﻿1
00:00:07,356 --> 00:00:08,442
"الحلقة 38" 
  شين-اي 

2
00:00:08,642 --> 00:00:10,531
لماذا لم تردين على هاتفكِ؟ 

3
00:00:11,223 --> 00:00:13,473
هل تعرفين عدد المرات التي اتصلنا بكِ فيها ؟ 

4
00:00:14,669 --> 00:00:16,621
لماذا ؟ هل هذا شيء ما ...؟

5
00:00:18,286 --> 00:00:19,606
شين -اي 

6
00:00:22,325 --> 00:00:25,348
هل تعرفيهه ؟ 
 انظري مَن هنا 

7
00:00:30,388 --> 00:00:33,121
داي-هون هل تعرف ابنتك ؟ 

8
00:00:34,622 --> 00:00:38,283
هي سيونغ-هي 
 هي كيم سيونغ-هي 

9
00:00:39,138 --> 00:00:40,138
تلك المرأة 

10
00:00:42,083 --> 00:00:43,469
هي ابنتي ؟ 

11
00:00:46,614 --> 00:00:48,878
شين -اي لا تتفاجئي 

12
00:00:49,950 --> 00:00:54,638
والدكِ فقد ذاكرته وأصبح طفلًا 

13
00:00:58,434 --> 00:00:59,648
أبي؟ 

14
00:01:00,028 --> 00:01:01,161
هو ليس لديه ذاكرة 

15
00:01:02,513 --> 00:01:03,513
أبي 

16
00:01:05,630 --> 00:01:07,097
هل أنت أبي حقًا ؟ 

17
00:01:07,824 --> 00:01:11,396
داي-هون، هي ابنتك

18
00:01:12,966 --> 00:01:15,285
 ينبغي على الأقل تتعرف على ابنتك 

19
00:01:15,723 --> 00:01:18,257
كيف لا تعرف ابنتك ؟ 

20
00:01:19,513 --> 00:01:23,044
أبي أنا سيونغ -هي 

21
00:01:26,676 --> 00:01:29,395
أنا لم أكن أعرف أنك على قيد الحياة 

22
00:01:29,723 --> 00:01:30,983
لماذا جئت الآن في حين 

23
00:01:31,183 --> 00:01:32,444
كنت على قيد الحياة طوال هذه الفترة ؟ 

24
00:01:33,028 --> 00:01:35,114
ظننت أنك ميتًا 

25
00:01:44,223 --> 00:01:48,229
لكن ماذا أصابك يا أبي؟ 

26
00:01:49,481 --> 00:01:51,281
أبي، ماذا أصابك ؟ 

27
00:01:52,981 --> 00:01:57,204
أبي انظر لي يا أبي 

28
00:01:58,387 --> 00:02:00,197
بينما كان يهرب، أصيب بطلق ناري وبسبب 

29
00:02:00,222 --> 00:02:01,951
الصدمة لا يستطيع تذكر أي شيء 

30
00:02:05,841 --> 00:02:07,659
أوه لا يا أبي 

31
00:02:13,450 --> 00:02:16,933
أنا آسف أنا لا أعرفكِ 

32
00:02:19,128 --> 00:02:21,611
لكني لا أتذكر حقًا 

33
00:02:23,997 --> 00:02:24,997
لا 

34
00:02:26,028 --> 00:02:27,377
الأمرُ على ما يرام يا أبي 

35
00:02:28,394 --> 00:02:31,366
أنا شاكرة أنك على قيد الحياة 

36
00:02:32,302 --> 00:02:34,369
الأمر على ما يرام إن لم تتذكرني 

37
00:02:36,699 --> 00:02:41,131
ما نوع هذه المأساة ؟ 

38
00:02:42,091 --> 00:02:45,239
سيونغ-هي لا تقلقي 

39
00:02:46,216 --> 00:02:47,918
أنا سأبذل قصارى ما بوسعي 

40
00:02:49,528 --> 00:02:54,285
لإعادة أبيكِ إلى طبيعته 

41
00:03:03,630 --> 00:03:04,697
هل أنت جاد يا أبي؟ 

42
00:03:05,130 --> 00:03:06,724
جدي عثر على ابنه ؟ 

43
00:03:07,497 --> 00:03:08,996
لم يكن ميتًا ؟ 

44
00:03:10,481 --> 00:03:12,396
ظننا أنه كان ميتًا لكنه في الواقع كان على قيد الحياة 

45
00:03:13,231 --> 00:03:14,520
سنقيم احتفالا 

46
00:03:14,720 --> 00:03:16,048
عشاء الليلة لذلك أحضري جانغ-سو 

47
00:03:16,073 --> 00:03:18,475
لنقدمه إلأى العائلة وليحتفل معنا 

48
00:03:19,013 --> 00:03:22,090
هل يمكنني إحضار جانج-سو معي ؟ 

49
00:03:22,348 --> 00:03:24,615
بالطبع، لابد أن تأتوا سويًا 

50
00:03:25,161 --> 00:03:27,211
هل ستذهبين بدون زوجكِ؟ 

51
00:03:27,481 --> 00:03:30,700
لا! نحنُ سنذه سويًا 
 سنأتي الآن 

52
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
أجل 

53
00:03:35,450 --> 00:03:37,106
هل شيء ما جيد حدث ؟ 

54
00:03:37,131 --> 00:03:40,101
جدي اكتشف ابنه المختفي منذ فترة طويلة 

55
00:03:40,126 --> 00:03:43,163
الذي ظن أنه مات منذ ستين عامًا 

56
00:03:43,700 --> 00:03:45,215
ماذا ؟ هل أنتِ جادة ؟ 

57
00:03:45,903 --> 00:03:46,641
أسرع وقم بتغيير ملابسك 

58
00:03:46,841 --> 00:03:47,801
إذًا نستطيع الذهاب إلى منزلي 

59
00:03:47,927 --> 00:03:49,845
أين ؟ - 
 منزلي - 

60
00:03:50,208 --> 00:03:51,322
ماذا ؟ حقًا ؟ 

61
00:03:51,347 --> 00:03:52,347
أجل أسرع 

62
00:03:53,326 --> 00:03:57,330
يا الهي ! ما نوع هذه المناسبة السعيدة ؟ 

63
00:03:57,355 --> 00:04:00,188
لقد قابل ابنه بعد مرور 60 عامًا 

64
00:04:00,388 --> 00:04:01,734
هذه معجزة 

65
00:04:02,427 --> 00:04:03,892
المرة السابقة وجد حفيدته 

66
00:04:04,092 --> 00:04:05,121
والآن يعثر على ابنه 

67
00:04:05,239 --> 00:04:07,247
أمنية السيد "كيم" تحققت 

68
00:04:07,528 --> 00:04:09,755
لقد كان يريد بشدة العثور على عائلته 

69
00:04:09,780 --> 00:04:10,585
أوه يا الهي 

70
00:04:10,785 --> 00:04:12,985
ما هي المأساة أكثر من الانفصال 

71
00:04:13,010 --> 00:04:15,764
سعن عائلتك ولا تستطيع لقاءهم مرة أخرى ؟ 

72
00:04:16,270 --> 00:04:17,848
أعرف 

73
00:04:18,246 --> 00:04:21,168
لذلك دعوكم إلى الحفلة ؟ 

74
00:04:21,723 --> 00:04:24,559
أجل، أبي قال أنه ينبغي علي المجيء مع جانج-سو 

75
00:04:25,121 --> 00:04:26,996
أوه لابد أن تذهبي 

76
00:04:27,395 --> 00:04:28,809
أرسلي لهم تحياتنا 

77
00:04:28,834 --> 00:04:32,371
حسنًا، سنعود - 
 مع السلامة - 

78
00:04:32,396 --> 00:04:33,582
مع السلامة 

79
00:04:35,716 --> 00:04:39,003
يا الهي، هذه المرة الأولى التي يذهب فيها جانج-سو 

80
00:04:39,028 --> 00:04:41,964
إلى منزل حماته وحماه بعدما يتزوج 

81
00:04:42,255 --> 00:04:43,470
أعتقد أنهم يتقبلون 

82
00:04:43,670 --> 00:04:45,322
جانج-سو كزوج ابنتهم الآن 

83
00:04:46,216 --> 00:04:49,309
أشعر بالسعادة الشديدة الآن يا أمي 

84
00:04:50,552 --> 00:04:53,211
يا له من شيء لطيف رؤيتهم يخرجون 

85
00:04:53,411 --> 00:04:56,069
بينما نضع أيادينا على بعضنا البعض؟ 

86
00:04:57,059 --> 00:04:58,567
أعرف 

87
00:05:00,864 --> 00:05:04,505
جانج-جو المسكين اضطر إلى الطلاق 

88
00:05:04,705 --> 00:05:07,795
بسبب أمه الأنانية 

89
00:05:08,763 --> 00:05:10,666
هل يريد المجيء للمنزل ؟ 

90
00:05:11,793 --> 00:05:13,617
لماذا لا تصنعين العشاء؟ هل 

91
00:05:13,817 --> 00:05:15,642
تحاولين أن تجعلي حماتكِ تتضور جوعًا حتى الموت ؟ 

92
00:05:19,255 --> 00:05:23,580
لنجعل اليوم بسيط 
 اصنعي بعض من الزلابية 

93
00:05:35,169 --> 00:05:37,205
تناولوها وهي ساخنة 

94
00:05:38,177 --> 00:05:39,444
تبدو لذيذة للغاية 

95
00:05:41,731 --> 00:05:43,241
شخص ما وصل 

96
00:05:43,812 --> 00:05:44,812
مَن يا ترى ؟ 

97
00:05:52,468 --> 00:05:53,864
أشعر بأن الطقس يجعلني أتجمد 

98
00:05:54,064 --> 00:05:56,563
أوه أنتِ في المنزل 
 مرحبًا يا أمي 

99
00:05:56,874 --> 00:05:57,874
مرحبًا 

100
00:05:57,899 --> 00:05:58,899
يو-سونغ

101
00:05:59,773 --> 00:06:00,773
مرحبًا يا عمي 

102
00:06:02,859 --> 00:06:04,259
أحب حساء الزلابية 

103
00:06:06,242 --> 00:06:07,733
هل تناولت الطعام ؟ 

104
00:06:07,758 --> 00:06:09,844
لا، هل يمكن أن تعطيني طبق من فضلك ؟ 

105
00:06:11,093 --> 00:06:12,226
جانج -جو 

106
00:06:12,523 --> 00:06:13,694
ماذا تفعل ؟ 

107
00:06:13,719 --> 00:06:15,481
صحيح 
 هذه لكِ 

108
00:06:16,132 --> 00:06:17,132
ما هذا ؟ 

109
00:06:17,233 --> 00:06:20,585
أنتِ تركتِ وشاحكِ في المنزل 
 لذلك أحضرته لكِ 

110
00:06:21,304 --> 00:06:22,444
أنتِ شاكرة ألستِ كذلك ؟ 

111
00:06:22,656 --> 00:06:24,802
أنا سأقبل هذه فقط 
 لكن لو رأيت أي شيء آخر 

112
00:06:24,827 --> 00:06:26,725
لأغراضي عليك أن ترميها فقط 

113
00:06:26,749 --> 00:06:30,327
يا الهي، لماذا ترمي الأشياء الجيدة ؟ 

114
00:06:31,593 --> 00:06:32,944
أليس ذلك خطأ يا يو-سونغ ؟ 

115
00:06:32,969 --> 00:06:35,537
لا ينبغي عليك رمي الأشياء الجيدة يا عمتي 

116
00:06:35,968 --> 00:06:37,740
أترين ؟ حتى يو -سونغ يقول إنه خطأ 

117
00:06:39,085 --> 00:06:41,963
بينما أنت هنا تفضل بسرعة إنه دافيء 

118
00:06:41,984 --> 00:06:43,184
سأفعل 
 شكرًا لكِ 

119
00:06:46,960 --> 00:06:49,641
الحساء مدهش يا أمي 

120
00:06:49,913 --> 00:06:52,823
إنه ساخن جدًا ولذيذ 

121
00:06:58,093 --> 00:07:00,949
الحساء ساخن ولذيذ 
 أشعر بتحسن الآن 

122
00:07:03,616 --> 00:07:05,750
يو-سونغ بعدما نأكل هل تريد المجيء 

123
00:07:05,775 --> 00:07:07,859
إلى السوبرماركت معي لشراء الحلوى ؟ 

124
00:07:08,187 --> 00:07:09,424
أجل يا عمي 

125
00:07:09,749 --> 00:07:11,250
حسنًا لنأكل 

126
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
شكرًا لكِ على الطعام 

127
00:07:13,836 --> 00:07:14,836
على الرحب والسعة 

128
00:07:19,281 --> 00:07:20,375
ألن تأكلين ؟ 

129
00:07:22,624 --> 00:07:24,808
" متجر بقالة " 
 تفضل يا يو-سونغ كُل هذا 

130
00:07:27,367 --> 00:07:31,649
أريد أن أطلب منك خدمة 

131
00:07:32,203 --> 00:07:33,937
خدمة ؟ ما هي ؟ 

132
00:07:34,664 --> 00:07:37,914
يو-سونغ ما على وشك قوله لك الآن 

133
00:07:38,875 --> 00:07:42,663
يظلّ بيني وبينك 
 رجل إلى رجل 

134
00:07:42,688 --> 00:07:44,463
إذًا هذا سرً، حسنًا 

135
00:07:44,658 --> 00:07:47,833
حسنًا ! أنا بارع في الحفاظ على 
 الأسرار لأني رجل 

