﻿1
00:00:07,785 --> 00:00:09,985
الحلقة السابعة عشر
مرحبًا كيم مي-بونج

2
00:00:11,340 --> 00:00:14,980
يا الهي يا لها من مفاجأة
إنها المرة الأولى التي تطلبين فيها لقائي

3
00:00:18,644 --> 00:00:22,459
لماذا أرسلت لي هذا إلى مكتبي؟
هذا مزعج

4
00:00:22,964 --> 00:00:25,833
جانج-جو، هل تحبني؟

5
00:00:28,793 --> 00:00:29,793
أجل

6
00:00:30,996 --> 00:00:31,996
أنا أحبكِ

7
00:00:34,363 --> 00:00:37,183
أنت تحبني ؟

8
00:00:38,487 --> 00:00:41,605
إذًا هل أكرهكِ؟

9
00:00:42,957 --> 00:00:46,196
لأني أحبكِ أقوم بتوصيلكِ

10
00:00:46,221 --> 00:00:49,855
على الرغم أنكِ غاضبة مني

11
00:00:50,316 --> 00:00:53,223
لا يوجد صديق مثلي

12
00:00:55,129 --> 00:00:56,129
إذًا

13
00:00:57,941 --> 00:01:00,972
تقصد أنك تحبني كصديقة، صحيح ؟

14
00:01:01,551 --> 00:01:05,136
بالطبع أحبك كصديقة
هل أحبكِ وكأنكِ أرنبة؟

15
00:01:05,543 --> 00:01:06,543
إذًا

16
00:01:07,199 --> 00:01:10,597
لماذا أرسلت ذلك إلى مكتبي
حيث يتواجد كل زملائي؟

17
00:01:11,527 --> 00:01:14,221
ماذا ؟ -
أنت لا تهتم بوضعي

18
00:01:14,965 --> 00:01:18,493
هل تعرف ما يقوله الناس من خلف ظهري
حينما ترسل لي هذه الأشياء؟

19
00:01:19,308 --> 00:01:23,437
يثرثرون حول علاقتنا العاطفية

20
00:01:24,215 --> 00:01:28,748
هذا يسبب لي مشكلة
أنك صديقي

21
00:01:29,660 --> 00:01:32,152
ما الذي تتكلمين عنه ؟

22
00:01:32,816 --> 00:01:34,629
لماذا أرسل باقة زهور لكِ ؟ 

23
00:01:35,636 --> 00:01:37,811
ألم تكن الشخص الذي أرسل هذه الباقة لي ؟ 

24
00:01:38,644 --> 00:01:39,644
لست أنا 

25
00:01:41,621 --> 00:01:43,402
من أرسل هذه لكِ ؟ 

26
00:01:44,285 --> 00:01:46,007
أنتِ لا تعرفين حقًا من أين هي ؟ 

27
00:01:47,051 --> 00:01:49,722
هل لست أنت الذي أرسلها لي؟ 

28
00:01:50,058 --> 00:01:51,894
ليس أنا 

29
00:01:52,824 --> 00:01:55,417
هل تقولين أنكِ قبلتِ هذا دون معرفة من أرسها ؟ 

30
00:01:55,442 --> 00:01:58,502
كيف تجرؤين على قبولها دون معرفة 
 الأحمق الذي أرسلها لكِ؟ 

31
00:02:00,129 --> 00:02:02,471
لم تكن الشخص الذي أ{سلها 
 لي .. إذًا انس الأمر 

32
00:02:04,090 --> 00:02:06,290
فكري في مَن أرسلها لكِ 

33
00:02:07,957 --> 00:02:09,621
من بحق الجحيم أرسل هذه لها ؟ 

34
00:02:12,269 --> 00:02:14,698
أنتِ أنقذتِ أمي حقًا يا شين- اي؟ 

35
00:02:16,285 --> 00:02:22,173
حسنًا، كل ما فعلته هو أني صرخت في وجهه 
 وضربته بحقيبتي 

36
00:02:22,832 --> 00:02:26,567
اللص بالتأكيد أصيب بصدمة من صراخي 
 لذلك هرب 

37
00:02:28,519 --> 00:02:31,981
بصراحة لا استطيع أن أتذكر حتى 
 ما حدث 

38
00:02:33,246 --> 00:02:34,246
شين-اي 

39
00:02:35,207 --> 00:02:38,790
صديقتكِ فعلت شيء حتى الرجال 
 لا يستطيعوا فعله 

40
00:02:38,815 --> 00:02:41,941
لقد أنقذت حياة أمك 

41
00:02:46,051 --> 00:02:49,792
أي أحد بدلًا مني 
 سيفعل نفس الأمر 

42
00:02:49,816 --> 00:02:51,271
هذا شيء طبيعي 

43
00:02:51,941 --> 00:02:52,941
لا 

44
00:02:53,277 --> 00:02:54,793
لا، ليس أي أحد يفعل ذلك 

45
00:02:55,418 --> 00:02:57,519
هذا لأنكِ شخصية شجاعة 

46
00:02:58,363 --> 00:03:02,679
يا الهي، يا لها من مصادفة 

47
00:03:02,957 --> 00:03:04,355
أعرف 

48
00:03:05,363 --> 00:03:08,347
لكن كيف التقيتما؟ 

49
00:03:09,894 --> 00:03:13,550
طلبت من شين-اي أن تقوم بعمل العارضة لي 

50
00:03:14,269 --> 00:03:19,564
يا الهي، إذًا أنت الذي طلب منها أولًا؟ 

51
00:03:19,589 --> 00:03:24,738
يا الهي، لقد كان حب من أول نظرة بالنسبة لهي -دونج 

52
00:03:26,051 --> 00:03:28,716
لماذا تواصلين طرح الأسئلة؟ 

53
00:03:34,176 --> 00:03:38,035
ظننت أن هي-دونج كان عبارة رسّام كرتون مسكين 

54
00:03:38,584 --> 00:03:41,517
لم يكن لدي فكرة أنه 
 كان يعيش في مكان لطيف 

55
00:03:42,224 --> 00:03:44,357
أنا فنان كرتون مسكين 

56
00:03:48,201 --> 00:03:50,468
لكن أعتقد أن الوقت تأخر الآن 

57
00:03:52,060 --> 00:03:53,503
صحيح، عليكِ الانصراف 

58
00:03:53,654 --> 00:03:55,775
أمي، سأوصل شين-اي إلى المنزل 

59
00:03:56,302 --> 00:04:00,526
يا الهي، لا يمكنكِ الانصراف هكذا 
 لابد على الأقل أن تتناولي العشاء معنا 

60
00:04:00,551 --> 00:04:01,551
المرة التالية 

61
00:04:02,083 --> 00:04:05,995
حسنًا، سنلتقي مرة أخرى 

62
00:04:08,334 --> 00:04:12,098
بما أنكِ صديقة هي -دونج، يمكنني الحديث براحة لكِ، صحيح ؟ 

63
00:04:12,349 --> 00:04:13,349
بالطبع 

64
00:04:14,904 --> 00:04:15,935
مع السلامة 

65
00:04:17,357 --> 00:04:18,357
سأعود 

66
00:04:22,638 --> 00:04:23,638
أمي 

67
00:04:51,044 --> 00:04:55,251
شين-اي، هل كنتِ غير مرتاحة في لقاء أمي 
 وجدتي في منزلي؟ 

68
00:04:56,521 --> 00:04:57,747
بالطبع لا 

69
00:04:59,146 --> 00:05:03,891
أمك، وجدتك كانتا لطيفتان 
 أنا حسدتك 

70
00:05:05,115 --> 00:05:07,345
وكنت شاكرة لترحيبهن بي 

71
00:05:08,927 --> 00:05:09,927
إذًا لماذا ..؟ 

72
00:05:14,247 --> 00:05:17,380
أنا لم أعرف أنك تأتي من عائلة ثرية 

73
00:05:19,748 --> 00:05:22,599
لهذا السبب شعرت بالخوف 
 من أعضاء عائلتك ووالديك 

74
00:05:24,576 --> 00:05:27,989
ألا يحبان امرأة مثلي تعتبر لا شيء

75
00:05:30,091 --> 00:05:32,424
أنتِ تقلقين مقابل لا شيء 

76
00:05:33,045 --> 00:05:37,456
هل نسيتِ العهد الذي قطعناه على الشاطيء؟ أنا وعدتكِ أن أرتبط بكِ للأبد 

77
00:05:39,388 --> 00:05:42,693
عليكِ فقط الثقة بي واتباعي، حسنًا؟. 

78
00:05:46,162 --> 00:05:47,162
لنذهب 

79
00:05:48,123 --> 00:05:49,123
أنا جائع 

80
00:05:59,107 --> 00:06:01,077
من أرسل هذه الزهور بحق الأرض؟ 

81
00:06:03,037 --> 00:06:05,437
ربما كان يقصد شخصية أخرى؟ 

82
00:06:07,310 --> 00:06:10,792
لا، لقد قال إنها لي 
 كيم مي-بونج 

83
00:06:13,896 --> 00:06:15,640
أنا لا أعرف إذا ما يمكنني قبولها بدون

84
00:06:15,665 --> 00:06:17,574
معرفة من أين هي 
 لابد أن أرميها ؟ 

85
00:06:19,506 --> 00:06:20,506
لا 

86
00:06:21,021 --> 00:06:22,483
الأزهار لا تعتبر خطأ

87
00:06:31,138 --> 00:06:32,138
هاي 

88
00:06:33,037 --> 00:06:34,037
مرحبًا 

89
00:06:34,349 --> 00:06:35,349
ما هذا ؟ 

90
00:06:36,451 --> 00:06:37,518
إنها زهور 

91
00:06:37,865 --> 00:06:38,865
ورود 

92
00:06:39,248 --> 00:06:41,772
هل تعتقدين أني لا أعرفها ؟ 

93
00:06:42,474 --> 00:06:45,263
من أعطاكِ هذه الزهور؟ 

94
00:06:46,318 --> 00:06:47,318
حسنًا 

95
00:06:47,911 --> 00:06:49,209
أنا لست متأكدة 

96
00:06:49,756 --> 00:06:50,823
أنتِ لستِ متأكدة ؟ 

97
00:06:52,732 --> 00:06:54,974
هل هي من جانج-جو؟ 

98
00:06:55,459 --> 00:06:57,659
لا، جانج-جو لم يعطها لي 

99
00:06:58,060 --> 00:07:00,967
ماذا تعنين بذلك؟ جانج-جو لم يعطيكِ 

100
00:07:00,992 --> 00:07:03,674
هذه الزهور لكنكِ لا تعرفين من أرسلها لكِ؟ 

101
00:07:06,044 --> 00:07:07,568
لكن كيف يمكنكِ ذلك ؟ 

102
00:07:08,966 --> 00:07:09,966
معذرة 

103
00:07:09,991 --> 00:07:12,969
أنتِ تقبلين الزهور على الرغم أنكِ لا تعرفين 
 من أعطاهم لكِ 

