﻿1
00:00:07,913 --> 00:00:09,250
" الحلقة 47 "

2
00:00:10,227 --> 00:00:11,971
أمي، ماذا تظنين أنكِ فاعلة ؟

3
00:00:11,996 --> 00:00:13,043
أخبري نفسكِ

4
00:00:13,882 --> 00:00:16,782
هل يو-جين ابنتكِ؟
هل صحيح ؟

5
00:00:18,516 --> 00:00:20,275
ظننت أن هذا كان عن شيء آخر

6
00:00:20,475 --> 00:00:22,278
هل تتعاملين هكذا لهذا السبب ؟

7
00:00:22,883 --> 00:00:24,785
أنتِ ملتوية قذرة

8
00:00:24,810 --> 00:00:25,965
كيف أخفيتِ أمر طفلتكِ وتزوجتِ من هي-دونغ ؟

9
00:00:28,609 --> 00:00:30,082
تستحقين الموت

10
00:00:30,282 --> 00:00:31,810
ابني المسكين هي-دونغ لم يكن يعلم أنها ابنتكِ الحقيقية

11
00:00:31,842 --> 00:00:33,453
لقد عانقها، وحملها، ولعب معها

12
00:00:35,758 --> 00:00:37,620
لو كنت فكرت في ذلك لما كنت ارتحت

13
00:00:37,820 --> 00:00:39,681
حينما أموت

14
00:00:44,875 --> 00:00:47,132
أجل يو-جين هي ابنتي

15
00:00:47,633 --> 00:00:48,963
لكن هذا كان في الماضي

16
00:00:49,163 --> 00:00:50,494
قبل أن أقابل هي-دونغ

17
00:00:50,519 --> 00:00:51,701
لا يوجد أحد بدون ماضي في هذا العالم

18
00:00:53,453 --> 00:00:54,965
وهل كانت لدي علاقة غرامية

19
00:00:55,165 --> 00:00:56,525
حينما كنت أعيش مع هي-دونغ ؟

20
00:00:57,031 --> 00:00:58,565
كيف تجرؤين على الرد ؟

21
00:00:59,477 --> 00:01:03,513
كيف لنكرة مثلكِ تنبح في

22
00:01:03,713 --> 00:01:07,312
منزلي وتكسر قلب ابني

23
00:01:07,758 --> 00:01:09,312
أيتها القذرة الملتوية

24
00:01:10,468 --> 00:01:12,596
أنا سأكشف أنكِ لستِ

25
00:01:12,796 --> 00:01:14,560
الحفيدة الحقيقية للسيد كيم

26
00:01:14,859 --> 00:01:16,859
ستكون نهايتكِ

27
00:01:17,773 --> 00:01:19,234
افعلي ما تريدين

28
00:01:20,234 --> 00:01:22,107
هل تعتقدين أني سأقع بمفردي ؟

29
00:01:22,307 --> 00:01:23,504
أنتِ ستقعين معي

30
00:01:23,953 --> 00:01:24,561
لو وقعت

31
00:01:24,761 --> 00:01:26,019
هل تعتقدين أنكِ ستكون في سلام ؟

32
00:01:26,477 --> 00:01:28,198
اذهبي واكشفي أني

33
00:01:28,398 --> 00:01:29,812
منتحلة صفة لو بإمكانكِ

34
00:01:29,837 --> 00:01:34,586
شين-اي منتحلة صفة ؟

35
00:01:35,125 --> 00:01:36,720
لماذا أموت ؟

36
00:01:36,920 --> 00:01:38,196
هل تظاهرت بأني حفيدته ؟

37
00:01:38,539 --> 00:01:39,929
لابد أن تصعقكِ صاعقة

38
00:01:40,305 --> 00:01:42,105
لا تلعنيني

39
00:01:42,516 --> 00:01:44,516
أنتِ لا تستحقين لعنتي

40
00:01:45,359 --> 00:01:46,656
أنا سـ

41
00:02:06,516 --> 00:02:06,811
أبي

42
00:02:07,011 --> 00:02:07,517
سيد كيم

43
00:02:07,542 --> 00:02:08,954
أبي
أبي

44
00:02:09,154 --> 00:02:10,943
سيدة ما
سيدة ما

45
00:02:11,242 --> 00:02:13,523
أبي

46
00:02:14,273 --> 00:02:16,757
شين-اي أبي انهار

47
00:02:17,086 --> 00:02:21,356
أبي! أبي! افتح عينيك

48
00:02:21,381 --> 00:02:23,381
جدي! أبي ماذا أصابه ؟

49
00:02:23,414 --> 00:02:25,257
جدي! جدي! استيقظ

50
00:02:25,797 --> 00:02:27,312
ماذا تفعلون اتصلوا بـ 119

51
00:02:27,570 --> 00:02:28,742
سيد كيم

52
00:02:28,942 --> 00:02:30,554
دال-هو

53
00:02:31,469 --> 00:02:31,926
سيد كيم

54
00:02:32,126 --> 00:02:35,150
هل هذا 119 ؟ رجاء تعالوا هنا بسرعة

55
00:02:35,977 --> 00:02:36,403
أبي

56
00:02:36,603 --> 00:02:37,577
جدي

57
00:02:39,539 --> 00:02:43,570
أبي

58
00:03:02,688 --> 00:03:03,688
مرحبًا

59
00:03:05,726 --> 00:03:07,216
ماذا ؟ لديك معلومات عن جيمس كانغ

60
00:03:10,242 --> 00:03:11,591
شخص ما يحمل مواصفات جيمس كانغ

61
00:03:11,791 --> 00:03:13,000
ظهر

62
00:03:13,765 --> 00:03:14,927
اسمه كانغ كيونغ-شيول

63
00:03:15,127 --> 00:03:16,328
وعمره 39 عامًا

64
00:03:16,758 --> 00:03:18,309
لقد دخل السجن 4 مرات بتهمة الاحتيال

65
00:03:18,509 --> 00:03:18,827
يبدو

66
00:03:18,851 --> 00:03:19,788
وكأنه هو جيمس كانغ

67
00:03:19,988 --> 00:03:21,003
الذي كنت تبحث عنه

68
00:03:21,523 --> 00:03:22,662
أين هو الآن ؟

69
00:03:23,132 --> 00:03:24,137
لقد كان متواجدًا في

70
00:03:24,337 --> 00:03:25,660
بيكين ليس لفترة طويلة

71
00:03:26,031 --> 00:03:26,490
بيكين  ظ

72
00:03:26,690 --> 00:03:27,148
أجل

73
00:03:27,867 --> 00:03:30,503
لكن شخص ما أغراه لارتكاب عملية الاحتيال 

74
00:03:30,703 --> 00:03:33,009
لذلك مازالوا يحققون معه 

75
00:03:33,805 --> 00:03:34,891
أنا سأتواصل معك 

76
00:03:35,091 --> 00:03:36,348
بمجرد أن نقبض عليه 

77
00:03:36,508 --> 00:03:38,164
رجاء ساعدني 

78
00:03:46,859 --> 00:03:47,170
أمي 

79
00:03:47,370 --> 00:03:47,992
نعم ؟ 

80
00:03:48,750 --> 00:03:50,621
عينات الفطائر المجمدة وصلت 

81
00:03:50,821 --> 00:03:51,343
حقًا ؟ 

82
00:03:53,406 --> 00:03:55,739
أتمنى أن يكون مذاقها مناسب هذه المرة 

83
00:03:56,014 --> 00:03:58,335
لنقوم بتحضيرها الان حتى نستطيع تذوقها 

