﻿1
00:00:07,809 --> 00:00:12,109
لابد أن أجد سون-اوك بأي طريقة

2
00:00:12,906 --> 00:00:16,320
لابد أن أصل إليها
لا يوجد وقت

3
00:00:31,859 --> 00:00:34,132
معذرة، لقد كنتما في منتصف الحديث

4
00:00:34,422 --> 00:00:35,585
لا الأمر على ما يرام

5
00:00:37,383 --> 00:00:41,078
أنتِ جدة الصغيرة التي قابلتها أول مرة

6
00:00:42,914 --> 00:00:45,102
أجل، مرحبًا

7
00:00:46,094 --> 00:00:48,421
بدءً من اليوم، ستعمل في مطعمنا

8
00:00:49,219 --> 00:00:50,398
هكذا إذًا؟

9
00:00:50,969 --> 00:00:51,969
أجل

10
00:00:51,994 --> 00:00:58,384
كنت منشغلًا آخر مرة ولم أحصل على فرصة لأشكرك إلا الآن

11
00:00:58,523 --> 00:00:59,523
أنا آسفة

12
00:00:59,969 --> 00:01:02,586
أحوالك بخير، سنرى بعضنا البعض عادة الآن

13
00:01:03,172 --> 00:01:04,918
أجل سأبذل قصارى ما في جهدي

14
00:01:05,148 --> 00:01:06,148
حسنًا

15
00:01:13,500 --> 00:01:16,203
هناك الكثير من الناس مثلها يأتون من كوريا الشمالية

16
00:01:17,609 --> 00:01:18,975
لو أن سون -اوك على قيد الحياة

17
00:01:20,867 --> 00:01:22,376
أما تمكنت من إحضارها ؟

18
00:01:23,320 --> 00:01:24,742
بالطبع يا عمي

19
00:01:25,718 --> 00:01:28,922
لابد أن تعتني بصحتك

20
00:01:29,953 --> 00:01:30,953
حسنًا

21
00:01:31,734 --> 00:01:32,734
حسنًا

22
00:01:33,391 --> 00:01:36,133
لن يتغير الأمر؟ لكن سيتغير قريبًا

23
00:01:36,484 --> 00:01:38,875
كيف سيتغير في حين لا يوجد شيء عالق بك؟

24
00:01:38,900 --> 00:01:40,969
لماذا ؟ هل هناك مشكلة ؟

25
00:01:41,398 --> 00:01:43,757
ما العالق بنا ؟

26
00:01:44,110 --> 00:01:45,969
انسي الأمر
لنذهب

27
00:01:45,994 --> 00:01:48,140
ما الأمر؟ -
لنذهب  -

28
00:01:48,165 --> 00:01:49,193
لماذا ؟  -
اخرجي  -

29
00:01:49,218 --> 00:01:50,218
يا الهي

30
00:01:50,688 --> 00:01:53,154
أنتِ تضيعين الكثير من وقتكِ

31
00:01:53,711 --> 00:01:59,770
أمي، انتظري، هل سمعتيها تقول أننا سنضيع الكثير من وقتنا ؟

32
00:02:00,109 --> 00:02:02,201
هي محتالة

33
00:02:02,602 --> 00:02:07,598
لقد غضبت لأننا دفعنا 50 دولار بدلاً من 100دولارات

34
00:02:07,623 --> 00:02:08,623
لا يا أمي

35
00:02:09,605 --> 00:02:11,078
فجأة شعرت بالاضطراب

36
00:02:11,844 --> 00:02:13,644
أعتقد أن شيء ما خطأ

37
00:02:14,336 --> 00:02:18,150
ماذا تعنين؟ ما الذي خطأ؟

38
00:02:18,680 --> 00:02:19,828
هذا غريب

39
00:02:20,625 --> 00:02:25,237
الاسم الأخير للعائلة بالكامل لابد أن يتغير، لذلك علينا جميعًا أن نعرف بالأمر

40
00:02:26,320 --> 00:02:28,322
لماذا لم يخبرنا أحد أي شيء حتى الآن ؟

41
00:02:29,297 --> 00:02:30,482
هذا صحيح

42
00:02:31,070 --> 00:02:32,337
إذًا الأمر لم يتم بعد يا أمي

43
00:02:32,851 --> 00:02:35,387
لابد أن أتحقق بنفسي

44
00:02:36,180 --> 00:02:37,320
أمي، عودي إلى المنزل أولًا

45
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
هاي

46
00:02:39,539 --> 00:02:43,313
ماذا لو أنها وقعت في مشكلة مرة أخرى ؟

47
00:02:44,484 --> 00:02:45,484
مع السلامة

48
00:02:45,961 --> 00:02:47,407
أين زوجي؟

49
00:02:47,727 --> 00:02:48,994
هو في مكتبه

50
00:02:52,939 --> 00:02:54,166
من هي ؟

51
00:02:54,540 --> 00:02:55,847
هي زوجة السيد جو

52
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
حسنًا

53
00:02:57,884 --> 00:02:59,188
أسرع رجاء

54
00:02:59,805 --> 00:03:03,368
ومن فضلك اعثر على وسيط موثوق به في الصين لي

55
00:03:03,861 --> 00:03:04,891
شكرًا لك على مساعدتك

56
00:03:05,595 --> 00:03:06,595
حبيبي

57
00:03:07,142 --> 00:03:08,634
أنا جئت

58
00:03:09,907 --> 00:03:11,188
ما الذي جاء بكِ هنا ؟

59
00:03:11,213 --> 00:03:12,680
كنت أمرُ بالجوار

60
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
ماذا عن أبي؟

61
00:03:15,087 --> 00:03:17,962
كان لديه موعد، لذلك خرج. لماذا تبحثين عنه ؟

62
00:03:18,767 --> 00:03:20,373
هل أنتِ هنا لشجار جديد ؟

63
00:03:20,939 --> 00:03:23,456
....لو فعلتِ شيئًا كهذا مرة أخرى سـ

64
00:03:23,720 --> 00:03:25,653
ستفعل ماذا ؟ تطلقني؟

65
00:03:26,165 --> 00:03:28,708
أفضّل الموت على الطلاق

66
00:03:29,415 --> 00:03:33,560
حسنًا. سأتشاجر معك فقط من الآن فصاعدًا

67
00:03:33,585 --> 00:03:34,585
سعيد؟

68
00:03:34,610 --> 00:03:37,034
توقفي عن هذا الخداع

69
00:03:37,665 --> 00:03:40,550
أنا لا أريد الحديث معكِ أو أن أراكِ من الآن، لذلك اخرجي

70
00:03:44,525 --> 00:03:46,711
ذهنه مغلق بالكامل

71
00:03:47,228 --> 00:03:49,728
جو دال-هوا! توقف عن السخافة

72
00:03:50,033 --> 00:03:53,700
إن لم يكن من أجل أبيك، ما كنت خذلتك الان

73
00:03:54,283 --> 00:03:55,461
لماذا لا تغادرين؟

74
00:03:56,900 --> 00:04:00,867
ألا يوجد لك أي شيء لتخبرني به  ؟

75
00:04:01,103 --> 00:04:02,103
أيتها المرأة

76
00:04:02,359 --> 00:04:03,751
ماذا لدي لأقوله لكِ ؟

77
00:04:04,617 --> 00:04:07,296
حتى لو كان هناك، أخبرتكِ أني لا أريد الحديث معكِ

78
00:04:07,321 --> 00:04:10,135
حتى لو كان لدينا أوقات سيئة أو جيدة

79
00:04:10,160 --> 00:04:13,030
فلقد تزوجنا من 30 عامًا تقريبًا

80
00:04:13,749 --> 00:04:15,573
ألست قاسيًا عليّ؟

81
00:04:16,070 --> 00:04:19,491
أنا زوجتك. زوجتك

82
00:04:19,757 --> 00:04:22,887
زوجة. من المفترض شريكة حياتك

83
00:04:23,351 --> 00:04:24,351
إذًا ماذا ؟

84
00:04:24,484 --> 00:04:26,074
إذًا ماذا لو أنكِ شريكة حياتي ؟

85
00:04:26,359 --> 00:04:31,017
لماذا لا تخبر شريكة حياتك الأخبار الهامة ؟

86
00:04:31,445 --> 00:04:32,445
أقول لك ماذا ؟

87
00:04:32,812 --> 00:04:34,745
بخصوص تبنيك كابن

88
00:04:35,374 --> 00:04:40,301
لو تم تبنيك، فلن تتأثر وحدك

89
00:04:40,726 --> 00:04:45,023
لو أصبحت ابنه، سأصبح زوجة ابنه

90
00:04:45,358 --> 00:04:50,761
وسيصبح أولادنا كيم هي -دونغ، و كيم -هيرا

91
00:04:51,523 --> 00:04:54,350
إذًا لماذا لا تتحدث معي عن ذلك ؟

92
00:04:54,375 --> 00:04:55,968
ما الذي أتحدث عنه معكِ؟

93
00:04:56,343 --> 00:04:57,960
من قال أن ذلك يحدث ؟

94
00:04:58,164 --> 00:04:59,164
ابي

95
00:04:59,812 --> 00:05:04,802
سمعته بالتأكيد يقول لك أنه أراد تبنيك كإبنًا له في المطبخ

96
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
ماذا ؟

97
00:05:07,742 --> 00:05:09,296
هل رفضت ؟

98
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
أنا منشغل

99
00:05:12,842 --> 00:05:15,801
هل رفضت ؟
هل فعلت حقًا ؟

100
00:05:15,953 --> 00:05:18,476
لما لا ؟ لما لا ؟

101
00:05:18,501 --> 00:05:21,924
اللعنة! ما المهم في أن أكون أبنًا له بالتبني؟

102
00:05:22,617 --> 00:05:24,132
هذه ليست المشكلة الآن

103
00:05:24,287 --> 00:05:26,435
إذًا ما هي المشكلة ؟

104
00:05:26,976 --> 00:05:29,109
ما الأكثر أهمية من ذلك ؟

105
00:05:29,570 --> 00:05:32,054
هل عرفت كيف كنت أعيش طوال تلك الفترة ؟

106
00:05:32,312 --> 00:05:34,954
حاولت ألا أسيء له
لذلك كنت أتقبل

107
00:05:34,979 --> 00:05:37,388
ما يفعله طوال الوقت! لقد كان الأمر صعبًا بالنسبة لي

108
00:05:37,781 --> 00:05:41,083
إذًا تقولين أنكِ كنتِ لطيفة معه

109
00:05:41,757 --> 00:05:44,203
طوال الوقت لرغبتكِ في ميراثه ؟

110
00:05:44,421 --> 00:05:45,581
إذًا ماذا عنك ؟

111
00:05:45,906 --> 00:05:48,374
هل يمكنك قول أنك لم تشعر أبدًا بهذا حتى ولو بالقليل؟

112
00:05:48,710 --> 00:05:51,108
أجل! أنا لم أشعر أبدًا بأقل القليل من ذلك

113
00:05:51,133 --> 00:05:53,554
هل يمكنك القسم باسم والدك الميت ؟

114
00:05:54,043 --> 00:05:56,019
أنت لم تشعر بأقل القليل من ذلك ؟

115
00:05:56,044 --> 00:05:57,246
هل نسيتِ ؟

116
00:05:57,987 --> 00:06:01,738
حينما أفلسنا وذهبنا إلى فندق
عمي جاء

117
00:06:01,763 --> 00:06:05,692
وأنقذنا. لقد فعل الكثير لنا
أكثر مما نطلبه منه

118
00:06:06,137 --> 00:06:07,605
ستعاقبين على ذلك

119
00:06:07,989 --> 00:06:10,042
جيد! أنا لا أبالي بعقابي على الإطلاق

120
00:06:11,222 --> 00:06:13,760
سأتحمل كل العواقب، لذلك أسرع

121
00:06:13,785 --> 00:06:16,029
وأخبره أنك موافق على أن تكون له ابنًا بالتبني

122
00:06:16,200 --> 00:06:17,667
ماذا أصابك ؟

123
00:06:18,114 --> 00:06:21,890
حسنًا، أعرف أنك إنسان طيب، وصالح

124
00:06:23,145 --> 00:06:30,168
لكن  هل يمكنك التفكير بي هذه المرة ؟

125
00:06:30,754 --> 00:06:34,274
كم عدد المرات التي ينبغي أن أقولها لكِ بألا تكوني جشعة وطامعة في ميراث عمي؟