104
00:07:13,506 --> 00:07:15,786
يمكنكِ الاتصال برجل متأخرًا 
 لأنكِ أصبتِ بجرح 

105
00:07:15,811 --> 00:07:17,911
تركبين سيارة رجل 
 في أي وقت تحبينه 

106
00:07:18,490 --> 00:07:21,669
كيف يمكنكِ أن تكوني بهذا الإهمال وعدم المسؤولية ؟ 

107
00:07:22,459 --> 00:07:23,459
انظري هنا 

108
00:07:25,716 --> 00:07:28,099
ما نوع الكلمات المؤلمة التي تقوليها إلى ابنتي ؟ 

109
00:07:28,295 --> 00:07:29,362
أنتِ تخطيتِ حدودكِ 

110
00:07:29,834 --> 00:07:32,099
كيف أكون مبالغة هكذا ؟ 

111
00:07:32,740 --> 00:07:36,912
أنتِ تخطيتِ حدودكِ معي 
 ما الذي لديكِ لقوله بصورة سخيفة هكذا معها أيضًا؟ 

112
00:07:37,334 --> 00:07:39,333
هل قلت شيئًا خطأ؟ 
 هل اصطنعت ذلك ؟ 

113
00:07:39,631 --> 00:07:42,607
كنت أقول الحقائق فقط 

114
00:07:45,341 --> 00:07:48,143
لا ينبغي عليكِ فعل ذلك  
 حينما تكونين أم 

115
00:07:49,138 --> 00:07:50,405
مي-بونج، لنذهب 

116
00:07:50,662 --> 00:07:51,662
يا الهي 

117
00:07:51,904 --> 00:07:53,714
كيف تجرؤ على رفع صوتها عليّ؟ 

118
00:07:55,240 --> 00:07:59,573
هذا صحيح، ما كان لجانج-جو أن يحب 
 شخصية مهملة مثلها

119
00:08:00,534 --> 00:08:03,893
لماذا تهتم ها-يون بشخصية مثلها ؟ 

120
00:08:04,464 --> 00:08:07,333
يا الهي 

121
00:08:09,847 --> 00:08:11,180
يو-سونج، ادخل 

122
00:08:19,261 --> 00:08:23,594
مي-بونج، ألم تعاهدني أنكِ ستتوقفين عن 
 حُب جانج-جو؟ 

123
00:08:24,214 --> 00:08:25,782
إذًا لماذا تقبلين ذلك ؟ 

124
00:08:26,300 --> 00:08:28,398
هذا من جانج-جو، صحيح ؟ 

125
00:08:29,448 --> 00:08:32,370
لا يا أمي، هذه ليست من جانج-جو 

126
00:08:32,987 --> 00:08:35,792
إذًا من أعطاها لكِ؟ 

127
00:08:36,589 --> 00:08:38,613
هل تكذبين عليّ الآن ؟ 

128
00:08:39,042 --> 00:08:42,385
قلت إنها ليست منه! أنا لا أعرف من أرسل هذه لي 

129
00:08:42,980 --> 00:08:44,411
لماذا تفعلين ذلك بي أنتِ أيضًا؟ 

130
00:08:50,881 --> 00:08:55,139
لو أن جانج-جو لم يعطها لها 
 إذًا لماذا مازالت صامتة ؟ 

131
00:09:13,334 --> 00:09:14,334
مي-بونج 

132
00:09:15,287 --> 00:09:16,287
أنا آسفة 

133
00:09:17,310 --> 00:09:21,536
سيدة هوانج جاءت، وتحدثت معي 

134
00:09:21,966 --> 00:09:25,175
لذلك غضبت حينما رأيت تعاملها معكِ أيضًا 

135
00:09:28,857 --> 00:09:32,794
ما الذي قالته لكِ؟ 

136
00:09:33,498 --> 00:09:34,498
..حسنًا 

137
00:09:35,613 --> 00:09:41,833
هي بطريقة ما علمت كيف أنقذكِ جانج-جو 
 في ورشتكِ منذ عدة أيام 

138
00:09:42,974 --> 00:09:46,450
علاوة على ذلك، هي ضبطتكِ وأنتِ تركبين سيارته 

139
00:09:46,904 --> 00:09:49,097
قالت إنكِ كنتِ تقفين في طريقه 

140
00:09:49,122 --> 00:09:51,514
ليتزوج من ابنة عائلة طيبة 

141
00:09:51,959 --> 00:09:52,959
إذًا ؟ 

142
00:09:53,974 --> 00:09:55,278
ما الذي قلتيه ؟ 

143
00:09:56,084 --> 00:10:00,231
بالطبع قلت أنكِ لستِ من هذه النساء 

144
00:10:02,935 --> 00:10:07,084
جانج-جو كان يتعامل بلطف شديد معنا 

145
00:10:07,599 --> 00:10:12,904
لذلك لو هو وعائلته اكتشفوا مشاعركِ تجاه ؟ 

146
00:10:12,929 --> 00:10:15,624
فسيحدث شيءٌ ما حقًا سيء 

147
00:10:16,045 --> 00:10:17,888
سيوضع في موقف صعب 

148
00:10:18,834 --> 00:10:22,122
إذًا لمصلحة جانج-جو 

149
00:10:22,662 --> 00:10:26,560
لابد أن تمنعي حبكِ له 

150
00:10:27,084 --> 00:10:28,084
أعرف ذلك أيضًا 

151
00:10:29,162 --> 00:10:30,162
أحاول 

152
00:10:31,357 --> 00:10:34,294
أحاول لذلك لا تقلقي 

153
00:10:51,029 --> 00:10:54,629
أعضاء مكتب محاماة "جانج اند كو " إنها ليلة سعيدة 

154
00:10:55,115 --> 00:10:56,802
استمتعوا 

155
00:11:00,841 --> 00:11:04,444
سأقدم لكم عضو جديد في مكتبنا 

156
00:11:04,693 --> 00:11:08,099
القائد الجديد لنا.. السيد لي جانج-جو 

157
00:11:14,716 --> 00:11:16,665
اذهب ورحب بهم - 
 حسنًا - 

158
00:11:19,943 --> 00:11:22,310
مرحبًا أنا لي جانج-جو 

159
00:11:22,959 --> 00:11:27,120
من الآن فصاعدًا، سأبذل قصارى جهدي لصالح جانج أند كو 

160
00:11:28,631 --> 00:11:31,810
أتطلع إلى العمل معكم 

161
00:11:41,756 --> 00:11:45,055
الآن لقد قدّمته رسميًا لكم جميعًا 

162
00:11:45,080 --> 00:11:48,467
يبدو وكأن قدر السيد لي جانج-جو  
 أن يعمل معنا 

163
00:11:48,912 --> 00:11:50,451
كيف يمكن أن يكون اسمك جانج-جو ؟ 

164
00:11:51,060 --> 00:11:52,867
جانج أند كو، وجانج-جو 

165
00:11:57,920 --> 00:12:03,998
نخبك سيد لي جانج-جو  
 ونخب مكتب محاماة جانج اند كو 

166
00:12:04,599 --> 00:12:05,733
نخبكم - 
 نخبكم  - 

167
00:12:36,654 --> 00:12:38,692
جانج-جو، توقف عن الشراب 
 هل أنتِ على ما يرام ؟ 

168
00:12:40,654 --> 00:12:41,654
أنا بخير 

169
00:13:08,302 --> 00:13:10,249
سأفعل ذلك - 
 حسنًا مع السلامة - 

170
00:13:56,959 --> 00:13:59,163
يا إلهي! جيوم-سيل 
 نام -واي  

171
00:13:59,187 --> 00:14:01,451
أسرعوا تعالوا 

172
00:14:01,802 --> 00:14:05,911
يا الهي
 لماذا شرب كثيرًا؟ 

173
00:14:09,076 --> 00:14:10,865
جانج- جو 
 تماسك 

174
00:14:11,171 --> 00:14:13,429
لقد ثمل بصورة كاملة 

175
00:14:13,959 --> 00:14:16,559
جانج-جو تماسك 
 هل أنت بخير؟ 

176
00:14:16,756 --> 00:14:20,193
أمي، أنا بخير 

177
00:14:21,294 --> 00:14:23,236
يا إلهي - 
 يا إلهي - 

178
00:14:27,599 --> 00:14:28,599
هاي 

179
00:14:29,623 --> 00:14:32,041
لقد كانت هناك حفلة ترحيب له اليوم 

180
00:14:32,849 --> 00:14:36,811
لقد شرب كل الكحول الذي 
 صبّه له زملاءه 

181
00:14:37,091 --> 00:14:39,778
أنا آسفة . كان علي إيقافه عن الشراب 

182
00:14:39,803 --> 00:14:42,263
هذا ليس خطؤكِ 

183
00:14:42,529 --> 00:14:46,491
جانج-جو جاد جدًا 
 لهذا السبب قبل كل هذه المشاريب 

184
00:14:46,795 --> 00:14:49,201
جانج-جو.. هل أنت بخير؟ 
 جانج - جو 

185
00:14:49,998 --> 00:14:55,137
لكن.. لماذا يوجد معجون الفلفل الأحمر بجوار شفتي جانج-جو ؟ 

186
00:14:56,021 --> 00:15:00,099
يا الهي، بالتأكيد كان سكران جدًا 

187
00:15:00,256 --> 00:15:02,798
يا جدتي، هذا ليس معجون فلفل أحمر 

188
00:15:03,295 --> 00:15:04,611
هذه علامة قُبلة 

189
00:15:10,810 --> 00:15:11,810
هل ..؟ 

190
00:15:17,490 --> 00:15:21,592
يا إلهي - 
 جانج-سو! خُذ أخيك إلى غرفته - 

191
00:15:21,616 --> 00:15:24,276
حسنًا، هي-را - 
 حسنًا - 

192
00:15:26,256 --> 00:15:28,583
الوقت متأخرٌ للغاية. سأنصرف الآن 

193
00:15:28,873 --> 00:15:29,873
لا تخرجوا 

194
00:15:34,420 --> 00:15:36,854
لا تخرجوا، سأنصرف الآن 

195
00:15:36,881 --> 00:15:38,348
حسنًا، شكرًا يا ها-يون 

196
00:15:38,865 --> 00:15:40,357
صحبتك السلامة - 
 شكرًا - 

197
00:15:43,412 --> 00:15:46,404
جانج-جو، وهي مرتبطان الآن، صحيح ؟ 

198
00:15:46,429 --> 00:15:48,646
بالتأكيد بينهما علاقة عاطفية الآن 

199
00:15:48,943 --> 00:15:52,750
جانج-جو، هذا لن يطول قبل أن 
 يصبح زوج ابنة السيد جانج 