136
00:07:48,539 --> 00:07:50,077
أوه أنت لطيف للغاية 

137
00:07:50,969 --> 00:07:51,969
حسنًا إذًا 

138
00:07:54,828 --> 00:07:58,343
إذًا يو-سونغ تعرف أن عمتك 

139
00:07:58,543 --> 00:08:02,322
وأنا كنا نعيش بصورة منفصلة الآن، صحيح ؟ 

140
00:08:04,711 --> 00:08:07,532
لكني أريد المعيشة مع عمتك 

141
00:08:07,732 --> 00:08:10,638
مرة أخرى لأني أحبها جدًا 

142
00:08:11,155 --> 00:08:14,063
ما رأيك يا يو-سونغ ؟ 
 هل توافقني الرأي؟ 

143
00:08:14,531 --> 00:08:17,171
أجل، بالطبع أوافقك الرأي 

144
00:08:18,023 --> 00:08:20,837
أنت لطيف للغاية 

145
00:08:21,234 --> 00:08:28,088
حسنًا يو-سونغ لهذا السبب أريد مساعدتك 

146
00:08:28,492 --> 00:08:29,559
هل يمكنك مساعدتي ؟ 

147
00:08:30,156 --> 00:08:31,156
بالتأكيد 

148
00:08:45,297 --> 00:08:48,030
مي-بونغ تعالي اجلسي معي لحظة 

149
00:08:54,500 --> 00:08:58,257
جانج-جو يستخدم كل أنواع الأعذار 
 لكي يأتي ويراكِ هنا 

150
00:08:59,039 --> 00:09:00,906
لا يمكن أن يكون نساكِ 

151
00:09:02,617 --> 00:09:06,179
ماذا عن تغيير رأيكِ يا مي-بونغ؟ 

152
00:09:07,031 --> 00:09:08,031
أمي 

153
00:09:08,929 --> 00:09:11,228
لو غيرت رأيي سيجعله سعيدًا 

154
00:09:11,885 --> 00:09:14,070
لماذا طلقت منه في البداية ؟ 

155
00:09:14,539 --> 00:09:17,890
أعتقد أن ذلك صحيح لكني أشعر بالسوء عليكما 

156
00:09:18,351 --> 00:09:21,779
أنتما تحبان بعضكما البعض 
 إذًا لماذا لا يمكنكما المعيشة سويًا ؟ 

157
00:09:22,008 --> 00:09:23,976
أنا متوترة للغاية 

158
00:09:26,844 --> 00:09:30,308
مي-بونغ رجاء أعيدي التفكير في الأمر 

159
00:09:30,980 --> 00:09:32,733
لو انتقلتما أنتما الاثنان من منزل أمه 

160
00:09:32,933 --> 00:09:34,886
ستعيشا بسعادة مع أطفالكما 

161
00:09:35,336 --> 00:09:37,603
ألن تكون أمكِ سعيدة إذًا  ؟ 

162
00:09:38,250 --> 00:09:40,664
أمي أنا لا أريد أن أكون جزء من 

163
00:09:40,864 --> 00:09:43,789
عائلة أشخاص لا يتقبلوني 

164
00:09:44,594 --> 00:09:48,270
وإذا ما قررت العودة إلى جانج-جو 

165
00:09:48,859 --> 00:09:51,466
أمه ستعامله بصورة جيدة 

166
00:09:53,359 --> 00:09:54,803
أنا لا أرغب أن ينفصل جانج-جو 

167
00:09:55,003 --> 00:09:56,488
عن أمه بسببي 

168
00:09:59,469 --> 00:10:01,293
لو قال لي أحد أن أنفصل معكِ 

169
00:10:01,493 --> 00:10:03,221
لن أتمكن أبدًا من فعل ذلك 

170
00:10:03,687 --> 00:10:06,406
إذًا كيف سأخبر جانج-جو 
 فعل هذا الشيء؟ 

171
00:10:07,070 --> 00:10:10,421
جانج-جو يواصل المجيء هنا 
 ما الذي سنفعله ؟ 

172
00:10:11,859 --> 00:10:15,413
مي-بونغ لنذهب إلى أمريكا إذًا 

173
00:10:15,601 --> 00:10:18,226
حلو سافرنا بعيدًا 
 ألن تتمكني أنتِ وجانج-جو 

174
00:10:18,663 --> 00:10:21,077
من نسيان بعضكما البعض بسهولة ؟ 

175
00:10:22,781 --> 00:10:25,687
حسنًا سأفكر في الأمر 

176
00:10:30,968 --> 00:10:33,429
الطقس بارد لقد عدنا 

177
00:10:35,844 --> 00:10:40,554
عمي اشترى مجموعة من الايس  كريم والوجبات الخفيفة لي 

178
00:10:41,203 --> 00:10:42,546
لقد فعل ذلك ؟ 

179
00:10:43,100 --> 00:10:44,233
جانج -جو 

180
00:10:44,648 --> 00:10:45,715
لابد أن نتكلم 

181
00:10:46,859 --> 00:10:47,859
حسنًا 

182
00:10:49,398 --> 00:10:51,296
أمي، سأنصرف الآن 

183
00:10:53,288 --> 00:10:55,039
يو-سونغ رجل إلى رجل  
 تعرف، صحيح ؟ 

184
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
حسنًا 

185
00:10:57,562 --> 00:10:58,562
مع السلامة 

186
00:11:04,609 --> 00:11:05,609
ما الأمر ؟ 

187
00:11:07,672 --> 00:11:10,657
جانج-جو لا تأتِ هنا مرة أخرى وإذا 

188
00:11:10,682 --> 00:11:13,483
ما استخدمت أغراضي 
 لا تحضرها لي 

189
00:11:14,039 --> 00:11:18,890
لقد انفصلنا لذلك لا تأتي إلى منزلي مرة أخرى أبدًا 

190
00:11:20,133 --> 00:11:21,133
مي-بونغ 

191
00:11:22,695 --> 00:11:24,041
لم آتِ هنا لأراكِ 

192
00:11:25,523 --> 00:11:27,312
جئت لزيارة يو -سونغ وأمكِ 

193
00:11:27,593 --> 00:11:29,020
كنت أريد أن أعرف إذا ما كان يو -سونغ 

194
00:11:29,220 --> 00:11:30,762
ينمو على ما يرام واطمئن على أمكِ 

195
00:11:31,105 --> 00:11:32,213
لقد عدت للاطمئنان عليهم 

196
00:11:32,487 --> 00:11:35,464
لماذا أنت مهتم بأمي ويو-سونغ؟ 

197
00:11:35,687 --> 00:11:36,917
أنت لا ينبغي عليك فعل ذلك 

198
00:11:36,942 --> 00:11:39,661
واو انظري لكِ، وللطريقة التي تحبطيني بها 

199
00:11:40,253 --> 00:11:42,808
لولاي، مَن الذي سيعتني بهما ؟ 

200
00:11:43,261 --> 00:11:44,402
لو ستكون بهذه السخافة 

201
00:11:44,602 --> 00:11:45,673
عُد من حيث أتيت 
 الطقس بارد 

202
00:11:45,873 --> 00:11:46,401
جانج-جو 

203
00:11:46,426 --> 00:11:49,452
لو واصلت هكذا 
 سأسافر بعيدًا هذه المرة حقًا 

204
00:11:49,886 --> 00:11:51,612
أنا سأختفي بدون أن تعرف 

205
00:11:51,987 --> 00:11:53,962
بالتأكيد قلت لكِ لا يمكنكِ فعل ذلك 

206
00:11:55,159 --> 00:11:57,691
لو ستفعل ذلك 
 لماذا تطلقنا ؟ 

207
00:11:58,644 --> 00:12:00,026
هل يجب أن أذكركِ مرة أخرى ؟ 

208
00:12:00,916 --> 00:12:02,383
لأنكِ طلبتِ ذلك 

209
00:12:02,691 --> 00:12:05,214
لأنكِ قلتِ إنكِ ستموتين 
 لأنه لا يمكنكِ الموت 

210
00:12:06,167 --> 00:12:07,543
لهذا السبب وافقت على الطلاق 

211
00:12:08,105 --> 00:12:11,286
نحنث سنعيش منفصلين الآن لكن 
 لا يتغير أي شيء 

212
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
فهمتِ؟ 

213
00:12:14,214 --> 00:12:15,561
سأصاب بالبرد 
 سأدخل 

214
00:12:16,002 --> 00:12:17,202
سأدخل الآن 

215
00:12:34,378 --> 00:12:36,003
ماذا أصابه جديًا ؟ 

216
00:12:37,745 --> 00:12:39,096
ماذا أفعل  

217
00:12:40,855 --> 00:12:48,284
" أنا سعيدة بلقاءك " 

218
00:12:48,309 --> 00:12:51,221
" أنا مسرورة بلقاءكم " 

219
00:12:51,449 --> 00:12:53,186
مبروك يا جدي 

220
00:12:53,211 --> 00:12:54,492
أنا مسرورة للغاية بلقاءك 

221
00:12:55,244 --> 00:12:56,244
شكرًا لكِ 

222
00:12:56,667 --> 00:12:58,971
جدي قل شيئًا ما 

223
00:13:00,449 --> 00:13:06,011
اليوم يوم سعيد ومؤثر للغاية 

224
00:13:07,167 --> 00:13:09,934
منذ 60 عامًا انفصلت عن 

225
00:13:10,134 --> 00:13:13,108
عائلتي وجئت هنا إلى كوريا الجنوبية 

226
00:13:13,722 --> 00:13:16,944
لقد عشت طوال هذه الفترة على الأمل 

227
00:13:17,144 --> 00:13:20,550
لقاء عائلتي في كوريا الشمالية 

228
00:13:21,566 --> 00:13:25,442
قابلت حفيدتي بمعجزة 

229
00:13:25,642 --> 00:13:28,854
شين-اي وابني داي-هون

230
00:13:30,613 --> 00:13:34,149
في هذا اليوم حينما تحققت أمنيتي كلها 

231
00:13:34,349 --> 00:13:38,057
وجمعتكم هنا للاحتفال معي 

232
00:13:39,074 --> 00:13:42,281
الآن يمكنني الموت بدون ندم 

233
00:13:43,495 --> 00:13:46,232
ودال-هو 

234
00:13:47,144 --> 00:13:48,144
شكرًا لك 

235
00:13:49,222 --> 00:13:53,489
بسببك تمكنت من أن أشعر بالبركة في هذا السن المتأخر 

236
00:13:54,573 --> 00:14:00,380
كيف لي عشت كل هذه الفترة بدونك ؟ 

237
00:14:01,839 --> 00:14:02,839
سيد كيم 

238
00:14:04,081 --> 00:14:06,063
أنا الوحيدة التي عانت كثيرًا للغاية هنا 

239
00:14:06,263 --> 00:14:08,194
طهوت وغسلت له 

240
00:14:08,862 --> 00:14:11,237
كيف لا يلقي نظرة علي؟ 

241
00:14:11,947 --> 00:14:16,279
زوجتي سون-وك التي في السماء الآن 

242
00:14:17,651 --> 00:14:18,651
شكرًا لكِ 

243
00:14:19,409 --> 00:14:21,222
كم عانيتِ 

244
00:14:21,422 --> 00:14:23,792
أثناء تربية داي-هون بمفردكِ 

245
00:14:25,745 --> 00:14:29,143
لماذا رحلتم من البداية ؟ 

246
00:14:35,097 --> 00:14:38,002
أبي متى سنأكل ؟ 

247
00:14:39,441 --> 00:14:40,915
لو ظللت تطيل في الخطاب 

248
00:14:41,115 --> 00:14:42,668
أمام طاولة العشاء، ستصيبنا باللعنة 

249
00:14:45,745 --> 00:14:49,777
أجل معك حق 

250
00:14:50,737 --> 00:14:57,664
لنأكل ونصبح أصحاء وسعداء، نخبكم 

251
00:14:57,972 --> 00:15:00,995
نخبكم -  
 نخبكم -

252
00:15:01,020 --> 00:15:03,182
مبروك - 
 مبروك - 

253
00:15:06,495 --> 00:15:11,657
لا يمكنني أن أعرف إذا ما كان ابن السيد كيم ناضج أم طفل 

254
00:15:11,682 --> 00:15:14,245
أنا مرتبكة إذا ما ينبغي عليّ الحديث معه رسميًا أم لا 

255
00:15:14,270 --> 00:15:16,166
ما نوع هذا النحس ؟ 

256
00:15:16,745 --> 00:15:18,713
يبدو أنه لا يتذكر، صحيح ؟ 

257
00:15:18,738 --> 00:15:22,892
أجل، يبدو وكأنه كذلك الآن 
 لكن حينما تشاهدين المسلسلات 

258
00:15:22,917 --> 00:15:26,870
أو الأفلام الشخصية الرئيسية 
 فجأة تعود لها الذاكرة 