84
00:03:58,535 --> 00:03:58,945
حسنًا 

85
00:04:13,625 --> 00:04:14,958
واو انها لذيذة 

86
00:04:15,414 --> 00:04:16,628
مذاقها متشابه تمامًا 

87
00:04:16,828 --> 00:04:18,153
لفطائر جدتي 

88
00:04:18,547 --> 00:04:19,453
حقًا ؟ هل هي حقًا نفس المذاق يا يو-سونغ؟ 

89
00:04:21,039 --> 00:04:21,206
أجل 

90
00:04:21,406 --> 00:04:22,739
مي-بونغ ما رأيكِ؟ 

91
00:04:23,516 --> 00:04:26,102
أعتقد أن مذاقها متشابه 

92
00:04:26,625 --> 00:04:28,191
هي ليست متشابهة لفطائرنا اليدوية 

93
00:04:28,391 --> 00:04:30,201
لكنها متشابهة 

94
00:04:30,477 --> 00:04:31,477
أجل 

95
00:04:32,188 --> 00:04:33,597
أعتقد أننا قادرين على بيع 

96
00:04:33,797 --> 00:04:35,120
فطائرنا في "هوم شوبينغ" الآن 

97
00:04:37,494 --> 00:04:38,268
هل هذا جيد ؟ 

98
00:04:38,468 --> 00:04:41,986
أمي ينبغي علينا أن نخبر الزبائن أن يجربوا البعض 

99
00:04:42,011 --> 00:04:43,011
بالتأكيد 

100
00:04:48,135 --> 00:04:50,088
مرحبًا 
 هذا مجانًا 

101
00:04:50,288 --> 00:04:51,671
رجاء جربوها 

102
00:04:52,057 --> 00:04:53,279
هل هذا نوع جديد من الفطائر؟ 

103
00:04:53,479 --> 00:04:54,281
لا، هذه فطائر مجمدة 

104
00:04:55,588 --> 00:04:56,707
"مصنوعة لتباع في مركز "راينبو هوم شوبينغ 

105
00:04:56,732 --> 00:04:57,732
أوه حقًا ؟ 

106
00:05:01,768 --> 00:05:02,418
إنها لذيذة حقًا 

107
00:05:02,618 --> 00:05:03,377
إنها لذيذة حقًا 

108
00:05:03,402 --> 00:05:03,745
هي كذلك ؟ 

109
00:05:03,945 --> 00:05:04,402
أجل 

110
00:05:04,427 --> 00:05:06,092
هي لا تشبه الفطائر المجمدة 

111
00:05:06,979 --> 00:05:07,891
شكرًا لكِ 

112
00:05:08,091 --> 00:05:09,002
بالهناء والشفاء 

113
00:05:10,916 --> 00:05:11,916
أبي 

114
00:05:14,158 --> 00:05:15,470
أبي 

115
00:05:17,682 --> 00:05:19,603
أبي 

116
00:05:39,377 --> 00:05:41,396
سيد كيم لم يفقد الوعي بعد 

117
00:05:41,596 --> 00:05:43,771
بعدما سمعنا نتحدث، صحيح  ؟ 

118
00:05:44,970 --> 00:05:46,210
لا، غير صحيح لقد فقد الوعي 

119
00:05:46,410 --> 00:05:47,564
الكثير من المرات في وقت سابق أيضًا 

120
00:05:49,041 --> 00:05:52,384
أجل، لقد فقد الوعي مثل المرة السابقة 

121
00:05:53,486 --> 00:05:54,271
لو كان سمع أمي 

122
00:05:54,471 --> 00:05:55,504
وهي تتحدث معي لكان 

123
00:05:55,529 --> 00:05:56,507
اقتحم الغرفة وبدأ يصرخ 

124
00:05:56,707 --> 00:05:57,808
 

125
00:05:58,609 --> 00:06:00,110
لكن ذلك العجوز يبدو في حالة حرجة هذه المرة 

126
00:06:02,596 --> 00:06:03,766
أبي 

127
00:06:04,017 --> 00:06:05,500
لو مات إذًا ماذا سيحدث في كل الميراث ؟ 

128
00:06:07,837 --> 00:06:09,288
تلك الماكرة ليست حتى في سجل عائلته بعد 

129
00:06:11,915 --> 00:06:13,492
هل هذا يعني أن ذلك الأحمق 

130
00:06:13,692 --> 00:06:15,016
سيحصل على الميراث ؟ 

131
00:06:15,041 --> 00:06:18,524
أبي 

132
00:06:22,509 --> 00:06:23,889
ماذا سيحدث لو أن جدي 

133
00:06:24,089 --> 00:06:24,906
مات الآن ؟ 

134
00:06:25,595 --> 00:06:26,858
ماذا سأفعل ؟ 

135
00:06:27,813 --> 00:06:28,903
كيف لي أن أسرع عملية نقل 

136
00:06:29,103 --> 00:06:30,150
الميراث ليدي ؟ 

137
00:06:31,452 --> 00:06:34,696
دال-هو لماذا لم يخرج أبي ؟ 

138
00:06:35,093 --> 00:06:37,028
أرجوك اتصل بالناس الذين أخذوه 

139
00:06:37,228 --> 00:06:39,015
لكي يأتون بأبي هنا 

140
00:06:39,459 --> 00:06:40,381
قل لهم يأتون 

141
00:06:40,581 --> 00:06:41,459
بأبي بسرعة 

142
00:06:41,484 --> 00:06:43,644
داي-هون سيد كيم فقد الوعي الكثير من المرات 

143
00:06:43,844 --> 00:06:45,663
لكنه تغلب عليها بالكامل 

144
00:06:46,054 --> 00:06:47,568
سيكون بخير هذه المرة أيضًا 

145
00:06:47,768 --> 00:06:49,187
انتظر فترة أطول 

146
00:06:49,515 --> 00:06:52,841
هل حقًا أبي سيكون على ما يرام ؟ 

147
00:06:52,866 --> 00:06:53,866
بالطبع 

148
00:06:54,249 --> 00:06:55,391
بالطبع داي-هون 

149
00:07:00,155 --> 00:07:01,592
دكتور .. العملية الجراحية ؟ 

150
00:07:02,202 --> 00:07:04,054
بفضل استجابتكم السريعة 

151
00:07:04,254 --> 00:07:06,323
عملية إيقاف النزيف الدماغي تمت بنجاح 

152
00:07:06,631 --> 00:07:08,225
لكن بسبب بعض النزيف الداخلي 

153
00:07:10,780 --> 00:07:12,155
أدى ذلك لاضطراب القلب والأوعية الدموية 

154
00:07:12,355 --> 00:07:13,863
وهو ليس بخير بصورة كاملة بعد 

155
00:07:14,655 --> 00:07:16,047
هل يحتاج عملية قلب أخرى ؟ 

156
00:07:17,968 --> 00:07:20,038
أي عمليات جراحية ستكون خطرة عليه 

157
00:07:20,366 --> 00:07:23,295
دكتور يانغ يبذل قصارى جهده في القلب والأوعية الدموية 

158
00:07:23,495 --> 00:07:25,801
لذلك انتظروا النتائج 

159
00:07:26,343 --> 00:07:27,343
حسنًا 

160
00:07:49,655 --> 00:07:52,085
دال-هو ألم يقل الطبيب أن العملية الجراحية نجحت ؟ 