200
00:15:53,490 --> 00:15:54,982
مبروج يا جيوم-سيل 

201
00:15:56,029 --> 00:16:00,035
هذه فقط البداية. لا تحصي دجاجكِ قبل أن يفقسوا 

202
00:16:12,810 --> 00:16:16,083
من الآن فصاعدًا، أنا سأحب جانج-جو 

203
00:16:17,638 --> 00:16:19,188
لذلك لا تغشي 

204
00:16:20,841 --> 00:16:23,903
لقد قلتِ أنكِ ستتوقفين عن حب جانج-جو كرجل

205
00:16:25,240 --> 00:16:26,489
يمكنني الثقة بكلماتك صحيح ؟ 

206
00:17:01,654 --> 00:17:02,818
ما المضحك ؟ 

207
00:17:03,685 --> 00:17:04,685
انظر إلى هذا 

208
00:17:08,787 --> 00:17:13,341
قالت جدتي إنه معجون الفلفل الأحمر

209
00:17:13,779 --> 00:17:15,179
يا الهي - 
 يا الهي - 

210
00:17:15,833 --> 00:17:17,193
لكن متى التقطتِ تلك الصور؟ 

211
00:17:17,701 --> 00:17:21,634
منذ دقائق جانج-سو، استخدمها 
 حينما تحتاج مصروف 

212
00:17:21,654 --> 00:17:22,854
فكرة رائعة، صحيح ؟ 

213
00:17:22,879 --> 00:17:24,302
فكرة رائعة للغاية 

214
00:17:26,208 --> 00:17:30,714
يتعامل جانج-جو وكأنه إنسان صافي 
 لكنه يعرف كيف يقوم بتلك الأفعال 

215
00:17:30,739 --> 00:17:31,982
بالضبط - 
 أعرف - 

216
00:17:33,287 --> 00:17:34,794
ظننت أني كنت الوحيد 

217
00:17:36,123 --> 00:17:37,123
صغيرتي 

218
00:17:38,450 --> 00:17:40,044
لماذا تنظر لي هكذا مرة أخرى ؟ 

219
00:17:40,069 --> 00:17:42,034
يا الهي 

220
00:17:42,059 --> 00:17:43,659
أريد علامة القُبلة أيضًا 

221
00:17:46,537 --> 00:17:48,020
أنا سعيد 

222
00:17:48,045 --> 00:17:51,029
هذا مضحك للغاية - 
 قضية كبيرة ! انظر لهذا - 

223
00:17:53,521 --> 00:17:55,721
لماذا لا تنامين حتى الآن ؟ 

224
00:17:56,920 --> 00:17:58,520
هي-دونج لم يعد بعد 

225
00:17:59,482 --> 00:18:00,482
لم يعد ؟ 

226
00:18:01,357 --> 00:18:06,615
ماذا؟ هو في علاقة عميقة مع الفتاة شين

227
00:18:07,216 --> 00:18:08,216
أمي 

228
00:18:08,529 --> 00:18:12,360
حتى لو كان كُل الرجال أصيبوا بحوادث 
 إلا أن هي -دونج حبيبي لا يفعل ذلك أبدًا 

229
00:18:13,990 --> 00:18:21,153
على أية حال، ظننت أن هي-دونج سيموت وهو أعزب  
 هو يواعد امرأة رغم ذلك 

230
00:18:22,216 --> 00:18:24,224
أعرف 

231
00:18:26,216 --> 00:18:29,974
لكن اتساءل كيف هي عائلتها 

232
00:18:30,536 --> 00:18:37,412
بدت لطيفة ومهذّبة 
 رفضت حتى المال الذي حاولتِ إعطاءها لها 

233
00:18:38,162 --> 00:18:40,771
لا يبدو أنه مثل النساء اللاتي 
 تتعقب المال، صحيح ؟ 

234
00:18:41,099 --> 00:18:46,138
لكن أمي، ألا تعتقدين أن الأمر 
 غريب لوصف هذا الأمر بالمصادفة ؟ 

235
00:18:47,154 --> 00:18:49,365
على ما يبدو أنه قدر مخطط كله 

236
00:18:49,865 --> 00:18:52,380
كيف لكل شيء يحدث مترابطًا هكذا ؟ 

237
00:18:52,405 --> 00:18:53,851
أعرف 

238
00:18:54,701 --> 00:18:57,646
كيف لمصادفة كهذه تحدث ؟ 

239
00:18:58,443 --> 00:18:59,443
لكن أمي 

240
00:19:00,185 --> 00:19:03,926
فكرت في ذلك لأن وجهها مشرق 

241
00:19:04,747 --> 00:19:07,888
لكن يبدو أيضًا أن لديها جانب مظلم 

242
00:19:08,865 --> 00:19:10,132
أشعر بالغرابة 

243
00:19:12,162 --> 00:19:14,005
ربما تكوني محقة 

244
00:19:14,685 --> 00:19:16,893
هذه هي أول مرة 
 تواعد فيها هي -دونج 

245
00:19:17,388 --> 00:19:20,216
لا يوجد حلّ إذا 
 ما وقع في المرأة الخطأ 

246
00:19:20,419 --> 00:19:24,151
علينا أن نعرف من أي عائلة هي 
 وما تعمل 

247
00:19:25,279 --> 00:19:26,279
حسنًا 

248
00:19:29,732 --> 00:19:31,105
عدتِ للمنزل الآن 

249
00:19:31,131 --> 00:19:32,131
أنتِ متأخرة 

250
00:19:32,974 --> 00:19:34,286
لماذا كلاكما بالخارج هنا ؟ 

251
00:19:34,311 --> 00:19:36,626
كنا قلقين لأنك لم تعد 

252
00:19:38,310 --> 00:19:39,710
أنا لست طفلًا صغيرًا

253
00:19:40,209 --> 00:19:42,076
أنا في المنزل الآن 
 تصبحون على خير 

254
00:19:54,302 --> 00:19:55,369
ما الأمر يا أمي؟ 

255
00:19:56,036 --> 00:19:57,482
ماذا أيضًا؟ 

256
00:19:57,912 --> 00:20:03,942
هي أول صديقة لك 
 أنا أشعر بالفضول تجاهها 

257
00:20:05,334 --> 00:20:07,023
ما الذي لديكِ فضول تجاهه ؟ 

258
00:20:07,756 --> 00:20:09,465
بخصوصها 

259
00:20:10,091 --> 00:20:12,358
أنا أعرف فقط مدينتها واسمها 

260
00:20:13,092 --> 00:20:14,092
كم عمرها ؟ 

261
00:20:14,998 --> 00:20:16,732
أنا لم أسألها 

262
00:20:17,998 --> 00:20:19,531
أنت لا تعرف عمرها ؟ 

263
00:20:20,467 --> 00:20:22,763
أنت حتى لا تعرف إذا ما 
 كانت أصغر أو أكبر منك ؟ 

264
00:20:22,936 --> 00:20:25,173
أنا افترضت أننا ينبغي 
 في نفس الفئة العمرية 

265
00:20:25,990 --> 00:20:28,110
إذا ما كان لديكِ فضول 
 سأسألها 

266
00:20:28,490 --> 00:20:30,263
أسألها إذا ما كنت لدي فضول عنها ؟ 

267
00:20:31,311 --> 00:20:34,318
إذًا ما الذي تعرفه عنها ؟ 

268
00:20:35,467 --> 00:20:37,070
هي تعمل في مجال الموضة 

269
00:20:38,170 --> 00:20:41,159
حينما أكون بصحبة شين -اي 
 أشعر بالراحة والسعادة 

270
00:20:42,725 --> 00:20:45,047
ما الذي تريدين معرفته عنها ؟ 

271
00:20:46,084 --> 00:20:51,826
هل تواعدها عادة ؟ 

272
00:20:52,404 --> 00:20:53,404
لا 

273
00:20:53,834 --> 00:20:55,843
أنا أفكر في الزواج منها 

274
00:20:56,678 --> 00:20:57,678
ماذا ؟ 

275
00:20:58,006 --> 00:20:59,006
الزواج ؟ 

276
00:21:11,951 --> 00:21:13,884
هذا نفس الوقت الذي اتصلت فيه بي 

277
00:21:15,733 --> 00:21:17,358
بالتأكيد لديها فضول لتعرف عني أكثر 

278
00:21:25,647 --> 00:21:26,647
مرحبًا ؟ 

279
00:21:28,084 --> 00:21:30,615
مرحبًا إنها أنا أم هي -دونج 

280
00:21:31,467 --> 00:21:35,131
أنا لم أعرف رقمك 
 إذًا كنت اتساءل  من أنتِ 

281
00:21:36,615 --> 00:21:38,348
كيف حصلتِ على رقمي؟ 

282
00:21:38,912 --> 00:21:42,224
بالطبع هي-دونج أعطاني إياه 

283
00:21:43,436 --> 00:21:46,216
ماذا عن شرب الشاي سويًا؟ 

284
00:21:46,889 --> 00:21:52,021
بما أنكِ صديقة هي-دونج، أود الحديث 
 عن بضعة معلومات عنكِ 

285
00:21:52,856 --> 00:21:54,716
بالتأكيد يا أمي أحب ذلك 

286
00:21:55,850 --> 00:21:58,583
أجل، أمي 
 أراكِ هناك غدًا 

287
00:21:59,553 --> 00:22:00,802
تصبحين على خير 

288
00:22:02,162 --> 00:22:04,310
تصبحين على خير أراكِ غدًا 

289
00:22:06,350 --> 00:22:08,045
يا جماعة أنتم قررتم اللقاء غدًا؟ 

290
00:22:09,006 --> 00:22:13,959
هي تناديني بـ "أمي" هي ودودة 

291
00:22:15,600 --> 00:22:20,201
لكن أمي، لماذا فجأة أشعر بالسوء حيال ذلك ؟ 

292
00:22:21,404 --> 00:22:24,961
هذا غريب بالقدر الكافي لأشعر بالسوء 
 أكثر مما حدث مع هي -را 

293
00:22:24,986 --> 00:22:26,221
هيا 

294
00:23:03,092 --> 00:23:05,897
لماذا تحدقون بي؟ 
 هل هناك شيء ما في وجهي ؟ 

295
00:23:07,404 --> 00:23:11,221
جانج-جو، متى الموعد ؟ 

296
00:23:11,490 --> 00:23:12,490
ما الموعد ؟ 

297
00:23:13,561 --> 00:23:16,500
متى هو موعد زفافك بها-يون؟ 

298
00:23:17,240 --> 00:23:20,501
ماذا؟ - 
 لا يوجد فائدة من تحديد موعد حينما تتقدم في العمر - 

299
00:23:20,526 --> 00:23:23,659
بالحكم بما حدث في الليةل الماضية، بدا 
 أنكما تقدمتما لهذا المدى 

300
00:23:24,389 --> 00:23:26,041
ماذا تعنين بهذا ؟ 

301
00:23:26,670 --> 00:23:33,138
رأيناك جميعًا حينما جئت الليلة الماضية 
 ويوجد معجون الفلفل الأحمر على وجهك 