259
00:15:26,895 --> 00:15:28,162
إذًا ما الذي سنفعله ؟ 

260
00:15:28,503 --> 00:15:29,503
لا محال 

261
00:15:30,151 --> 00:15:31,456
هذه مجرد مسلسلات 

262
00:15:32,058 --> 00:15:34,831
على أية حال أنا أخفيت الخاتم في الدرج 

263
00:15:34,856 --> 00:15:37,617
لكن سواء كان طفل أو رجل 
 فهو إنسان 

264
00:15:37,642 --> 00:15:40,402
بساقين وسيدخل في كل مكان الآن 

265
00:15:40,427 --> 00:15:42,183
إذًا ماذا لو ذهب إلى مي-بونغ 

266
00:15:42,383 --> 00:15:44,089
أو قابل والدتها ؟ 
 ماذا سنفعل إذًا ؟ 

267
00:15:44,378 --> 00:15:45,901
إذًا ستكون نهايتنا 

268
00:15:46,206 --> 00:15:48,353
عائلة مي-بونغ قالت إنها ستسافر إلى أمريكا 

269
00:15:48,378 --> 00:15:50,102
لذلك علينا أن نكون حذرين حتى ذلك الوقت 

270
00:15:51,448 --> 00:15:52,448
أوه يا إلهي 

271
00:15:53,714 --> 00:15:58,240
أنتِ أخفتينا 
 كان عليكِ الاستئذان 

272
00:15:58,675 --> 00:16:00,635
هذه غرفتي 

273
00:16:02,011 --> 00:16:06,647
اجتماعاتكم التآمرية لن تجدي نفعًا بعد الآن 

274
00:16:06,816 --> 00:16:10,341
ماذا تعنين باجتماعاتنا التآمرية ؟ 
 كيف تقولين ذلك ؟ 

275
00:16:10,534 --> 00:16:15,083
لا تكونوا هكذا فقط كونوا أنفسكم 

276
00:16:15,108 --> 00:16:19,737
هل سيقتلكِ لو توسلتِ إليه المغفرة ؟ 

277
00:16:20,400 --> 00:16:22,119
أمي، ما الذي تتكلمين عنه ؟ 

278
00:16:22,153 --> 00:16:25,617
ما الذي ارتكبناه خطأ؟ 
 لماذا ينبغي علينا التحول لأنفسنا الآن؟ 

279
00:16:26,262 --> 00:16:31,400
هذه مسألة وقت قبل أن يكتشف أنها منتحلة صفة 

280
00:16:31,425 --> 00:16:33,979
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

281
00:16:35,042 --> 00:16:37,343
أمي، افعلي شيئًا تجاهها 

282
00:16:37,368 --> 00:16:38,370
حسنًا 

283
00:16:38,395 --> 00:16:40,886
انظري إلى تلك السخيفة الوضيعة 
 أيتها الملتوية السخيفة 

284
00:16:42,003 --> 00:16:45,466
ماذا أصابكِ؟   
 رأسي تؤلمني بما فيه الكفاية 

285
00:16:45,855 --> 00:16:52,018
تشونغ-جا أنا تجاهلت كل ذلك لارضاءكِ حتى الآن 

286
00:16:52,839 --> 00:16:55,169
لكن بعد رؤية لم شمل السيد كيم 

287
00:16:55,369 --> 00:16:57,878
مع ابنه بعد ستين عامًا 

288
00:16:58,831 --> 00:17:02,783
لا يمكنني التستر على ذلك بعد الآن 

289
00:17:02,808 --> 00:17:04,601
وإذا ما كنتِ غير قادرة على التستر على ذلك ؟ 

290
00:17:05,253 --> 00:17:08,159
هل ستفضحين كل شيء إذًا ؟ 

291
00:17:08,620 --> 00:17:10,820
ألستِ خائفة من السماء ؟ 

292
00:17:11,058 --> 00:17:14,642
ما الذي ستفعلينه حينما تعاقبين على ذلك ؟ 

293
00:17:14,667 --> 00:17:18,842
أمي أنا جاهزة للعقاب 

294
00:17:19,558 --> 00:17:21,755
لكني لا يمكنني كشف الحقيقة الآن 
 بعيدًا عن 

295
00:17:21,780 --> 00:17:24,105
كل شيء آخر 
 ماذا سيفعل لو أن دال-هو اكتشف ذلك ؟ 

296
00:17:24,355 --> 00:17:26,299
سيرغب في الطلاق إذًا 

297
00:17:27,034 --> 00:17:29,385
إذًا الأمر انتهى بالكامل أنا لست الوحيدة في الحياة 

298
00:17:29,410 --> 00:17:31,346
التي ستطلق سينتهي أمر هي-دونغ أيضًا 

299
00:17:31,433 --> 00:17:34,276
هل ترغبين في رؤية حدوث ذلك ؟ 

300
00:17:35,144 --> 00:17:38,314
لا، لا أرغب في ذلك 
 لا لا 

301
00:17:39,057 --> 00:17:41,526
لذلك رجاء تحدثي وفمكِ مغلق 

302
00:17:46,433 --> 00:17:49,560
إذًا أنتِ تعيشين هنا في الطابق الثاني ؟ 

303
00:17:50,464 --> 00:17:51,464
اجل يا ابي 

304
00:17:52,112 --> 00:17:57,385
منزل أبي راققي للغاية ولطيف 

305
00:17:58,355 --> 00:18:01,072
أبي بالتأكيد ثري للغاية 

306
00:18:02,073 --> 00:18:04,324
يعيش في منزل لطيف 

307
00:18:07,636 --> 00:18:08,636
أبي 

308
00:18:10,659 --> 00:18:12,995
هل ناديتيني للتو ؟ 

309
00:18:13,933 --> 00:18:17,346
من الغريب أني والدكِ 

310
00:18:18,761 --> 00:18:21,987
لكني هل أنا حقًا أبوكِ؟ 

311
00:18:22,269 --> 00:18:23,315
أجل يا أبي 

312
00:18:24,605 --> 00:18:28,432
أبي أنت غير قادر على تذكر أي شيء ؟ 

313
00:18:29,433 --> 00:18:30,433
أجل 

314
00:18:31,941 --> 00:18:33,208
أنا آسف شين-اي 

315
00:18:35,566 --> 00:18:36,699
أنا لا اتذكر 

316
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
لا شيء اطلاقا ؟ 

317
00:18:38,714 --> 00:18:40,159
أجل لا شيء اطلاقا 

318
00:18:40,925 --> 00:18:43,763
إذًا أنت لا تتذكر كيف حاولنا

319
00:18:43,963 --> 00:18:47,037
الهروب عبر المرور عبر نهر أمنوك ؟ 

320
00:18:47,487 --> 00:18:48,487
نهر أمنوك ؟ 

321
00:18:50,784 --> 00:18:52,302
أنا لم أذهب أبدًا إلى هناك 

322
00:18:53,183 --> 00:18:56,228
أنت حقًا لا تتذكر الذهاب هناك ؟ 

323
00:18:56,534 --> 00:18:57,534
أجل 

324
00:18:58,745 --> 00:19:03,206
إذًا ما الذي تذكره وأنت في كوريا الشمالية ؟ 

325
00:19:07,808 --> 00:19:08,941
وجه أمي 

326
00:19:10,081 --> 00:19:12,273
وأنا أمسك بيد أمي 

327
00:19:12,473 --> 00:19:15,056
وأسير على طول نهر تايدونغ

328
00:19:17,159 --> 00:19:20,987
كعك فول الصويا المخبو 
الذي كانت تصنعه أمي 

329
00:19:21,636 --> 00:19:24,260
وكرات أرز ول الصويا الخاصة بها 

330
00:19:24,972 --> 00:19:26,250
و 

331
00:19:26,275 --> 00:19:29,464
ألعب مباراة الصفع مع كل من زملائي

332
00:19:29,664 --> 00:19:33,104
مين-سو، و جين-جوك، و دونغ-شيك 

333
00:19:33,480 --> 00:19:36,018
هل تعرفين ما الاسم المستعار 
 لدونغ-شيك ؟ 

334
00:19:38,159 --> 00:19:40,089
إنه دونغ توب 

335
00:19:42,550 --> 00:19:43,550
دونغ توب 

336
00:19:47,941 --> 00:19:48,941
لكن 

337
00:19:50,925 --> 00:19:52,165
هل أنتِ حقًا ابنتي ؟ 

338
00:19:54,339 --> 00:19:58,206
أشعر وكأنكِ لستِ ابنتي 

339
00:19:59,675 --> 00:20:01,089
لا يا أبي 

340
00:20:01,917 --> 00:20:03,479
أنا ابنتك 

341
00:20:04,964 --> 00:20:06,101
أنتِ تكذبين ألستِ كذلك ؟ 

342
00:20:08,964 --> 00:20:10,524
أنتِ تكذبين الآن، ألستِ كذلك؟ 

343
00:20:14,347 --> 00:20:15,838
لا يا أبي 

344
00:20:18,105 --> 00:20:19,715
أمزح فقط 

345
00:20:25,714 --> 00:20:27,845
لماذا تمزح هكذا ؟ 

346
00:20:29,050 --> 00:20:31,575
هل تعرف كم اشتقت لك ؟ 

347
00:20:31,775 --> 00:20:33,854
ألم تشتاق لي إطلاقا ؟ 

348
00:20:36,433 --> 00:20:38,305
لابد أن أتذكركِ حتى أشتاق إليكِ 

349
00:20:42,089 --> 00:20:43,516
أنا آسف لا يمكنني تذكركِ 

350
00:20:46,175 --> 00:20:48,373
بما أننا تقابلنا هكذا 

351
00:20:48,573 --> 00:20:50,990
أنا سأتعامل معكِ بصورة جيدة من الآن فصاعدا 

352
00:20:52,456 --> 00:20:54,834
شين -اي أنا آسف 

353
00:21:06,394 --> 00:21:07,394
ما الأمر؟ 

354
00:21:08,042 --> 00:21:10,260
ماذا تعنين بأنكِ غير قادرة 
 على العودة للمنزل حتى آتي هنا ؟ 

355
00:21:10,698 --> 00:21:12,473
لا يهم ما أفكر فيه 

356
00:21:12,498 --> 00:21:14,385
أنا لا أعتقد أن ما 
 كان بيننا طعام شركة 

357
00:21:14,589 --> 00:21:15,589
هل 

358
00:21:17,089 --> 00:21:20,963
هددتيني للتو 
 أنكش غير قادرة للعودة للمنزل لهذا السبب؟ 

359
00:21:21,808 --> 00:21:24,341
هل تعرفين كم أسرعت 
 لآتي هنا من شيونان 

360
00:21:24,366 --> 00:21:26,710
لأني ظننت أن شيء ما مخيف حدث ؟ 

361
00:21:27,050 --> 00:21:29,986
كل ما قلته لك كان 
 أني غير قادرة على المجيء للمنزل 

362
00:21:30,011 --> 00:21:32,890
حينما هددتني بأن شيء ما مخيف حدث ؟ 

363
00:21:33,941 --> 00:21:34,941
جيد 

364
00:21:35,605 --> 00:21:37,553
ماذا تعنين حينما تقولين أن 

365
00:21:37,753 --> 00:21:39,643
غداءنا لم يكن يعتبر غداء عمل ؟ 

366
00:21:39,668 --> 00:21:41,535
كيف كان غداء عمل ؟ 

367
00:21:41,792 --> 00:21:44,034
لقد كان تجمع للغداء مع أصدقاء وون-بين

368
00:21:44,495 --> 00:21:46,503
كان عليّ الاستماع لوون -بين يتحدث من خلفي 

369
00:21:46,703 --> 00:21:48,816
مؤخرة معلمته، وأصدقاءه 

370
00:21:48,841 --> 00:21:50,714
وكيفية معيشتهم وقلقهم 

371
00:21:50,914 --> 00:21:52,996
لقد كانت جلسة استشارات 
 وليس غداء  عمل 

372
00:21:54,197 --> 00:21:55,237
ما وجهة نظركِ 

373
00:21:55,437 --> 00:21:59,076
غداء العمل به خمر ولحم مشوي

374
00:21:59,637 --> 00:22:02,872
لابد أن نتحدث عن كيفية تطوير المتجر 

375
00:22:02,897 --> 00:22:06,016
في المستقبل ونتبادل الأفكار عن زيادة المبيعات 

376
00:22:06,629 --> 00:22:08,751
يأتي الوقت لتطرح الأسئلة 

377
00:22:08,951 --> 00:22:10,906
ونتعرف على بعضنا بعضا 

378
00:22:11,871 --> 00:22:12,871
جيد 

379
00:22:13,480 --> 00:22:15,184
سنقيم غداء عمل 

380
00:22:15,637 --> 00:22:17,261
متى سيتم ذلك ؟ - 
 الآن - 

381
00:22:18,512 --> 00:22:20,379
لنذهب سيد كيم - 
 ماذا ؟ - 

382
00:22:20,404 --> 00:22:21,404
هيا 

383
00:22:34,738 --> 00:22:37,275
لقد شربنا الكثير من الخمر 

384
00:22:37,475 --> 00:22:40,089
ماذا لو توقفنا عن الشراب وعدنا للمنزل الآن؟ 

385
00:22:40,941 --> 00:22:41,941
لا 

386
00:22:42,855 --> 00:22:44,034
كيف يمكننا الذهاب ونحنُ لم 

387
00:22:44,234 --> 00:22:45,536
نقم بحلّ الموقف الصعب؟ 

388
00:22:45,855 --> 00:22:47,120
لا يمكنني العودة للمنزل 

389
00:22:47,636 --> 00:22:48,636
الموقف الصعب؟ 

390
00:22:50,074 --> 00:22:51,074
ما هو ؟ 

391
00:22:52,019 --> 00:22:54,802
أنا لم ألتق أبدًا برجل كان 

392
00:22:55,002 --> 00:22:58,581
غير لبق وبديهي مثلك 

393
00:22:58,606 --> 00:23:00,175
أنا بديهي  ؟ 

394
00:23:01,238 --> 00:23:03,240
هذه أول مرة أسمعها  على الاطلاق 

395
00:23:03,590 --> 00:23:06,643
أنا رجل دقيق للغاية وتعلمين ذلك 

396
00:23:07,277 --> 00:23:08,344
انظر لنفسك الآن

397
00:23:08,652 --> 00:23:10,010
أنت حتى لا تفهم 

398
00:23:10,210 --> 00:23:11,676
ما تقوله الآن 

399
00:23:11,701 --> 00:23:14,254
ما الذي لا أفهمه ؟ 

400
00:23:14,279 --> 00:23:18,108
أرسلت لك تلك الإشارات لكنك لا تراها 

401
00:23:18,133 --> 00:23:19,133
مثلك الآن تمامًا 

402
00:23:19,158 --> 00:23:21,890
هذا أول غداء مل 
 لكن كيف يمكنك 

403
00:23:21,915 --> 00:23:23,300
الحديث فقط عن تطبيقات الطب 

404
00:23:23,500 --> 00:23:24,646
خلال الساعتين الماضيين ؟ 

405
00:23:25,769 --> 00:23:28,664
كيف لا تعرف مشاعر المرأة ؟ 

406
00:23:29,840 --> 00:23:32,566
لهذا السبب أردت الاستقالة 

407
00:23:32,816 --> 00:23:35,050
لأنك غير لبق 

408
00:23:36,988 --> 00:23:39,863
بصراحة قلت أنه ينبغي علينا أن يكون لدينا غداء عمل 