161
00:07:55,577 --> 00:07:57,478
لكن لماذا أبي لم يفتح عينيه بعد ؟ 

162
00:08:00,070 --> 00:08:02,668
أبي افتح عينيك يا أبي 

163
00:08:02,868 --> 00:08:05,388
سيدي لا يمكنك أن تفعل ذلك هنا 

164
00:08:05,827 --> 00:08:07,277
المريض بحاجة إلى الراحة الكاملة 

165
00:08:07,477 --> 00:08:08,815
لذلك الشخص الوحيد فقط الذي لابد أن يبقى 

166
00:08:08,841 --> 00:08:10,144
هو من سيعتني به في المساء 

167
00:08:12,718 --> 00:08:13,718
حسنًا 

168
00:08:14,764 --> 00:08:16,091
أبي 

169
00:08:16,116 --> 00:08:17,544
تشونغ-جا خذي شين-اي وداي-هون 

170
00:08:17,744 --> 00:08:18,968
إلى المنزل معكِ 
 أنا سأبقى هنا 

171
00:08:18,993 --> 00:08:19,993
حسنًا 

172
00:08:20,437 --> 00:08:22,305
لا أنا لن أتركه 

173
00:08:22,505 --> 00:08:24,374
أنا سأبقى مع أبي 

174
00:08:25,530 --> 00:08:26,616
أنا لن أبكي 

175
00:08:27,702 --> 00:08:29,108
أنا لن أتكلم أيضًا 

176
00:08:29,632 --> 00:08:32,715
لا تقل لي انصرف يا دال-هو أرجوك 

177
00:08:33,921 --> 00:08:35,901
أبي عد إلى المنزل معنا 

178
00:08:36,101 --> 00:08:37,998
نحنُ يمكننا المجيء غدًا 

179
00:08:38,023 --> 00:08:40,921
لا أنا لن أرحل أبدًا 

180
00:08:42,632 --> 00:08:46,249
أنا سأحمي أبي 

181
00:08:47,905 --> 00:08:48,905
أبي 

182
00:08:49,195 --> 00:08:50,803
حسنًا أنت يمكنك البقاء معي 

183
00:08:51,671 --> 00:08:53,604
يمكنكِ العودة مع شين-اي 

184
00:08:54,241 --> 00:08:55,842
حسنًا 

185
00:09:23,374 --> 00:09:24,907
هذا أفضل 

186
00:09:26,304 --> 00:09:27,304
يو-جين 

187
00:09:28,601 --> 00:09:29,837
من الآن فصاعدا 

188
00:09:31,054 --> 00:09:32,153
لن أدعكِ تمرين بوقت صعب بمفردكِ 

189
00:09:39,366 --> 00:09:43,171
جدي لم يسمع كل شيء 

190
00:09:43,371 --> 00:09:46,280
قلته أنا وأمي، صحيح ؟ 

191
00:09:49,335 --> 00:09:50,335
لا 

192
00:09:51,562 --> 00:09:54,998
حتى لو سمع فهناك نتائج الحمض النووي 

193
00:09:55,198 --> 00:09:58,306
لذلك هو لن يشك في أني منتحلة صفة 

194
00:10:05,234 --> 00:10:06,234
أنتِ مخيفة 

195
00:10:14,186 --> 00:10:15,545
ماذا أصابكِ يا أمي؟ 

196
00:10:15,570 --> 00:10:17,869
لو أنكِ لا تريدين إيذاء نفسكِ 

197
00:10:18,069 --> 00:10:20,250
أمام ابنتكِ، اتبعيني 

198
00:10:23,991 --> 00:10:26,464
أنا حتى لا أعرف ما الذي يفعله هي-دونغ الان 

199
00:10:26,664 --> 00:10:29,322
لكنكِ هنا مع ابنتكِ؟

200
00:10:31,538 --> 00:10:33,479
 أنا حتى لا أعرف من أبيها بعد 

201
00:10:33,679 --> 00:10:35,522
اعتنيتِ بها في غرفة ابني 

202
00:10:36,476 --> 00:10:38,976
أيتها الملتوية 

203
00:10:40,093 --> 00:10:42,710
يكفي أنكِ أغضبتيني 

204
00:10:42,910 --> 00:10:45,601
وجعلتيني أبدو قذرة وشريرة 

205
00:10:45,937 --> 00:10:51,103
كيف يا قذرة تفسدين حياة ابني أيضًا ؟ 

206
00:10:52,398 --> 00:10:54,323
أمي، ينبغي أن تتحدثي بصراحة 

207
00:10:54,523 --> 00:10:56,390
لا يهم ما كان الموقف 

208
00:10:56,820 --> 00:10:58,138
أنتِ غاضبة مني لأني 

209
00:10:58,338 --> 00:10:59,474
سأحصل على ميراث جدي 

210
00:10:59,499 --> 00:11:00,380
أنا لم أغضبكِ أبدًا في أي شيء 

211
00:11:02,093 --> 00:11:03,108
لماذا قلتِ ذلك ؟ 

212
00:11:03,382 --> 00:11:04,841
سأترككِ هذه المرة 

213
00:11:05,041 --> 00:11:06,312
بسبب هي-دونغ لكن لو 

214
00:11:06,337 --> 00:11:07,536
فعلتِ شيئًا كهذا مرة أخرى 

215
00:11:07,736 --> 00:11:09,119
أنا لن أتراجع بعد 

216
00:11:09,546 --> 00:11:10,889
أنا لن أتراجع بعد الآن 

217
00:11:11,499 --> 00:11:12,757
يا منتحلة الصفة 

218
00:11:13,351 --> 00:11:14,351
جيد 

219
00:11:14,376 --> 00:11:15,867
ما الذي ستفعليه لو أنكِ لن تتراجعين ؟ 

220
00:11:16,067 --> 00:11:17,703
ما الذي ستفعليه ؟ 

221
00:11:18,757 --> 00:11:20,793
أنا لا يمكنني مسامحة عنيدة مثلكِ أيضًا 

222
00:11:20,993 --> 00:11:23,029
لذلك اخرجي من منزلي 

223
00:11:23,312 --> 00:11:26,431
اخرجي اخرجي قلت اخرجي 

224
00:11:28,368 --> 00:11:29,435
لا يمكنني الرحيل 

225
00:11:31,017 --> 00:11:32,454
قلت لكِ أني لن أترك هذا المنزل أبدًا 

226
00:11:34,240 --> 00:11:35,647
طالما بقيت على قيد الحياة 

227
00:11:35,847 --> 00:11:37,437
أنا لن أتركه إلا إذا مت 

228
00:11:37,719 --> 00:11:40,364
إذًا لو أنكِ لا ترغبين في رؤيتي 

229
00:11:40,564 --> 00:11:42,864
اخرجي أنتِ 

230
00:11:44,243 --> 00:11:45,352
أنتِ 

231
00:11:45,377 --> 00:11:48,477
أنا المجنونة أستحق الموت 

232
00:11:49,008 --> 00:11:50,516
أنا الحمقاء التي تم استغلالها من نكرة مثلها 

233
00:11:52,876 --> 00:11:56,149
مَن الذي ألومه على ذلك ؟ 

234
00:11:56,985 --> 00:11:59,047
يا الهي يا حبيبي المسكين هي-دونغ 

235
00:11:59,247 --> 00:12:00,469
ماذا سأفعل ؟ 

236
00:12:01,305 --> 00:12:05,545
يا إلهي ! يا هي-دونغ المسكين 

237
00:12:05,745 --> 00:12:08,258
ما الذي سأفعله ؟ 

238
00:12:12,337 --> 00:12:14,688
اخرجي ! اخرجي الآن 

239
00:12:16,743 --> 00:12:18,169
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح 

240
00:12:19,762 --> 00:12:22,051
بعد سماع الصفارة رجاء اتركي رسالتكِ 

241
00:12:22,352 --> 00:12:24,219
لماذا هاتف هي-دونغ مغلق ؟ 

242
00:12:26,282 --> 00:12:27,397
كيف أصبح حاله بعدما قابل تلك المرأة ؟ 

243
00:12:31,634 --> 00:12:34,266
لا، لا، هذا كله خطأي 

244
00:12:38,157 --> 00:12:40,002
هي-دونغ لن يفكر في شيء 

245
00:12:40,202 --> 00:12:42,047
يؤذي به نفسه، صحيح ؟ 

246
00:12:46,188 --> 00:12:52,341
هي-دونغ هذا كله خطأي 

247
00:12:52,876 --> 00:12:55,118
أنا آسفة لذلك عُد للمنزل بسرعة 

248
00:13:09,931 --> 00:13:12,868
دال-هو رجاء ارتاح هنا 

249
00:13:15,056 --> 00:13:16,056
لا 

250
00:13:16,954 --> 00:13:18,098
أنا لن أنام 

251
00:13:19,743 --> 00:13:21,764
إلا إذا استيقظ أبي 

252
00:13:21,964 --> 00:13:23,985
أنا لن أنام 

253
00:13:25,399 --> 00:13:26,399
دال-هو 

254
00:13:27,509 --> 00:13:28,906
أنت سمعت ما قاله الطبيب 

255
00:13:29,106 --> 00:13:30,363
حينما تركه مؤخرا 

256
00:13:31,681 --> 00:13:34,238
سيد كيم أجرى عملية جراحية كبيرة 

257
00:13:34,438 --> 00:13:36,932
وسيحتاج بعض الوقت ليفيق 

258
00:13:37,509 --> 00:13:38,637
لذلك دال-هو 

259
00:13:38,837 --> 00:13:40,492
أبي، أنا آسف 

260
00:13:42,397 --> 00:13:44,543
لو أني لم أتصل بك 

261
00:13:44,743 --> 00:13:47,023
لما انهرت هكذا 

262
00:13:48,202 --> 00:13:50,920
هذا كله خطأي 

263
00:13:53,819 --> 00:13:54,858
اتصلت به ؟ 

264
00:13:55,382 --> 00:13:57,100
ما الذي اتصلت به بشأنه ؟ 

265
00:13:59,679 --> 00:14:03,112
الحقيقية هي اليوم هي-دونغ اكتشف 

266
00:14:03,312 --> 00:14:06,392
أن يو-جين هي ابنة شين-اي 

267
00:14:08,601 --> 00:14:09,601
معذرة 

268
00:14:10,351 --> 00:14:11,954
هي-دونغ قال إنه 

269
00:14:12,154 --> 00:14:13,511
سيتطلق لذلك اتصلت 

270
00:14:13,536 --> 00:14:14,979
بأبي لأخبره أن يوقف هي-دونغ 

271
00:14:18,085 --> 00:14:20,342
لهذا السبب فقد أبي الوعي 

272
00:14:22,046 --> 00:14:23,444
لأنه أصيب بالصدمة 

273
00:14:24,757 --> 00:14:29,481
داي-هون هل يو-جين هي ابنة شين-اي ؟ 

274
00:14:30,194 --> 00:14:31,194
أجل 

275
00:14:31,671 --> 00:14:34,046
لذلك قال هي-دونغ 

276
00:14:34,246 --> 00:14:36,848
أنه سيتطلق ؟ 

277
00:14:38,647 --> 00:14:39,647
أجل 

278
00:15:07,897 --> 00:15:08,897
مرحبًا 

279
00:15:09,741 --> 00:15:10,741
مرحبًا يا سيدي 

280
00:15:12,382 --> 00:15:14,999
أجل شكرًا لك 

281
00:15:15,780 --> 00:15:16,780
حسنًا 

282
00:15:21,043 --> 00:15:22,795
" المكالمات الفائتة " 