302
00:23:34,045 --> 00:23:36,201
كان لدي معجون الفلفل الأحمر على وجهي؟ 

303
00:23:36,967 --> 00:23:40,437
ما هو معجون الفلفل الأحمر؟ - 
 علامة قُبلة 

304
00:23:40,865 --> 00:23:41,865
قبلة ؟ 

305
00:23:42,186 --> 00:23:44,243
ما الذي تتحدثون عنه ؟ 

306
00:23:44,701 --> 00:23:48,308
لماذا مصابون بالاحراج؟ 
 جميعنا نفهم  

307
00:23:48,959 --> 00:23:52,488
ماذا تعنين بـ "علامة قبلة "؟
 ما الذي تتكلمون عنه ؟ 

308
00:23:53,084 --> 00:23:55,551
أنت لا تتذكر؟ 
 هي -را الدليل 

309
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
تفضل 

310
00:24:00,131 --> 00:24:02,395
إذًا هذا هو معجون الفلفل الأحمر؟ - 
 أعطه لي - 

311
00:24:02,420 --> 00:24:05,665
جانج-جو، لن تخبرني 
 أن ذلك معجون الفلفل الأحمر، صحيح ؟ 

312
00:24:05,690 --> 00:24:07,180
اعترف بذلك فقط 

313
00:24:08,084 --> 00:24:09,084
أنت رجل 

314
00:24:13,052 --> 00:24:15,786
جانج-سو توقف 
 أنت تحرج أخيك 

315
00:24:16,397 --> 00:24:18,060
توقفوا جميعًا 

316
00:24:18,085 --> 00:24:20,233
دعيني أراها - 
 حسنًا - 

317
00:24:22,592 --> 00:24:25,218
يا لها من صورة لطيفة 

318
00:24:26,139 --> 00:24:29,530
إذًا ماذا ؟ 
 الجميع يفعل ذلك 

319
00:24:29,555 --> 00:24:33,107
جانج-جو لا ينبغي أن تصاب بالاحراج 

320
00:24:34,108 --> 00:24:35,108
أعطها لي 

321
00:24:36,983 --> 00:24:38,650
لماذا ينبغي علي إعطاءها لكِ؟

322
00:24:39,545 --> 00:24:42,831
هل لا تتذكر حتى أم تتظاهر بأنك لا تتذكر؟ 

323
00:24:43,303 --> 00:24:44,964
ألم تفعل ذلك مع ها-يون؟ 

324
00:24:45,461 --> 00:24:47,623
ماذا؟ مع ها-يون؟ 

325
00:24:48,326 --> 00:24:49,326
أنا ؟ 

326
00:24:50,006 --> 00:24:51,273
نعرف كل شيء 

327
00:25:35,936 --> 00:25:37,920
ها-يون، أين أنتِ؟ 

328
00:25:39,803 --> 00:25:42,412
معذرة هل يمكننا اللقاء؟ 

329
00:25:56,858 --> 00:25:59,543
لا تنتظرني لكي تقوم بتوصيلي 

330
00:26:00,005 --> 00:26:02,238
أتفهم مشاعركِ 
 لكننا نعيش داخل 

331
00:26:02,262 --> 00:26:04,251
نفس المنزل، ونعمل بنفس المبنى 

332
00:26:04,662 --> 00:26:08,291
هل تعتقدين أنه من السهل عليّ 
 أن أترككِ تسيرين وساقكِ مجروحة ؟ 

333
00:26:16,014 --> 00:26:18,102
لو شربت هذا ستشعر بتحسن شديد 

334
00:26:21,881 --> 00:26:22,881
شكرًا 

335
00:26:25,233 --> 00:26:26,233
ها-يون

336
00:26:26,709 --> 00:26:27,709
أجل، جانج-جو؟ 

337
00:26:29,381 --> 00:26:32,047
لقد شربت كثيرًا الليلة الماضية ألست كذلك؟ 

338
00:26:33,225 --> 00:26:35,818
أنا لا أتذكر أي شيء 

339
00:26:37,108 --> 00:26:39,084
...إذًا لهذا السبب اتساءل 

340
00:26:41,053 --> 00:26:45,013
هل ارتكبت أي خطأ الليلة الماضية ؟ 

341
00:26:47,232 --> 00:26:49,022
خطأ؟ 

342
00:26:49,709 --> 00:26:55,628
حسنًا، عائلتي أخبرتني أن هناك بقعة شفاه علىّ 

343
00:26:58,223 --> 00:26:59,257
هذ اليس صحيح، صحيح ؟ 

344
00:27:00,277 --> 00:27:01,277
هو صحيح 

345
00:27:01,699 --> 00:27:03,230
لقد قبلتني 

346
00:27:04,723 --> 00:27:05,723
ماذا؟ 

347
00:27:06,784 --> 00:27:09,610
حقًا؟ هل فعلت ذلك حقًا؟ 

348
00:27:10,262 --> 00:27:11,262
أجل 

349
00:27:12,387 --> 00:27:15,340
لكن هل كان ذلك خطأ منك ؟ 

350
00:27:18,144 --> 00:27:21,152
ها-يون أنا آسف للغاية 
 هذا خطأي 

351
00:27:22,488 --> 00:27:25,017
أنا سأفعل أي شيء تريديه مني لكي تسامحيني 

352
00:27:25,535 --> 00:27:28,800
لو تريدين شراء لكِ الغداء سأفعل 
 إذا ما تريديني أن أشتري لكِ شرابًا، سأفعل 

353
00:27:28,825 --> 00:27:30,785
لو تريد مني أن أقف على رأسي سأفعل 

354
00:27:30,810 --> 00:27:33,551
ماذا؟ ستقف على رأسك ؟ 

355
00:27:36,441 --> 00:27:41,020
جيد، أنا ليس لدي وقت اليوم لأني ذاهبة لرحلة عمل إلى بوسان 

356
00:27:41,486 --> 00:27:44,122
سأفكر في الكيفية التي تعوضني بها 

357
00:27:45,652 --> 00:27:46,719
طاب يومك 

358
00:27:59,473 --> 00:28:00,673
أنا فعلت ذلك حقًا؟ 

359
00:28:02,683 --> 00:28:04,011
سيجن جنوني 

360
00:28:10,473 --> 00:28:11,473
مي-بونج 

361
00:28:12,387 --> 00:28:13,387
انتظر 

362
00:28:19,340 --> 00:28:25,902
المرة الماضية طلبت منكِ مساعدتي، وسألغيها 

363
00:28:35,012 --> 00:28:38,199
أنا وجانج-جو قررنا المواعدة 

364
00:28:39,355 --> 00:28:43,755
إذًا لا ينبغي عليك القلق عليّ 
 خاصة بسؤالي مساعدتكِ المرة السابقة 

365
00:28:47,394 --> 00:28:50,831
لماذا تخبريني ذلك ؟ 

366
00:28:51,371 --> 00:28:58,082
فقط في حالة أنكِ ربما تخفين مشاعركِ 
 لجانج-جو ومحاولة العبث بقلبه 

367
00:29:00,354 --> 00:29:04,716
عليكِ الحفاظ على وعدك 
 وعدم الدخول بيننا، حسنًا؟ 

368
00:29:07,332 --> 00:29:08,332
مع السلامة 

369
00:29:24,811 --> 00:29:26,199
"شين-اي "

370
00:29:27,121 --> 00:29:28,121
مرحبًا إنه أنا 

371
00:29:29,277 --> 00:29:31,264
خمني من الذي ذاهبة إلى لقاءه الآن ؟ 

372
00:29:31,980 --> 00:29:32,980
حاول وخمن 

373
00:29:33,668 --> 00:29:34,941
من ؟ 

374
00:29:35,566 --> 00:29:36,683
هل هي أمي؟ 

375
00:29:37,824 --> 00:29:40,878
أجل، قالت أمك أنها تريد 
 أن تشتري لي بعض الطعام اللذيذ 

376
00:29:42,410 --> 00:29:47,120
أمي شغوفة بكِ جدًا 
 تريد أن تتقرب منكِ 

377
00:29:48,144 --> 00:29:50,421
إن لم تكوني مرتاحة 
 يمكننا أن نلقاها سويًا 

378
00:29:51,355 --> 00:29:54,428
لا، ربما يكون هناك مواضيع خاصة فقط 

379
00:29:54,453 --> 00:29:57,524
بالنساء، وأريد أن أقترب منها هكذا 

380
00:29:59,285 --> 00:30:01,636
حسنًا، سأتصل بك لاحقًا 

381
00:30:11,824 --> 00:30:14,585
ما الذي يشغلكِ جدًا؟ 

382
00:30:41,699 --> 00:30:43,717
كيف هي؟ هل تحبيها ؟ 

383
00:30:45,254 --> 00:30:46,587
أجل، إنها لذيذة 

384
00:30:49,707 --> 00:30:57,218
لقد سألت هي-دونج عن عمرك 

385
00:30:57,480 --> 00:30:58,886
وهل تعرفين ما قال ؟ 

386
00:31:01,933 --> 00:31:05,333
قال إنه سيسألكِ إذا ما كنتِ تريدين ذلك 

387
00:31:09,316 --> 00:31:11,904
أنا 28 عامًا 

388
00:31:12,402 --> 00:31:13,402
حقًا؟ 

389
00:31:14,949 --> 00:31:16,800
لقد قلتِ إن مدينتكِ هي سوكو 

390
00:31:18,105 --> 00:31:19,705
ما الذي يعمله والديكِ؟ 

391
00:31:20,777 --> 00:31:22,597
هل تعيشين معهم ؟ 

392
00:31:25,355 --> 00:31:27,831
لقد مات كلا والدي 

393
00:31:28,824 --> 00:31:30,589
كلاهما ؟ 

394
00:31:32,277 --> 00:31:35,926
لقد ماتا في حادث سيارة 
 حينما كنت في المدرسة الثانوية 

395
00:31:36,519 --> 00:31:39,475
إذًا أنتِ تعيشين بمفردكِ طوال هذا الوقت ؟ 

396
00:31:40,488 --> 00:31:45,488
لقد عشت مع جدتي لكنها 
 ماتت منذ عامين 

397
00:31:46,207 --> 00:31:48,550
إذًا أنتِ يتيمة ؟ 

398
00:31:52,082 --> 00:31:53,349
ما هي جامعتكِ؟ 

399
00:31:56,004 --> 00:31:57,519
ما الجامعة التي درستِ فيها؟ 

400
00:31:59,918 --> 00:32:00,918
أنا 

401
00:32:02,637 --> 00:32:03,791
أنا لم التحق بالجامعة 

402
00:32:08,176 --> 00:32:09,176
لم تلتحقين؟ 

403
00:32:10,222 --> 00:32:13,609
جدتي مرضت قبل أن أدخل اختبارات القبول 

404
00:32:24,777 --> 00:32:28,872
أعرف جيدًا أني منخفضة المستوى بالمقارنة بهي-دونج يا أمي 