126
00:06:35,153 --> 00:06:38,418
لو تريدين الاستمرار كزوجة لي

127
00:06:38,926 --> 00:06:40,827
من الأفضل نسيان تلك الأفكار، فهمتِ؟

128
00:06:45,512 --> 00:06:48,160
جو دال-هوا

129
00:06:52,793 --> 00:06:53,793
هاي

130
00:06:54,325 --> 00:06:55,948
أنت أيها الأحمق

131
00:06:56,887 --> 00:06:58,825
دائمًا تجعلني شخصية سيئة

132
00:06:58,850 --> 00:07:03,984
اسأل أي أحد في الشارع إذا ما كنت شخصية سيئة أو أنك إنسان أحمق

133
00:07:04,278 --> 00:07:07,098
أيها الأحمق، اللعين

134
00:07:07,309 --> 00:07:12,442
ينبغي أن أصفع وجهك بالقفازات المطاطية في يوم مطير

135
00:07:12,715 --> 00:07:16,254
لابد أن أضربك! يسارً ويمينًا
ومن الأسفل

136
00:07:16,723 --> 00:07:20,329
ينبغي أن ألكمك وأجعلك تنزف من فتحتي أنفك

137
00:07:20,840 --> 00:07:22,932
أيها الأحمق

138
00:07:22,957 --> 00:07:23,957
اللعنة عليك

139
00:07:26,411 --> 00:07:27,744
أشعر بتحسّن كبير

140
00:07:28,355 --> 00:07:29,745
أشعر بالانتعاش

141
00:07:31,715 --> 00:07:33,684
خذ هذه أيها الأحمق

142
00:07:34,528 --> 00:07:36,261
ينبغي أن أعود للمنزل وأطهو الطعام

143
00:07:45,278 --> 00:07:48,809
السيدة القائدة ؟

144
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
اللعنة

145
00:07:55,497 --> 00:07:57,809
لابد أن أحاول المواعدة
سيد جو

146
00:07:58,747 --> 00:08:00,145
نساء الدراسة

147
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
معذرة

148
00:08:36,403 --> 00:08:37,403
مرحبًا

149
00:08:38,106 --> 00:08:41,332
أنا فنان ويبتون

150
00:08:42,270 --> 00:08:43,861
أنا شخص يرسم الكارتون

151
00:08:44,700 --> 00:08:45,700
و؟

152
00:08:48,684 --> 00:08:51,086
لديكِ نفس صورة الشخصية الرئيسية

153
00:08:51,111 --> 00:08:53,308
لفيلم كارتون أجهز له

154
00:08:55,497 --> 00:08:58,826
لو توافقين هل يمكن أن تكوني عارضة لدي؟

155
00:08:59,770 --> 00:09:01,660
سأدفع لكِ أجرًا بالفعل

156
00:09:03,036 --> 00:09:04,369
سأفكر في الأمر

157
00:09:05,872 --> 00:09:09,238
أجل، حسنًا، فكري في الأمر واتصلي بي

158
00:09:24,215 --> 00:09:26,148
" جو هي دونغ: فنان رسوم كارتونية "

159
00:09:28,036 --> 00:09:29,696
أنت خاوي القلوب؟

160
00:09:31,145 --> 00:09:33,455
حسنًا، اذهب وقم بالتنظيف

161
00:09:42,473 --> 00:09:43,473
مرحبًا

162
00:09:45,598 --> 00:09:46,598
رجل؟

163
00:09:47,669 --> 00:09:48,736
ماذا يعمل؟

164
00:09:49,489 --> 00:09:50,697
لديه شركة توظيف؟

165
00:09:52,192 --> 00:09:53,459
هل هو شخصية لطيفة؟

166
00:09:55,669 --> 00:09:56,669
لا شكرًا

167
00:09:57,270 --> 00:09:58,957
أنا لا أواعد الرجال الذين ليس لديهم مال

168
00:09:59,497 --> 00:10:02,504
لا يهمني إذا ما كان مطلق أو عجوز

169
00:10:03,200 --> 00:10:04,781
لكن ما يهمني هو أن يكون ثريًا

170
00:10:07,965 --> 00:10:10,469
من يهتم إذا كان شخصية لطيفة ؟

171
00:10:11,590 --> 00:10:12,590
انس الأمر

172
00:10:21,844 --> 00:10:23,801
"البومة "

173
00:10:51,411 --> 00:10:54,260
قالوا إنهم سيسمحوا لي بأن

174
00:10:54,285 --> 00:10:56,910
أكون معين لو عملت بجد واجتهاد لمدة عامين

175
00:10:56,935 --> 00:10:58,668
عامل معين مستحيل

176
00:10:58,693 --> 00:11:02,793
لقد فصلوني الليلة ! هل هذا منطقي؟

177
00:11:02,819 --> 00:11:06,108
لقد جعلوني أعمل بكل شيء لكن الشركة الوكيلة التي عملت لها

178
00:11:06,132 --> 00:11:09,719
لم تدفع لي معاشي التقاعدي
لأنهم قالوا إنها أفلست

179
00:11:14,192 --> 00:11:16,904
مع جمع كل ذلك

180
00:11:17,887 --> 00:11:21,817
لقد تم فصلك ظلمًا من المحل
الذي عملت فيه ما يزيد عن عامين

181
00:11:22,637 --> 00:11:26,180
ولم تحصل على معاشك التقاعدي
لأن شركة توظيفك أفلست

182
00:11:26,213 --> 00:11:27,395
أجل -
هذا صحيح -

183
00:11:30,575 --> 00:11:32,405
حسنًا، أتفهم ذلك

184
00:11:33,122 --> 00:11:35,954
سأستخدم ما أخبرتني عنه اليوم
محاولة للعثور على حل

185
00:11:36,520 --> 00:11:39,345
أنتما ينبغي أن تعثرا على الأشخاص الذين تشاجرا معكم

186
00:11:47,223 --> 00:11:49,823
ثم سنرفع القضية وننتظر

187
00:11:50,496 --> 00:11:52,722
سأبذل قصارى جهدي لأحرص على الحصول على نتائج طيبة

188
00:11:52,747 --> 00:11:54,621
رجاء ساعدنا
سأفعل

189
00:11:55,027 --> 00:11:56,781
مع السلامة
مع السلامة

190
00:12:02,973 --> 00:12:04,212
الوقت تأخر بالفعل

191
00:12:05,348 --> 00:12:07,386
مي-بونج ستنتظرني بدون طعام

192
00:12:16,902 --> 00:12:19,294
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح

193
00:12:19,613 --> 00:12:21,280
لماذا لا ترد ؟

194
00:12:32,848 --> 00:12:34,528
ها هي

195
00:12:36,246 --> 00:12:37,246
يا الهي

196
00:12:37,918 --> 00:12:39,269
ما هذا ؟

197
00:12:44,168 --> 00:12:45,822
ماذا تفعل هذه الفتاة هنا؟

198
00:12:46,605 --> 00:12:47,605
انظري هنا سيدتي

199
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
سيدتي

200
00:12:55,332 --> 00:12:59,042
ماذا تفعلين في مكتب شخص آخر فارغ؟

201
00:12:59,449 --> 00:13:00,574
كيف دخلتِ هنا ؟

202
00:13:01,762 --> 00:13:04,480
لدي بعض العمل لأقوم به
لذلك أخبرني جانج-جو

203
00:13:05,288 --> 00:13:09,046
اني يمكن استخدم المكتب
وأحافظ عليه

204
00:13:10,699 --> 00:13:12,660
قال إني يمكنني استخدام الحاسب الخاص به ايضًا

205
00:13:13,394 --> 00:13:15,558
أنتِ مثيرة للشفقة حقًا

206
00:13:16,246 --> 00:13:20,136
حتى لو أخبركِ بأنكِ يمكنكِ استخدام مكتبه ينبغي أن ترفضي

207
00:13:20,527 --> 00:13:22,475
كيف قبلتِ عرضه بهذه السهولة ؟

208
00:13:23,286 --> 00:13:24,575
كيف يمكن أن تكوني مهملة؟

209
00:13:25,012 --> 00:13:26,330
أنا

210
00:13:26,355 --> 00:13:30,311
ماذا لو رآكِ السكان الآخرون؟
ماذا سيظنون؟

211
00:13:30,879 --> 00:13:34,167
سيسيئوا الفهم أن هناك علاقة بينكما

212
00:13:35,644 --> 00:13:38,996
هل تحبين جانج-جو؟

213
00:13:39,871 --> 00:13:43,378
أحب؟ ماذا تعنين ؟ بالطبع لا

214
00:13:44,426 --> 00:13:48,053
تعرفين ما يقال
"لا ينبغي أن يجلس الولد والفتاة مع بعضهما بعد عمر السابعة، صحيح"؟

215
00:13:48,078 --> 00:13:51,523
يبدو أنكِ دعوتِ جانج-جو لشرب الخمر المرة الماضية

216
00:13:52,582 --> 00:13:54,816
جيوم-سيل ستغضب لو عرفت

217
00:13:54,841 --> 00:13:57,800
لن تتمكني من الحياة في منزلنا. هذه الأشياء ستصبح حساسة

218
00:13:58,949 --> 00:13:59,949
معذرة

219
00:14:01,074 --> 00:14:02,410
اسأت التفكير

220
00:14:02,902 --> 00:14:05,759
ربما تعرفين ذلك لكن جانج-جو يحاول

221
00:14:05,784 --> 00:14:08,406
مساعدتكِ لانه متعاطف مع حالتكِ

222
00:14:09,621 --> 00:14:13,566
لابد أن تعرفي حدودك، هذا ليس جيد

223
00:14:15,379 --> 00:14:18,601
لذلك احترسي من الآن فصاعدًا
حتى لا يحدث أي سوء فهم

224
00:14:19,746 --> 00:14:23,546
لا تخبري جانج-جو ما قلته لكِ أيضًا، لأنه سيغضب

225
00:14:24,770 --> 00:14:25,970
هل تفهمين؟

226
00:14:26,340 --> 00:14:28,138
أجل، أفهم

227
00:14:29,027 --> 00:14:31,095
إذًا سأنصرف الآن

228
00:14:41,902 --> 00:14:44,595
حينما أتحدث معها، لا تبدو شخصية غريبة بالنسبة لي

229
00:14:45,996 --> 00:14:47,834
هل أخبر جيوم-سيل أم لا ؟

230
00:14:48,348 --> 00:14:50,312
لو اكتشفت، لن تفوت ذلك الأمر

231
00:15:22,879 --> 00:15:24,395
ماذا؟ هل غادرت؟

232
00:15:25,645 --> 00:15:27,359
كان عليها أن تخبرني أنها ستنصرف

233
00:15:27,980 --> 00:15:30,368
هي لا ترد حتى على هاتفها. ماذا يحدث؟

234
00:15:39,824 --> 00:15:43,050
هل تحبين جانج-جو؟

235
00:15:43,324 --> 00:15:44,324
بالطبع لا

236
00:15:44,574 --> 00:15:48,710
لابد أن تعرفي حدودكِ. هذا غير صحيح

237
00:15:49,387 --> 00:15:54,172
أكره حقيقة أنكِ تخرجين مع ابني. هذا يزعجني

238
00:15:54,613 --> 00:15:58,721
معذرة؟ -
لدى جانج-جو الكثير من الارتباطات مثل والده  -