409
00:23:40,495 --> 00:23:42,942
الليلة من أجل تسوية الأمور مرة واحدة وللأبد 

410
00:23:44,558 --> 00:23:45,855
نقوم بتسوية الأمور مرة واحدة وللأبد ؟ 

411
00:23:45,996 --> 00:23:46,996
أجل 

412
00:23:48,089 --> 00:23:50,177
لا يهم عدد الإشارات التي أرسلها لك 

413
00:23:50,377 --> 00:23:52,245
أنت لن تلاحظ أي شيء لذلك 

414
00:23:53,433 --> 00:23:55,700
أطلب منك مباشرة 

415
00:23:59,615 --> 00:24:00,615
سيد كيم 

416
00:24:03,310 --> 00:24:05,402
هل تحبني كامرأة أم لا ؟ 

417
00:24:13,599 --> 00:24:17,466
بما أنك لا ترد 
 أعتقد أنك لا تحبني 

418
00:24:20,303 --> 00:24:21,672
وصلتني الإجابة الآن 

419
00:24:23,045 --> 00:24:24,712
شكرًا لك على كل شيء 

420
00:24:26,310 --> 00:24:29,349
إذًا سأنصرف الآن 

421
00:24:38,053 --> 00:24:41,537
لماذا تفعل ذلك ؟ 

422
00:24:42,459 --> 00:24:43,915
الرجل يرد 

423
00:24:44,115 --> 00:24:46,183
بالأفعال وليس بالكلمات 

424
00:25:08,692 --> 00:25:09,692
جدتي 

425
00:25:11,685 --> 00:25:13,308
هذا حساء الأرز 
 وهو بارد 

426
00:25:13,508 --> 00:25:15,294
حتى ينعش شرابك 

427
00:25:16,037 --> 00:25:17,037
شكرًا لكِ 

428
00:25:20,826 --> 00:25:22,705
هذا عظيم 
 هل صنعتيه ؟ 

429
00:25:22,730 --> 00:25:25,294
لا أمك صنعته 

430
00:25:25,763 --> 00:25:27,830
أنا أعاملها بقسوة 

431
00:25:28,030 --> 00:25:30,495
بسبب أعمال المنزل هذه الأيام 

432
00:25:31,841 --> 00:25:33,509
هل تبحث في هذه الملفات مرة أخرى ؟ 

433
00:25:34,224 --> 00:25:35,691
هل عثرت على أي شيء؟ 

434
00:25:36,178 --> 00:25:37,279
لا ولا شيء بعد 

435
00:25:39,404 --> 00:25:42,003
براءة مي-بونغ ينبغي أن تكشف في أسرع 

436
00:25:42,028 --> 00:25:44,524
وقت ممكن حتى تلين أمك بعض الشيء 

437
00:25:45,060 --> 00:25:49,202
هل مي-بونغ غيرت رأيها بخصوص الطلاق ؟ 

438
00:25:50,279 --> 00:25:55,042
لا - 
 أتفهم أن أمك كانت مخيفة للغاية - 

439
00:25:55,599 --> 00:25:58,106
مي-بونغ بالتأكيد شعرت وكأنها ماتت بعد حرقها 

440
00:25:58,131 --> 00:26:00,259
وإلقاء اللوم عليها لشيء لم تفعله 

441
00:26:00,810 --> 00:26:02,810
يا الهي هي تعامل كلصة 

442
00:26:03,279 --> 00:26:05,089
أمها ركعت على ركبتها أمام 

443
00:26:05,289 --> 00:26:07,191
أمك بينما كانت تشاهدها أيضًا 

444
00:26:07,576 --> 00:26:09,366
لو أنا في مكان مي-بونغ لما رغبت أبدًا 

445
00:26:09,566 --> 00:26:11,259
في العودة إلى هذا المنزل أيضًا 

446
00:26:12,084 --> 00:26:19,149
لكن جانج-جو مازلت تطمئن على مي-بونغ

447
00:26:20,084 --> 00:26:22,516
أعرف، لقد ذهبت إلى منزلها اليوم، أيضًا 

448
00:26:22,540 --> 00:26:25,531
جيد، ما فعلته كان جيدًا 

449
00:26:26,123 --> 00:26:27,123
اجل 

450
00:26:27,553 --> 00:26:30,693
البعيد عن العين 
 بعيد عن العقل 

451
00:26:31,153 --> 00:26:34,742
رغم أن مي-بونغ تندفع في طريقها أنت فقط 

452
00:26:34,767 --> 00:26:37,897
عليك أن تضع وجهًا سميكًا وتتجه نحوها 

453
00:26:37,922 --> 00:26:40,495
ثم ستعود إليك 

454
00:26:42,170 --> 00:26:44,146
اترك أمها لي 

455
00:26:44,506 --> 00:26:47,045
فهمت ذلك ؟ - 
 أجل أنا أثق بكِ - 

456
00:26:47,888 --> 00:26:52,630
أجل، افعل ذلك كل شيء سينجح 

457
00:27:35,248 --> 00:27:37,933
داي-هون، لو أنك لست نائمًا 

458
00:27:38,133 --> 00:27:41,224
انهض أريد أن أريك شيئًا ما 

459
00:27:44,763 --> 00:27:45,763
داي-هون

460
00:27:47,896 --> 00:27:50,310
هل سبق ورأيت هذا الخاتم من قبل؟  

461
00:27:50,638 --> 00:27:52,099
هذا خاتم أمي 

462
00:27:54,482 --> 00:27:58,168
خاتم أمي كان عليه كلمة "كيون" محفورة عليك 

463
00:27:58,876 --> 00:28:01,456
لكن هذا - 
 أجل هذا كان عليه كلمة "أوك" - 

464
00:28:02,079 --> 00:28:03,735
إذًا أنت تتذكر هذا الخاتم 

465
00:28:04,564 --> 00:28:08,636
هذا الخاتم كتبته بأصبعي 

466
00:28:09,150 --> 00:28:12,718
سمعت أنك أعطيت الخاتم كلمة 

467
00:28:12,918 --> 00:28:15,296
كيون" عليه لشين-اي " 

468
00:28:15,837 --> 00:28:16,916
ألا تتذكر؟ 

469
00:28:18,861 --> 00:28:20,915
أنا أعطيته لـ شين-اي؟ 

470
00:28:22,744 --> 00:28:24,211
أنا لا أتذكر ذلك 

471
00:28:24,439 --> 00:28:28,290
إذًا أين خاتم أمي الآن  

472
00:28:30,220 --> 00:28:36,391
حمقاء أضاعته أثناء تنظيفها غرفتي 

473
00:28:37,625 --> 00:28:39,009
لو كان لدي هذا الخاتم 

474
00:28:40,572 --> 00:28:43,884
لساعدني على إعادة ذاكرتك 

475
00:28:46,548 --> 00:28:49,266
مازلت أبحث عن هذا الخاتم بصورة مستمرة 

476
00:28:50,065 --> 00:28:53,580
وأفكر في أمك، وأحاول اعادة ذاكرتك 

477
00:28:53,908 --> 00:28:56,704
أجل أبي 

478
00:29:01,220 --> 00:29:02,220
أبي 

479
00:29:02,704 --> 00:29:03,704
أجل 

480
00:29:04,634 --> 00:29:05,634
أبي 

481
00:29:07,142 --> 00:29:08,142
أجل 

482
00:29:09,204 --> 00:29:10,937
أردت أن أناديك فقط 

483
00:29:12,087 --> 00:29:16,391
أنا أحب حقًا كلمة أبي 

484
00:29:17,501 --> 00:29:20,743
بصراحة كنت أحسد زملائي 
 الذين كان لهم آباء 

485
00:29:20,943 --> 00:29:22,868
كنت أتعب نفسيًا من ذلك 

486
00:29:25,478 --> 00:29:26,478
حسنًا 

487
00:29:27,212 --> 00:29:34,431
الآن التقينا نادني بالقدر الذي تريده 

488
00:29:34,658 --> 00:29:35,658
أجل أبي 

489
00:30:43,478 --> 00:30:45,157
أبي، ما الأمر؟ 

490
00:30:53,251 --> 00:30:54,532
لماذا أنا أبوكِ ؟ 

491
00:30:56,759 --> 00:30:58,579
مَن أنتِ لتناديني بـ أبي؟ 

492
00:31:01,244 --> 00:31:02,244
أين أنا ؟ 

493
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
أين أنا ؟ 

494
00:31:05,845 --> 00:31:07,994
أين سيونغ-هي؟ 

495
00:31:09,064 --> 00:31:10,064
حبيبتي سيونغ -هي 

496
00:31:10,697 --> 00:31:12,227
حبيبي يونغ-كيول 
 أين هما ؟ 

497
00:31:12,689 --> 00:31:14,860
أين الجميع ؟ 

498
00:31:15,060 --> 00:31:18,118
سيونغ-هي 
 يونغ-كيول حبيبي 

499
00:31:18,572 --> 00:31:21,446
أبي -
 لماذا تناديني بـ أبي؟ -

500
00:31:23,744 --> 00:31:24,744
مَن أنت؟ 

501
00:31:26,712 --> 00:31:27,712
مَن أنتِ؟ 

502
00:31:29,361 --> 00:31:34,329
أين سيونغ-هي؟ 
 أين هي ؟ 

503
00:31:37,447 --> 00:31:38,447
أبي 

504
00:31:39,469 --> 00:31:41,269
هل أنت بخير؟ - 
 هي-دونغ - 

505
00:31:43,228 --> 00:31:45,822
ماذا يحدث ؟ 

506
00:31:46,314 --> 00:31:48,446
يا الهي - 
 داي-هون 

507
00:31:48,845 --> 00:31:50,512
شين-اي - 
 جدي - 

508
00:31:50,931 --> 00:31:52,688
أبي يتعامل بصورة غريبة 

509
00:31:53,290 --> 00:31:56,337
داي-هون ما الأمر؟ 

510
00:31:58,736 --> 00:31:59,736
أبي 

511
00:32:00,789 --> 00:32:02,384
أجل الأمرُ على ما يرام 

512
00:32:02,986 --> 00:32:06,517
أبي - 
 أجل أنت بخير؟ - 

513
00:32:06,542 --> 00:32:09,666
ماذا يحدث ؟ 

514
00:32:16,494 --> 00:32:22,724
داي-هون داي-هون ما الأمر؟ 
 هل رأيت حلم مزعج ؟ 

515
00:32:23,533 --> 00:32:25,400
لماذا جاء الجميع هنا ؟ 

516
00:32:27,556 --> 00:32:28,889
هل هذا بسببي؟ 

517
00:32:30,236 --> 00:32:31,236
داي-هون 

518
00:32:31,775 --> 00:32:33,547
هل أنت بخير الآن ؟ 

519
00:32:37,767 --> 00:32:42,518
أبي، هل تعرفني ؟ 

520
00:32:43,611 --> 00:32:44,611
أجل 

521
00:32:45,704 --> 00:32:46,982
أنتِ قلتِ أنتِ ابنتي 

522
00:33:02,259 --> 00:33:03,420
لا تقلق كثيرًا 

523
00:33:03,620 --> 00:33:05,058
بالتأكيد أصيب بصدمة 

524
00:33:05,083 --> 00:33:07,473
لأن بيئته تغيرت فجأة 

525
00:33:08,009 --> 00:33:09,774
ربما هي علامة جيدة 

526
00:33:09,974 --> 00:33:11,676
أن ذاكرته بدأت تعود 

527
00:33:12,353 --> 00:33:13,562
أعتقد أن هذا أفضل له 

528
00:33:13,762 --> 00:33:14,970
أن يذهب إلى المستشفى غدًا 

529
00:33:15,509 --> 00:33:16,509
حسنًا 

530
00:33:17,165 --> 00:33:18,432
هذا أفضل 

531
00:33:19,118 --> 00:33:20,978
أنا سأحجز في مستشفى غدا 

532
00:33:21,178 --> 00:33:21,596
حسنًا 

533
00:33:39,008 --> 00:33:40,227
تفضلي 

534
00:33:45,939 --> 00:33:47,318
ستنامين بعد هذا الدواء 

535
00:33:47,518 --> 00:33:48,345
ستكوني بخير بعدها 

536
00:33:50,384 --> 00:33:51,384
تفضلي - 
 شكرًا لك - 

537
00:34:07,712 --> 00:34:09,971
هي-دونغ لو أن أبي 

538
00:34:10,171 --> 00:34:12,712
واصل التصرف هكذا ؟ 

539
00:34:14,047 --> 00:34:15,302
هو لم يعرفني 

540
00:34:15,502 --> 00:34:16,929
وقال أمور غريبة 

541
00:34:17,900 --> 00:34:18,967
كنت خائفة للغاية 

542
00:34:21,274 --> 00:34:23,860
كما قال جدي 
 أبوكِ مريض بعض الشيء الآن 

543
00:34:24,636 --> 00:34:27,360
لذلك حتى لو يقول أشياء غريبة 
 فعليك ِنسيانها 

544
00:34:32,665 --> 00:34:34,198
لقد نجح أفضل مما أتصور 

545
00:34:34,720 --> 00:34:39,653
لا يهم ما يقوله الآن فالجميع 
 سيعتقد أن ما يقوله هراء 