405
00:32:30,058 --> 00:32:34,549
أنتِ سيدة غريبة للغاية 

406
00:32:35,527 --> 00:32:39,042
لو تعرفين ذلك، لماذا تواعديه ؟ 

407
00:32:43,238 --> 00:32:47,433
بالطبع، أنا شاكرة لكِ لأنكِ أنقذتيني 
 لكن هذا أمرٌ مختلف 

408
00:32:48,848 --> 00:32:51,964
أنا لا أعتقد أن هي-دونج متوافق معكِ 

409
00:32:52,816 --> 00:32:54,508
تفهمين ما أعنيه، صحيح ؟ 

410
00:32:56,558 --> 00:32:57,558
إذًا 

411
00:32:59,332 --> 00:33:04,346
ألا تفهميني أم أنكِ تتظاهرين بعدم فهمي؟

412
00:33:05,699 --> 00:33:12,183
أنتِ لستِ مناسبة لهي-دونج 
 لذلك اقطعي علاقتكِ معه 

413
00:33:13,441 --> 00:33:14,457
أمي 

414
00:33:16,332 --> 00:33:17,727
الآن عليكِ أن تفهميني 

415
00:33:20,168 --> 00:33:21,568
أنا غضبت 

416
00:33:22,535 --> 00:33:23,764
يا الهي 

417
00:33:24,973 --> 00:33:26,306
سأنصرف الآن 

418
00:33:27,499 --> 00:33:29,092
المكان حار للغاية 

419
00:33:42,702 --> 00:33:45,613
هي-دونج عبارة عن الطريق الوحيد 
 لأصبح زوجة لابنكِ 

420
00:33:45,639 --> 00:33:47,947
لأم سترث 100 مليون دولار 

421
00:33:49,015 --> 00:33:53,036
لو كنت سأستسلم بهذه السهولة لهذا الرفض 
 ما كنت لأبدأ ذلك حتى 

422
00:34:03,671 --> 00:34:05,999
أمي، أنتِ عدتِ ؟ 

423
00:34:08,944 --> 00:34:10,217
هي-دونج 

424
00:34:12,351 --> 00:34:13,955
هل عرفت أنها يتيمة ؟ 

425
00:34:15,561 --> 00:34:18,789
هل عرفت أنها حتى لم تلتحق بالجامعة ؟ 

426
00:34:20,905 --> 00:34:23,006
أجل، وماذا بعد ؟ 

427
00:34:24,038 --> 00:34:27,276
وهل ستتزوجها ؟ 

428
00:34:29,366 --> 00:34:30,366
أجل 

429
00:34:31,163 --> 00:34:33,256
يا الهي 

430
00:34:34,109 --> 00:34:36,159
لماذا تفعل ذلك بي أنت أيضًا ؟ 

431
00:34:37,273 --> 00:34:38,273
أمي 

432
00:34:39,053 --> 00:34:42,730
أحب شين-اي، هي أول امرأة أحببتها 

433
00:34:43,194 --> 00:34:44,194
هي-دونج 

434
00:34:45,444 --> 00:34:49,803
هل تعرف كم أنا سعيدة بأن لديك صديقة؟ 

435
00:34:50,851 --> 00:34:56,525
لهذا السبب بذلت مجهودًا لأحبها 
 لأنك أحببتها 

436
00:34:57,499 --> 00:35:01,544
إذًا يمكنكِ أن تحبيها 
 هي الشخصية التي اخترت الارتباط بها 

437
00:35:02,101 --> 00:35:05,647
لا يمكنني التسامح معها 
 هي ليس لديها شيئًا 

438
00:35:06,679 --> 00:35:09,428
لو كانت مجرد فتاة عادية 
 ما كنت حتى لأشتكي 

439
00:35:10,569 --> 00:35:15,499
كيف يمكنك الارتباط بهذه المتشردة 
 في حين أنك لا ينقصك شيئًا 

440
00:35:16,515 --> 00:35:17,515
أمي 

441
00:35:19,163 --> 00:35:22,339
هل تتحدثين ربما هكذا مع شين-اي؟

442
00:35:24,679 --> 00:35:26,014
أنها متشردة ؟ 

443
00:35:27,390 --> 00:35:28,566
وأن ليس لديها شيء؟ 

444
00:35:29,476 --> 00:35:31,494
هل قلتِ تلك الكلمات المسيئة لها ؟ 

445
00:35:32,359 --> 00:35:33,768
هذه كانت كلمات مؤذية ؟ 

446
00:35:34,819 --> 00:35:36,772
أنا ذكرت الحقائق فقط 

447
00:35:42,062 --> 00:35:43,462
لقد وثقت بكِ حقًا 

448
00:35:46,273 --> 00:35:48,522
لهذا السبب أردت أن تلتقيان 

449
00:35:56,944 --> 00:35:59,858
هي-دونج، هي -دونج 

450
00:36:01,499 --> 00:36:05,639
هي-دونج

451
00:36:07,054 --> 00:36:08,327
 ماذا أفعل؟ 

452
00:36:44,734 --> 00:36:45,734
انظري لي 

453
00:36:46,585 --> 00:36:47,585
انتظر 

454
00:36:48,304 --> 00:36:49,571
بعض الوقت 

455
00:36:50,601 --> 00:36:52,164
هل كنتِ تبكين؟ 

456
00:36:53,491 --> 00:36:54,687
لا 

457
00:36:55,577 --> 00:36:58,309
بالطبع لا، لم أكن أبكي 

458
00:37:12,484 --> 00:37:13,484
أمي 

459
00:37:15,288 --> 00:37:16,788
هذا بسببها، أليس كذلك ؟ 

460
00:37:18,343 --> 00:37:20,827
أمي تسببت في إيذائك صحيح ؟ 

461
00:37:22,202 --> 00:37:23,694
لا، هي-دونج 

462
00:37:24,390 --> 00:37:26,479
الأمرُ ليس بسبب أمك 

463
00:37:27,187 --> 00:37:29,787
أنا أعرف كل شيء 
 لا تدافعي عن أمي 

464
00:37:30,437 --> 00:37:32,237
أعرف أنه خطأ أمي 

465
00:37:33,757 --> 00:37:34,757
لا

466
00:37:35,648 --> 00:37:38,749
هذا خطأي 

467
00:37:39,686 --> 00:37:43,070
هذا خطأي لأني فقيرة لذلك 
 لا تقل أي شيء لأمك 

468
00:37:43,632 --> 00:37:46,311
هي لم تقل أي شيء خطأ 

469
00:37:53,913 --> 00:38:01,873
أشعر بالذنب الشديد لأنك اختلفت مع أمك بسببي 

470
00:38:03,988 --> 00:38:05,321
أنا آسفة هي-دونج 

471
00:38:10,761 --> 00:38:12,215
أنا لن أدعها تؤذيكِ مرة أخرى 

472
00:38:16,558 --> 00:38:18,909
أنا أفتقدكِ يا أمي بشدة 

473
00:38:21,784 --> 00:38:22,784
أمي 

474
00:38:24,455 --> 00:38:25,472
أنا آسف 

475
00:38:29,034 --> 00:38:30,034
أنا آسف 

476
00:38:36,644 --> 00:38:37,644
لا تبكي 

477
00:38:42,441 --> 00:38:43,917
" بيونج يانج نودلز: ديوكشونك "

478
00:39:14,558 --> 00:39:20,331
حسنًا، بما أنك قمت بالغناء جيدًا اليوم 

479
00:39:20,581 --> 00:39:23,374
سأشتري لك آيس كريم 

480
00:39:23,399 --> 00:39:26,093
أنا متحمس للغاية، أنت الأفضل 
 سيد كيم 

481
00:39:26,331 --> 00:39:27,652
أجل، أجل 

482
00:39:28,034 --> 00:39:32,185
هاي، أنا سأشتري لك ايس كريم مع يو-سونج 

483
00:39:32,344 --> 00:39:34,039
لنذهب - 
 مع السلامة - 

484
00:39:37,930 --> 00:39:41,323
هل يمكن أن أصطحب يو-سونج للخارج بعض الوقت ؟ 

485
00:39:41,869 --> 00:39:44,712
أنا سأتناول الايس كريم مع السيد كيم 

486
00:39:44,836 --> 00:39:48,952
عزيزي، نحنُ نزعجك كثيرًا 
 أنا آسفة 

487
00:39:49,164 --> 00:39:52,000
لا، على الإطلاق 

488
00:39:53,203 --> 00:39:54,851
لنذهب 

489
00:39:58,289 --> 00:39:59,636
ما الذي أفعله يا سيد "جو"؟

490
00:40:00,367 --> 00:40:03,023
لولا عدم وجود أي حضانة هنا 

491
00:40:03,961 --> 00:40:06,838
لكنت حرصت على أن تجالسه ربة منزل غدًا 

492
00:40:07,078 --> 00:40:08,078
معذرة 

493
00:40:08,103 --> 00:40:13,055
لا تتأسفي، عمي سعيد للغاية 
 بأن يو-سونج هنا 

494
00:40:13,797 --> 00:40:15,618
يريد أن يرى يو-سونج يوميًا 

495
00:40:16,445 --> 00:40:19,220
شكرًا لك على قول ذلك 

496
00:40:20,360 --> 00:40:21,360
أنا جادة 

497
00:40:25,406 --> 00:40:27,111
لابد أن تأكل أيضًا سيد كيم 

498
00:40:27,310 --> 00:40:30,289
حسنًا سأفعل 

499
00:40:31,610 --> 00:40:34,272
تناول ببطء وكثير

500
00:40:34,297 --> 00:40:35,297
حسنًا 

501
00:40:53,102 --> 00:40:55,113
لقد عملتِ في مكتب محامي من قبل؟ 

502
00:40:55,673 --> 00:41:00,904
أجل، عملت في مكتب ابن أختي 
 كنت أتلقى المكالمات الهاتفية، وأحدد المواعيد 

503
00:41:02,453 --> 00:41:04,890
لم أكن مديرة محترفة 

504
00:41:06,555 --> 00:41:09,888
يمكن أن أقول أنكِ لم تكوني هكذا بمجرد النظر في عينيكِ 

505
00:41:10,688 --> 00:41:11,888
ما الذي يقوله ؟ 

506
00:41:12,445 --> 00:41:16,577
كيف تبدو عيون المديرة المحترفة إذًا؟ 
 يا لها من سخافة 

507
00:41:17,945 --> 00:41:21,338
أخبرني فقط أني سأعمل أو لا 
 وإلا سأذهب لمكان آخر 

508
00:41:23,750 --> 00:41:26,176
أنا أدير الكثير من الأعمال 
 لذلك يمكنني المجيء هنا فقط 

509
00:41:26,201 --> 00:41:28,707
يوم واحد، وأبحث عن شخصية 
 يمكنها العمل هنا طوال اليوم 