239
00:15:59,199 --> 00:16:04,100
لهذا السبب دائمًا يساعد الفقراء

240
00:16:05,348 --> 00:16:09,664
لذلك أنا لا أريدكِ أن تفهمين خطأ

241
00:16:14,852 --> 00:16:16,647
" جانج جو"

242
00:16:24,816 --> 00:16:26,415
مرحبًا إنه أنا

243
00:16:27,090 --> 00:16:29,462
كيم مي-بونج، ماذا حدث لكِ؟
كان عليكِ أن تخبريني

244
00:16:29,487 --> 00:16:31,858
أنكِ مغادرة. لم تردي على اتصالي

245
00:16:33,676 --> 00:16:34,676
أنا آسفة

246
00:16:35,839 --> 00:16:38,834
وضعت الهاتف على وضع الإهتزاز
لذلك لم أعرف أنك اتصلت

247
00:16:39,965 --> 00:16:41,773
كان يفترض أن نتناول العشاء سويًا

248
00:16:42,100 --> 00:16:44,946
كنت جائع جدًا لكنني تحملت حتى أتناول معكِ

249
00:16:45,512 --> 00:16:47,245
كيف تفعلين ذلك بي؟

250
00:16:48,207 --> 00:16:50,727
أنا لم أعدك أبدًا لتناول العشاء معك

251
00:16:51,738 --> 00:16:54,682
قُلت لكِ أني سأعود
ويمكننا تناول العشاء سويًا

252
00:16:55,457 --> 00:16:59,686
افترضت أننا سنتناول الطعام سويًا
لم نتواعد على ذلك أبدًا

253
00:17:03,230 --> 00:17:05,205
هل أنتِ غاضبة مني؟

254
00:17:07,152 --> 00:17:08,152
لا

255
00:17:08,822 --> 00:17:09,822
أنا آسفة

256
00:17:10,446 --> 00:17:11,982
لا استطيع الحديث الآن

257
00:17:12,408 --> 00:17:13,511
سأغلق الهاتف

258
00:17:15,549 --> 00:17:16,549
هاي

259
00:17:20,564 --> 00:17:22,136
ماذا أصابها فجأة ؟

260
00:17:25,577 --> 00:17:28,083
" جانج-جو"

261
00:17:51,260 --> 00:17:53,413
هي لا ترد على هاتفها

262
00:17:54,252 --> 00:17:58,253
ماذا تفعل بحق السماء؟
لماذا لم تعد للمنزل بعد ؟

263
00:18:00,119 --> 00:18:01,362
هل حدث شيء ما خطأ؟

264
00:18:02,588 --> 00:18:08,146
أم أن الأمور سارت على ما يرام
ويحتفلون بدوني؟

265
00:18:10,010 --> 00:18:11,383
لقد عدت

266
00:18:11,408 --> 00:18:12,408
دال-هوا

267
00:18:13,111 --> 00:18:17,230
لكن لماذا جئت إلى المنزل بمفردك؟
أين تشونج-جا؟

268
00:18:17,595 --> 00:18:18,595
معذرة ؟

269
00:18:19,135 --> 00:18:20,962
هي لم تعد للمنزل بعد ؟

270
00:18:21,080 --> 00:18:24,814
لقد ذهبت للقاءك مبكرًا
ولا استطيع الاتصال بها

271
00:18:25,439 --> 00:18:27,338
ألم تلتقي بـ تشونج-جا مبكرًا؟

272
00:18:27,900 --> 00:18:30,033
حسنًا، لقد قابلتها لكن

273
00:18:30,439 --> 00:18:34,259
إذًا هل حدث شيئًا بينكما؟

274
00:18:35,392 --> 00:18:36,822
بالطبع لا

275
00:18:37,494 --> 00:18:40,390
ستأتي قريبًا
لا تقلقي واحصلي على بعض الراحة

276
00:18:42,157 --> 00:18:45,228
هذا الأحمق

277
00:18:45,253 --> 00:18:48,614
زوجته لم تعد للمنزل بعد
كيف يتعامل هكذا ؟

278
00:18:48,822 --> 00:18:51,509
يا إلهي

279
00:18:52,376 --> 00:18:57,135
كان خطأ أن أعتبره الدجاجة التي ستبيض منذ فترة طويلة

280
00:19:00,095 --> 00:19:02,681
تشونج-جا! أين أنت؟

281
00:19:03,010 --> 00:19:04,010
مرحبًا

282
00:19:05,595 --> 00:19:07,471
لقد اتصلتِ للتو بهذا الهاتف، أليس كذلك؟

283
00:19:08,845 --> 00:19:10,509
أجل، لكن

284
00:19:11,697 --> 00:19:12,697
معذرة

285
00:19:13,220 --> 00:19:14,220
أين ؟

286
00:19:15,439 --> 00:19:16,572
ماذا قلت للتو ؟

287
00:19:18,119 --> 00:19:19,639
سيدي

288
00:19:20,603 --> 00:19:24,931
أعطني زجاجة أخرى من هذا

289
00:19:25,181 --> 00:19:27,267
لا، هذا يكفي

290
00:19:30,588 --> 00:19:31,866
قلت

291
00:19:32,970 --> 00:19:33,970
اوه

292
00:19:34,799 --> 00:19:36,228
إنها أنتِ يا أمي

293
00:19:37,213 --> 00:19:39,501
سيدة تشون جيو-اوك

294
00:19:39,751 --> 00:19:43,290
أجل. أنا أمك تشون جيو-اوك

295
00:19:43,517 --> 00:19:45,646
ماذا تفعلين ؟

296
00:19:46,012 --> 00:19:49,290
سيصبح دال-هوا، كيم دال-هوا قريبًا
وستحصلين على

297
00:19:49,315 --> 00:19:52,431
الجائزة الكبرى في حياتك
إذًا ماذا تفعلين الآن ؟

298
00:19:53,901 --> 00:19:57,127
هذا العرض لم يعد متوافرًا الان

299
00:19:57,698 --> 00:20:01,276
ماذا تعنين بهذا ؟

300
00:20:01,737 --> 00:20:07,073
أمي دال-هوا قال إنه
لن يكون ابن بالتبني لعمي

301
00:20:07,261 --> 00:20:08,261
ماذا ؟

302
00:20:09,612 --> 00:20:10,679
هل أنتِ جادة ؟

303
00:20:11,222 --> 00:20:12,659
هل تفكرين في كل هذا ؟

304
00:20:12,684 --> 00:20:19,063
هو يعاملني وكأني لص
يتعقب ميراثه

305
00:20:19,620 --> 00:20:21,612
لماذا أنتِ لص؟

306
00:20:22,354 --> 00:20:25,440
أنتِ لا تسرقين ميراث عمكِ بالقوة

307
00:20:25,628 --> 00:20:30,169
هذا يحدث لأنه ليس لديه أي ورثة

308
00:20:30,506 --> 00:20:34,202
لهذا السبب الميراث سيذهب لكِ بصورة طبيعية

309
00:20:34,227 --> 00:20:37,856
إذًا كيف يمكن أن تكوني لص؟
لماذا هذا الجشع؟

310
00:20:38,513 --> 00:20:42,674
كيف لجو دال-هوا يفعل ذلك بي حينما

311
00:20:42,699 --> 00:20:46,686
يكون الرجل الوحيد الذي اخترته لي طوال حياتي؟

312
00:20:47,103 --> 00:20:50,571
تشونج-جا، لا تقلقي

313
00:20:52,127 --> 00:20:55,431
حتى لو أن دال هوا لم يصبح ابنًا بالتبني
هذا الميراث يؤول إليكِ

314
00:20:56,361 --> 00:21:00,447
حتى لو أن دال هوا قال إنه لن
يحصل على قرش واحد منه

315
00:21:01,838 --> 00:21:06,369
كل الميراث سينتهي في جيبكِ على أية حال

316
00:21:07,228 --> 00:21:12,203
شاهدي ما يحدث حينما ينتهي في جيبي
دال هوا شاهد أنت أيضًا

317
00:21:12,877 --> 00:21:18,242
أنا سأرد له كل ما آذاني به اليوم

318
00:21:19,525 --> 00:21:23,869
أنا لن أعطيه قرشًا حتى

319
00:21:23,894 --> 00:21:25,385
أجل تشونج جا

320
00:21:25,923 --> 00:21:32,868
حتى نصف القرش مضيعة على أحمق مثله

321
00:21:32,893 --> 00:21:36,541
لا تعطيه
لا تعطيه أي شيء

322
00:21:38,111 --> 00:21:39,853
أمي
أجل

323
00:21:40,096 --> 00:21:47,178
سأشتري لكِ منزلًا  -
حسنًا  -

324
00:21:56,072 --> 00:21:57,072
هي في المنزل

325
00:22:03,947 --> 00:22:07,033
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح

326
00:22:07,558 --> 00:22:08,809
هي لا ترد مرة أخرى

327
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
كيم مي-بونج

328
00:22:45,892 --> 00:22:47,160
مازلتِ لم تخرجي؟

329
00:23:01,494 --> 00:23:02,494
هل أنتِ بخير؟

330
00:23:05,244 --> 00:23:07,398
لم يكن شيء
لقد كان مجرد الفول

331
00:23:08,338 --> 00:23:09,772
فول؟

332
00:23:12,033 --> 00:23:13,033
فول

333
00:23:15,697 --> 00:23:18,964
لم أرميه بقوة
لم تصابين، صحيح ؟

334
00:23:19,455 --> 00:23:21,274
كيف ترمي الطعام ؟

335
00:23:22,018 --> 00:23:25,643
حتى الأطفال الأشقياء لا يفعلون هذا
لكنك أيها البالغ تفعل هذا ؟

336
00:23:26,361 --> 00:23:28,408
حسنًا أنتِ لم تردي على هاتفكِ

337
00:23:29,243 --> 00:23:31,933
نفس ما حدث في وقت سابق
هل تعرفين كم كنت متضايق؟

338
00:23:32,689 --> 00:23:36,407
بالطبع لم نتعاهد، لكن قررنا
تناول العشاء سويًا

339
00:23:37,533 --> 00:23:38,533
إذًا ؟

340
00:23:39,221 --> 00:23:40,665
لهذا السبب ترمي الفول؟

341
00:23:41,744 --> 00:23:42,744
لا

342
00:23:43,096 --> 00:23:44,229
ما أعنيه

343
00:23:44,393 --> 00:23:46,887
أنكِ وقفتِ بجواري ولم تردي على هاتفكِ

344
00:23:47,338 --> 00:23:49,830
استحق أن أغضب
لذلك

345
00:23:50,080 --> 00:23:53,645
إذًا أنت فعلت شيئًا غريبًا؟

346
00:23:57,760 --> 00:23:59,180
كيم مي-بونج

347
00:23:59,978 --> 00:24:01,955
أنتِ غاضبة لشيء ما، صحيح ؟

348
00:24:02,432 --> 00:24:05,446
ما هو ؟ لابد أن تخبريني حتى أعرف
أخبريني

349
00:24:06,103 --> 00:24:07,103
ما الأمر؟

350
00:24:09,916 --> 00:24:13,521
من الآن فصاعدًا، لا ترمي الفول على نافذتي
لتخرجني مرة أخرى