546
00:34:58,802 --> 00:34:59,802
أيتها الملتوية 

547
00:35:01,123 --> 00:35:05,300
أنتِ لم تردي على هاتفك طوال الليل 
 أين قضيتِ الليلة ؟ 

548
00:35:06,592 --> 00:35:08,649
فرغت بطاريتي لذلك لم استطع الاتصال بكِ 

549
00:35:09,717 --> 00:35:11,773
لماذا مازلتِ مستيقظة في وقت مبكر على أية حال ؟ 

550
00:35:12,319 --> 00:35:15,571
أنتِ لا تنامين في الصباح جديًا 

551
00:35:18,272 --> 00:35:19,058
اتركيني 

552
00:35:19,258 --> 00:35:23,488
اصمتي، وإلا سأجعل باقي العائلة تخرج 

553
00:35:28,374 --> 00:35:29,802
هل جعلتيه ينام معكِ ؟ 

554
00:35:29,827 --> 00:35:31,314
ما الذي تقوليه ؟ 

555
00:35:31,514 --> 00:35:33,045
كل ما فعلناه أننا أمسكنا أيدينا بأيادي بعض ونمنا 

556
00:35:33,374 --> 00:35:34,679
ماذا ؟ ما فعلتيه كان 

557
00:35:34,879 --> 00:35:35,983
إمساك الأيادي والنوم ؟ 

558
00:35:36,639 --> 00:35:39,752
هل تعتقدين أني ولدت بالأمس ؟ 

559
00:35:41,866 --> 00:35:43,108
يقولون إن الشخص الذي يريد أن يأكل 

560
00:35:43,308 --> 00:35:44,701
الفاكهة سيتسلق الشجرة أولًا 

561
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
عملٌ رائع 

562
00:35:46,732 --> 00:35:49,243
كل ما فعلناه هو أننا أمسكنا بأيادي بعضنا البعض ونمنا 

563
00:35:49,443 --> 00:35:50,420
فهمت 

564
00:35:50,445 --> 00:35:54,259
ما فعلتيه كان جيدًا 
 لقد كان حادث جيد 

565
00:35:54,284 --> 00:35:56,170
لم يكن هناك حادث 

566
00:35:56,702 --> 00:35:58,904
حسنًا فهمت 

567
00:35:59,546 --> 00:36:04,116
بعدما أمسكتما بأيديكما بعضا أثناء النوم 
 هل تعتقدين أنه المناسب لكِ؟ 

568
00:36:04,436 --> 00:36:05,756
لا أعرف 

569
00:36:11,491 --> 00:36:14,584
يو-سونغ لماذا أنت غاضب ؟ 

570
00:36:17,514 --> 00:36:19,053
يو-سونغ

571
00:36:20,131 --> 00:36:24,467
اذهب للمدرسة اليوم وسنذهب للحديقة يوم الأحد 
 ما رأيك ؟ 

572
00:36:24,492 --> 00:36:28,233
لا أنا ذاهب اليوم 
 اليوم 

573
00:36:31,194 --> 00:36:34,492
أنت لم تصاب بنوبة غضب من قبل يا يو-سونغ 

574
00:36:34,517 --> 00:36:37,813
أتريد الذهاب للحديقة بهذا المقدار ؟ 

575
00:36:38,528 --> 00:36:46,020
أجل، أنا الوحيد الذي في المدرسة الذي لم يذهب أبدًا إلى الحديقة من قبل 

576
00:36:46,553 --> 00:36:50,529
عزيزي، هل هذا صحيح ؟ 

577
00:36:50,858 --> 00:36:53,686
حسنًا حسنًا، أنا آسفة 

578
00:36:53,711 --> 00:36:57,236
حسنًا يو-سونغ لا تبكي 

579
00:36:57,647 --> 00:37:00,381
بالتأكيد أردت الذهاب إلى الحديقة بهذا القدر 

580
00:37:00,406 --> 00:37:02,981
فأنت لم تغضب هكذا من قبل 

581
00:37:03,733 --> 00:37:04,733
هذا لن ينفع 

582
00:37:05,671 --> 00:37:09,498
مي-بونغ اصطحبي يو-سونغ إلى الحديقة اليوم 

583
00:37:09,717 --> 00:37:10,917
تعالي معنا يا أمي 

584
00:37:12,248 --> 00:37:18,391
أريد لكن ماذا عن الكيمبامب والزلابية التي أبيعها طوال اليوم ؟ 

585
00:37:18,741 --> 00:37:21,344
أنتما لابد أن تذهبا بمفردكما 

586
00:37:22,249 --> 00:37:24,530
يو-سونغ اذهب واغسل أسنانك وارتدي ملابسك 

587
00:37:24,834 --> 00:37:26,115
لنذهب إلى الحديقة 

588
00:37:26,140 --> 00:37:27,467
واو أنا متحمس 

589
00:37:29,647 --> 00:37:33,193
يا إلهي هو طفل بعد كل شيء 

590
00:37:42,483 --> 00:37:44,131
أوه هذه سيارة عمي 

591
00:37:45,614 --> 00:37:49,592
أوه كيم يو-سونغ! كيم مي-بونغ 
 أنتما ذاهبان لمكان ما 

592
00:37:49,764 --> 00:37:51,697
هذا ليس طريق المدرسة 

593
00:37:52,069 --> 00:37:55,223
اهتم لشؤونك 
 وانصرف من هنا 

594
00:37:55,483 --> 00:37:58,145
نحنُ ذاهبون إلى الحديقة الآن 

595
00:37:58,728 --> 00:38:00,474
أوه حقًا ؟ الحديقة ؟ 

596
00:38:01,235 --> 00:38:04,321
واو يالها من مفاجأة 
 كنت في طريقي إلى الحديقة الآن 

597
00:38:04,346 --> 00:38:06,876
ماذا ؟ أنت ستذهب إلى الحديقة ؟ 

598
00:38:07,329 --> 00:38:10,419
أوه بالتأكيد لم أخبركم 
 أنا سأذهب إلى الحديقة بعض الأحيان 

599
00:38:11,485 --> 00:38:14,009
يا لها من صدفة 
 اركبا السيارة سأقوم بتوصيلكم 

600
00:38:14,034 --> 00:38:16,321
انسى الأمر - 
 حسنًا يا عمي - 

601
00:38:16,868 --> 00:38:17,868
يو-سونغ 

602
00:38:18,439 --> 00:38:20,563
عمتي نحنُ سنتأخر 
 أسرعي وادخلي 

603
00:38:21,212 --> 00:38:26,348
اركبي بسرعة 
 الطقس بارد 

604
00:38:47,173 --> 00:38:52,731
سلقد فحصت السجلات الطبية لكيم داي-هون الذيي أحضرته من الصين 

605
00:38:53,165 --> 00:38:55,543
يبدو أنه أصيب بجرح ناتج عن إطلاق نار 

606
00:38:55,985 --> 00:38:59,227
وأجرى 3 عمليات خطيرة للغاية أيضًا 

607
00:38:59,548 --> 00:39:00,548
حقًا؟ 

608
00:39:01,392 --> 00:39:04,415
أنا سمعت أنه بالكاد نجا 

609
00:39:05,648 --> 00:39:10,212
لهذا السبب مكتوب هنا إن فقدانه الذاكرة سببه 

610
00:39:10,563 --> 00:39:14,878
إلى فقدان الذاكرة فصامي والإجهاد من إصابة نارية له

611
00:39:15,601 --> 00:39:19,305
نحنُ أيضًا نعتقد أن فقدان الذاكرة من هذه الأسباب 

612
00:39:19,868 --> 00:39:23,134
لقد كان يحاول التخلص من الصدمة، والألم 

613
00:39:23,159 --> 00:39:26,207
والخوف في ذلك الوقت  
 الذي فقد فيه ذاكرته 

614
00:39:28,993 --> 00:39:35,626
يا له من ألم تحمله في ذاكرتك 

615
00:39:37,470 --> 00:39:40,663
دكتور هونغ، هل سيتمكن من التحسن ؟ 

616
00:39:41,478 --> 00:39:43,211
لو استطاع التعافي 

617
00:39:44,681 --> 00:39:46,079
سأفعل أي شيء 

618
00:39:47,556 --> 00:39:53,493
كما تعلم العقل غامض للغاية وعلمه غزير 
 لذلك لا يمكنني ضمان أي شيء 

619
00:39:53,689 --> 00:39:58,001
لكن أعرف الأسباب لذلك سأبذل قصارى جهدي سيد كيم 

620
00:39:58,540 --> 00:40:01,812
شكرًا لك سأضع إيماني بك  

621
00:40:09,415 --> 00:40:14,102
داي-هون سمعت أنك لو جئت للمستشفى بانتظام 

622
00:40:14,696 --> 00:40:19,454
وفعلت ما يقوله الطبيب ستتمكن من استعادة ذاكرتك، صحيح ؟ 

623
00:40:21,679 --> 00:40:25,782
لذلك هيا لنحصل على العلاج، حسنًا ؟ 

624
00:40:26,157 --> 00:40:27,557
هل تفهمني؟ 

625
00:40:27,876 --> 00:40:29,476
أجل أتفهمك يا أبي 

626
00:40:30,564 --> 00:40:33,897
لكن حتى لو لم تعد ذاكرتي أنا بخير 

627
00:40:34,884 --> 00:40:38,735
أنا سعيد لأني أعيش هكذا معك 

628
00:40:39,384 --> 00:40:41,717
أنت متفاءل للغاية ألست كذلك ؟ 

629
00:40:43,689 --> 00:40:45,153
حسنًا، لنفكر بهذه الطريقة 

630
00:40:45,634 --> 00:40:53,336
حتى لو أن ذاكرتك لم تعد 
 أنا وأنت وشين-اي سنعيش حياة سعيدة 

631
00:40:53,517 --> 00:40:55,189
هذا يبدو جيد، صحيح ؟ - 
 أجل - 

632
00:40:55,214 --> 00:40:56,214
جيد 

633
00:40:57,962 --> 00:41:01,469
لكن إلى أين نحنُ ذاهبون الآن ؟ 

634
00:41:02,228 --> 00:41:04,047
هل هناك مكان تود الذهاب إليه ؟ 

635
00:41:04,649 --> 00:41:08,649
أخبرني عن المكان الذي تريده 
 أنا سأفعل لك كل شيء 

636
00:41:09,806 --> 00:41:12,451
سمعت عن حدائق الألعاب في كوريا الجنوبية لطيفة للغاية 

637
00:41:13,157 --> 00:41:15,219
أريد الذهاب إلى هناك يا أبي 

638
00:41:16,017 --> 00:41:17,617
حديقة الألعاب ؟ - 
 أجل - 

639
00:41:20,603 --> 00:41:24,450
حسنًا إذًا هذا ليس صعب إطلاقا لنذهب الآن 

640
00:41:25,009 --> 00:41:26,656
الآن ؟ - 
 أجل - 

641
00:41:26,681 --> 00:41:27,868
حقًا ؟ - 
 أجل - 

642
00:41:29,087 --> 00:41:30,087
لنذهب 

643
00:41:32,071 --> 00:41:33,336
الثمن ثلاث دولارات 

644
00:41:36,501 --> 00:41:37,782
استمتعوا - 
 شكرًا - 

645
00:41:37,807 --> 00:41:38,807
يا خادمة 

646
00:41:39,321 --> 00:41:41,252
ألم أخبركِ لا تعملين هنا ؟ 

647
00:41:41,649 --> 00:41:44,165
يا لكِ من مستفزة 

648
00:41:45,071 --> 00:41:47,979
هناك منطقة فارغة هناك يا سيدتي 
 يمكننا أن نعمل 