510
00:41:28,922 --> 00:41:32,078
هل يمكنكِ العمل هنا وكأنه متجركِ؟ 

511
00:41:32,797 --> 00:41:35,172
أجل، بالطبع 

512
00:41:36,219 --> 00:41:39,952
جيد، إذًا ابدأي من الآن العمل 

513
00:41:39,977 --> 00:41:40,977
حقًا؟ 

514
00:41:42,844 --> 00:41:43,844
شكرًا لك 

515
00:41:44,883 --> 00:41:47,327
يمكنني التغاضي عن أي شيء باستثناء 

516
00:41:47,352 --> 00:41:50,203
قلة احترام العمال للزبائن، وسرقتهم 
 هذا يضايقني 

517
00:41:51,188 --> 00:41:53,836
لو تريدين العمل هنا 
 لا تفعلي ذلك 

518
00:41:54,313 --> 00:41:55,313
فهمتِ؟ 

519
00:41:55,570 --> 00:41:57,187
أجل، فهمت 

520
00:41:58,633 --> 00:42:00,232
ماذا ؟ سرقة الناس؟ 

521
00:42:01,524 --> 00:42:03,124
ما الذي سيجعلني أعمل فيه ؟ 

522
00:42:06,930 --> 00:42:07,930
لنذهب إلى المنزل 

523
00:42:08,211 --> 00:42:09,211
حسنًا 
 حسنًا 

524
00:42:09,735 --> 00:42:10,735
يمكننا العودة للمنزل 

525
00:42:12,235 --> 00:42:13,639
مي-بونج، ألن تذهبي للمنزل ؟ 

526
00:42:14,281 --> 00:42:16,760
سأذهب بعدما أقوم بضبط الدعوات 

527
00:42:16,786 --> 00:42:17,786
اذهبوا 

528
00:42:17,811 --> 00:42:19,382
حسنًا، نراكِ غدًا - 
 مع السلامة - 

529
00:42:19,408 --> 00:42:21,512
أراكِ غدًا - 
 نراكِ غدًا - 

530
00:42:30,601 --> 00:42:31,632
" جانج-جو "

531
00:42:31,657 --> 00:42:34,135
هل انتهيتِ؟ 
 أنا ليس لدي أي رفقة على العشاء 

532
00:42:34,160 --> 00:42:36,953
الليلة، لنذهب إلى المنزل سويًا 
 سأنتظركِ في السيارة 

533
00:42:41,483 --> 00:42:43,192
" أيها الضفدع الصغير "

534
00:42:44,078 --> 00:42:46,111
مازال لدي الكثير من العمل 

535
00:42:47,173 --> 00:42:50,905
وبما أن ساقي تحسنت الآن، فلا يوجد سبب لأركب معك سيارتك 

536
00:42:51,883 --> 00:42:53,455
سأتولى أمري 

537
00:42:54,304 --> 00:42:55,726
شكرًا لك 

538
00:42:56,305 --> 00:42:58,105
" شكرًا لك "

539
00:43:00,895 --> 00:43:01,895
ما هذا ؟ 

540
00:43:02,270 --> 00:43:03,809
يبدو وكأنها ذاهبة لمكان آخر 

541
00:43:21,614 --> 00:43:24,605
إذًا تعني أنك تحبني كصديقة، صحيح ؟ 

542
00:43:25,254 --> 00:43:30,254
إذًا لماذا أرسلت هذه لمكتبي، مع تواجد كل زملائي هناك ؟ 

543
00:43:30,786 --> 00:43:33,168
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

544
00:43:33,918 --> 00:43:35,637
لماذا أرسلت لكِ باقة من الزهور ؟ 

545
00:43:36,028 --> 00:43:38,176
ألم تكن الشخص الذي أرسل باقة من الزهور لي؟ 

546
00:43:41,442 --> 00:43:46,621
من الأحمق الذي أرسل الباقة إلى مي-بونج ؟ 

547
00:43:49,168 --> 00:43:50,235
هذا غريب 

548
00:44:31,653 --> 00:44:33,289
معذرة، من؟ 

549
00:44:37,683 --> 00:44:38,683
لي جانج-جو 

550
00:44:38,965 --> 00:44:41,262
بانج سيونج-سيك، ما الذي تفعله هنا ؟ 

551
00:44:42,442 --> 00:44:43,676
ما هذه الأزهار؟ 

552
00:44:44,387 --> 00:44:46,801
ظننت أني أخبرتك أني لا أريد 
 رؤيتك أبدًا مرة أخرى 

553
00:44:47,512 --> 00:44:51,148
لي جانج-جو، أنا آسف لكنني لم آتي لأراك 

554
00:44:52,145 --> 00:44:53,145
ماذا ؟ 

555
00:44:53,722 --> 00:44:58,195
جئت لزيارة مي-بونج، وسمعت أنها تقيم هنا 

556
00:44:58,606 --> 00:45:00,011
جئت لزيارة مي-بونج ؟ 

557
00:45:00,676 --> 00:45:03,165
أجل، سمعت أنها استأجرت منزلًا هنا 

558
00:45:04,426 --> 00:45:06,527
بالتأكيد هناك 

559
00:45:07,583 --> 00:45:08,583
معذرة 

560
00:45:24,207 --> 00:45:25,418
من هذا ؟ 

561
00:45:29,645 --> 00:45:32,131
هل هنا تقيم السيدة كيم مي-بونج؟ 

562
00:45:33,114 --> 00:45:35,865
أجل، هو لكن من أنت ؟ 

563
00:45:36,676 --> 00:45:39,137
مرحبًا أنا بانج سيونج -سيك 

564
00:45:39,489 --> 00:45:41,613
جئت هنا لأني بحاجة للحديث مع مي-بونج 

565
00:45:42,418 --> 00:45:44,727
مي-بونج قالت إنها ستتأخر الليلة 

566
00:45:45,762 --> 00:45:46,983
حسنًا 

567
00:45:48,083 --> 00:45:50,748
إذًا هل يمكنكِ تسليم هذه الزهور لها، رجاء؟ 

568
00:45:54,426 --> 00:45:57,950
هل أنت نفس الشخص الذي أرسل تلك الزهور؟ 

569
00:45:58,950 --> 00:46:01,363
أجل، أنا من أرسلتها 

570
00:46:03,129 --> 00:46:06,785
لماذا ترسل الكثير من الزهور إلى مي-بونج ؟ 

571
00:46:06,810 --> 00:46:12,496
حسنًا، الحقيقة هي أني ارتكبت خطأ معها 
 وأردت الإعتذار لها 

572
00:46:13,278 --> 00:46:17,397
حينما تأتي مي-بونج، رجاء أخبريها أني آسف للغاية 
 على ما حدث في المرة السابقة 

573
00:46:19,520 --> 00:46:21,497
لكني لا أعرف إذا ما يمكنني قبول هذا 

574
00:46:22,528 --> 00:46:23,528
رجاء خذيها 

575
00:46:23,879 --> 00:46:26,516
لو يمكنني استخدام هذه الأزهار 
 للحصول على سماحها لفعلت 

576
00:46:26,541 --> 00:46:28,786
لكنت اشتريت لها كل الأزهار في هذا العالم 

577
00:46:30,098 --> 00:46:33,976
رجاء احرصي على قول مي-بونج أني منتظر عفوها عني 

578
00:46:34,001 --> 00:46:38,262
وأنا نادم على التصرف بصورة سيئة معها المرة الماضية 

579
00:46:38,287 --> 00:46:39,287
حسنًا سأفعل 

580
00:46:40,426 --> 00:46:41,959
إذًا سأنصرف الآن 

581
00:46:44,801 --> 00:46:45,801
حسنًا 

582
00:46:51,536 --> 00:46:52,536
مرحبًا يا ولد 

583
00:46:54,067 --> 00:46:56,200
سيدتي، أقصد سيدتي؟ 

584
00:46:56,855 --> 00:47:01,195
على أية حال، اسمي "بانج سونج-سيك، لا تنسي هذا رجاء 

585
00:47:04,379 --> 00:47:05,379
مع السلامة - 
 مع السلامة  -

586
00:47:07,481 --> 00:47:08,926
احذر - 
 حسنًا - 

587
00:47:10,161 --> 00:47:11,161
ياالهي 

588
00:47:20,575 --> 00:47:21,575
بانج سونج-سيك 

589
00:47:22,551 --> 00:47:23,618
نود أن نتكلم 

590
00:47:36,215 --> 00:47:38,668
هل أنت الشخص الذي أرسل تلك الأزهار إلى مكتبها المرة السابقة ؟ 

591
00:47:39,378 --> 00:47:40,888
أجل، هذا كان مني، لماذا ؟ 

592
00:47:41,809 --> 00:47:42,809
لماذا "؟"

593
00:47:44,903 --> 00:47:46,170
ما الذي تفعله ؟ 

594
00:47:46,543 --> 00:47:47,676
ماذا تعني ؟ 

595
00:47:48,833 --> 00:47:51,233
إنها المرة الأولى لشخص ما يسألني 
 بعدما أرسلت 

596
00:47:51,258 --> 00:47:53,942
زهور جميلة لشخصية ما - 
 هل نسيت ما فعلته بها ؟ - 

597
00:47:53,967 --> 00:47:55,403
ما الذي تفعله ؟

598
00:47:55,660 --> 00:47:58,430
أنا لم أنسى الأمر 
 لهذا السبب جئت 

599
00:48:00,230 --> 00:48:04,343
حسنًا، بعدما فكرت في الأمر، أدركت أني ارتكبت خطأ كبير 

600
00:48:04,886 --> 00:48:07,371
لقد كان خطأ ارتكبت بعدما شربت الخمر لكن بعيدًا عن 