351
00:24:14,502 --> 00:24:18,264
ماذا سيقوله أعضاء عائلتك
لو شاهدوك هكذا ؟

352
00:24:19,236 --> 00:24:22,558
ماذا سيقولون ؟
سيفترضون أني أتحدث معكِ

353
00:24:23,079 --> 00:24:24,767
الحديث ليس جريمة

354
00:24:28,713 --> 00:24:30,646
لماذا تفعل ذلك بي؟

355
00:24:31,385 --> 00:24:34,516
لا تبتسم لي بهذا اللطف

356
00:24:36,330 --> 00:24:38,632
عمتي -
مي-بونج، هل جئتِ إلى المنزل؟ -

357
00:24:39,900 --> 00:24:41,566
أمي ويو-سونج في المنزل

358
00:24:48,369 --> 00:24:52,387
ماذا فعلت ؟
لماذا تتعامل معي ببرود ؟

359
00:24:54,955 --> 00:24:57,324
لا أفهم سلوك النساء المتقلب

360
00:24:59,502 --> 00:25:01,269
لماذا ينبغي علي رمي الفول؟

361
00:25:02,283 --> 00:25:04,057
لي جانج  جو أنت سيء اليوم

362
00:25:12,049 --> 00:25:13,049
تفضل

363
00:25:13,893 --> 00:25:17,119
هذه الزلابية من مطعم المعكرونة ؟

364
00:25:17,799 --> 00:25:23,287
أجل، سيد كيم أعطاهم لي
حتى يأكلها يو-سونج

365
00:25:23,885 --> 00:25:25,436
تناول بسرعة قبل أن تبرد

366
00:25:26,271 --> 00:25:27,671
يو-سونج، هل هي جيدة ؟

367
00:25:27,998 --> 00:25:29,576
أجل

368
00:25:30,177 --> 00:25:31,177
هي جيدة

369
00:25:32,295 --> 00:25:34,097
ماذا تفعلين يا مي-بونج ؟
تناولي

370
00:25:34,443 --> 00:25:35,909
أمي، هل أنتِ بخير؟

371
00:25:36,881 --> 00:25:39,814
تعملين في المطعم باجتهاد

372
00:25:40,068 --> 00:25:42,314
الأمر ليس صعبًا على الاطلاق

373
00:25:42,912 --> 00:25:45,135
أوعية المعكرونة ليست ثقيلة أيضًا

374
00:25:46,037 --> 00:25:49,723
أنا ممتنة للغاية أن أعطوني عمل

375
00:25:51,075 --> 00:25:57,969
كل العمال ودودون جدًا وكلًا من السيد جو، والسدي كيم كرماء للغاية

376
00:25:59,761 --> 00:26:01,651
أنا سأعمل باجتهاد

377
00:26:02,628 --> 00:26:07,513
من الآن فصاعدًا، سأبذل قصارى جهدي وأحصل على مال كثير

378
00:26:08,839 --> 00:26:09,839
مي-بونج

379
00:26:10,761 --> 00:26:13,081
لنوفر المال، وننتقل من هنا بسرعة

380
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
حسنًا يا أمي

381
00:26:15,831 --> 00:26:20,123
جدتي، وعمتي، هل سنصبح أثرياء بسرعة ؟

382
00:26:21,607 --> 00:26:23,370
بالطبع

383
00:26:29,550 --> 00:26:32,456
لقد مرت فترة قبل أن تأتي الخادمة

384
00:26:32,854 --> 00:26:37,239
لماذا يعملون في وقت متأخر اليوم؟

385
00:26:37,264 --> 00:26:38,542
يا الهي

386
00:26:44,470 --> 00:26:45,470
إنه مالح

387
00:26:45,744 --> 00:26:48,356
إنه مالح للغاية، ماذا أفعل؟

388
00:26:57,619 --> 00:26:58,619
هذا عذبٌ للغاية

389
00:26:58,892 --> 00:27:00,311
أحتاج الملح

390
00:27:03,423 --> 00:27:04,423
أمي

391
00:27:05,408 --> 00:27:08,572
سيجهز بعد قليل 

392
00:27:08,759 --> 00:27:11,955
اجلس سيد كيم 

393
00:27:11,987 --> 00:27:15,946
لماذا تطبخين سيدة شون؟ بالتأكيد هذا متعب لكِ 

394
00:27:17,173 --> 00:27:18,841
جدتي، أين أمي؟

395
00:27:19,251 --> 00:27:21,463
أمك مريضة للغاية 

396
00:27:22,165 --> 00:27:23,165
هي كذلك؟

397
00:27:23,626 --> 00:27:25,291
كانت بخير بالأمس 

398
00:27:25,642 --> 00:27:29,985
كل هذا بسبب الضغط 

399
00:27:32,048 --> 00:27:33,540
جدتي، الشواء طهي بشدة 

400
00:27:33,854 --> 00:27:34,854
إنه ساخن 

401
00:27:35,681 --> 00:27:37,863
يا الهي! ماذا أفعل ؟ 

402
00:27:38,494 --> 00:27:39,922
ينبغي أن تكون حذرًا 

403
00:27:40,158 --> 00:27:45,753
سيدة تشون، دال-هوا وانا سنأكل بالخارج 

404
00:27:46,337 --> 00:27:48,437
لذلك لا تجهدي نفسكِ 

405
00:27:48,462 --> 00:27:51,799
لا، لا! كدت أن أنتهي 

406
00:27:51,824 --> 00:27:54,602
دال-هوا استعد للعمل واخرج 

407
00:27:54,822 --> 00:27:56,355
مع السلامة - 
 حسنًا يا عمي -

408
00:27:57,376 --> 00:27:59,443
يا عزيزي، كل شيء انتهى 

409
00:28:11,532 --> 00:28:17,212
تشونج -جا مرضت وهي في السرير، ألن تطمئن عليها ؟

410
00:28:18,447 --> 00:28:22,319
كلماتك الحلوة كالدواء بالنسبة لها 

411
00:28:22,814 --> 00:28:24,931
لاذا لا تطمئن عليها قبل أن تنصرف؟

412
00:28:25,142 --> 00:28:27,116
هي مريضة من كثرة الخمر، لذلك 

413
00:28:27,141 --> 00:28:29,087
لن تتحسن حينما أتحدث معها 

414
00:28:29,112 --> 00:28:31,576
مع السلامة - 
 الفكرة أنها مريضة -

415
00:28:32,322 --> 00:28:36,493
لماذا شربت تشونج -جا الكثير من الخمر؟

416
00:28:36,884 --> 00:28:39,243
هذا كُله بسببك 

417
00:28:40,946 --> 00:28:46,367
أعرف أن هناك أوقات لا تحب فيها تشونج-جا

418
00:28:46,658 --> 00:28:54,642
لكن دال-هوا، من سيكون بجوارك حينما تكبر في العمر؟

419
00:28:55,150 --> 00:28:56,682
هل تعتقد أنه عمك ؟

420
00:28:57,080 --> 00:29:01,920
أم تعتقد أن أطفالك هي-دونغ وهي-را سيكونان موجودين لك ؟

421
00:29:02,228 --> 00:29:04,568
كل هذا هراء 

422
00:29:05,236 --> 00:29:07,031
لا يعرف أحد ما سيحدث في المستقبل 

423
00:29:07,744 --> 00:29:10,656
لدي اجتماع هام لابد أن أذهب إليه، لذلك سأنصرف الآن 

424
00:29:12,196 --> 00:29:15,822
يا الهي! هذا الأحمق 

425
00:29:16,095 --> 00:29:18,735
الأحمق الذي لا يهتم ، عديم الرحمة 

426
00:29:20,509 --> 00:29:21,509
تماسكي 

427
00:29:23,658 --> 00:29:26,202
" لا يعرف أحد ما سيحدث في المستقبل"

428
00:29:27,900 --> 00:29:29,233
ما معنى هذا ؟

429
00:29:30,853 --> 00:29:36,407
هل يقول أنه ربما لا يعيش مع تشونج-جا؟

430
00:29:37,923 --> 00:29:39,833
تشونج-جا 

431
00:29:40,353 --> 00:29:41,353
تشونج-جا

432
00:29:44,392 --> 00:29:46,256
تشونج-جا 

433
00:29:46,837 --> 00:29:48,875
تشونج جا -
 ما الأمر يا أمي؟ - 

434
00:29:49,517 --> 00:29:53,100
هل قلقا كل من دال-هوا وأبي عليّ لأنهما لم يروني؟

435
00:29:53,736 --> 00:29:54,869
قلقا؟! هذا غير صحيح 

436
00:29:55,775 --> 00:29:59,795
أخبرتهما أنكِ مريضة في السرير، ولم يهتما 

437
00:30:00,853 --> 00:30:01,853
حقًا؟

438
00:30:02,658 --> 00:30:05,322
هُم لا يسألا أين وكيف مرضت؟

439
00:30:05,556 --> 00:30:06,556
لا 

440
00:30:07,650 --> 00:30:12,207
كيف ظللتِ متزوجة من رجل عديم الرحمة كهذا؟

441
00:30:13,689 --> 00:30:19,234
أمي، أخبرتكِ أنا لم أخبركِ نصف قصة حياتي 

442
00:30:20,830 --> 00:30:25,237
على أية حال توقفي عن الإضراب وانهضي. هذا لن ينفع 

443
00:30:25,853 --> 00:30:27,665
لا استطيع فعل هذا بسبب كبريائي المجروح

444
00:30:28,470 --> 00:30:30,320
أخبريه أن يحاول الحياة بدوني

445
00:30:31,126 --> 00:30:33,097
هل تعرفين ما قاله دال-هوا مسبقًا؟

446
00:30:33,759 --> 00:30:36,945
سألت دال-هوا من سيعيش معك 

447
00:30:36,970 --> 00:30:39,749
حينما تكبر في العمر وتعرفين ماذا رد؟

448
00:30:40,743 --> 00:30:43,602
"قال: " لا يعرف أحد ما سيحدث في المستقبل

449
00:30:44,149 --> 00:30:45,482
ماذا يعني هذا ؟

450
00:30:46,227 --> 00:30:48,577
هل هذا يعني أنه ربما لا يعيش معي؟

451
00:30:49,641 --> 00:30:51,361
أجل، يعني هذا 

452
00:30:52,212 --> 00:30:55,319
زوجكِ الضفدع الذهبي

453
00:30:55,343 --> 00:30:58,383
هو الناجح في الحصول على ميراث العم فيما بعد 

454
00:30:59,071 --> 00:31:04,002
لذلك إن لم تنفصلين عنه 
 اضغطي عليه وانهضي 

455
00:31:04,290 --> 00:31:07,376
ماذا ستفعلين حينما يقفز ضفدعكِ الذهبي على امرأة أخرى؟

456
00:31:08,126 --> 00:31:10,527
لو حدث ذلك، فسيكون انتهى الأمر بالكامل بالنسبة لكِ

457
00:31:11,352 --> 00:31:12,952
ماذا عن كبريائي؟

458
00:31:13,868 --> 00:31:14,868
كبريائك؟

459
00:31:15,664 --> 00:31:21,463
ارميه 

460
00:31:22,149 --> 00:31:26,753
يا الهي، يا لحياتي التعيسة 

461
00:31:31,110 --> 00:31:33,443
مرحبًا 
مرحبًا 

462
00:31:45,923 --> 00:31:47,302
هل الوقت تأخر؟

463
00:31:47,570 --> 00:31:50,256
أنا سأتأخر على الموعد النهائي لمسابقة الشعار 

464
00:32:00,118 --> 00:32:01,375
أين ذهب؟

465
00:32:02,469 --> 00:32:03,907
لا يمكن أن يكون اختفى 

466
00:32:04,384 --> 00:32:06,318
أين ذهب؟

467
00:32:09,610 --> 00:32:11,381
أعرف أني صنعته 

468
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
مرحبًا إنه أنا 

469
00:32:17,812 --> 00:32:19,826
عامان مضيا، وكانت هناك قضية رفعتها 

470
00:32:19,851 --> 00:32:21,908
ضد نقابة عمال السيارات الكورية 

471
00:32:22,212 --> 00:32:23,880
هل يمكنك إرسال مستندات تلك القضية؟

472
00:32:26,313 --> 00:32:27,713
حسنًا. شكرًا لك 

473
00:32:30,813 --> 00:32:31,813
حسنًا

474
00:32:41,079 --> 00:32:43,050
يبدو أنه اللوجو الخاص بمسابقة مي-بونج 

475
00:32:45,259 --> 00:32:46,392
لقد رسمته بصورة جيدة 

476
00:33:01,618 --> 00:33:03,422
هو ليس في المنزل أيضًا! ماذا حدث ؟ 

477
00:33:03,883 --> 00:33:07,188
بالتأكيد أحضرت كل الرسومات من مكتب جانج-جو بالأمس 