283
00:15:29,897 --> 00:15:31,463
هي-دونغ لقد انهار جدك 

284
00:15:38,608 --> 00:15:39,580
مرحبًا أبي 

285
00:15:39,780 --> 00:15:40,920
كيف تعني أن جدي فقد الوعي ؟ 

286
00:15:45,788 --> 00:15:46,788
مي-بونغ 

287
00:15:49,624 --> 00:15:50,947
من أين حصلتِ على هذا الخاتم ؟ 

288
00:15:51,147 --> 00:15:52,186
أنا لم يسبق لي رؤيته من قبل 

289
00:15:55,827 --> 00:15:58,413
هل جانج-جو أعطاه لكِ؟ 

290
00:15:59,225 --> 00:16:00,225
أجل يا أمي 

291
00:16:00,976 --> 00:16:01,976
حسنًا 

292
00:16:02,640 --> 00:16:07,327
إذًا هل قررتِ عدم الطلاق ؟ 

293
00:16:07,882 --> 00:16:09,082
إذًا ماذا غير ذلك سأفعله ؟ 

294
00:16:09,616 --> 00:16:11,216
جانج-جو ملتصق بي كالعلكة 

295
00:16:11,416 --> 00:16:13,016
التي لا يمكنها تركي 

296
00:16:15,507 --> 00:16:17,019
جيد، أنتِ اتخذتِ القرار الصواب يا مي-بونغ 

297
00:16:19,499 --> 00:16:21,400
حينما تنتهي فترة التفكير 

298
00:16:21,600 --> 00:16:23,632
في نهاية هذا الشهر 

299
00:16:23,657 --> 00:16:25,262
كنت أظن أنكِ ستذهبين إلى المحكمة مرة أخرى 

300
00:16:25,462 --> 00:16:27,323
لذلك كنت مرعوبة 

301
00:16:27,464 --> 00:16:30,466
لكن يا أمي أنا لا أعرف إذا ما كنت 

302
00:16:30,666 --> 00:16:33,154
أفعل الشيء الصحيح أم لا 

303
00:16:33,856 --> 00:16:35,047
حماتي لا زالت لا تقبلني 

304
00:16:36,300 --> 00:16:37,775
أنتِ فعلتِ الصواب 

305
00:16:37,975 --> 00:16:39,551
حينما تراكِ حماتكِ 

306
00:16:39,576 --> 00:16:41,181
أنتِ وجانج-جو تعيشان في سعادة سويًا 

307
00:16:41,381 --> 00:16:43,036
ستفتح قلبها يوم ما 

308
00:16:46,458 --> 00:16:48,176
أمي ! يو-سونغ 

309
00:16:48,809 --> 00:16:50,409
بالحديث عن الشيطان 

310
00:16:50,825 --> 00:16:51,915
أليس هذا جانج-جو ؟ 

311
00:17:01,997 --> 00:17:02,997
الطقس بارد 

312
00:17:03,825 --> 00:17:05,528
مرحبًا جانج-جو الطقس بارد في الخارج 

313
00:17:05,728 --> 00:17:07,289
أليس كذلك ؟ 
 هل تناولت العشاء ؟ 

314
00:17:07,489 --> 00:17:08,889
الطقس بارد يا أمي للغاية 

315
00:17:09,911 --> 00:17:13,215
لكن هل حدث شيء ما سعيد اليوم ؟ 

316
00:17:13,552 --> 00:17:14,754
تبدين سعيدة للغاية 

317
00:17:14,779 --> 00:17:17,308
حقًا ؟ هل هذاك كان واضح ؟ 

318
00:17:17,441 --> 00:17:18,611
بالطبع 

319
00:17:19,371 --> 00:17:20,371
ما الأمر ؟ 

320
00:17:21,955 --> 00:17:24,085
جانج-جو شكرًا على تغيير رأي مي-بونغ 

321
00:17:24,285 --> 00:17:26,689
شكرًا جزيلًا لك 

322
00:17:27,049 --> 00:17:28,304
كان ينبغي أن أكون الشخص 

323
00:17:28,504 --> 00:17:29,814
الذي يشكركِ أكثر 

324
00:17:30,127 --> 00:17:31,254
رغم مجيئي يوميًا هنا 

325
00:17:31,454 --> 00:17:32,503
دائمًا ترحبين بي 

326
00:17:32,899 --> 00:17:33,914
لهذا السبب أحضرت لكِ 

327
00:17:34,114 --> 00:17:35,007
الفراولة اللذيذة المفضلة 

328
00:17:36,775 --> 00:17:37,775
مرحبًا مي-بونغ 

329
00:17:37,963 --> 00:17:38,964
ماذا عن يو-سونغ ؟ 

330
00:17:39,282 --> 00:17:40,572
هو نائم 

331
00:17:41,346 --> 00:17:43,139
ما الذي تفعله هنا في هذه الساعة ؟ 

332
00:17:43,339 --> 00:17:45,035
ينبغي عليك الذهاب مبكرًا للمنزل والنوم 

333
00:17:45,197 --> 00:17:47,470
ماذا ؟ أمي سمعتيها، أليس كذلك ؟ 

334
00:17:47,931 --> 00:17:49,352
رجاء وبخيها 

335
00:17:49,377 --> 00:17:50,377
أيتها الـ 

336
00:17:51,962 --> 00:17:53,140
جانج-جو اجلس 

337
00:17:53,340 --> 00:17:53,845
حسنًا 

338
00:18:10,955 --> 00:18:12,155
ما رأيك في المذاق ؟

339
00:18:15,860 --> 00:18:17,060
إنه لذيذ للغاية 

340
00:18:19,025 --> 00:18:20,300
هذه حقًا فطائر مجمدة من المصنع ؟ 

341
00:18:21,800 --> 00:18:22,978
أجل، لقد أحضرتهم من المصنع اليوم 

342
00:18:24,775 --> 00:18:26,022
واو أمي يمكنني رؤية أن ذلك سينجح للغاية 

343
00:18:28,736 --> 00:18:30,587
حقًا ؟ هل هي لذيذة ؟ 

344
00:18:30,787 --> 00:18:31,767
أجل هي لذيذة 

345
00:18:32,822 --> 00:18:35,140
هل حصلتم على موعد البرنامج ؟ 

346
00:18:35,431 --> 00:18:37,031
يوم الجمعة القادمة الخامسة مساءً 

347
00:18:39,096 --> 00:18:40,363
يوم الجمعة الخامسة مساءً؟ 

348
00:18:41,182 --> 00:18:43,683
إنه الوقت الذي يكون فيه الأشخاص جائعون 

349
00:18:43,883 --> 00:18:44,895
إنه توقيت جيد 

350
00:18:45,915 --> 00:18:47,283
لكن هل المصنع سيتمكن من 

351
00:18:47,483 --> 00:18:48,984
تلبية الطلبات يوم الجمعة ؟ 

352
00:18:50,001 --> 00:18:51,728
مدير المصنع قال إنه 

353
00:18:51,928 --> 00:18:53,602
سيفعل المطلوب لكي يلبي الطلبات 

354
00:18:54,251 --> 00:18:55,989
يا لمي-بونغ المسكينة 
 عليكِ العيش في المصنع 

355
00:18:56,189 --> 00:18:57,744
طوال الوقت 

356
00:18:58,228 --> 00:18:59,439
لهذا السبب أنا قلقة 

357
00:18:59,994 --> 00:19:01,303
أمي ستواجه وقت صعب 

358
00:19:01,503 --> 00:19:02,963
في المطعم بمفردها 

359
00:19:03,050 --> 00:19:05,776
أوه عزيزتي لا تقلقي علي 

360
00:19:05,986 --> 00:19:07,173
يمكنني تدبر أمري 

361
00:19:07,400 --> 00:19:09,963
لماذا بمفردكِ؟ 

362
00:19:10,252 --> 00:19:11,428
أنا معكِ حينما أنتهي من العمل 

363
00:19:11,628 --> 00:19:12,728
سآتي إلى المطعم 

364
00:19:12,753 --> 00:19:14,549
يا الهي لا يمكنني القيام بذلك بمفردي 

365
00:19:14,749 --> 00:19:15,796
لا تقلق على ذلك 

366
00:19:15,821 --> 00:19:17,484
أمي أنا بخير 

367
00:19:17,744 --> 00:19:19,188
استغليني فأنا خادمكِ 

368
00:19:20,635 --> 00:19:22,030
حسنًا جانج-جو شكرًا لك 

369
00:19:22,230 --> 00:19:23,392
على كلماتك الطيبة 

370
00:19:23,799 --> 00:19:25,173
أمي، هذا جيد حقًا 

371
00:19:41,650 --> 00:19:43,259
ما الذي كنت تريد أن تقوله لي ؟ 

372
00:19:44,830 --> 00:19:46,939
الشرطة ألقت القبض على جيمس كانغ 

373
00:19:47,501 --> 00:19:48,281
جيمس كانغ ؟ 

374
00:19:48,481 --> 00:19:49,048
أجل 

375
00:19:49,650 --> 00:19:50,894
أنت تعني المحتال الذي قال 

376
00:19:51,094 --> 00:19:52,376
إنه اشترى تصاميمي مني ؟ 

377
00:19:52,682 --> 00:19:53,682
أجل 

378
00:19:54,009 --> 00:19:55,843
لقد تم تحديد مكانه في الصين 
 وجاري التحقيق معه الآن 