601
00:48:07,396 --> 00:48:09,800
ذلك مازلت أعتبره خطأ، لذلك جئت لاعتذر لها 

602
00:48:10,958 --> 00:48:11,958
حقًا ؟ 

603
00:48:14,372 --> 00:48:17,676
كان من الأفضل عدم فعل أي شيء مضحك معها 

604
00:48:18,309 --> 00:48:20,176
أنا لن أسامحك إذًا، فهمت ؟ 

605
00:48:21,301 --> 00:48:22,301
لـ 

606
00:48:22,512 --> 00:48:23,512
لـ 

607
00:48:24,426 --> 00:48:25,426
انتظر 

608
00:48:27,262 --> 00:48:31,355
من أنت؟ من أنت لتسامحني أو لا ؟ 

609
00:48:32,161 --> 00:48:35,218
هل أنت أخوها الحقيقي؟ 
 هل أنت صديقها ؟ 

610
00:48:35,700 --> 00:48:39,254
لي جانج-جو، لا تبالغ 

611
00:48:53,966 --> 00:48:56,747
لي جانج-جو هذا سخيفٌ للغاية 

612
00:49:00,051 --> 00:49:05,175
أنا لا أنس أي أحد يعبث معي 

613
00:49:07,997 --> 00:49:11,270
أنا سأرد لك ما تفعله بطريقة ما 

614
00:49:12,669 --> 00:49:14,791
كيف يجرؤ على فعل ذلك بهذا الوجه الوسيم 

615
00:49:23,076 --> 00:49:24,076
بانج سيونج-سيك؟ 

616
00:49:25,505 --> 00:49:28,721
لقد جائ إلى منزلنا بهذه الباقة من الزهور؟ 

617
00:49:29,941 --> 00:49:30,941
أجل 

618
00:49:31,771 --> 00:49:33,904
أخبرني أن أتذكر اسمه 

619
00:49:36,262 --> 00:49:40,130
كيف يمكنكِ قبول ذلك دون أن تسأليني أولًا؟ 

620
00:49:41,372 --> 00:49:45,448
لم أكن لأتقبل ذلك 
 لكنه أصرّ 

621
00:49:45,474 --> 00:49:48,996
واعتذر، إذًا، لماذا لا يمكنني قبوله  ؟ 

622
00:49:49,583 --> 00:49:53,929
لكن الرجل كان ودود ومهذب للغاية 

623
00:49:55,083 --> 00:49:58,036
لكن ما الخطأ ألذي فعله بك؟ِ 

624
00:49:58,061 --> 00:50:00,469
ما الذي فعله خطأ حتى يرسل لكِ الأزهار 

625
00:50:00,494 --> 00:50:02,901
لعملكِ ولمنزلكِ، ويترجى عفوكِ؟ 

626
00:50:03,216 --> 00:50:04,216
أمي 

627
00:50:05,099 --> 00:50:07,802
لو عاد مرة أخرى، لا تدعيه يدخل منزلنا أبدًا 

628
00:50:08,560 --> 00:50:10,880
ولا يمكنكِ أبدًا قبول شيئًا كهذا 

629
00:50:11,083 --> 00:50:12,979
بانج سون-سيك عبارة عن شخص سيء 

630
00:50:13,482 --> 00:50:15,295
هل هو شخص سيء؟ 

631
00:50:15,950 --> 00:50:17,637
ما الذي فعله بكِ؟

632
00:50:18,388 --> 00:50:21,067
سأخبركِ لاحقًا، أنا لا أريد الحديث عن ذلك الآن 

633
00:50:21,092 --> 00:50:23,879
مي-بونج 
 ما الأمر؟ 

634
00:50:26,326 --> 00:50:28,770
لم يبدو شخصية سيئة بالنسبة لي أبدًا 

635
00:50:39,841 --> 00:50:42,067
من أنت لتسامحني أو لا ؟ 

636
00:50:42,591 --> 00:50:46,210
هل أنت أخوها الحقيقي؟ 
 هل أنت صديقها ؟ 

637
00:50:46,700 --> 00:50:49,965
لي جانج-جو، لا تبالغ 

638
00:50:59,268 --> 00:51:02,810
" أيها الضفدع الصغير "

639
00:51:04,982 --> 00:51:07,895
مكالمتك لا يمكنها الاكتمال حاليًا 

640
00:51:08,279 --> 00:51:10,166
لماذا لا ترد على هاتفها ؟ 

641
00:51:27,794 --> 00:51:29,052
ما الذي تريد؟ 

642
00:51:29,583 --> 00:51:31,372
لماذا لا تردين على مكالماتي؟ 

643
00:51:31,397 --> 00:51:33,489
اخرجي، أردي الحديث معكِ عن سونج-سيك 

644
00:51:35,029 --> 00:51:36,034
ليس لدي شيئًا لأقوله 

645
00:51:36,904 --> 00:51:39,330
جيد إذًا سأتحدث مع أمك 
 وأدخل 

646
00:51:39,355 --> 00:51:41,341
جيد، سأخرج 

647
00:51:42,497 --> 00:51:43,497
أسرعي 

648
00:51:53,826 --> 00:51:54,966
اسمعيني جيدًا 

649
00:51:55,384 --> 00:51:57,820
لابد أن نوضح الأمر، لا يهم 
 كم أصرّ سونج-سيك 

650
00:51:57,845 --> 00:52:00,455
في تتبعكِ والاعتذار لكِ 
 فلا يمكنكِ أبدًا قبوله 

651
00:52:01,687 --> 00:52:03,621
من الأفضل أن ترسمي خط واضح بينكما 

652
00:52:04,359 --> 00:52:05,359
مفهوم ؟ 

653
00:52:06,320 --> 00:52:08,070
هل اتصلت بي لتخبرني ذلك ؟ 

654
00:52:08,453 --> 00:52:09,453
أجل 

655
00:52:09,570 --> 00:52:14,237
حتى لو أرسل لكِ سونج-سيك الأزهار، والهدايا للاعتذار 
 فلا يمكنكِ القبول بخداعه 

656
00:52:15,242 --> 00:52:17,148
تعرفين ما نوع هذا الشخص 

657
00:52:18,953 --> 00:52:21,382
لا تقلق على هذا 

658
00:52:22,781 --> 00:52:24,406
أنا متعبة، وسأنام 

659
00:52:25,312 --> 00:52:26,312
هاي 

660
00:52:26,758 --> 00:52:28,473
لابد أن تحفظي هذا الكلام 

661
00:52:29,109 --> 00:52:31,068
لا يمكنكِ منح هؤلاء فرصة 

662
00:52:31,406 --> 00:52:33,484
ألم أقل أني سأعتني بنفسي؟ 

663
00:52:33,961 --> 00:52:36,019
لابد أن تعلم أن تهتم بشؤونك 

664
00:52:36,656 --> 00:52:38,453
اذهب وافعل أي شيء تريده 

665
00:52:38,648 --> 00:52:40,608
هل فهمتِ ما قلته للتو؟ 

666
00:52:41,781 --> 00:52:47,593
ما أقوله هو أني سأعتني بنفسي 
 لذلك اهتم بشؤونك 

667
00:53:21,578 --> 00:53:22,578
شين-اي 

668
00:53:24,375 --> 00:53:26,212
استيقظي، وخذي الدواء قبل النوم 

669
00:53:48,062 --> 00:53:50,166
لا تقلقي، أنا لن أذهب لأي مكان 

670
00:53:54,578 --> 00:53:55,578
نامي 

671
00:54:00,555 --> 00:54:01,621
أغلقي عينيكِ 

672
00:54:45,699 --> 00:54:47,531
" ابني "

673
00:54:49,258 --> 00:54:52,591
الشخص الذي تحاولين الاتصال به غير متاح 

674
00:54:57,164 --> 00:54:58,437
هذه المتلاعبة 

675
00:54:59,070 --> 00:55:01,141
ربما لا تجعل هي-دونج يعود للمنزل 

676
00:55:02,070 --> 00:55:03,937
ما الذي أفعله بخصوص هي-دونغ؟ 

677
00:55:06,888 --> 00:55:10,320
" بارك شين -اي"

678
00:55:11,930 --> 00:55:18,805
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح 

679
00:55:23,016 --> 00:55:25,671
أعرف أنك مع هي-دونج الآن 

680
00:55:26,211 --> 00:55:27,544
أعيديه للمنزل أولًا 

681
00:55:28,648 --> 00:55:30,637
سنتحدث بعد ذلك 

682
00:55:30,891 --> 00:55:32,358
لا ينبغي عليكِ فعل ذلك 

683
00:55:33,070 --> 00:55:36,839
رجاء أعيدي هي-دونغ إلى المنزل 

684
00:56:08,008 --> 00:56:11,369
إذًا؟ هو لا يرد على هاتفه ولم يأتي إلى المنزل الليلة الماضية ؟ 

685
00:56:11,727 --> 00:56:12,727
أجل يا أمي 

686
00:56:13,586 --> 00:56:19,048
اتصلت وأرسلت لها رسائل العديد من المرات وترجيتها 
 أن ترسل هي -دونج للمنزل 

687
00:56:19,602 --> 00:56:20,735
لا يوجد رد 

688
00:56:21,710 --> 00:56:23,738
هي تتشاجر معي، أليست كذلك ؟ 

689
00:56:24,602 --> 00:56:26,867
هي عاهرة 

690
00:56:27,180 --> 00:56:29,447
كيف لا تحترم كلامكِ؟ 

691
00:56:29,820 --> 00:56:30,820
صحيح ؟ 

692
00:56:31,117 --> 00:56:32,807
ما كان ينبغي علي ترك الأمر هكذا، صحيح ؟ 

693
00:56:33,664 --> 00:56:37,601
الكلام لن يجدِ نفعًا معها 

694
00:56:44,758 --> 00:56:45,758
مرحبًا ؟ 

695
00:56:46,453 --> 00:56:49,320
هل يمكنك العثور على عنوان لي؟ 

696
00:56:50,461 --> 00:56:53,148
بسرعة، أنا على عجلة من أمري 

697
00:56:54,109 --> 00:56:56,566
سيدة كيم 
 سيدة كيم 

698
00:56:56,844 --> 00:57:00,210
لدي أخبار هامة 

699
00:57:00,383 --> 00:57:02,164
ما الأمر؟ 
 هل حدث شيء ما ؟ 

700
00:57:02,189 --> 00:57:04,476
لدينا مدير تسويق جديد 

701
00:57:04,797 --> 00:57:05,797
ماذا ؟ 

702
00:57:05,992 --> 00:57:07,829
ماذا تعنين ؟ - 
 هل هذا صحيح ؟ - 

703
00:57:08,305 --> 00:57:10,512
لكن هل تعرفون من هو المدير الجديد؟ 

704
00:57:10,984 --> 00:57:14,164
هو ابن صاحب الشركة 

705
00:57:14,766 --> 00:57:16,600
ابن صاحب الشركة ؟ - 
 أجل - 

706
00:57:16,625 --> 00:57:19,476
سمعت أنه كان يدرس الإدارة في 
 ان اند جي 

707
00:57:19,891 --> 00:57:20,891
هل أنتِ متأكدة ؟ 

708
00:57:21,312 --> 00:57:23,148
ماذا؟ حقًا؟ 

709
00:57:25,641 --> 00:57:28,578
هذا كيم بو-يونج، من قطاع الادارة 
 للفريق التسويقي الثالث 

710
00:57:28,961 --> 00:57:30,835
معذرة، سيدة كيم مي -بونج ؟ 

711
00:57:33,570 --> 00:57:34,781
حسنًا 

712
00:57:37,586 --> 00:57:40,648
مي-بونج، هل تعرفين مدير التسويق الجديد؟ 

713
00:57:41,405 --> 00:57:42,405
معذرة 

714
00:57:43,211 --> 00:57:45,289
لا، أنا لا أعرفه اطلاقًا 

715
00:57:46,094 --> 00:57:48,976
يريد أن يراكِ الآن 

716
00:57:49,539 --> 00:57:51,226
معذرة؟ يريد أن يراني ؟ 

717
00:57:55,930 --> 00:57:56,930
ادخل 

718
00:58:10,523 --> 00:58:15,764
مرحبًا أنا كيم مي-بونج، من فريق التسويق الثالث 

719
00:58:16,641 --> 00:58:18,216
سمعت أنك تريد رؤيتي 

720
00:58:19,469 --> 00:58:22,490
هل أنتِ متأكدة أنكِ كيم مي-بونج من قسم التسويق الثالث؟ 