478
00:33:07,563 --> 00:33:09,461
أين اختفت؟

479
00:33:11,375 --> 00:33:13,213
أنا ليس لدي وقت لرسمه مرة أخرى 

480
00:33:14,475 --> 00:33:16,985
"جانج-جو"

481
00:33:19,493 --> 00:33:20,493
مرحبًا؟

482
00:33:20,518 --> 00:33:23,981
مرحبًا مي-بونج. وجدت إحدى رسوماتكِ للشعار هنا. هل لا تحتاجيها؟

483
00:33:25,040 --> 00:33:28,141
كانت هناك؟ أنا بحاجة إليها بشدة 

484
00:33:29,228 --> 00:33:30,228
ماذا؟ 

485
00:33:30,681 --> 00:33:31,965
أليس اليوم هو اليوم الأخير؟ 

486
00:33:32,438 --> 00:33:36,533
أجل، كنت أبحث عنهم الآن. سأذهب إلى مكتبك الآن

487
00:33:39,790 --> 00:33:42,302
لا، لو جئتِ هنا ستتأخرين 

488
00:33:43,148 --> 00:33:45,469
سألقاكِ أمام الشركة الآن

489
00:33:46,157 --> 00:33:47,157
حسنًا

490
00:34:03,620 --> 00:34:04,620
تفضلي 

491
00:34:04,862 --> 00:34:07,151
شكرًا لك - 
 اشكريني لاحقًا وادخلي بسرعة -

492
00:34:24,762 --> 00:34:27,730
" مكتب استقبال مسابقة الشعار "

493
00:34:27,755 --> 00:34:30,175
أنا لست متأخرة، صحيح؟  - 
 لا، يمكنكِ أن تعطيها لي - 

494
00:34:31,167 --> 00:34:34,554
 "استمارة مسابقة شعار زيشين "

495
00:34:42,316 --> 00:34:43,922
هل كل هذه استمارات؟

496
00:34:43,948 --> 00:34:46,336
أجل، اليوم هو الموعد الأخير، لذلك هناك الكثير 

497
00:34:47,113 --> 00:34:48,396
لقد تم التسجيل

498
00:34:49,206 --> 00:34:51,273
متى ستظهر النتيجة ؟

499
00:34:51,298 --> 00:34:53,824
سيتصلون بكِ خلال هذا الأسبوع

500
00:34:53,849 --> 00:34:56,232
شكرًا لكِ 

501
00:35:09,597 --> 00:35:10,597
كيف سارت الأمور؟

502
00:35:10,831 --> 00:35:12,741
شكرًا لك لقد سجلت بأمان

503
00:35:13,245 --> 00:35:14,245
شكرًا لك 

504
00:35:14,636 --> 00:35:15,636
أنا مسرور 

505
00:35:17,988 --> 00:35:18,988
أنا جائع

506
00:35:20,988 --> 00:35:21,988
اشتري لي وجبة 

507
00:35:22,706 --> 00:35:23,706
ماذا؟ 

508
00:35:23,902 --> 00:35:24,902
وجبة؟

509
00:35:25,292 --> 00:35:28,576
لقد أسرعت إلى هنا فقط من أجلكِ. لا يمكنكِ النظر هكذا فقط 

510
00:35:29,847 --> 00:35:31,932
حسنًا سأشتري لك وجبة 

511
00:35:32,495 --> 00:35:33,754
ماذا تريد أن تأكل؟

512
00:35:34,518 --> 00:35:36,367
هل معكرونة فول الصويا اليوم أيضًا؟ 

513
00:35:37,488 --> 00:35:40,708
معكرونة فول الصويا؟ ليس اليوم 

514
00:35:41,183 --> 00:35:42,675
...اليوم 

515
00:35:50,206 --> 00:35:51,409
بالهناء والشفاء 

516
00:35:52,144 --> 00:35:54,312
هل العمل يسير على ما يرام؟

517
00:35:55,691 --> 00:35:56,691
أجل 

518
00:36:07,050 --> 00:36:08,459
مرحبًا إنه أنا 

519
00:36:09,589 --> 00:36:13,326
عمي، وجدت عنوان السيد كيم 

520
00:36:15,058 --> 00:36:16,058
وجدته ؟ 

521
00:36:16,972 --> 00:36:17,972
أين هو؟

522
00:36:22,261 --> 00:36:23,261
جونسان 

523
00:36:24,432 --> 00:36:28,047
أنا في طريقي إلى هناك الآن. لو قابلت السيد كيم، سآتي به إليك 

524
00:36:30,191 --> 00:36:32,124
كان عليك الذهاب معي 

525
00:36:32,863 --> 00:36:38,062
لا، الأمرُ على ما يرام. سيستغرق ذلك بعض الوقت لذلك اذهب إلى المنزل أولًا

526
00:36:38,323 --> 00:36:39,323
حسنًا؟ 

527
00:36:41,612 --> 00:36:42,612
حسنًا

528
00:36:43,480 --> 00:36:44,480
حسنًا

529
00:37:03,175 --> 00:37:05,427
اتساءل ما الأمر 

530
00:37:05,823 --> 00:37:07,614
هو لم يأكل حتى معكرونته 

531
00:37:09,066 --> 00:37:10,647
مسكين سيد كيم 

532
00:37:13,261 --> 00:37:14,261
مسكين سيد كيم ؟ 

533
00:37:15,776 --> 00:37:18,923
هو ثري وناجح 

534
00:37:19,691 --> 00:37:23,449
إذًا ماذا؟ هو ليس لديه أي أقارب 

535
00:37:25,589 --> 00:37:28,259
أليس السيد جو من عائلته؟

536
00:37:28,792 --> 00:37:31,459
سيد جو ليس ابن أخيه من الدم 

537
00:37:32,378 --> 00:37:37,089
عائلته الحقيقية ماتت في كوريا الشمالية منذ زمن طويل

538
00:37:39,081 --> 00:37:40,081
كلهم؟

539
00:37:40,636 --> 00:37:42,498
كلهم، ليس سوى واحد فقط حي 

540
00:37:43,300 --> 00:37:49,833
بعض الأحيان يبكي أثناء شراب السوجو. هذا حزين جدًا ويجعلني أحزن

541
00:38:07,761 --> 00:38:08,761
جيد، صحيح؟

542
00:38:09,847 --> 00:38:11,113
هذا جيد ؟ 

543
00:38:11,138 --> 00:38:12,738
أجل. إنه غريب للغاية 

544
00:38:13,159 --> 00:38:16,831
سواء كان معكرونة فول الصويا أو كعك الأرز الحريف، أي شيء تشترينه جيد 

545
00:38:17,941 --> 00:38:18,941
تناول الكثير 

546
00:38:22,402 --> 00:38:23,813
أنتِ شخصية مختلفة اليوم 

547
00:38:24,808 --> 00:38:26,037
ماذا تعني بهذا ؟ 

548
00:38:26,855 --> 00:38:29,744
حسنًا، كنتِ غريبة معي بالأمس 

549
00:38:30,261 --> 00:38:32,590
قلت لكِ انتظري حتى نتناول العشاء سويًا

550
00:38:32,615 --> 00:38:34,519
لكنكِ انصرفتي، لقد تجاهلتي أيضًا مكالماتي 

551
00:38:35,761 --> 00:38:37,521
كنتِ غاضبة مني بالأمس، ألستِ كذلك؟

552
00:38:38,519 --> 00:38:41,315
هل كان ذلك لأني رميت الفول عليك؟

553
00:38:42,425 --> 00:38:44,774
أجل، كنت غاضبة لأنك رميت الفول عليّ 

554
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
حقًا؟ 

555
00:38:46,145 --> 00:38:49,475
لو لعبت بالفول هكذا، ستعاقب بعد الموت 

556
00:38:52,113 --> 00:38:54,526
بعض الأحيان توبخين الناس بصورة غريبة 

557
00:38:55,073 --> 00:38:57,206
كيم مي-بونج، أنتِ مخيفة جدًا

558
00:39:01,159 --> 00:39:02,771
هاي! لي جانج-جو

559
00:39:03,964 --> 00:39:05,576
سونج-سيل

560
00:39:05,847 --> 00:39:08,259
لقد مرت فترة طويلة ولم نلتقي ! كيف حالك ؟ 

561
00:39:08,456 --> 00:39:11,037
هل شركتك قريبة ؟ 

562
00:39:11,062 --> 00:39:14,551
أعمل في شركة ان اند جي المراكز الرئيسية هنا 

563
00:39:15,518 --> 00:39:18,392
لكن هل هذه صديقتك الحميمية...؟

564
00:39:18,534 --> 00:39:19,534
؟؟

565
00:39:20,019 --> 00:39:22,985
لا، هي كأختي الصغيرة 

566
00:39:26,300 --> 00:39:28,239
هل هي أختك الصغيرة حقًا؟ 

567
00:39:28,886 --> 00:39:31,987
لديك أخت جميلة للغاية 

568
00:39:32,902 --> 00:39:35,187
سررت بلقاءكِ أنا بانج سونج-سيل

569
00:39:36,847 --> 00:39:39,313
بالمناسبة، هل لديكِ صديق؟

570
00:39:39,730 --> 00:39:42,477
كيف يمكن أن تسألها ذلك وأنت التقيتها أول مرة ؟ 

571
00:39:43,214 --> 00:39:44,806
سيد كانج، ألن نذهب؟

572
00:39:45,784 --> 00:39:46,949
أجل سنذهب

573
00:39:48,206 --> 00:39:51,634
على أية حال، لنتواصل، أنتِ أيضًا

574
00:39:52,480 --> 00:39:54,815
اسمي كارد 
 عزيزتي أنا لم أحضر واحدًا

575
00:39:54,840 --> 00:39:56,040
خذا هذا 

576
00:39:57,541 --> 00:39:58,541
أراكم لاحقًا

577
00:39:59,613 --> 00:40:00,613
مع السلامة 
 مع السلامة 

578
00:40:02,097 --> 00:40:04,454
لقد كان وقحًا للغاية 
 صديقي مسلي

579
00:40:10,167 --> 00:40:11,167
تناولي الطعام 

580
00:40:13,948 --> 00:40:14,948
إنه لذيذ 

581
00:40:29,370 --> 00:40:31,714
ماذا الآن؟ لماذا أصبحتِ هكذا مرة أخرى؟

582
00:40:33,581 --> 00:40:34,714
ماذا تعني؟

583
00:40:35,902 --> 00:40:38,839
عادة تتحدثين كثيرًا لكنكِ حتى لم تقولي أي كلمة 

584
00:40:38,864 --> 00:40:41,133
اتساءل لماذا تتصرفين هكذا مرة أخرى 

585
00:40:42,980 --> 00:40:46,364
بما أنكِ لا تتكلمين، فالأمر ممل 
 قولي شيئًا

586
00:40:47,714 --> 00:40:51,475
هل أنا ثرثارة أثرثر بما في رأسي أي وقت حتى لا تصاب بالملل؟

587
00:40:51,722 --> 00:40:52,741
تفعلين ذلك مرة أخرى

588
00:40:53,175 --> 00:40:54,402
أنتِ عدوانية مرة أخرى 

589
00:40:55,042 --> 00:40:57,121
لماذا أصبحتِ هكذا منذ الأمس؟

590
00:40:57,659 --> 00:41:00,402
ابتسامتكِ شاحبة، أنتِ سعيدة ثم غاضبة 

591
00:41:00,980 --> 00:41:05,011
أنا لا أعرف كيف اتعامل مع سلوككِ المتقلب 

592
00:41:05,495 --> 00:41:07,099
لماذا أصبحتِ هكذا؟ 

593
00:41:07,761 --> 00:41:10,323
قضينا وقتًا سعيدًا بتناول كعك الأرز الحريف، إذًا ما المشكلة ؟ 