649
00:41:48,004 --> 00:41:50,782
هنا سويًا
 هذا ممكن 

650
00:41:51,048 --> 00:41:53,532
رأيت ذلك ألم أخبرك يا حبيبي؟ 
 قلت إنها هكذا 

651
00:41:54,321 --> 00:41:58,059
أيتها الخادمة كيف تواصلين العمل هنا في حين أن هناك شخصية أخرى تعمل في نفس المنطقة ؟ 

652
00:41:58,504 --> 00:42:00,784
أنتِ عنيدة للغاية ابتعدي 

653
00:42:01,329 --> 00:42:03,474
لماذا تفعل ذلك بالطعام ؟ 

654
00:42:03,657 --> 00:42:06,324
كيف تجرؤين ؟ - 
 لا لا يمكنك فعل ذلك - 

655
00:42:06,349 --> 00:42:07,349
اللعنة عليكِ 

656
00:42:09,524 --> 00:42:12,214
لماذا تفعل ذلك ؟ - 
 ابتعدي - 

657
00:42:12,306 --> 00:42:13,876
نحنُ في نفس الحالة 

658
00:42:15,345 --> 00:42:19,694
أنا لم أنتقل إلى مكانك 
 كل ما فعلته أني وضعت الطاولة في مكان فارغ 

659
00:42:20,770 --> 00:42:21,770
أيتها الحمقاء  

660
00:42:22,770 --> 00:42:23,770
مَن أنت ؟ 

661
00:42:25,833 --> 00:42:27,641
أنا لن أتحدث كثيرًا 
 ارحل فقط 

662
00:42:29,051 --> 00:42:30,051
سيد جو 

663
00:42:30,645 --> 00:42:32,090
دعني 

664
00:42:36,051 --> 00:42:37,051
فهمت 

665
00:42:39,886 --> 00:42:42,074
لنذهب يا حبيبتي - 
 حسنًا - 

666
00:43:03,051 --> 00:43:06,488
يمكنني فعل ذلك بنفسي لذلك انصرف 

667
00:43:07,747 --> 00:43:10,542
أنا لا أرغب في الظهور بجوارك 

668
00:43:10,809 --> 00:43:13,113
لذلك من فضلك افعل ذلك وانصرف فقط 

669
00:44:34,989 --> 00:44:39,518
يو-سونغ ارفع يديك للأعلى -  
 يديك للأعلى - 

670
00:44:52,450 --> 00:44:53,450
ماذا ؟ -

671
00:44:55,512 --> 00:44:59,131
أشم رائحة شيء غريب للمجيء هنا 

672
00:44:59,380 --> 00:45:01,164
تشمين؟ تشمين ماذا ؟ 

673
00:45:04,567 --> 00:45:06,285
أنا الوحيد الذي أشمّ شيئًا طيبًا هنا منكِ 

674
00:45:06,567 --> 00:45:07,762
كُن صريحًا 

675
00:45:08,637 --> 00:45:12,410
أنت اتفقت مع يو-سونغ لكي تذهبا إلى الملاهي أولًا، ألست كذلك ؟ 

676
00:45:12,911 --> 00:45:17,239
لماذا أتآمر مع يو-سونغ و ....؟

677
00:45:22,247 --> 00:45:23,247
كيف عرفتِ؟ 

678
00:45:23,450 --> 00:45:26,396
سأكون حمقاء إن لم أعرف؟ 
 يو-سونغ لا يغضب أبدًا لكنه 

679
00:45:26,421 --> 00:45:29,567
فجأة أصيب بالغضب وأراد الذهاب إلى حديقة الملاهي 
 لذلك عرفت أن هناك شيء غريب 

680
00:45:29,739 --> 00:45:31,206
كيف تفكرين بهذه الحماقة ؟ 

681
00:45:31,231 --> 00:45:33,842
هل فعلت ذلك بدون سبب وجيه ؟ 

682
00:45:34,317 --> 00:45:38,751
ما كنت أدخل يو-سونغ في هذه الفوضى أبدًا 
 لقد كان بجانبي فقط 

683
00:45:39,051 --> 00:45:41,678
كيف يمكنك قول ذلك ؟ - 
 أنا آسف - 

684
00:45:42,853 --> 00:45:44,448
جانج-جو - 
 كيم مي-بونغ - 

685
00:45:46,306 --> 00:45:50,316
فكرت في الأمر ولاحظت أننا لم ننته من عدة أمور بيننا 

686
00:45:51,353 --> 00:45:53,547
ظننت أننا سيكون لدينا وقت كثير بيننا 

687
00:45:53,642 --> 00:45:57,837
لهذا السبب ظننت أنه يمكننا فعل هذه الأمور فيما بعد 

688
00:45:58,548 --> 00:46:00,015
لكني ندمت على ذلك الآن 

689
00:46:01,150 --> 00:46:03,433
فعلت ذلك حتى نستطيع فعل الأمور التي لم نفعلها 

690
00:46:03,458 --> 00:46:05,420
قبل فترة إعادة التفكير هذه 

691
00:46:06,736 --> 00:46:09,204
أنا سأعتذر عن استغلال يو-سونغ 
 هذا كان خطأي 

692
00:46:10,884 --> 00:46:13,551
جانج-جو كم عدد المرات التي يجب أن أخبرك فيها ؟ 

693
00:46:14,127 --> 00:46:17,157
لا يمكننا أن نعود لبعضنا البعض 
 ليس لدينا خيار 

694
00:46:17,182 --> 00:46:20,111
لماذا ليس لدينا خيار ؟ 
 يمكننا العودة لبعضنا البعض أنا متأكد 

695
00:46:20,345 --> 00:46:23,635
هل الطلاق نكتة بالنسبة لك ؟ هل تعتقد أنه بإمكانك فعل ما يحلو لك ؟ 

696
00:46:24,165 --> 00:46:27,275
كيم مي-بونغ 
 أنا فعلت ما طلبتيه مني 

697
00:46:28,142 --> 00:46:31,143
إذًا هذا دوركِ لتفعلين شيئًا أريده منكِ 

698
00:46:31,783 --> 00:46:34,571
أنا بحاجة لبعض الوقت 
 وقت للتعافي والمداواة 

699
00:46:37,931 --> 00:46:39,672
عمتي 
 عمي 

700
00:46:39,697 --> 00:46:40,751
أجل 

701
00:46:40,947 --> 00:46:43,628
أنا انتهيت من تناول هذا 
 وأريد الذهاب في توصيلة 

702
00:46:43,955 --> 00:46:44,955
هيا بنا 

703
00:46:46,720 --> 00:46:48,860
مي-بونغ أثناء تواجدنا هنا 

704
00:46:49,376 --> 00:46:51,664
لننس كل شيء ونستمتع، حسنًا ؟ 

705
00:46:53,408 --> 00:46:56,610
يو-سونغ لنذهب 

706
00:47:04,103 --> 00:47:06,217
ألا ينبغي علينا الذهاب في توصيلة ؟ 

707
00:47:07,642 --> 00:47:10,509
مرحبًا 

708
00:47:15,040 --> 00:47:16,735
عمي 

709
00:47:20,572 --> 00:47:22,165
مرحبًا 

710
00:47:43,735 --> 00:47:44,735
أبي 

711
00:47:46,580 --> 00:47:47,580
أبي 

712
00:47:49,806 --> 00:47:52,079
هذا أبي 
 أبي 

713
00:47:55,869 --> 00:47:57,468
أبي -
 مي-بونغ - 

714
00:47:57,916 --> 00:48:00,180
هذا أبي 
 أبي 

715
00:48:00,205 --> 00:48:04,290
جانج-جو معذرة أنزلوني 

716
00:48:04,822 --> 00:48:08,051
هذا أبي - 
 مي-بونغ ما الأمر ؟  - 

717
00:48:08,338 --> 00:48:10,538
أبي هناك 
 جانج-جو 

718
00:48:13,197 --> 00:48:15,017
أبي 
 أبي 

719
00:48:22,806 --> 00:48:29,009
رجاء أنزلوني 

720
00:48:30,478 --> 00:48:34,085
داي-هون داي-هون -  
 أبي - 

721
00:48:34,658 --> 00:48:36,298
أين ذهبت ؟ 

722
00:48:36,900 --> 00:48:40,720
كنت مرعوب ظننت أنك ضللت الطريق 

723
00:48:41,056 --> 00:48:42,456
كنت أسير بالجوار 

724
00:48:42,806 --> 00:48:44,931
ألم تقل أنك أردت ركوب شيء ؟ 

725
00:48:45,204 --> 00:48:47,435
اللعبة الدوارة - 
 أجل اللعبة الدوارة - 

726
00:48:48,384 --> 00:48:50,423
إنها من هذا الطريق لنذهب 

727
00:48:56,650 --> 00:48:57,983
هذا ممتع - 
 هذا ممتع - 

728
00:49:03,712 --> 00:49:05,306
أبي 
 أبي 

729
00:49:08,166 --> 00:49:09,566
أبي - 
 مي-بونغ - 

730
00:49:09,931 --> 00:49:11,198
عمتي 
 يو-سونغ - 

731
00:49:13,283 --> 00:49:14,283
عمتي 

732
00:49:14,853 --> 00:49:15,853
كيم مي-بونغ 

733
00:49:16,353 --> 00:49:17,353
أبي 

734
00:49:19,345 --> 00:49:20,345
كيم مي-بونغ 

735
00:49:22,283 --> 00:49:23,936
أبي أبي 

736
00:49:25,689 --> 00:49:27,959
مي-بونغ هل أنتِ متأكدة أنكِ رأيتِ أبوكِ؟ 

737
00:49:27,984 --> 00:49:31,525
أجل إنه هو 
 رأيته بالتأكيد 

738
00:49:31,550 --> 00:49:34,652
وقعت عيني على عينه أيضًا 
 هو هنا بالتأكيد 

739
00:49:34,677 --> 00:49:38,627
تمهلي - 
 أنا ليس لدي وقت لهذا، أنا لابد أن أعثر على أبي - 

740
00:49:38,652 --> 00:49:41,101
مي-بونغ كيف يمكنكِ العثور عليه هنا ؟ 

741
00:49:41,455 --> 00:49:43,980
أنا لدي فكرة لذلك اتبعيني 

742
00:49:53,322 --> 00:49:56,938
معذرة لكن هل يمكنني أن أنادي عن شخص مفقود - 
 بالتأكيد - 

743
00:49:56,963 --> 00:49:59,638
هل يمكنك كتابة الاسم وأي شيء خاص به ؟ 

744
00:50:02,681 --> 00:50:06,579
نحنُ نبحث عن شخص 
 كيم مي-بونغ 

745
00:50:06,993 --> 00:50:10,016
تبحث عن كيم داي -هون من بيونغ يانغ 

746
00:50:10,689 --> 00:50:13,134
لو سمعت هذا سيد كيم -داي رجاء تعال 

747
00:50:13,579 --> 00:50:16,090
إلى مكتب الاستعلامات في البوابة الرئيسية 

748
00:50:16,767 --> 00:50:19,926
مرة أخرى - 
 عمتي مَن الذي ننتظره ؟ -

749
00:50:21,939 --> 00:50:22,939
أبي 

750
00:50:23,838 --> 00:50:24,971
جدك 

751
00:50:25,291 --> 00:50:26,556
جدي؟ 

752
00:50:27,736 --> 00:50:28,736
أجل 

753
00:50:29,173 --> 00:50:31,228
واو أنا لدي جد 

754
00:50:59,673 --> 00:51:05,399
تشونغ -جا لا يهم عدد المرات التي أفكر فيها فهذا خطأ 

755
00:51:09,337 --> 00:51:12,733
هذا كله خطأ شين-اي 

756
00:51:13,002 --> 00:51:15,127
لم تكوني دائمًا شخصية مخيفة 

757
00:51:15,572 --> 00:51:17,876
لقد أصبحتِ هكذا بعدما قابلتيها 
 هل تعرفين ذلك ؟ 

758
00:51:17,901 --> 00:51:21,192
أمي شين-اي هي زوجة هي-دونغ 
 ما الذي سيحدث لهي-دونغ؟ 

759
00:51:21,464 --> 00:51:23,597
لابد أن تخبريه الحقيقة الآن 

760
00:51:24,455 --> 00:51:25,855
لو أنكِ غير قادرة سأفعل أنا 

761
00:51:26,509 --> 00:51:27,509
أنتِ مجنونة 

762
00:51:28,431 --> 00:51:30,814
لو ستتحدثين هكذا 
 فاخرجي من هذا المنزل 

763
00:51:31,002 --> 00:51:34,621
ماذا ؟ 
 أنتِ ملتوية مخيفة 

764
00:51:34,646 --> 00:51:38,812
مهما يكن يمكنكِ أن تصفيني بأي شيء تريده 
 لكني لن أعود إلى الأيام القديمة 