721
00:58:23,531 --> 00:58:25,242
أجل، متأكدة 

722
00:58:31,781 --> 00:58:32,781
مرحبًا مي-بونج 

723
00:58:33,633 --> 00:58:36,300
إنه أنا ! صديق جانج-جو 
 بانج سونج-سيك 

724
00:58:40,187 --> 00:58:44,148
لابد أنكِ متفاجأة جدًا من رؤيتي هنا هكذا 

725
00:58:47,445 --> 00:58:50,882
لكن لماذا طلبت رؤيتي ؟ 

726
00:58:53,094 --> 00:58:55,109
لماذا تعتقدين ذلك؟ 
 خمني 

727
00:58:57,219 --> 00:58:59,445
لقد تسلمتِ باقة زهوري الليلة الماضية، صحيح ؟ 

728
00:59:00,156 --> 00:59:02,663
ذهبت إلى منزلكِ بالأمس 

729
00:59:04,148 --> 00:59:05,809
لا ترسل لي شيئًا كهذا مرة أخرى 

730
00:59:06,828 --> 00:59:10,091
لو كنت عرفت  أنك الشخص الذي أرسلها 
 ما كنت قبلتها إطلاقًا 

731
00:59:10,367 --> 00:59:14,444
أرسلت لكِ هذه الباقات 
 لأننا لا يمكننا أن نتخاصم 

732
00:59:14,469 --> 00:59:18,044
بينما نعمل سويًا 
 ألا تفهمين ذلك ؟ 

733
00:59:19,914 --> 00:59:22,730
أخبرت أمكِ بالأمس 
 لكن بعد التفكير 

734
00:59:22,755 --> 00:59:25,076
في الأمر علمت أني ارتكبت خطأ كبيرًا 

735
00:59:25,336 --> 00:59:27,430
ندمت بشدة 

736
00:59:29,289 --> 00:59:32,009
لا يمكنني النوم لأني أشعر بالذنب تجاهك 

737
00:59:32,766 --> 00:59:33,766
أنا جاد 

738
00:59:35,203 --> 00:59:39,225
لهذا السبب أردت أن أعتذر لكِ 

739
00:59:39,828 --> 00:59:40,828
أنا آسف 

740
00:59:42,422 --> 00:59:44,710
لابد أنكِ غاضبة مني 

741
00:59:45,437 --> 00:59:49,736
أعتقد أن هذا محتمل، وأنا لن أطلب منكِ السماح الآن لكن 

742
00:59:49,761 --> 00:59:53,937
أتمنى أن تدركين أني آسف للغاية، وأنا ندمان حقًا 

743
00:59:57,121 --> 00:59:59,949
لو ليس لديك أي شيء آخر لتقوله 
 سأنصرف الآن 

744
01:00:00,816 --> 01:00:04,710
حسنًا، انصرفي، سنلتقي كثيرًا الآن 

745
01:00:04,863 --> 01:00:07,152
لو واجهتِ مشاكل 
 أخبريني أي وقت 

746
01:00:22,644 --> 01:00:25,795
لنبدأ اصطياد الأرنبة الآن ؟ 

747
01:00:45,566 --> 01:00:46,775
لماذا جئت هنا مرة أخرى ؟ 

748
01:00:49,535 --> 01:00:50,535
أنا ؟ 

749
01:00:51,191 --> 01:00:56,457
هيا، ماذا تعني بهذا ؟ 
 هذه شركة أبي 

750
01:00:56,769 --> 01:00:58,651
والآن أنا مدير التسويق هنا 

751
01:01:00,824 --> 01:01:01,824
ماذا ؟ 

752
01:01:02,800 --> 01:01:06,000
مي-بونج تعمل في قسم التسويق 

753
01:01:06,574 --> 01:01:10,507
سأعتني بها من الآن فصاعدًا، لذلك 
 لا تقلق على أي شيء 

754
01:01:32,839 --> 01:01:34,448
هي-دونج، ما الذي تفعله ؟ 

755
01:01:35,238 --> 01:01:36,238
أنتِ استيقظتِ؟ 

756
01:01:37,441 --> 01:01:38,574
هذه عصيدة 

757
01:01:39,113 --> 01:01:40,113
عصيدة ؟ 

758
01:01:43,253 --> 01:01:44,945
لابد أن تأخذين دواءكِ 

759
01:01:46,066 --> 01:01:48,061
اشتريت لكِ هذه العصيدة 
 هل هي جيدة ؟ 

760
01:01:54,347 --> 01:01:55,971
شكرًا لك هي-دونج 

761
01:02:05,847 --> 01:02:06,847
مرحبًا؟ 

762
01:02:08,605 --> 01:02:09,605
الآن ؟ 

763
01:02:14,207 --> 01:02:15,340
حسنًا، أنا قادم 

764
01:02:19,019 --> 01:02:23,067
أنا لدي اجتماع مع الناشر الذي 
 سينشر الويبتون الخاص بي 

765
01:02:23,714 --> 01:02:24,914
سأعود لاحقًا 

766
01:02:25,925 --> 01:02:27,090
هل ستكوني بخير بمفردكِ؟ 

767
01:02:27,738 --> 01:02:29,706
بالطبع، اذهب 

768
01:02:30,621 --> 01:02:32,129
لن أتأخر 

769
01:02:34,104 --> 01:02:35,104
اعتني بنفسك 

770
01:02:35,129 --> 01:02:36,329
انتظر هي-دونغ 

771
01:02:41,308 --> 01:02:42,308
ابذل قصارى جهدك 

772
01:02:43,222 --> 01:02:44,222
حسنًا 

773
01:03:06,230 --> 01:03:07,230
مرحبًا 

774
01:03:21,128 --> 01:03:24,839
يا الهي، كان لدي بعض الشكوك 
 لكنكِ كنتِ محقة 

775
01:03:25,449 --> 01:03:27,028
لقد وقع في فخ هذه العاهرة 

776
01:03:27,053 --> 01:03:28,715
 سأنال منها 

777
01:03:29,691 --> 01:03:30,691
أمي، ابتعدي 

778
01:04:02,136 --> 01:04:03,136
مرحبًا شين -اي 

779
01:04:04,449 --> 01:04:07,081
هل يمكنني طلب شيئًا حينما تعود ؟ 

780
01:04:07,707 --> 01:04:09,174
بالطبع، ما هو ؟ 

781
01:04:10,082 --> 01:04:11,082
افتحي الباب 

782
01:04:14,207 --> 01:04:15,207
يا الهي 

783
01:04:15,558 --> 01:04:19,479
افتحي الباب 

784
01:04:21,113 --> 01:04:23,144
أعرف أنكِ بالداخل 

785
01:04:23,824 --> 01:04:25,716
هي-دونغ، أعتقد أن شخص ما هنا 

786
01:04:26,433 --> 01:04:27,433
من هنا ؟ 

787
01:04:27,964 --> 01:04:29,649
شين-اي، لا تفتحي الباب 

788
01:04:30,082 --> 01:04:32,176
هي-دونج.. انتظر 

789
01:04:32,667 --> 01:04:33,824
افتحي الباب 

790
01:04:34,816 --> 01:04:35,816
افتحي الباب 

791
01:04:39,527 --> 01:04:42,987
انظري لتلك العاهرة 
 افتحي الباب 

792
01:04:43,808 --> 01:04:46,542
افتحي 
 افتحي الباب 

793
01:04:47,746 --> 01:04:49,648
أيتها الجبانة 

794
01:04:49,672 --> 01:04:53,141
لقد قلنا لكِ افتحي الباب - 
 أيتها العاهرة - 

795
01:04:53,166 --> 01:04:58,489
ينبغي عليكِ أن تطيعيني، ما الدافع الخفي لترتبطين بهي-دونج ؟ 

796
01:05:00,290 --> 01:05:01,290
شين -اي 

797
01:05:01,743 --> 01:05:03,574
لو قلنا لكِ توقفي 
 كان عليكِ التوقف 

798
01:05:04,751 --> 01:05:05,751
شين حاي 

799
01:05:06,158 --> 01:05:10,775
أنا آسفة، اتركوني مع هي-دونج 
 أنا أحبه 

800
01:05:10,800 --> 01:05:13,792
يا الهي 
 من أنتِ لتحبين ابني؟ 

801
01:05:13,817 --> 01:05:16,350
قلت لكِ لا يمكنكِ الارتباط به 

802
01:05:17,625 --> 01:05:18,625
أنتِ محتالة 

803
01:05:21,189 --> 01:05:26,126
لماذا تغوين هي-دونغ ؟ 

804
01:05:28,009 --> 01:05:29,993
سيدي، رجاء انعطف وأسرع 

805
01:05:57,697 --> 01:06:01,455
أنا لا أريد المجيء مرة أخرى إلى المنزل المثير للشفقة هذا 

806
01:06:01,479 --> 01:06:04,699
مرة أخرى، من الأفضل أن تبتعدي عن ابني 

807
01:06:05,603 --> 01:06:06,603
فهمتِ ؟ 

808
01:06:06,628 --> 01:06:10,969
يا الهي، كيف تجرؤين على خداع حفيدي؟ 

809
01:06:11,540 --> 01:06:13,540
أتفهمين الآن؟ 

810
01:06:14,447 --> 01:06:15,447
دعيها يا أمي 

811
01:06:16,861 --> 01:06:17,861
عاهرة 

812
01:07:34,689 --> 01:07:36,167
" صفعة النسيم "

813
01:07:36,283 --> 01:07:38,446
من فعل ذلك بكِ ؟ - 
 لم أفعل ذلك -  

814
01:07:38,471 --> 01:07:39,993
أنا سأتزوج شين -اي 

815
01:07:40,018 --> 01:07:41,993
أنا لا أعتقد أنه شيء سيء بعد أي شيء 

816
01:07:42,018 --> 01:07:45,048
هي يتيمة ولا ينبغي عليك 
 أن تشاركها 

817
01:07:45,073 --> 01:07:47,789
مي-بونج، ستكوني سكرتيرة المدير من الآن فصاعدًا 

818
01:07:47,814 --> 01:07:49,134
للمنتصرين 

819
01:07:49,159 --> 01:07:52,782
بماذا أسمي الموقف حيث تغوي النساء الرجال؟ 
 الداعمون صحيح ؟ 

820
01:07:52,807 --> 01:07:53,807
أمي 

821
01:07:53,832 --> 01:07:56,048
كيم مي-بونج 
 ما الذي تفعلينه هنا مع هذا الحمار؟ 

822
01:07:56,073 --> 01:07:57,140
هذا ليس 

823
01:07:57,613 --> 01:07:58,863
من تظن نفسك ؟ 

824
01:07:58,888 --> 01:08:01,375
من الآن فصاعدًا، لن أكون صديقكِ 