594
00:41:10,683 --> 00:41:12,366
ماذا فعلت؟

595
00:41:13,941 --> 00:41:16,268
إذًا هل تقولين "أنا أفعل ذلك بدون سبب"؟

596
00:41:17,019 --> 00:41:19,597
أخبريني ماذا أصابكِ 

597
00:41:20,378 --> 00:41:21,378
أخبريني 

598
00:41:21,753 --> 00:41:22,753
أخبريني 

599
00:41:23,261 --> 00:41:24,261
أخبريني 

600
00:41:25,534 --> 00:41:29,353
هل مازلت تراني كفرخ الضفدع الصغيرة التي اعتادت على الذهاب إلى المدرسة معك في ماكاو ؟ 

601
00:41:30,136 --> 00:41:31,767
أنت تعاملني وكأني طفلة صغيرة 

602
00:41:32,730 --> 00:41:33,758
كيم مي-بونج

603
00:41:35,089 --> 00:41:36,156
لا تتبعني 

604
00:41:36,597 --> 00:41:39,674
ماذا ستقول أمك وعمتك لو شاهدونا هكذا ؟ 

605
00:41:43,972 --> 00:41:44,972
يا الهي 

606
00:41:46,191 --> 00:41:49,068
قضينا وقتًا طيبًا وتناولنا كعك الأرز الحريف إذًا ما المشكلة ؟ 

607
00:41:51,870 --> 00:41:53,204
أنا حقًا لا أعرف 

608
00:42:11,159 --> 00:42:12,464
هل هي صديقتك الحميمية ؟ 

609
00:42:12,489 --> 00:42:16,867
محال! هي مثل أختي الصغيرة 

610
00:42:19,917 --> 00:42:25,989
بالنسبة لجانج-جو أنا لست امرأة. أنا مجرد صديقة أخته الصغيرة 

611
00:42:28,284 --> 00:42:32,656
جانج-جو يتعامل برفق معي ويساعدني لأنه يشعر بالشفقة عليّ 

612
00:42:36,230 --> 00:42:37,382
كنت مزعجة 

613
00:42:39,902 --> 00:42:41,684
جانج-جو لم يكن أحمق، أنا من كنت كذلك 

614
00:42:45,456 --> 00:42:48,192
سأبعد مشاعري عن جانج-جو حتى لا يعرفها  

615
00:42:51,792 --> 00:42:52,792
أجل 

616
00:43:21,339 --> 00:43:23,773
كان ينبغي على الأقل أن أطلب منها رقم هاتفها 

617
00:43:26,120 --> 00:43:28,790
تفضلوا -
 سيدتي، هذا حفيد ذلك الرجل العجوز -

618
00:43:28,815 --> 00:43:31,336
المالك لمئة مليون دولار كميراث، صحيح؟

619
00:43:31,361 --> 00:43:33,040
أجل، معكِ حق 

620
00:43:33,064 --> 00:43:34,559
هو كذلك 
 هو كذلك 

621
00:43:34,886 --> 00:43:37,974
لكن لماذا حفيد ثري دائمًا يبدو هكذا؟ 

622
00:43:38,323 --> 00:43:41,231
دائمًا ما يرتدي سراويل جميلة ويتناول الرامين 

623
00:43:41,464 --> 00:43:43,439
من يهتم إذا ما كان ثري؟

624
00:43:44,003 --> 00:43:48,050
بالتأكيد لأنه ثري للغاية 
 ألا يبدو لطيفًا؟

625
00:43:48,706 --> 00:43:51,620
 أعتقد، هو يمتلك مئة مليون دولار، إذًا ما يهم؟

626
00:44:03,144 --> 00:44:07,297
سيدتي، ماذا تقصدين بذلك؟ حفيد ومعه ميراث مئة مليون دولار؟

627
00:44:08,683 --> 00:44:13,529
هل تتحدثون عن هذا الشاب الذي يأكل الرامين أمام متجر الإكسسوارات؟

628
00:44:13,554 --> 00:44:16,666
أجل، كُل من في الحي يعرف أنه الحفيد 

629
00:44:16,691 --> 00:44:20,073
لهذا الرجل العجوز ويملك مئة مليون دولار ميراث 
 ولا أحد يعرف ذلك 

630
00:44:21,080 --> 00:44:23,268
حسنًا

631
00:44:39,876 --> 00:44:41,809
" فنان كارتون: جي هي-دونغ"

632
00:44:42,245 --> 00:44:45,721
هو حفيد يمتلك مئة مليون دولار ميراث؟

633
00:45:01,050 --> 00:45:02,050
من هذا ؟ 

634
00:45:03,573 --> 00:45:04,573
مرحبًا؟ 

635
00:45:05,136 --> 00:45:06,868
هل هذا السيد جو هي-دونغ؟ 

636
00:45:07,456 --> 00:45:08,716
أجل، أنا جو هي-دونغ

637
00:45:12,144 --> 00:45:13,144
هل أنتِ...؟

638
00:45:14,784 --> 00:45:17,636
أجل، أنا الشخصية التي أعطيتها بطاقتك 

639
00:45:17,661 --> 00:45:20,195
في متجر الاكسسوارات المرة السابقة 
 هل تتذكرني؟

640
00:45:20,566 --> 00:45:22,369
بالطبع أتذكرك 

641
00:45:24,659 --> 00:45:28,669
أنا مهتمة بأن أكون عارضة للعمل الذي ذكرته المرة الماضية 

642
00:45:29,152 --> 00:45:30,285
هل مازال متاحًا؟

643
00:45:32,299 --> 00:45:33,299
أجل 

644
00:45:34,753 --> 00:45:36,940
مازال متاحًا

645
00:45:38,472 --> 00:45:39,472
متاحًا

646
00:45:40,089 --> 00:45:41,239
متى نلتقي؟

647
00:45:42,698 --> 00:45:43,698
غدًا؟ 

648
00:45:45,722 --> 00:45:46,904
أجل، أعرف هذا المكان 

649
00:45:48,058 --> 00:45:49,858
إذًا، أراك غدًا

650
00:46:11,573 --> 00:46:13,040
أمي، أين جدي؟

651
00:46:13,065 --> 00:46:14,566
هو في المنزل، صحيح؟ 
 أجل 

652
00:46:15,503 --> 00:46:16,636
هو في غرفته 

653
00:46:16,823 --> 00:46:17,823
حسنًا

654
00:46:22,808 --> 00:46:25,464
ما الأمر؟ لماذا على عجلة من أمره؟

655
00:46:34,292 --> 00:46:37,089
سيد كيم مات؟

656
00:46:38,441 --> 00:46:41,655
مات من المرض منذ خمس أعوام 

657
00:46:46,870 --> 00:46:48,498
لا تحبط يا عمي

658
00:46:49,347 --> 00:46:50,708
هذه مجرد البداية 

659
00:46:51,566 --> 00:46:52,566
دال-هوا

660
00:46:54,777 --> 00:47:00,565
يمكنني سماع صوت السيد كيم 

661
00:47:02,440 --> 00:47:03,940
مازلت لا استطيع نسيانه

662
00:47:05,470 --> 00:47:07,393
يعيش وكأن الأمر بالأمس 

663
00:47:07,933 --> 00:47:12,275
اليوم الذي ذكر جميع أسماء عائلتي 

664
00:47:13,691 --> 00:47:16,087
وقال إنهم ماتوا جميعًا

665
00:47:17,058 --> 00:47:19,721
أجل، أشعر بنفس الأمر يا عمي 

666
00:47:21,433 --> 00:47:23,086
كيف قال 

667
00:47:25,683 --> 00:47:28,206
أن كيم سوك-اوك مات أيضًا

668
00:47:31,002 --> 00:47:37,801
لو كذب حقًا وقال شخص مات وهو حي 

669
00:47:39,675 --> 00:47:41,995
سيذهب إلى الجحيم 

670
00:47:42,870 --> 00:47:45,636
بما أن السيد كيم مات  
 لا يمكننا معرفة إذا ما كان 

671
00:47:45,661 --> 00:47:48,363
....يقول الحقيقة عن وفاة زوجتك أم لا 

672
00:47:49,010 --> 00:47:51,211
لكن هذه المرة، سنعثر على وسيط ثقة 

673
00:47:51,368 --> 00:47:53,439
...يعرف جيدًا الموقف في كوريا الشمالية 

674
00:47:53,988 --> 00:47:57,416
وسأساعدك بالتأكيد على لم شملك بها

675
00:47:59,722 --> 00:48:06,688
..بما أنك ستخرج من أجلي فقط 

676
00:48:08,808 --> 00:48:11,753
لابد أن استعيد قوتي بأي تكلفة 

677
00:48:12,706 --> 00:48:13,706
حسنًا

678
00:48:27,808 --> 00:48:29,307
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

679
00:48:29,621 --> 00:48:31,980
هل تتلصصين على حماي الآن؟

680
00:48:37,722 --> 00:48:42,972
بمجرد أن عاد دال-هوا إلى المنزل هرع إلى غرفة عمي 

681
00:48:43,370 --> 00:48:46,464
ظننت أن هناك شيء ما غريب، لذلك تلصصت و

682
00:48:47,237 --> 00:48:49,362
يبدو وكأن هناك شيء هام جدًا يحدث 

683
00:48:49,534 --> 00:48:52,268
بدا وكأنه كان يبكي 

684
00:48:53,120 --> 00:48:54,909
يبكي؟ حماي؟ 

685
00:48:55,081 --> 00:48:56,081
أجل 

686
00:48:56,581 --> 00:48:59,589
أعتقد أنهم يتحدثات عن شخص مات

687
00:49:00,003 --> 00:49:02,413
لماذا يبكي على شخص مات؟ 

688
00:49:02,438 --> 00:49:04,895
لا يوجد على هذا الكوكب من يبكي عليه هكذا 

689
00:49:06,355 --> 00:49:10,237
ربما شخص ما أخذ الكثير من ماله 

690
00:49:10,605 --> 00:49:11,605
ربما 

691
00:49:12,753 --> 00:49:14,018
لماذا يبكي؟ 

692
00:49:14,323 --> 00:49:16,123
هذا غريب، صحيح؟  - 
 أجل -

693
00:49:17,159 --> 00:49:18,159
حبيبتي 

694
00:49:24,472 --> 00:49:25,579
هل أنتِ بخير الآن؟

695
00:49:26,392 --> 00:49:28,939
أجل 

696
00:49:29,158 --> 00:49:34,113
من الآن فصاعدًا لن تسبب لك أي مشكلة 

697
00:49:34,853 --> 00:49:37,494
وستكون الوحيدة التي تطيعك 

698
00:49:39,947 --> 00:49:40,947
حسنًا

699
00:49:41,642 --> 00:49:45,639
لو تشعرين بتحسن، كنت آمل أن تأتين ببعض من الصعيدة إلى عمي 

700
00:49:46,971 --> 00:49:50,254
لماذا؟ هل شعر بالتعب فجأة؟

701
00:49:50,751 --> 00:49:53,213
شيء ما ضغط على أعصابه حدث له 

702
00:49:53,525 --> 00:49:56,146
ما نوع هذا الحدث الذي ضغط على أعصابه؟

703
00:49:56,627 --> 00:49:58,208
ألا يمكن أن تخبرنا؟

704
00:49:59,611 --> 00:50:01,278
هذه مسألة شخصية 

705
00:50:01,768 --> 00:50:03,822
سيخبركم فيما بعد بنفسه بعد حل الأمر

706
00:50:10,322 --> 00:50:11,656
مسألة شخصية؟

707
00:50:13,174 --> 00:50:14,926
ربما صديق قريب له مات 

708
00:50:15,119 --> 00:50:19,382
حينما يتقدم بك العمر 
 أكثر شيء مؤلم ومحزن

709
00:50:19,407 --> 00:50:23,206
يحدث هو خسارة أحد أصدقاءك واحد تلو الآخر

710
00:50:23,830 --> 00:50:25,062
هل تعتقدين ذلك ؟ 

711
00:50:25,611 --> 00:50:26,958
لماذا تقفين هنا فقط ؟ 

712
00:50:27,385 --> 00:50:29,488
أسرعي، واصنعي العصيدة ! لابد 

713
00:50:29,513 --> 00:50:31,664
أن تستغلي تلك الفرصة وتربحي نقاط اضافية 

714
00:50:31,682 --> 00:50:32,908
حسنًا يا أمي 

715
00:50:34,057 --> 00:50:36,952
بما أنه لا توجد فرصة ليكون دال-هوا ابنًا بالتبني 