379
00:19:56,043 --> 00:19:57,525
لذلك انتظري فترة أقل 

380
00:19:58,181 --> 00:19:59,181
جانج-جو 

381
00:20:00,299 --> 00:20:01,786
هل حققت طوال تلك الفترة ؟ 

382
00:20:03,767 --> 00:20:04,931
بالطبع 

383
00:20:05,494 --> 00:20:06,795
وعدتكِ أني سأثبت براءتكِ 

384
00:20:09,572 --> 00:20:10,839
جانج-جو شكرًا لك 

385
00:20:16,314 --> 00:20:17,876
ماذا أصابكِ؟ 

386
00:20:18,076 --> 00:20:20,048
أنتِ تعانقيني أولًا يا كيم مي-بونغ 

387
00:20:20,885 --> 00:20:24,517
أنا شاكرة للغاية لك على كل شيء 

388
00:20:26,392 --> 00:20:27,673
لا يمكنكِ المعيشة بدوني صحيح ؟ 

389
00:20:30,853 --> 00:20:31,891
إذًا لا تعبري على ذلك فقط بالكلمات 

390
00:20:33,665 --> 00:20:34,665
تفضلي 

391
00:20:44,135 --> 00:20:45,135
لديك مكالمة هاتفية 

392
00:20:45,877 --> 00:20:47,662
أنا لا ينغبي أرد عليها أسرعي 

393
00:20:48,213 --> 00:20:49,802
لا تدلي شفتيك حينما تريد 

394
00:20:50,002 --> 00:20:51,204
رد على هاتفك بسرعة 

395
00:20:53,533 --> 00:20:54,562
يا الهي مَن الذي يتصل 

396
00:20:54,762 --> 00:20:55,969
في هذا الوقت الهام ؟ 

397
00:20:58,275 --> 00:20:59,540
مرحبًا؟ أنا لي جانج-جو 

398
00:21:01,150 --> 00:21:02,367
أرسلتِ العقد ؟ 

399
00:21:02,877 --> 00:21:04,265
حسنًا سأفحصه 

400
00:21:05,056 --> 00:21:06,056
مع السلامة 

401
00:21:08,682 --> 00:21:09,682
مَن هذه ؟ 

402
00:21:10,658 --> 00:21:11,845
صوتها امرأة 

403
00:21:12,213 --> 00:21:13,615
أوه أنا أقدم استشارة قانونية 

404
00:21:13,815 --> 00:21:15,325
لها بطلب من أمي 

405
00:21:18,486 --> 00:21:20,242
ماذا ؟ هل تغارين ؟ 

406
00:21:21,010 --> 00:21:22,010
أجل، صحيح 

407
00:21:22,596 --> 00:21:24,225
الوقت متأخر لذلك عد للمنزل 

408
00:21:24,250 --> 00:21:25,348
حسنًا سأذهب إذًا 

409
00:21:25,548 --> 00:21:26,646
لماذا تواصلين قول ذلك لي ؟ 

410
00:21:27,227 --> 00:21:29,894
أنا سأذهب بعدما أنهي ما بدأته 

411
00:21:30,672 --> 00:21:31,672
تنهي ماذا ؟ 

412
00:21:32,055 --> 00:21:33,055
ماذا أيضًا ؟ 

413
00:21:37,085 --> 00:21:38,226
اذهب للمنزل بسرعة 

414
00:21:43,305 --> 00:21:44,494
!! يا الهي، كان ينبغي أن تأتيني المكالمة الآن 

415
00:21:46,937 --> 00:21:47,937
الوقت سيء للغاية 

416
00:21:53,226 --> 00:21:53,612
وصلت للمنزل 

417
00:21:53,812 --> 00:21:55,999
جانج-جو لماذا تأخرت للغاية ؟ 
 مذا عن العشاء ؟ 

418
00:21:56,242 --> 00:21:57,004
أنا أكلت بالفعل 

419
00:21:57,204 --> 00:21:58,183
مهلًا جانج-جو 

420
00:21:59,977 --> 00:22:00,977
ما الأمر ؟ 

421
00:22:01,265 --> 00:22:04,843
بخصوص الدكتورة يون 

422
00:22:05,406 --> 00:22:06,746
لابد أن تمنحها استشارة قانونية جيدة 

423
00:22:08,252 --> 00:22:09,273
لأنها اتصلت بالسيدة لي لكي تشكرك 

424
00:22:11,805 --> 00:22:12,805
أنا أعطيتها ؟ 

425
00:22:13,172 --> 00:22:14,659
هي لم تأتي لي بالعقد بعد 

426
00:22:14,859 --> 00:22:16,218
لذلك لم أقم بأي شيء لها 

427
00:22:16,875 --> 00:22:18,252
هي لم تحضر العقد ؟ 

428
00:22:19,227 --> 00:22:20,264
إذًا عليك أن تقابلها 

429
00:22:20,464 --> 00:22:21,353
مرة أخرى بالعقد 

430
00:22:21,470 --> 00:22:22,572
هي أرسلته لي عبر البريد الإلكتروني 

431
00:22:22,772 --> 00:22:23,678
لذلك قلت أني سأراجعه 

432
00:22:23,703 --> 00:22:25,721
جيد، افحصه جيدًا و

433
00:22:25,921 --> 00:22:27,867
أعطها استشارة قانونية مناسبة 

434
00:22:28,593 --> 00:22:29,797
لا تعاملها وكأنها موكلة فقط 

435
00:22:31,225 --> 00:22:32,254
تناول العشاء معها واشرب الشاي، أيضًا حسنًا ؟ 

436
00:22:33,804 --> 00:22:35,217
لماذا أفعل ذلك ؟ 

437
00:22:39,827 --> 00:22:40,894
أمي هل ..؟ 

438
00:22:41,359 --> 00:22:42,572
فعلت ماذا ؟ 

439
00:22:43,437 --> 00:22:44,911
أنا أقول فقط 

440
00:22:45,111 --> 00:22:46,804
هذا طلب صديقتي وينبغي عليك 

441
00:22:47,109 --> 00:22:48,356
أن تكون لطيفًا مع الدكتورة يون 

442
00:22:48,556 --> 00:22:49,804
حتى لا أصاب بالإحراج 

443
00:22:50,117 --> 00:22:53,421
كن صالحًا معها من أجلي 

444
00:22:54,820 --> 00:22:56,906
حسنصا أنا  سأذهب الآن 

445
00:23:12,797 --> 00:23:14,708
حقيقي أن يو-جين هي ابنة شين-اي ؟ 

446
00:23:18,016 --> 00:23:19,016
أجل 

447
00:23:22,172 --> 00:23:23,172
كيف.