765
00:51:39,128 --> 00:51:41,423
أفضّل الموت على الحياة فقيرة مرة أخرى 

766
00:51:41,448 --> 00:51:44,321
لو ستقولين تلك الأشياء فارحلي فقط 

767
00:51:44,916 --> 00:51:47,496
جيد سأرحل 

768
00:51:47,908 --> 00:51:50,828
أنا ليس لدي أي صلات بهذا المنزل بعد الآن 

769
00:51:56,002 --> 00:52:00,329
يا إلهي 
 ماذا أصابها ؟ 

770
00:52:00,681 --> 00:52:02,677
مع السلامة - 
 مع السلامة - 

771
00:52:02,702 --> 00:52:03,829
زورونا مرة أخرى 

772
00:52:08,650 --> 00:52:10,079
أوه جدي 

773
00:52:10,330 --> 00:52:12,730
هي-را - 
 ما الذي تفعليه هنا ؟ - 

774
00:52:14,205 --> 00:52:15,205
ما الأمر؟ 

775
00:52:15,767 --> 00:52:17,100
رائحة الكحول تفوح منكِ 

776
00:52:17,681 --> 00:52:19,165
هل شربتِ الخمر ؟ 

777
00:52:21,884 --> 00:52:24,095
جدتي ما الأمر؟ 

778
00:52:24,627 --> 00:52:25,894
لماذا تبكين ؟ 

779
00:52:28,697 --> 00:52:32,564
لقد تركت المنزل 
 ولن أعود إليه 

780
00:52:33,119 --> 00:52:34,119
لما لا ؟ 

781
00:52:34,580 --> 00:52:36,113
هل تشاجرتِ مع أمي ؟ 

782
00:52:36,587 --> 00:52:39,279
هل لعبتِ كروت الزهر مرة أخرى ؟ 
 هل لهذا السبب تشاجرتن؟ 

783
00:52:39,408 --> 00:52:40,634
ليس صحيح 

784
00:52:40,659 --> 00:52:43,548
إذًا ما الأمر؟ 

785
00:52:43,970 --> 00:52:45,681
هل حدث شيء ما غريب في المنزل 

786
00:52:46,830 --> 00:52:48,923
الحقيقة هي يا هي-را 

787
00:52:50,080 --> 00:52:54,126
لا عليكِ، ما فائدة قول ذلك ؟ 

788
00:52:56,540 --> 00:52:58,458
أنا منزعجة للغاية 

789
00:53:05,728 --> 00:53:08,462
أوه أنتِ هنا 

790
00:53:08,978 --> 00:53:10,282
مرحبًا 

791
00:53:10,728 --> 00:53:12,704
أجل مرحبًا 

792
00:53:13,939 --> 00:53:16,329
هل هناك شيء؟ 

793
00:53:16,720 --> 00:53:18,642
بالطبع لا 

794
00:53:20,142 --> 00:53:24,878
ماذا عن تناول بعض الأرز والنبيذ سويًا ؟ 

795
00:53:25,884 --> 00:53:29,032
بالتأكيد هذا ليس صعب إطلاقا 

796
00:53:42,132 --> 00:53:44,111
" السيد ديوكونوك " 

797
00:53:53,517 --> 00:53:54,517
مرحبًا ؟ 

798
00:53:55,384 --> 00:53:56,517
إنه أنا سيدة جو 

799
00:53:57,642 --> 00:53:59,735
هل يمكن أن أراكِ الآن؟ 

800
00:54:01,509 --> 00:54:02,509
الآن ؟ 

801
00:54:32,986 --> 00:54:36,259
ما الأمر ؟ 

802
00:54:37,752 --> 00:54:39,803
هذا سيكون كافي لشراء متجر صغير 

803
00:54:40,939 --> 00:54:42,049
عليكِ شراء متجر 

804
00:54:42,627 --> 00:54:43,627
متجر ؟ 

805
00:54:44,970 --> 00:54:46,770
لماذا تعطيني هذا ؟ 

806
00:54:46,916 --> 00:54:48,440
أنا ليس لدي أي نية أخرى 

807
00:54:49,313 --> 00:54:50,851
وكأني لا أعرفكِ 

808
00:54:50,876 --> 00:54:54,338
علاوة على ذلك أنا رأيتكِ تهانين 

809
00:54:54,363 --> 00:54:58,028
بعد القيام بالعمل بالخارج في هذا الطقس البارد 

810
00:54:58,913 --> 00:55:00,410
لم استطع فعل أي شيء تجاه ذلك 

811
00:55:01,279 --> 00:55:02,279
لا 

812
00:55:03,038 --> 00:55:05,783
أنا ليس لدي أي مبرر لأحصل على هذا المال منك 

813
00:55:05,921 --> 00:55:08,729
لو لديكِ ضغينة يمكنكِ العل باجتهاد للرد لي 

814
00:55:09,178 --> 00:55:13,999
سيد جو أنا شاكرة لكِ للغاية 

815
00:55:15,819 --> 00:55:16,819
لكن هذا غير صحيح 

816
00:55:17,842 --> 00:55:19,572
أنا سأنصرف الآن 

817
00:55:21,866 --> 00:55:22,866
سيدة جو 

818
00:55:30,569 --> 00:55:33,014
سيدة جو انتظري 

819
00:55:35,835 --> 00:55:37,361
لو تسببت لكِ بالقلق 

820
00:55:38,327 --> 00:55:41,397
لن أتعامل وكأني أعرفكِ حتى 
 لو تقابلنا صدفة 

821
00:55:41,592 --> 00:55:42,592
لكن 

822
00:55:43,741 --> 00:55:45,752
أتمنى ألا تعانين كما حدث في ذلك اليوم أبدًا 

823
00:55:46,186 --> 00:55:48,529
أتمنى ألا تعانين من مثل هذه المشكلة 

824
00:55:50,049 --> 00:55:52,404
التي واجهتيها في مطعمي أو الشوارع اليوم 

825
00:55:53,928 --> 00:55:55,548
لماذا لا يمكنكِ الشعور بمشاعري؟ 

826
00:55:56,225 --> 00:55:59,845
لماذا لا أتعرف على مشاعرك ؟ 

827
00:56:01,725 --> 00:56:06,686
لماذا لا أرغب في الميل إلى شخص لطيف مثلك ؟ 

828
00:56:08,335 --> 00:56:09,335
سيدة جو 

829
00:56:10,186 --> 00:56:11,319
أنا امرأة أيضًا 

830
00:56:15,186 --> 00:56:17,292
لو أني لست والدة مي-بونغ

831
00:56:17,874 --> 00:56:19,710
لو أني لست جدة يو-سونغ

832
00:56:20,576 --> 00:56:23,147
ولولا أنك رجل ذو أسرة بالفعل 

833
00:56:24,069 --> 00:56:28,083
لكنت ملت لك واعتمدت عليك 

834
00:56:29,365 --> 00:56:34,920
لكن أنا وأنت لا ينبغي علينا فعل ذلك 

835
00:56:36,303 --> 00:56:40,467
كيف للأشخاص يفعلون فقط ما يريدون ؟ 

836
00:56:41,928 --> 00:56:43,787
هذا ما لا ينبغي أن نفعله كبشر 

837
00:56:47,921 --> 00:56:55,270
لذلك لماذا أفكر في النهاية فيك وفي 

838
00:57:00,139 --> 00:57:03,951
شكرًا لك على كل شيء 
 فعلته لي حتى الآن 

839
00:57:04,858 --> 00:57:06,258
أنا لن أنس ذلك أبدًا 

840
00:57:08,374 --> 00:57:09,374
مع السلامة 

841
00:57:33,171 --> 00:57:38,843
يا عزيزتي ينبغي عليكِ التوقف عن الشراب الآن 
 أنتِ ثملتِ بالفعل 

842
00:57:39,030 --> 00:57:41,037
أنا لست سكرانة إطلاقا 

843
00:57:41,577 --> 00:57:44,635
أنا سكيرة كبيرة 

844
00:57:44,983 --> 00:57:50,130
ألن تصاب عائلتكِ بالقلق عليكِ؟ 
 الوقت تأخر للغاية 

845
00:57:50,288 --> 00:57:56,967
لا يوجد أحد ينتظرني أو يصاب بالقلق عليّ في المنزل 

846
00:57:56,992 --> 00:57:58,412
لذلك الأمر على ما يرام 

847
00:57:58,437 --> 00:58:00,651
أنا متأكدة أنه لا توجد هذه الحالة أبدًا 

848
00:58:00,819 --> 00:58:02,950
لماذا لا يقلقون عليكِ؟ 

849
00:58:03,280 --> 00:58:09,069
الحقيقة تقال لقد تم طردي من المنزل لذلك ليس لدي أي مكان أذهب إليه 

850
00:58:09,811 --> 00:58:11,740
ماذا؟ هل تم طردكِ؟ 

851
00:58:12,530 --> 00:58:14,249
ماذا تعنين بهذا ؟ 

852
00:58:15,756 --> 00:58:17,217
دال-ري - 
 أجل - 

853
00:58:18,155 --> 00:58:23,565
الأمر لا علاقة له بعائلتي، بل له علاقة بعائلتكِ أعرف 

854
00:58:23,590 --> 00:58:27,351
هل ستسمعين وتخبريني إذا ما كنت محقة أو لا ؟ 

855
00:58:27,866 --> 00:58:29,442
بالتأكيد تفضلي 

856
00:58:29,647 --> 00:58:36,319
جد هذه العائلة أعرف بأنه شديد الثراء 

857
00:58:36,686 --> 00:58:41,717
لكنه ليس لديه أي أحد قريب له من قرابة الدم حوله في هذا العالم 

858
00:58:41,742 --> 00:58:43,764
هل الأمر له علاقة عن السيد كيم ؟ 

859
00:58:44,084 --> 00:58:47,583
يا الهي لا 
 الأمر له علاقة بعائلة أخرى 

860
00:58:47,764 --> 00:58:53,288
لقد بحث عن حفيدته 

861
00:58:54,108 --> 00:58:57,293
لكنها منتحلة صفة 

862
00:58:57,764 --> 00:59:03,565
إذًا لابد أن أخبره الحقيقة 
 أو أتجاهلها ؟ 

863
00:59:03,913 --> 00:59:10,583
إذًا زوجة حفيد السيد كيم مالك المنزل الذي وجدها المرة الأخيرة 

864
00:59:11,780 --> 00:59:13,334
عبارة عن منتحلة صفة ؟ 

865
00:59:14,241 --> 00:59:15,241
معذرة 

866
00:59:16,116 --> 00:59:18,115
يا الهي، ما الذي تقوليه ؟ 

867
00:59:19,373 --> 00:59:26,586
لا ! أنا لا أعرف ما قلته للتو لكني سكرانة 
 لذلك أتحدث بالهراء 

868
00:59:27,241 --> 00:59:28,614
انسي الأمر 

869
00:59:28,639 --> 00:59:31,911
أنتِ سكرانة للغاية الآن 
 عليكِ الذهاب بعدما تفيقين 

870
00:59:31,936 --> 00:59:32,936
لا 

871
00:59:33,624 --> 00:59:39,314
لا يمكن أن تخبري أي أحد ما قلته لكِ الآن أبدًا 

872
00:59:39,467 --> 00:59:40,920
كل هذا كان هراء 

873
00:59:40,945 --> 00:59:44,201
مع السلامة - 
 جي-اوك انتظري - 

874
00:59:45,709 --> 00:59:48,600
جي-اوك سأوصلكِ إلى المنزل 
 لنذهب سويًا 

875
00:59:48,850 --> 00:59:50,279
لا تخرجي 

876
00:59:50,304 --> 00:59:55,334
لكن - 
 لا يمكنكِ إخبار أي أحد عما قلته لكِ الآن - 

877
00:59:55,446 --> 00:59:59,112
مع السلامة - 
 انتظري - 

878
01:00:02,319 --> 01:00:08,680
اي الهي، لو ما قالته هذه حقيقي 
 فهذا مثير للشفقة 

879
01:00:09,092 --> 01:00:12,827
أمي، ألم تكن هذه السيدة شون ؟ 

880
01:00:13,452 --> 01:00:16,529
بدت وكأنها والدة تشونغ-جا 
 لكن لماذا رحلت بسرعة ؟ 

881
01:00:16,889 --> 01:00:19,665
هذا لأنها كانت مصدومة بعدما أخبرتني 

882
01:00:19,932 --> 01:00:22,615
شيئًا ما لا ينبغي أن تقوله وهي سكرانة 

883
01:00:23,296 --> 01:00:31,066
هل تعرفين زوجة حفيد السيد كيم الذي وجدها المرة الأخيرة ؟ - 
 أجل - 

884
01:00:31,303 --> 01:00:33,786
هي منتحلة صفة 

885
01:00:34,202 --> 01:00:35,467
ما الذي تقوليه ؟ 

886
01:00:35,967 --> 01:00:36,967
ماذا ؟ 

887
01:00:37,655 --> 01:00:38,855
هي منتحلة صفة ؟ 

888
01:00:41,413 --> 01:00:45,145
أنتما رائعان وجميلان 

889
01:00:46,374 --> 01:00:49,006
شين-اي  يو -جين 
 هل تحبوها ؟ 

890
01:00:49,546 --> 01:00:51,131
أجل 

891
01:00:51,913 --> 01:00:55,580
أحبها، لكني لن أرتديها بالخارج صحيح ؟ 

892
01:00:55,928 --> 01:00:58,647
أعتقد أن الجميع سيحدق بي 
 لو خرجت 

893
01:00:59,436 --> 01:01:06,591
مازال لقد بذل مجهودًا لاحضار هدية لكِ 
 لذلك احرصي على ارتداءها عادة 

894
01:01:07,022 --> 01:01:08,022
شكرًا يا أبي 

895
01:01:08,858 --> 01:01:09,920
مرحبًا بك 

896
01:01:13,811 --> 01:01:20,177
لكن بما أنكما ترتديان نفس القبعة 
 فأنتما ستشبهان بعضكما البعض تماما 