716
00:50:37,634 --> 00:50:39,643
له، فأنا سأنسى كل ذلك الأمر 

717
00:50:40,314 --> 00:50:43,236
فكرة جيدة، لا تحتاجين أي شيء آخر سوى الضفدع الذهبي 

718
00:50:43,775 --> 00:50:47,222
اعتني بزوجكِ دال-هوا. هل تعرفين ما أعنيه؟ 

719
00:50:48,611 --> 00:50:49,611
بالطبع أعرف 

720
00:50:55,728 --> 00:50:58,710
أجل، أمي محقة 

721
00:50:59,338 --> 00:51:01,458
الميراث هو الهدف النهائي 

722
00:51:02,197 --> 00:51:05,600
يمكننا أن نرث ميراث حماي مهما حدث 

723
00:51:06,619 --> 00:51:07,619
إنها ساخنة 

724
00:51:08,666 --> 00:51:10,025
جيد 

725
00:51:11,893 --> 00:51:14,013
ماذا حدث لكِ ؟ 

726
00:51:14,954 --> 00:51:18,330
كيف يمكن أن تكوني جسر الصلة الثالث ما بين صديق وصديقته؟ 

727
00:51:21,439 --> 00:51:23,441
اشربي القهوة فقط وعودي إلى المنزل

728
00:51:25,924 --> 00:51:27,841
لو طلبوا منكِ الذهاب إلى السينما

729
00:51:29,736 --> 00:51:31,783
من الأفضل أن تقولي لا

730
00:51:32,080 --> 00:51:34,220
أعتقد أني سعيد للغاية 

731
00:51:35,619 --> 00:51:36,964
لا أعرف 

732
00:51:38,900 --> 00:51:39,900
هي-را موجودة 

733
00:51:41,041 --> 00:51:42,952
يا له من شيء قبيح 

734
00:51:46,814 --> 00:51:48,581
سأذهب إلى المرحاض أيضًا

735
00:51:48,790 --> 00:51:50,855
حسنًا. صحبتك السلامة - 
 حسنًا -

736
00:51:55,955 --> 00:51:57,994
هل تريدين فعل ذلك حقًا في مكان عام ؟ 

737
00:51:58,244 --> 00:52:00,943
أنتما لامستما بعضكما البعض كثيرًا منذ أن التقينا 

738
00:52:00,968 --> 00:52:02,884
وكأنكما تعرفان تفاصيل جسدكما 

739
00:52:02,909 --> 00:52:04,911
أنا لا أعرف. هو لا يمكن أن يتركني وشأني 

740
00:52:05,213 --> 00:52:08,773
قال إنه من المستحيل ألا يتوقف عن لمس امرأة يحبها حينما يجلس بجوارها 

741
00:52:08,981 --> 00:52:12,314
قال إنه يحب كل شيء فيّ ويريد 

742
00:52:12,339 --> 00:52:15,805
أن يلسني من رأسي حتى أخمص قدمي، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 

743
00:52:15,830 --> 00:52:17,097
أيتها الحمارة الصغيرة 

744
00:52:17,942 --> 00:52:21,464
إذًا عليكما أن تتواعدا! ما الذي جعلكِ تتصلين بي؟ 

745
00:52:22,177 --> 00:52:24,044
لا تتصلي بي مرة أخرى، فهمتي؟ 

746
00:52:24,677 --> 00:52:26,400
قلتِ إنكِ تشعرين بالملل الشديد 

747
00:52:26,902 --> 00:52:29,333
أنتِ من اتصلت بي أولًا وأردتِ لقائي 

748
00:52:37,865 --> 00:52:42,465
كيف لا يتصل بي ولو مرة بعدما ذهبنا إلى فندق مرتين ؟ 

749
00:52:44,732 --> 00:52:46,280
هل أنا لست جذابة حقًا؟ 

750
00:52:46,849 --> 00:52:48,516
هل أنا لست جذابة على الإطلاق؟ 

751
00:52:51,443 --> 00:52:54,685
أجل. لابد أن ألتقيه بنفسي

752
00:53:03,271 --> 00:53:04,271
اللعنة 

753
00:53:06,974 --> 00:53:07,974
مرحبًا؟ 

754
00:53:09,482 --> 00:53:10,615
ماذا تريدين ؟ 

755
00:53:12,474 --> 00:53:13,474
الآن ؟ 

756
00:53:14,052 --> 00:53:16,091
لديكِ شيئًا تسألين عنه؟ ما هو ؟ 

757
00:53:16,669 --> 00:53:17,669
مرحبًا؟ 

758
00:53:21,943 --> 00:53:23,476
ماذا أصاب هذه المرأة؟

759
00:53:23,501 --> 00:53:25,263
وكأنها تلاعبني 

760
00:53:26,334 --> 00:53:29,303
دائمًا ما تختفي في الفندق. إذًا ما الذي تريد أن تسألني عنه ؟ 

761
00:53:29,888 --> 00:53:31,896
كل ما تفعله هو أنها تشعل النيران في قلب الرجل 

762
00:53:42,810 --> 00:53:43,877
أين ذهب؟ ؟

763
00:53:45,810 --> 00:53:47,743
اللعنة! هل ارتداه جانج-جو؟ 

764
00:53:49,849 --> 00:53:51,592
جدتي! أمي 

765
00:53:54,763 --> 00:53:57,096
جدتي، هل السراويل الداخلية ذات طبعة النمر هنا؟ 

766
00:53:57,654 --> 00:53:59,533
سراويلك الداخلية ذات طبعة النمر؟ 
 أجل 

767
00:54:00,076 --> 00:54:02,478
إنه هناك، لكن لماذا تحتاجه؟ 

768
00:54:04,271 --> 00:54:05,271
لشيء ما 

769
00:54:10,998 --> 00:54:14,689
لماذا فجأة تبحث عن الملابس الداخلية ذات طبعة النمر في هذه الساعة؟

770
00:54:17,263 --> 00:54:18,686
ما الذي تريدين أن تقوليه لي؟ 

771
00:54:29,482 --> 00:54:32,318
هل أنا لست جذابة ؟ حقًا؟ 

772
00:54:33,498 --> 00:54:36,353
ما الذي تتحدثين عنه؟ 

773
00:54:37,068 --> 00:54:39,413
هل أنا لست ساحرة بالنسبة لك مثل كل النساء؟ 

774
00:54:40,138 --> 00:54:44,871
لقد ذهبنا إلى الفندق مرتين، ليس مرة واحدة. كيف تركتني بمفردي؟

775
00:54:45,974 --> 00:54:48,707
هل هذا ما أردتِ سؤالي عنه ؟

776
00:54:49,013 --> 00:54:51,680
رد على سؤالي فقط. أريد أن أعرف 

777
00:54:52,646 --> 00:54:53,876
هل أنا لست جذابة حقًا؟

778
00:54:56,341 --> 00:54:57,875
لا، أنتِ جذابة 

779
00:54:58,099 --> 00:54:59,099
إذًا؟

780
00:55:00,224 --> 00:55:01,919
إذًا لماذا تركتني وشأني فقط ؟ 

781
00:55:02,763 --> 00:55:05,157
لأني أريد إحترامكِ ! لأني أحبكِ 

782
00:55:10,137 --> 00:55:11,474
يا الهي، أنا آسفة 

783
00:55:11,499 --> 00:55:12,818
لكن انتظري 

784
00:55:22,763 --> 00:55:24,031
أنتِ جميلة للغاية 

785
00:55:45,849 --> 00:55:46,982
ما اسمكِ؟ 

786
00:55:47,567 --> 00:55:48,567
أنا لي جانج-سو

787
00:55:51,021 --> 00:55:52,021
أنا جو هي-را

788
00:55:55,771 --> 00:56:00,050
الآن نعرف أسماء بعضنا البعض، ونعرف كل شيء عن بعضنا البعض 

789
00:56:13,787 --> 00:56:14,787
أنا آسفة 

790
00:56:19,709 --> 00:56:20,896
تعالي هنا 

791
00:56:36,763 --> 00:56:38,146
يا الهي 

792
00:56:39,341 --> 00:56:40,341
أنتِ 

793
00:56:41,442 --> 00:56:43,290
لم تعودي للمنزل الليلة الماضية ؟

794
00:56:44,521 --> 00:56:45,521
أمي

795
00:56:46,162 --> 00:56:48,351
أنتِ ميتة 

796
00:56:53,849 --> 00:56:55,872
افتحي الباب 

797
00:57:07,318 --> 00:57:11,162
أمي اهدأي أرجوكِ ! لو علم هي-دونغ، سيضربني حتى الموت 

798
00:57:11,896 --> 00:57:15,654
ماذا ؟ هل سببتِ مشكلة حقًا هذه المرة ؟

799
00:57:16,115 --> 00:57:19,067
هل فعلتِ شيئًا حقًا تستحقين الضرب عليه ؟

800
00:57:21,904 --> 00:57:25,555
أمي لا تغضبي، واستمعي لي فقط 

801
00:57:26,123 --> 00:57:28,745
أمي، أنا أحب رجلًا

802
00:57:29,552 --> 00:57:32,491
كنت معه حتى الآن. أنا لم أسبب أي مشاكل 

803
00:57:33,115 --> 00:57:35,598
ماذا ؟ رجلٌ تحبينه ؟

804
00:57:37,950 --> 00:57:40,181
جيد! ماذا يعمل؟

805
00:57:42,755 --> 00:57:45,546
لم اسأله بعد 

806
00:57:46,662 --> 00:57:48,424
لا تعرفين ما يعمل ؟ 

807
00:57:48,794 --> 00:57:49,794
يا الهي 

808
00:57:51,349 --> 00:57:53,809
جيد. من أي عائلة ؟

809
00:57:54,732 --> 00:57:56,983
ماذا يعمل والداه؟ أين يعيش؟

810
00:57:59,060 --> 00:58:01,460
لم اسأله عن هذا أيضًا 

811
00:58:02,341 --> 00:58:06,430
ماذا ؟ إذًا ما الذي تعرفينه عنه ؟

812
00:58:08,685 --> 00:58:09,685
اسمه 

813
00:58:10,224 --> 00:58:11,224
ماذا ؟ 

814
00:58:11,701 --> 00:58:15,361
تعرفين اسمه فقط، ونمتِ معه ؟ 

815
00:58:15,880 --> 00:58:18,333
أيتها الحمارة - 
 أمي -

816
00:58:18,358 --> 00:58:22,138
موتي 

817
00:58:22,163 --> 00:58:25,708
أمي 

818
00:58:25,734 --> 00:58:29,537
موتي فقط 

819
00:58:38,513 --> 00:58:40,413
أمي، ما الذي تبحثين عنه ؟ -
 لقد أخفتيني  -

820
00:58:40,748 --> 00:58:42,548
لا تفزعيني هكذا 

821
00:58:43,576 --> 00:58:47,592
هل تنتظرين شخصًا؟ ماذا حدث؟ هل جانج-سو لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية ؟

822
00:58:48,466 --> 00:58:52,224
اصمتي. لو علمت جيوم-سيل، الأمور ستصبح فوضوية 

823
00:58:53,005 --> 00:58:55,224
يا إلهي، هذا ليس سرًا 

824
00:58:55,537 --> 00:58:57,958
هذه ليست المرة الأولى التي يبقى جانج-جو بالخارج طوال الليل 