448
00:23:25,992 --> 00:23:27,695
لم أعتقد أن شين-اي هكذا 

449
00:23:28,430 --> 00:23:29,283
كيف تخدع عائلة بأكملها طوال الوقت ؟ 

450
00:23:33,219 --> 00:23:34,219
هذا صحيح 

451
00:23:34,477 --> 00:23:37,109
يو-جين كانت تنادي شين-اي بعمتها 

452
00:23:37,820 --> 00:23:39,332
إذًا يو-جين لا تعرف أن شين-اي أمها ؟ 

453
00:23:43,922 --> 00:23:46,726
هل يو-جين تعرف كل شيء أيضًا ؟ 

454
00:23:47,226 --> 00:23:48,186
تعرف أنها كانت تمثل 

455
00:23:48,386 --> 00:23:49,390
أن شين-اي لم تكن أمها ؟ 

456
00:23:52,445 --> 00:23:53,361
لم يكن يكفيها أن خدعتك من البداية 

457
00:23:56,687 --> 00:23:58,232
هي لم تخفي الأمر عن يو-جين 

458
00:23:58,432 --> 00:23:59,320
لقد عاشت مع يو-جين 

459
00:23:59,915 --> 00:24:00,788
كيف لها أن تجعل طفلة هكذا ؟ 

460
00:24:04,695 --> 00:24:08,406
بخصوص إختبار الحمض النووي لـ شين-اي 

461
00:24:08,774 --> 00:24:11,695
هل أخبرت زوجتك عن ذلك الأمر ؟ 

462
00:24:14,406 --> 00:24:15,364
هل قال لي أن آتي للمنزل ليخبرني ذلك ؟ 

463
00:24:17,530 --> 00:24:18,411
لكن لماذا فجأة تحدث عن الحمض النووي ؟ 

464
00:24:19,797 --> 00:24:21,101
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

465
00:24:23,414 --> 00:24:25,476
لا شيء 

466
00:24:37,164 --> 00:24:38,164
أبي 

467
00:24:40,320 --> 00:24:42,486
أنت وعدتني أن تعيش معي فترة طويلة 

468
00:24:46,711 --> 00:24:50,226
لذلك لا تمت 

469
00:24:53,789 --> 00:24:58,405
لا يمكنك أن تموت مثل أمي 

470
00:24:58,605 --> 00:24:59,374
حسنًا ؟ 

471
00:25:03,023 --> 00:25:04,023
أمي 

472
00:25:06,078 --> 00:25:07,640
أرجوكِ أنقذي أبي 

473
00:25:09,539 --> 00:25:11,218
أبي مريضٌ للغاية 

474
00:25:12,727 --> 00:25:18,031
أمي، ستنقذيه، أليس كذلك ؟ 

475
00:25:19,867 --> 00:25:20,867
أمي 

476
00:25:23,484 --> 00:25:24,484
أبي 

477
00:25:39,914 --> 00:25:40,986
لا يمكنني أن أتحرك تحت توجيهاتها 

478
00:25:43,414 --> 00:25:45,014
إذًا هذا ظلم شديد 

479
00:25:45,805 --> 00:25:46,805
صحيح 

480
00:26:07,273 --> 00:26:08,601
ما الأمر ؟

481
00:26:09,273 --> 00:26:10,340
لابد أن نتكلم 

482
00:26:30,273 --> 00:26:31,818
ألن تشربي الشاي؟ 

483
00:26:32,018 --> 00:26:32,699
أنا صنعته للتو 

484
00:26:35,125 --> 00:26:36,142
أنا لم أضع فيه أي سم 

485
00:26:36,342 --> 00:26:37,281
لذلك اشربيه 

486
00:26:38,203 --> 00:26:41,328
أعرف ما الذي تقوليه 

487
00:26:41,867 --> 00:26:44,632
تعرفين ؟ 
 أنتِ شديدة الملاحظة 

488
00:26:45,719 --> 00:26:47,299
أنا آسفة على الاحتيال عليكِ 

489
00:26:47,499 --> 00:26:49,078
وعلى هي-دونغ طوال الوقت 

490
00:26:50,711 --> 00:26:53,203
لم يكن لدي خيار لأني أحب هي-دونغ 

491
00:26:53,403 --> 00:26:55,773
ولم أرغب في إيذاءه 

492
00:26:57,094 --> 00:26:58,761
أنا حقًا أحب هي-دونغه 

493
00:26:59,008 --> 00:27:00,008
تحبينه ؟ 

494
00:27:02,766 --> 00:27:04,231
لأنكِ تحبينه ؟ 

495
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
الحب 

496
00:27:07,390 --> 00:27:08,308
هل قلت أني أردت سماع ذلك منكِ؟ 

497
00:27:10,906 --> 00:27:13,679
كيف تجرؤين على قول أنكِ تحبين هي-دونغ؟ 

498
00:27:13,945 --> 00:27:15,404
أنا أرفض أن تقولين مثل هذا الشيء مرة أخرى 

499
00:27:17,289 --> 00:27:20,262
هل أحضرتِ ابنة رجل آخر 

500
00:27:20,462 --> 00:27:23,218
إلى حياة هي-دونغ لأنكِ أحببتيه ؟ 

501
00:27:23,359 --> 00:27:24,874
تحبينه ؟ 
 تحبينه ؟ 

502
00:27:26,586 --> 00:27:27,586
أيتها الوضيعة 

503
00:27:32,812 --> 00:27:35,335
لنكون صرحاء 

504
00:27:41,265 --> 00:27:42,265
جيد 

505
00:27:43,836 --> 00:27:45,036
تحدثي 

506
00:27:45,406 --> 00:27:49,289
أنتِ ثعلبة ماكرة بتسعة ذيول 

507
00:27:49,836 --> 00:27:50,841
لو تريدين أن تجرين صفقة معي 

508
00:27:51,041 --> 00:27:52,085
لا تلعنيني 

509
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
جيد 

510
00:27:54,398 --> 00:27:55,056
على أية حال 

511
00:27:55,256 --> 00:27:58,054
بما أن الأمور اتجهت لهذا الإتجاه 

512
00:27:59,883 --> 00:28:01,093
أنا سأسمح لـ يو-جين أن تعيش في هذا المنزل 

513
00:28:02,680 --> 00:28:04,784
لكن لا يمكنكِ أبدًا تبنيها 

514
00:28:04,984 --> 00:28:06,937
باسم هي-دونغ 

515
00:28:07,383 --> 00:28:08,383
فهمتِ ذلك ؟ 

516
00:28:09,711 --> 00:28:11,542
وبمجرد أن تصبحي وريثة وينر غروب 

517
00:28:14,742 --> 00:28:16,642
كل الميراث سيتم اقتسامه بالنصف 

518
00:28:21,234 --> 00:28:23,271
لو وافقتِ أنا سأظل صامتة حتى ذلك الحين 

519
00:28:27,008 --> 00:28:28,164
لو أنكِ لم توافقين 

520
00:28:29,695 --> 00:28:31,445
سأكشف كل شيء 

521
00:28:32,648 --> 00:28:33,804
ما الذي تختاريه؟ 

522
00:28:38,367 --> 00:28:39,367
جيد 

523
00:28:40,609 --> 00:28:41,609
سنفعل ذلك 

524
00:28:42,320 --> 00:28:44,070
من العظيم أنكِ وافقتِ على ذلك 

525
00:28:44,648 --> 00:28:45,937
لنكتب عقدًا 

526
00:28:46,077 --> 00:28:47,077
عقدًا ؟ 

527
00:28:47,625 --> 00:28:48,625
أجل 

528
00:28:49,297 --> 00:28:51,352
لماذا أثق بكلماتكِ  

529
00:28:57,968 --> 00:28:58,968
انتظري 

530
00:29:14,422 --> 00:29:15,822
من الأفضل أن تحترسي حتى 

531
00:29:16,022 --> 00:29:17,539
لا يتم كشفكِ 

532
00:29:18,211 --> 00:29:20,232
قولي ذلك لنفسكِ 

533
00:29:29,570 --> 00:29:30,570
" العقد " 