897
01:01:22,046 --> 01:01:24,179
مثل الأم مثل الابنة 

898
01:01:31,186 --> 01:01:34,997
هكذا إذًا؟ أعتقد أن يو-جين 
 تشبهني أكثر 

899
01:01:35,022 --> 01:01:37,993
لا، هي تشبه شين-اي أكثر 

900
01:01:38,233 --> 01:01:43,494
داي-هون محق معذرة هي-دونغ 
 يو-جين تشبه شين-اي اكثر منك 

901
01:01:44,280 --> 01:01:45,280
حسنًا 

902
01:01:45,305 --> 01:01:47,428
لكن هذا غريبٌ للغاية 

903
01:01:48,913 --> 01:01:51,046
أنا وأبي نشبه بعضنا البعض للغاية 

904
01:01:52,186 --> 01:01:54,427
إذًا لماذا أنا وشين-اي لا نشبه بعضنا البعض؟ 

905
01:01:56,397 --> 01:01:57,397
حقًا ؟ 

906
01:01:58,256 --> 01:02:00,803
نحنُ لا نشبه بعضنا البعض؟ 

907
01:02:01,702 --> 01:02:05,235
شين-اي بالتأكيد 
 تشبه أمها أكثر 

908
01:02:06,428 --> 01:02:10,612
لو تشبهين أمكِ 
 إذًا فهي جميلة للغاية 

909
01:02:11,296 --> 01:02:15,225
ما الذي فعلته في حديقة الملاهي اليوم ؟ 

910
01:02:17,210 --> 01:02:21,835
لقد ذهبنا وركبنا اللعبة الدوارة 
 والسيارات المتصادمة والفايكينغ 

911
01:02:23,201 --> 01:02:25,907
هذه مخيفة - 
 أبي لنذهب مرة أخرى - 

912
01:02:26,077 --> 01:02:27,077
مرة أخرى ؟ 

913
01:02:27,694 --> 01:02:31,874
ما الذي سأفعله مع كل تلك التوصيلات بعدما قابلتك ؟ 

914
01:02:34,999 --> 01:02:36,725
لنذهب سويًا جميعًا المرة القادمة 

915
01:02:36,750 --> 01:02:40,451
أجل طالما عائلة مي-بونغ ستسافر 
 إلى أمريكا لن يكون هناك أي مشكلة 

916
01:02:41,224 --> 01:02:42,803
هو طفل فقط عمره 10 سنوات 

917
01:02:43,003 --> 01:02:44,688
يعيش في جسد بالغ 

918
01:02:47,186 --> 01:02:49,217
هذا إعلان آخر 

919
01:02:49,598 --> 01:02:52,051
كيم مي-بونغ تبحث عن 

920
01:02:52,251 --> 01:02:54,788
كيم داي -هون من بيونغ يانغ 

921
01:02:55,483 --> 01:02:56,317
لو سمعت عنه 

922
01:02:56,517 --> 01:02:58,082
سيد كيم داي-هون 
 رجاء تعال 

923
01:02:58,107 --> 01:02:59,276
إلى مكتب الاستقبال 

924
01:02:59,476 --> 01:03:00,595
الموجود عند البوابة الرئيسية 

925
01:03:01,046 --> 01:03:02,979
مرة أخرى - 
 جانج-جو - 

926
01:03:03,811 --> 01:03:05,083
لقد قمنا بالإعلان 

927
01:03:05,283 --> 01:03:06,555
إذًا لماذا لم يأتِ؟ 

928
01:03:07,506 --> 01:03:11,729
لقد كان هو حقًا 
 لقد كان أبي 

929
01:03:12,905 --> 01:03:14,453
ماذا لو أنه مجرد شخص 

930
01:03:14,653 --> 01:03:16,201
يشبه أبيك؟

931
01:03:17,913 --> 01:03:19,180
ربما هذا حقيقي 

932
01:03:20,061 --> 01:03:21,061
أجل 

933
01:03:21,467 --> 01:03:23,025
لقد قلتِ أنكِ رأيتيه وجهًا لوجه معه 

934
01:03:23,651 --> 01:03:24,803
لو كان أبيكِ حقًا 

935
01:03:25,003 --> 01:03:26,115
لما كان انصرف 

936
01:03:26,717 --> 01:03:28,374
معك حق 
 مستحيل أن 

937
01:03:28,574 --> 01:03:30,178
أبي لا يعرفني 

938
01:03:32,287 --> 01:03:33,873
أعتقد أنك محق 

939
01:03:36,092 --> 01:03:37,092
الوقت تأخر 

940
01:03:38,514 --> 01:03:40,247
يو-سونغ يبدو مرهقا للغاية 

941
01:04:06,575 --> 01:04:08,527
ما الأمر؟ 
 هل لديكِ شيء لتخبريني به ؟ 

942
01:04:08,727 --> 01:04:10,733
هل حدث شيء ما اليوم ؟ 

943
01:04:11,639 --> 01:04:12,826
أمي 

944
01:04:14,647 --> 01:04:16,843
بصراحة في حديقة الملاهي اليوم 

945
01:04:18,975 --> 01:04:20,375
أعتقد أني رأيت أبي 

946
01:04:23,358 --> 01:04:25,772
ماذا ؟ هل أنتِ جادة ؟ 

947
01:04:27,147 --> 01:04:29,707
ظننت أني أخطأت 

948
01:04:30,694 --> 01:04:32,817
لكن لا يهم عدد المرات التي أفكر فيها 

949
01:04:33,960 --> 01:04:35,418
أعتقد أنه أبي حقًا 

950
01:04:35,967 --> 01:04:38,293
أخبريني بالتفاصيل 
 كيف رأيتيه ؟ 

951
01:04:38,921 --> 01:04:42,624
كنا نركب وأبي كان أمامي مباشرة 

952
01:04:42,967 --> 01:04:44,842
ماذا ؟ 
 أمامكِ مباشرة ؟ 

953
01:04:45,171 --> 01:04:47,886
لم استطع النزول من على الأرجوحة لذلك 

954
01:04:48,086 --> 01:04:50,529
ناديته ونظرنا لبعضنا البعض 

955
01:04:51,491 --> 01:04:54,811
لكنه انصرف فقط 

956
01:04:55,374 --> 01:04:57,693
ماذا ؟ لقد شاهدكِ لكنه انصرف؟ 

957
01:04:58,702 --> 01:05:02,034
هل رأيت فقط شخصًا يشبهه ؟ 

958
01:05:02,059 --> 01:05:04,371
لا، هو أبيكِ 

959
01:05:04,647 --> 01:05:05,648
آخر مرة رأيته فيها 

960
01:05:05,848 --> 01:05:07,449
ظننت أني كنت مخطئة أيضًا لكن 

961
01:05:07,474 --> 01:05:08,454
هذا غير صحيح 

962
01:05:08,654 --> 01:05:10,223
كيف لي أن أخطيء أبيكِ؟ 

963
01:05:10,702 --> 01:05:12,197
أنا رأيت أبي أيضًا حقًا 

964
01:05:12,577 --> 01:05:14,433
لكن لماذا  انصرف فقط بعدما رآني؟ 

965
01:05:14,608 --> 01:05:16,168
هذا لأن 

966
01:05:17,389 --> 01:05:19,206
لا يوجد سبب ليفعل ذلك ؟ 

967
01:05:20,124 --> 01:05:23,170
مي-بونغ لنبحث عن أبيكِ 

968
01:05:24,077 --> 01:05:27,067
أبوكِ قد يكون على قيد الحياة 

969
01:05:27,267 --> 01:05:30,091
ربما يعيش هنا في كوريا الجنوبية 

970
01:05:31,756 --> 01:05:34,685
مي-بونغ وجه أبوكِ 

971
01:05:34,885 --> 01:05:37,710
كان حيّ في أحلامي 

972
01:05:38,296 --> 01:05:40,006
شعرت بأن والدكِ 

973
01:05:40,206 --> 01:05:41,844
طلب منا البحث عنه 

974
01:05:44,100 --> 01:05:46,083
حسنًا يا أمي 
 لنبحث عنه 

975
01:05:46,897 --> 01:05:50,053
لنبحث عن أبي 

976
01:05:52,717 --> 01:05:53,717
حسنًا 

977
01:05:57,220 --> 01:05:58,865
" نحنُ نبحث عن هذا الشخص " 

978
01:05:58,890 --> 01:06:00,397
نبحث عن الشخص 

979
01:06:01,452 --> 01:06:02,974
نبحث عن كيم داي-هون 

980
01:06:03,174 --> 01:06:04,450
الذي جاء من بيونغ يانغ 

981
01:06:05,513 --> 01:06:09,237
لو سبق ورأيت كيم داي -هون الذي أعطى 

982
01:06:09,437 --> 01:06:13,343
هذا الخاتم لزوجته رجاء اتصل 

983
01:06:18,834 --> 01:06:19,983
معذرة 

984
01:06:21,092 --> 01:06:25,169
نحنُ نبحث عن شخص ما 
 رجاء اقرأ هذا 

985
01:06:25,413 --> 01:06:27,547
نبحث عن شخص ما 
 انتظر يا سيدي 

986
01:06:29,287 --> 01:06:32,502
تفضل - 
 نبحث عن شخص ما - 

987
01:06:32,967 --> 01:06:33,967
رجاء ساعدنا 

988
01:06:47,069 --> 01:06:48,600
سيدة جو 
 مي-بونغ 

989
01:06:49,467 --> 01:06:50,467
شين-اي 

990
01:06:51,345 --> 01:06:52,608
ما الذي تفعليه هنا ؟ 

991
01:06:55,186 --> 01:06:57,153
هذا المنزل في أمريكا 

992
01:06:57,353 --> 01:06:59,627
حيث يمكنكم الثلاثة المعيشة فيه 

993
01:07:00,139 --> 01:07:02,237
إنه قريب من فرع شركة 
 وينر غروب أمريكا 

994
01:07:02,960 --> 01:07:05,658
هناك مدرسة أجنبية بالجوار أيضًا 

995
01:07:06,327 --> 01:07:08,686
كل شيء جاهز 
 لذلك عليكن الاختيار 

996
01:07:08,711 --> 01:07:10,976
التاريخ الذي تحجزن فيه تذاكر الطيران وترحلون 

997
01:07:11,592 --> 01:07:16,014
شين-اي نحنُ لن نسافر إلى أمريكا 

998
01:07:17,022 --> 01:07:19,912
ماذا؟ 
 لن تسافرن إلى أمريكا ؟ 

999
01:07:21,108 --> 01:07:22,890
هل أنتِ حمقاء؟ 
 كيف يمكنكِ خسارة 

1000
01:07:23,090 --> 01:07:24,760
فرصة كهذه ؟ 

1001
01:07:24,991 --> 01:07:28,048
سيدة جو، مي-بونغ قالت الشيء الخطأ أليس كذلك ؟ 

1002
01:07:28,073 --> 01:07:30,804
أنتن ستذهبن إلى أمريكا، صحيح ؟ 

1003
01:07:31,819 --> 01:07:34,932
شين-اي لا يمكننا السفر إلى أمريكا

1004
01:07:35,335 --> 01:07:37,073
هناك سبب يمنعنا 

1005
01:07:37,421 --> 01:07:41,163
لماذا ؟ لماذا لا يمكنكن الذهاب؟ 
 ما السبب؟ 

1006
01:07:42,194 --> 01:07:43,194
نعتقد 

1007
01:07:44,178 --> 01:07:46,373
أن أبينا في كوريا الجنوبية 

1008
01:07:48,029 --> 01:07:49,030
ماذا ؟ 

1009
01:07:50,046 --> 01:07:51,179
ماذا قلتِ؟ 

1010
01:07:51,600 --> 01:07:53,639
أنا وأمي رأيناه 

1011
01:07:54,460 --> 01:07:58,737
لهذا السبب سنبحث عنه 

1012
01:08:29,444 --> 01:08:31,147
" صفعة النسيم "  

1013
01:08:31,460 --> 01:08:34,586
ماذا أفعل ؟ ماذا أفعل معهن الآن؟ 

1014
01:08:34,780 --> 01:08:36,063
هل حقيقي أنها تتظاهر 

1015
01:08:36,263 --> 01:08:37,465
بأنها الحفيدة الحقيقية ؟ 

1016
01:08:38,467 --> 01:08:40,954
لو ستتعاملين هكذا فاخرجي 

1017
01:08:41,131 --> 01:08:42,622
شين-اي منتحلة صفة ؟ 

1018
01:08:42,647 --> 01:08:44,072
من أين جاء بحق الجحيم ؟ 

1019
01:08:44,097 --> 01:08:45,474
أنتِ تحدقين بي 

1020
01:08:45,499 --> 01:08:47,386
عيني دائمًا تبدو هكذا 

1021
01:08:48,163 --> 01:08:49,363
أعرف كل شيء 

1022
01:08:49,444 --> 01:08:50,719
ماذا تقول ؟ 

1023
01:08:50,744 --> 01:08:52,467
جانج-جو - 
 أمي - 

1024
01:08:52,655 --> 01:08:53,655
جانج-جو 

1025
01:08:53,680 --> 01:08:55,568
إلى متى ستظلين بالخارج هنا ؟ 

1026
01:08:55,874 --> 01:08:57,341
أبي لن يأتي 