825
00:58:58,826 --> 00:59:02,579
أجل، أعرف ذلك، لكنه ظل بالخارج طوال الليل 

826
00:59:02,877 --> 00:59:06,255
العديد من الرات لأنه يتدرب على مرافعاته 

827
00:59:06,552 --> 00:59:10,023
لكن الليلة الاضية، شعرت بالسوء حيال ذلك 

828
00:59:10,248 --> 00:59:11,918
ماذا تعنين شعرتي بالسوء؟ 

829
00:59:12,279 --> 00:59:15,625
الليلة الماضية، جانج-سو بحث عن السراويل الداخلية طبعة النمر 

830
00:59:15,650 --> 00:59:18,438
وارتداهم، قبل أن يخرج 

831
00:59:18,935 --> 00:59:20,203
السراويل الداخلية طبعة النمر؟

832
00:59:20,632 --> 00:59:23,199
هل خرج جانج-سو للقاء امرأة ؟

833
00:59:24,443 --> 00:59:26,573
هذا ما أخشاه 

834
00:59:29,474 --> 00:59:30,474
يا إلهي 

835
00:59:32,185 --> 00:59:34,052
لماذا أنتم جميعًا هنا ؟

836
00:59:34,560 --> 00:59:35,640
هل تنتظروني؟

837
00:59:39,653 --> 00:59:41,247
لي جانج-سو، أخبرنا الحقيقة 

838
00:59:41,482 --> 00:59:43,411
أين كنت الليلة الماضية ومن كان معك ؟

839
00:59:44,091 --> 00:59:45,769
الحقيقة 

840
00:59:48,099 --> 00:59:49,099
جيد 

841
00:59:49,615 --> 00:59:52,606
بما أن الأمور اتجهت لهذا الطريق، سأخبركم كُل شيء 

842
00:59:53,279 --> 00:59:55,269
أمي، عمتي، جدتي 

843
00:59:56,154 --> 00:59:57,439
أنا لدي امرأة أحبها 

844
00:59:58,107 --> 01:00:00,132
لهذا السبب قضيت الليلة الماضية معها 

845
01:00:00,873 --> 01:00:03,173
ماذا ؟ امرأة تحبها ؟

846
01:00:03,880 --> 01:00:06,813
لي جانج-سو، هل مازلت تواعد السيدة سونج؟

847
01:00:06,838 --> 01:00:10,396
أخبرتكم للتو أن لدي امرأة أحبها! لماذا تتحدثون عن السيدة سونج؟

848
01:00:10,677 --> 01:00:13,841
أخبرتكم مئات المرات أني لا أحب المرأة التي تخلت عني 

849
01:00:14,646 --> 01:00:16,854
إذًا أنت تقول أن لديك صديقة أخرى ؟

850
01:00:17,771 --> 01:00:21,174
أجل يا أمي. هي لطيفة للغاية، وجميلة للغاية 

851
01:00:21,199 --> 01:00:25,035
وعلى الموضة للغاية، علاوة على ذلك هي جذابة للغاية 

852
01:00:25,285 --> 01:00:29,042
يا الهي. رأسي، أنا لا أعرف 

853
01:00:29,419 --> 01:00:31,224
صدمت ما يكفي من المرات 

854
01:00:32,701 --> 01:00:37,234
رأيتك تواعد امرأة مطلقةأصغر منها 12 مرة ولديها أطفال 

855
01:00:37,943 --> 01:00:42,786
لا اهتم بحب حياتك 

856
01:00:42,811 --> 01:00:46,786
لذلك عش حياتك كما تريد 

857
01:00:47,083 --> 01:00:48,083
أمي! أمي 

858
01:00:49,020 --> 01:00:51,688
لابد أن تعرفين عن المرأة الجديدة التي أحبها

859
01:00:52,059 --> 01:00:53,126
أيها الحمار الصغير 

860
01:00:53,283 --> 01:00:57,561
لماذا تثرثر بينما لم تفعل أي شيء يستحق؟

861
01:00:58,809 --> 01:01:00,409
لقد ضعنا. ضعنا حقًا

862
01:01:04,903 --> 01:01:07,095
أليست عمتي وأمي قساة جدًا؟

863
01:01:07,120 --> 01:01:08,403
أيها الحمار الصغير 

864
01:01:09,021 --> 01:01:14,282
لابد أن يحترس الرجال من ثلاثة أمور 

865
01:01:14,307 --> 01:01:19,110
أفواههن، وقبضاتهن، ومؤخراتهن 

866
01:01:19,426 --> 01:01:21,567
لكن ماذا تفعل؟

867
01:01:21,778 --> 01:01:25,497
لو لديك مشاكل نسائية معقدة، ستوبخك العائلة بالكامل 

868
01:01:25,989 --> 01:01:29,094
جدتي، أنا لن أفعل أي شيء لأوبخ عليه 

869
01:01:29,119 --> 01:01:31,970
من العائلة، لذلك لا تقلقي على ذلك 

870
01:01:32,861 --> 01:01:34,613
جدتي، ألا تثقين بي؟

871
01:01:37,142 --> 01:01:38,142
جيد 

872
01:01:38,650 --> 01:01:41,454
من الذي أثق به بجانبك؟

873
01:01:42,205 --> 01:01:44,252
جدتي، أنا جاد هذه المرة 

874
01:01:44,705 --> 01:01:50,755
لقد عثرت على نصفي الآخر حقًا، لذلك لا تقلقي

875
01:01:51,290 --> 01:01:52,290
حسنًا؟

876
01:01:56,619 --> 01:01:59,277
ماذا يفترض بي أن أفعله معه ؟

877
01:02:02,275 --> 01:02:04,873
أنت لطيف للغاية 

878
01:02:04,898 --> 01:02:09,048
يو-سونج هل أنت على ما يرام بدوني وبدون عمتك ؟ 

879
01:02:09,392 --> 01:02:10,392
أجل 

880
01:02:10,417 --> 01:02:14,267
يا إلهي! أنت كبرت جدًا

881
01:02:14,292 --> 01:02:16,343
ستخيم مع مدرستك الآن

882
01:02:16,970 --> 01:02:19,609
يو-سونج، أنت صالح حقًا، صحيح؟

883
01:02:19,931 --> 01:02:21,461
أجل أنا بخير 

884
01:02:21,931 --> 01:02:24,383
لكن هل سيكون مناسب أن أرسله بمفرده؟

885
01:02:24,650 --> 01:02:28,500
هيا، يا أمي، كل الأطفال الآخرين يذهبون بمفردهم أيضًا

886
01:02:28,767 --> 01:02:32,113
المعلمون سيعتنون به، لذلك لا تقلقي

887
01:02:33,814 --> 01:02:38,397
يو-سونج، احرص على طاعة معلمينك، ولا تتجول بمفردك 

888
01:02:38,572 --> 01:02:39,572
فهمت؟

889
01:02:39,597 --> 01:02:40,597
حسنًا

890
01:02:40,622 --> 01:02:43,376
حسنًا. لنذهب إذًا

891
01:02:43,712 --> 01:02:47,234
لنذهب 

892
01:02:48,603 --> 01:02:49,603
مرحبًا؟

893
01:02:51,330 --> 01:02:53,425
أجل، أنا كيم مي-بونج

894
01:02:54,580 --> 01:02:55,580
معذرة؟

895
01:02:56,165 --> 01:02:58,374
نجحت؟

896
01:02:58,744 --> 01:02:59,899
هل أنت جاد؟

897
01:03:00,290 --> 01:03:02,376
شكرًا لك 

898
01:03:03,025 --> 01:03:05,009
مي-بونج، ماذا حدث ؟

899
01:03:05,034 --> 01:03:07,802
أمي لقد نجحت في مسابقة الشعار التي دخلتها 

900
01:03:08,080 --> 01:03:10,688
سأحصل على جائزة، وربما أعمل في الشركة 

901
01:03:10,713 --> 01:03:11,713
حقًا؟

902
01:03:12,681 --> 01:03:15,884
هل أنتِ جادة - 
 أجل  -

903
01:03:20,322 --> 01:03:22,297
عمتي، هل حصلتِ على جائزة؟

904
01:03:22,322 --> 01:03:24,835
أجل، يو-سونج، نجحت 

905
01:03:25,564 --> 01:03:28,220
أنتِ الأفضل

906
01:03:28,517 --> 01:03:30,657
شكرًا لك ! هذا كله بفضلك 

907
01:03:31,884 --> 01:03:36,814
يو-سونج! مي -بونج، أنتما على ما يرام 

908
01:03:39,369 --> 01:03:41,040
هذا للطاولة رقم 13

909
01:03:41,244 --> 01:03:42,684
حسنًا 

910
01:03:45,431 --> 01:03:48,398
معكرونتكم المفضلة الباردة هنا 

911
01:03:48,423 --> 01:03:49,767
استمتعا 

912
01:03:54,259 --> 01:03:56,113
هل حدث شيء جيد ؟

913
01:03:57,322 --> 01:04:01,779
ابنتي فازت في مسابقة وحصلت على وظيفة لشركة كبيرة 

914
01:04:02,360 --> 01:04:04,173
هذا عظيم 

915
01:04:04,525 --> 01:04:06,728
هذا صعب جدًا للعثور على وظيفة 
 مبروك 

916
01:04:07,415 --> 01:04:08,415
شكرًا لك 

917
01:06:02,806 --> 01:06:04,380
الطقس رائع 

918
01:06:22,751 --> 01:06:23,751
كانج مي-جونج  

919
01:06:26,322 --> 01:06:27,322
أنتِ 

920
01:06:28,900 --> 01:06:30,233
ما هي مشكلتكِ؟

921
01:06:33,165 --> 01:06:36,103
لا شيء. أنا آسفة 

922
01:06:39,236 --> 01:06:40,530
أنا آسفة 

923
01:06:43,572 --> 01:06:46,214
لماذا أفعل ذلك مرة أخرى وأنا قررت ألا أفعل؟ 

924
01:07:03,790 --> 01:07:04,790
أنتِ 

925
01:07:05,283 --> 01:07:06,283
لا

926
01:07:06,423 --> 01:07:07,423
إنها أنتِ 

927
01:07:07,448 --> 01:07:08,448
لا 

928
01:07:09,408 --> 01:07:11,052
توقفي مكانكِ 

929
01:07:12,595 --> 01:07:13,595
هاي 

930
01:07:15,025 --> 01:07:16,025
أيتها العاهرة 

931
01:07:16,939 --> 01:07:17,939
دعيني وشأني 

932
01:07:17,964 --> 01:07:19,509
إنها أنتِ حقًا

933
01:07:20,322 --> 01:07:24,600
أجل! أنها أنتِ 

934
01:07:42,027 --> 01:07:43,626
" صفعة النسيم "

935
01:07:44,508 --> 01:07:47,870
هل رأيتِ المرأة ذات الفستان الأبيض والشعر الطويل التي مرت للتو؟

936
01:07:48,110 --> 01:07:50,415
تحاولين بيع ابنكِ! أيتها الشقية 

937
01:07:50,440 --> 01:07:52,327
ماذا قلتِ للتو؟ هل انتهيتِ من الحديث؟

938
01:07:52,352 --> 01:07:55,723
لقد فزتِ في المسابقة ! تعرفين ذلك ألست كذلك؟

939
01:07:55,748 --> 01:07:59,637
أين صممتِ هذا الشعار؟ في مكتبي، صحيح؟ استخدمتي الكمبيوتر الخاص بي، صحيح؟ 

940
01:07:59,662 --> 01:08:00,837
هل فعلتِ أم لم تفعلي؟ 

941
01:08:01,056 --> 01:08:02,056
أنا آسفة 

942
01:08:02,369 --> 01:08:04,179
هل يمكن أن تتركيني وتتزوجين رجلًا آخرًا؟

943
01:08:04,204 --> 01:08:06,234
لنذهب إلى منزلك، ونحصل على إذن 

944
01:08:06,259 --> 01:08:08,427
حينما أفكر في الأمر، أعتقد أنكِ رائعة 

945
01:08:08,767 --> 01:08:11,899
بصراحة ، كنتِ قاسية علي 