534
00:29:31,320 --> 00:29:33,164
رائعة يا ما تشونغ-جا 

535
00:29:34,977 --> 00:29:37,198
رائع أن أحصل على نصف الميراث 

536
00:29:41,328 --> 00:29:42,328
يا إلهي 

537
00:29:42,648 --> 00:29:44,976
كان ينبغي علي فعل ذلك مبكرًا 

538
00:29:47,742 --> 00:29:48,298
هي-دونغ 

539
00:29:48,498 --> 00:29:50,475
خذ حماك لتتناولا الطعام 

540
00:29:50,789 --> 00:29:51,789
أنا سأبقى هنا 

541
00:29:53,062 --> 00:29:54,062
حسنًا 

542
00:29:55,047 --> 00:29:56,773
أبي لابد أن تأكل 

543
00:29:57,804 --> 00:30:00,476
أنا شبعان ولست جائعًا 

544
00:30:01,211 --> 00:30:03,539
داي-هون أنت ستصاب بالتعب بهذا المعدل 

545
00:30:04,006 --> 00:30:05,904
اذهب لتأكل الطعام مع هي-دونغ 

546
00:30:06,104 --> 00:30:08,124
أنا سأبقى هنا لذلك لا تقلق 

547
00:30:08,851 --> 00:30:10,328
أنتما يمكنكما الذهاب لتناول الطعام 

548
00:30:17,320 --> 00:30:19,537
دكتور لماذا أبي لم يستيقظ ؟ 

549
00:30:19,737 --> 00:30:22,421
بالأمس قلت إن الجراحة نجحت 

550
00:30:24,461 --> 00:30:26,463
هناك بعض الحالات التي أجرى فيها المرضى 

551
00:30:26,663 --> 00:30:28,346
عملية في الدماغ ليفيقون بعد فترة 

552
00:30:28,828 --> 00:30:31,001
ربما أيضًا بسبب عمره الكبير 

553
00:30:31,414 --> 00:30:33,992
الآن لننتظر ونرى 

554
00:30:34,758 --> 00:30:35,758
حسنًا يا دكتور 

555
00:30:41,742 --> 00:30:42,398
دال-هو 

556
00:30:42,598 --> 00:30:45,875
ماذا لو أن أبي لم يفيق؟ 

557
00:30:47,148 --> 00:30:48,148
أبي 

558
00:30:51,797 --> 00:30:53,312
هي-دونغ 

559
00:30:53,922 --> 00:30:55,552
متى جئت هنا ؟ 

560
00:30:55,752 --> 00:30:57,546
هل كنت تعرف كم كنت قلقة عليك ؟ 

561
00:30:58,328 --> 00:30:59,461
جئت بالأمس 

562
00:31:03,280 --> 00:31:06,117
لكن السيد كيم لم يفيق بعد ؟ 

563
00:31:06,702 --> 00:31:07,823
العملية الجراحية تمت على ما يرام 

564
00:31:08,023 --> 00:31:09,234
لماذا لم يفيق بعد ؟ 

565
00:31:09,640 --> 00:31:11,001
هذا يحدث بعض الأحيان لدى المرضى 

566
00:31:11,201 --> 00:31:12,406
الذين يخضعون لعملية جراحية في الرأس 

567
00:31:12,431 --> 00:31:13,535
هذا صحيح أم صديقتي 

568
00:31:13,735 --> 00:31:14,707
أجرت عملية جراحية في رأسها 

569
00:31:14,732 --> 00:31:15,944
المرة السابقة ولم تستيقظ لعشرة أيام 

570
00:31:21,141 --> 00:31:22,141
جدي 

571
00:31:29,187 --> 00:31:30,254
لابد أن نتكلم 

572
00:31:38,547 --> 00:31:39,547
هل تعرفين ؟ 

573
00:31:41,906 --> 00:31:44,914
أن يو-جين هي ابنة شين-اي ؟ 

574
00:31:46,961 --> 00:31:48,361
أنا لم أكن أعرف أيضًا 

575
00:31:49,109 --> 00:31:50,562
كيف لي أن أعرف شيئًا 

576
00:31:50,762 --> 00:31:51,992
لم تكن تعرفه ؟ 

577
00:31:53,475 --> 00:31:54,665
هل هي-دونغ قال لك إنه سيتطلق أيضًا ؟ 

578
00:32:00,602 --> 00:32:02,027
حينما أفكر في أن ين-اي خدعتنا جميعًا 

579
00:32:03,741 --> 00:32:05,067
وجعلتنا نبدو كالحمقى 

580
00:32:05,267 --> 00:32:06,656
أغضب للغاية 

581
00:32:07,992 --> 00:32:10,343
لكن أليس الطلاق الإجابة الخطأ ؟ 

582
00:32:11,101 --> 00:32:12,353
لقد كذبت وكأنه لم يحدث خطأ 

583
00:32:12,553 --> 00:32:13,062
نحنُ لا نعرف ما الذي يمكنها فعله بعد ذلك 

584
00:32:14,924 --> 00:32:15,764
لا يمكننا أن نثق بها 

585
00:32:16,516 --> 00:32:17,569
يا الهي، لو أنها لم تكن حفيدة السيد كيم 

586
00:32:19,235 --> 00:32:20,869
لكن فكر في الأمر من ناحية المرأة 

587
00:32:23,062 --> 00:32:24,046
أعتقد أني أتفهم لماذا فعلت ذلك 

588
00:32:25,867 --> 00:32:28,069
لقد فعلت ذلك لأنها كانت تحب هي-دونغ 

589
00:32:28,269 --> 00:32:30,132
لكنها كانت خائفة من أن يخذلها 

590
00:32:31,633 --> 00:32:32,004
حبيبي 

591
00:32:32,204 --> 00:32:34,366
ينبغي علينا على الأقل أن نتفهمها 

592
00:32:35,523 --> 00:32:37,379
هي-دونغ أصيب بأذى شديد هذه المرة 

593
00:32:37,773 --> 00:32:39,640
الوقت سيشفي الألم كله 

594
00:32:40,273 --> 00:32:41,894
على أية حال لا يمكن أن ينفصلا 

595
00:32:43,116 --> 00:32:44,422
لا تقفي في لطريق 

596
00:32:44,622 --> 00:32:45,928
دعي هي-دونغ يعتني بالأمر 

597
00:32:46,461 --> 00:32:47,804
مازال 

598
00:32:48,218 --> 00:32:49,770
قلت لكِ أن تأتي بالملابس لداي-هون ولي 

599
00:32:49,970 --> 00:32:51,289
هل جئتِ فارغة اليدين ؟ 

600
00:32:52,320 --> 00:32:53,718
أوه لقد نسيت 

601
00:32:54,141 --> 00:32:56,734
أين رأسكِ؟ 

602
00:32:56,914 --> 00:32:58,828
حسنًا سأحضرها الآن 

603
00:32:59,492 --> 00:33:02,210
الأولاد لا يمكن أن ينفصلوا، حسنًا ؟ 

604
00:33:13,922 --> 00:33:15,317
هذا هو الخاتم 

605
00:33:15,517 --> 00:33:16,796
الخاتم الذي أعطاه جانج-جو لكِ 

606
00:33:20,609 --> 00:33:25,437
أنا سآخذ الخاتم مهما حدث 

607
00:33:26,257 --> 00:33:28,790
يا الهي، هي صداع 

608
00:33:30,242 --> 00:33:31,876
من الأفضل ألا تقف عقبة 

609
00:33:32,076 --> 00:33:34,281
في مستقبل جانج-جو هذه المرة 

610
00:33:34,306 --> 00:33:35,570
غيوم-سيل 

611
00:33:37,758 --> 00:33:38,921
ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟ 

