحث عنهم 

726
01:00:33,000 --> 01:00:35,460
سيد كيم راقد فاقد الوعي في السرير لكنكِ 

727
01:00:35,485 --> 01:00:38,047
سترسلين أبيكِ إلى أمريكا؟ 
 هل أنتِ مجنونة ؟ 

728
01:00:39,414 --> 01:00:42,609
أبي، كلماتك قاسية للغاية 

729
01:00:43,618 --> 01:00:46,757
أنا وأبي أقارب من ناحية الدم 
 مَن تظن نفسك لتكون قريبًا منه ؟ 

730
01:00:47,451 --> 01:00:48,451
ماذا ؟ 

731
01:00:48,859 --> 01:00:54,459
أنا أكافح لمساعدة أبي هنا 
 ولا يمكنك حتى مساعدتي، وتوبخني؟ 

732
01:00:56,663 --> 01:01:00,616
هل تريد أن يعيش أبي كطفل صغير للأبد ؟ 

733
01:01:01,218 --> 01:01:02,757
هذا ليس ما أقوله الآن 

734
01:01:02,782 --> 01:01:06,092
لو أن هذا ليس ما تريده 

735
01:01:07,749 --> 01:01:09,854
اتركني وشأني فقط 

736
01:01:10,304 --> 01:01:13,366
أنا سأتولى أمر أبي بمفردي 
 هل تفهم ؟ 

737
01:01:17,460 --> 01:01:19,178
أنا منشغلة لذلك سأنصرف الآن 

738
01:01:28,084 --> 01:01:32,405
دال-هو أنا لا أريد السفر إلى أمريكا حقًا 

739
01:01:34,640 --> 01:01:35,850
لا تقلق داي-هون 

740
01:01:36,452 --> 01:01:38,108
أنا لن أرسلك إلى أمريكا 

741
01:01:44,905 --> 01:01:46,340
أوه لا ماذا سنفعل بخصوص ذلك ؟ 

742
01:02:13,793 --> 01:02:15,350
" فطائر أبي " 

743
01:02:15,375 --> 01:02:18,225
" نحنُ في منتصف اعادة التجديد " - 
 " كعكة أرز أخي المتبّلة " 

744
01:02:48,366 --> 01:02:51,530
المالك سيعتني بالأثاث والتطبيقات 

745
01:02:53,093 --> 01:02:54,093
حسنًا 

746
01:02:54,858 --> 01:02:55,858
لنذهب الآن 

747
01:02:56,640 --> 01:02:57,640
لنذهب 

748
01:03:14,326 --> 01:03:18,319
جدتي إلى أين نحن ذاهبون ؟ 
 هل سننتقل مرة أخرى ؟ 

749
01:03:19,359 --> 01:03:20,359
أجل يو-سونغ 

750
01:03:22,679 --> 01:03:23,679
نحنُ سننتقل 

751
01:03:49,851 --> 01:03:51,649
رجاء قم باستعادة الملف الصوتي هنا 

752
01:03:53,209 --> 01:03:56,983
هل قلت أم لم أقل أني سأعاقبك 
 إن لم تستمع لي؟ 

753
01:03:57,398 --> 01:04:02,182
شين-اي أنا والدكِ 
 إذًا لماذا تفعلين ذلك بي؟ 

754
01:04:04,014 --> 01:04:06,082
هل تريد حقًا أن تتعفن في مصحة عقلية 

755
01:04:06,107 --> 01:04:08,133
حيث لا يعاملوك حتى كإنسان ؟ 

756
01:04:08,158 --> 01:04:09,158
لا 

757
01:04:09,616 --> 01:04:12,983
إذًا افعل ما أقوله 
 اذهب إلى أمريكا، فهمت ؟ 

758
01:04:16,616 --> 01:04:18,083
كيف يحدث ذلك ؟ 

759
01:04:19,437 --> 01:04:22,600
لا يهم إذا ما كان دال-هون فاقد ذاكرته ويتعامل كالطفل 

760
01:04:23,312 --> 01:04:25,725
لو أن ابنته الحقيقية ما كانت تتمكن من فعل ذلك 

761
01:04:25,750 --> 01:04:27,446
بخصوص إختبار الحمض النووي لـ شين -اي 

762
01:04:28,202 --> 01:04:31,046
هل أخبرت زوجتك بخصوص ذلك ؟ 

763
01:04:31,812 --> 01:04:33,866
كان يفترض أن ذلك بيننا نحن الاثنان 

764
01:04:34,538 --> 01:04:38,515
هل أنت متأكد ؟ 
 هل حقًا لم تخبر أي أحد ؟ 

765
01:05:12,608 --> 01:05:14,030
أرجوك في أسرع وقت ممكن 

766
01:05:14,327 --> 01:05:15,327
بالتأكيد 

767
01:05:19,109 --> 01:05:20,109
أبي 

768
01:05:22,976 --> 01:05:27,233
إلى متى ستظل راقدًا هنا هكذا ؟ 

769
01:05:36,304 --> 01:05:43,803
لو أنك ستموت حقًا 
 ماذا سأفعل ؟ 

770
01:05:49,269 --> 01:05:50,745
لو مت 

771
01:05:52,699 --> 01:05:54,366
أنا سأموت أيضًا 

772
01:05:55,754 --> 01:06:00,370
أنا سأدفن في التراب معك 

773
01:06:23,027 --> 01:06:24,027
أبي 

774
01:06:27,535 --> 01:06:29,136
داي-هون 

775
01:06:30,644 --> 01:06:31,644
أبي 

776
01:06:34,668 --> 01:06:36,605
داي-هون 

777
01:06:36,957 --> 01:06:37,957
أبي 

778
01:06:38,629 --> 01:06:40,128
هل فتحت عينيك للتو ؟ 

779
01:06:42,800 --> 01:06:44,175
هل تراني ؟ 

780
01:06:45,707 --> 01:06:47,284
أنا داي-هون 

781
01:06:48,293 --> 01:06:51,769
أنا ابنك كيم داي-هون يا أبي 

782
01:07:12,817 --> 01:07:14,572
" صفعة النسيم " 

783
01:07:14,597 --> 01:07:18,292
أرجو لكم أن تعيشوا بسعادة 
 هذه أمنيتي 

784
01:07:19,980 --> 01:07:20,980
مرحبًا أيتها الطفلة 

785
01:07:23,285 --> 01:07:24,417
أنتم كنتم تختبئون هنا 

786
01:07:24,442 --> 01:07:25,831
لماذا جئتم هنا ؟ 

787
01:07:26,129 --> 01:07:27,605
ماذا تفعلين هنا ؟  

788
01:07:29,269 --> 01:07:30,828
أحضرت لك القهوة 

789
01:07:30,853 --> 01:07:32,167
امريكانو 

790
01:07:33,394 --> 01:07:35,049
بالتأكيد هو مجنون 

791
01:07:35,074 --> 01:07:36,511
جدي استيقظ ؟ 

792
01:07:37,894 --> 01:07:40,589
أمي، جدي لا يمكن أنه سمع كل شيء 

793
01:07:40,614 --> 01:07:42,886
قلنا ذلك بينما كان فاقدًا للوعي 

794
01:07:43,019 --> 01:07:44,946
...نحنُ لدينا مشكلة خطيرة يا شين-اي هي 