612
00:33:39,344 --> 00:33:43,312
غيوم-سيل أنا سأقوم بالباقي هنا 

613
00:33:43,609 --> 00:33:45,453
أوه يا إلهي 
 أنا منهكة للغاية 

614
00:33:46,750 --> 00:33:48,660
ما الذي جعلكِ منهكة ؟ 

615
00:33:48,860 --> 00:33:49,365
هل ابنكِ أو زوجة ابنتكِ يصعبون عليكِ الحياة ؟ 

616
00:33:52,148 --> 00:33:53,189
لا يوجد شخص آخر أفضل منكِ في الحياة 

617
00:33:54,572 --> 00:33:56,352
يا الهي أنا آسفة على الشكوى 

618
00:33:56,552 --> 00:33:58,282
في حين أنا دي حياة أفضل من الجميع 

619
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
ما الأمر؟ 

620
00:34:00,633 --> 00:34:02,242
هل تشاجرتِ مع زوجكِ مرة أخرى ؟ 

621
00:34:03,069 --> 00:34:05,984
السيد كيم انهار 

622
00:34:07,726 --> 00:34:10,555
حقًا؟ هل هو بخير؟ 

623
00:34:10,945 --> 00:34:12,145
نحنُ لا نعرف بعد 

624
00:34:13,195 --> 00:34:14,472
أجرى عملية جراحية في رأسه بسبب النزيف الداخلي 

625
00:34:14,672 --> 00:34:16,406
لكنه لم يستيقظ بعد 

626
00:34:16,679 --> 00:34:17,817
إذًا لابد أن أذهب لزيارته 

627
00:34:18,017 --> 00:34:18,979
مع حماتي 

628
00:34:19,375 --> 00:34:20,990
هل ترغبين في فعل ذلك 

629
00:34:21,190 --> 00:34:22,858
إذًا يمكننا الذهاب في سيارتي لاحقًا 

630
00:34:23,148 --> 00:34:24,859
هذا عظيم 
 الطقس بارد في الخارج 

631
00:34:27,219 --> 00:34:28,854
غيوم-سيل أنا جائعة 

632
00:34:29,054 --> 00:34:30,757
هل لديكِ أي شيء لآكله ؟ 

633
00:34:31,094 --> 00:34:33,353
كل ما تناولته كوب من القهوة 

634
00:34:33,553 --> 00:34:35,812
في الصباح وأشعر بالدوار 

635
00:34:36,273 --> 00:34:38,164
أنتِ لم تأكلين أي شيء بعد ؟ 

636
00:34:38,289 --> 00:34:38,584
أجل 

637
00:34:38,784 --> 00:34:40,257
يا الهي انتظري 

638
00:34:42,117 --> 00:34:43,281
اوه يا الهي 

639
00:34:48,273 --> 00:34:49,798
انظري لحشو اللحم 

640
00:34:49,930 --> 00:34:52,343
من أين تلك الفطائر؟ 

641
00:34:52,543 --> 00:34:53,749
إنها لذيذة 

642
00:34:54,133 --> 00:34:55,405
هل صنعتيها ؟ 

643
00:34:55,605 --> 00:34:57,088
لا، مي-بونغ هي التي صنعتها 

644
00:34:57,891 --> 00:34:59,714
منذ أن قلتِ أنها لذيذة 

645
00:34:59,914 --> 00:35:01,567
أعتقد أنها لذيذة حقًا 

646
00:35:02,453 --> 00:35:03,875
مطعمهم أصبح شهير والآن 

647
00:35:04,075 --> 00:35:05,539
يظهرون في هوم شوبينغ 

648
00:35:05,977 --> 00:35:06,977
هوم شوبينغ ؟ 

649
00:35:07,296 --> 00:35:09,854
أجل، يظهرون في هوم شوبينغ 

650
00:35:10,054 --> 00:35:12,321
لبيع الفطائر ويبحثون عن والدها 

651
00:35:12,781 --> 00:35:13,781
ماذا ؟ 

652
00:35:14,562 --> 00:35:15,629
تبحث عن أبيها ؟ 

653
00:35:16,578 --> 00:35:18,227
ألا يتم بث برنامج هوم شوبينغ 

654
00:35:18,427 --> 00:35:19,445
في جميع أنحاء البلد ؟ 

655
00:35:19,883 --> 00:35:20,883
هذا صحيح 

656
00:35:21,758 --> 00:35:23,756
رأيت والدها حينما كنت في ماكاو 

657
00:35:23,956 --> 00:35:24,226
أيضًا 

658
00:35:24,797 --> 00:35:26,652
لقد كانوا يعيشون معيشة راقية هناك 

659
00:35:26,852 --> 00:35:28,708
لماذا هربوا واتصلوا بنا ؟ 

660
00:35:29,023 --> 00:35:29,989
يا الهي 

661
00:35:30,189 --> 00:35:35,262
انتظري لحظة غيوم-سيل 
 هل رأيتِ وجه أبيها أيضًا ؟ 

662
00:35:35,648 --> 00:35:36,916
أجل، جانج-جو ومي-بونغ 

663
00:35:37,116 --> 00:35:38,333
ذهبا لنفس المدرسة 

664
00:35:39,344 --> 00:35:41,759
والدها كان لديه عيون كبيرة لامعة 

665
00:35:41,959 --> 00:35:44,094
ولو رأيته سأعرفه مباشرة 

666
00:35:45,375 --> 00:35:46,375
أمي 

667
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
جئتِ مرة أخرى 

668
00:35:49,977 --> 00:35:51,377
أنا سعيدة لأنكِ هنا 

669
00:35:51,969 --> 00:35:53,579
سيد كيم فقد الوعي 

670
00:35:53,779 --> 00:35:55,578
عليكِ زيارته في المستشفى أليس كذلك ؟ 

671
00:35:55,603 --> 00:35:57,854
انهار ؟ إذًا لابد أن أذهب لزيارته 

672
00:35:58,109 --> 00:36:00,754
يمكننا الذهاب بسيارة صديقتي 

673
00:36:00,779 --> 00:36:02,017
هذا عظيم 
 الطقس بارد بالخارج 

674
00:36:02,217 --> 00:36:02,914
معذرة تفضلي 

675
00:36:02,939 --> 00:36:04,400
غيوم-سيل لابد أن أذهب إلى هناك 

676
00:36:04,600 --> 00:36:06,156
هناك حالة طواريء لابد أن أذهب إليها 

677
00:36:06,181 --> 00:36:07,373
تشونغ -جا يفترض بنا أن نذهب معكِ 

678
00:36:07,573 --> 00:36:08,804
للزيارة في المستشفى 

679
00:36:08,829 --> 00:36:12,523
لا، لا تأتي الطقس بارد 

680
00:36:12,548 --> 00:36:15,074
لدينا الكثير من الزوار في المستشفى 

681
00:36:15,274 --> 00:36:18,065
لا تأتوا حسنًا لا تأتوا - 
 تشوغ-جا - 

682
00:36:18,944 --> 00:36:20,443
لابد أن نذهب سويًا 

683
00:36:20,643 --> 00:36:21,421
ماذا أصابكِ؟ 

684
00:36:21,446 --> 00:36:22,960
لا تأتي 

685
00:36:23,391 --> 00:36:25,950
ماذا أصابها يا أمي ؟ 

686
00:36:25,975 --> 00:36:28,925
يا إلهي هي غريبة 

687
00:36:30,164 --> 00:36:32,554
مسامير عقلها مفكوكة 

688
00:36:32,953 --> 00:36:33,953
يا الهي 

689
00:36:35,281 --> 00:36:36,605
أتمنى للغاية أن يتعافى السيد كيم 

690
00:36:36,805 --> 00:36:38,617
 

691
00:36:39,367 --> 00:36:40,609
شكرًا لكم على المجيء 

692
00:36:41,875 --> 00:36:42,875
شكرًا لك 

693
00:36:47,295 --> 00:36:48,295
جاري النزول 

694
00:36:51,984 --> 00:36:54,066
الدور الأول .. الأبواب تغلق 

695
00:36:56,023 --> 00:36:57,023
هي-دونغ 

696
00:37:04,969 --> 00:37:05,969
شكرًا لك 

697
00:37:06,523 --> 00:37:08,382
جدي يعتبر عائلتي أيضًا 

698
00:37:09,538 --> 00:37:11,792
أنا جئت من أجله ليس من أجلكِ 

699
00:37:11,992 --> 00:37:14,085
لذلك لا تفكري في أي شيء 

700
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
أعرف 

701
00:37:16,445 --> 00:37:17,546
ربما لا ترغب في رؤيتي الآن 

702
00:37:19,187 --> 00:37:20,976
لكن بعيدًا عن كل شيء آخر 

703
00:37:22,102 --> 00:37:23,292
ابقى بجانبي من أجل 

704
00:37:23,492 --> 00:37:24,600
جدك ويو-جين 

705
00:37:28,827 --> 00:37:30,304
أرجوك 

706
00:37:36,578 --> 00:37:38,568
سنتحدث عن قضيتنا 

707
00:37:38,768 --> 00:37:40,757
بمجرد أن يفيق جدي 

708
00:37:58,609 --> 00:37:59,609
مرحبًا يا أمي 

709
00:38:00,312 --> 00:38:01,912
أين أنتِ الآن ؟ 

710
00:38:02,469 --> 00:38:05,414
نحنُ في مشكلة كبيرة 

711
00:38:06,031 --> 00:38:07,031
مشكلة كبيرة ؟ 

712
00:38:11,008 --> 00:38:12,008
أمي 

713
00:38:14,477 --> 00:38:16,801
هل حقيقي أم مي-بونغ ستبحث 

714
00:38:17,001 --> 00:38:19,326
عن أبيها عبر برنامج هوم شوبينغ ؟ 

715
00:38:19,914 --> 00:38:20,992
هذا ما سمعته 

716
00:38:21,672 --> 00:38:22,871
هوم شوبينغ يقوم بالبث 

717
00:38:23,071 --> 00:38:24,083
في جميع أنحاء البلد، أليس كذلك ؟ 

718
00:38:24,108 --> 00:38:25,762
هذه ليست المشكلة الآن 

719
00:38:25,962 --> 00:38:26,613
غيوم-سيل قالت 

720
00:38:27,054 --> 00:38:28,078
إنها تعرف شكل والد مي-بونغ 

721
00:38:28,958 --> 00:38:30,200
عائلتها قالت إنها ستأتي للزيارة في المستشفى 

722
00:38:30,400 --> 00:38:31,546
 

723
00:38:32,258 --> 00:38:33,189
ألا ينبغي أن يتواجد هذا الأحمق بالمستشفى إذًا ؟ 

724
00:38:34,836 --> 00:38:37,921
لو أن غيوم-سيل شاهدته 
 انتهت اللعبة 

725
00:38:39,187 --> 00:38:43,164
ماذا سنفعل ؟ 

726
00:38:45,914 --> 00:38:47,299
اللحم المصنع مئة بالمئة في كوريا 

727
00:38:47,499 --> 00:38:49,750
مع البيف مئة بالمئة من كوريا 

728
00:38:50,141 --> 00:38:54,889
إنهم مخلوطين في نسبة رائعة 

729
00:38:55,089 --> 00:38:57,171
واو يبدو لذيذا 

730
00:38:57,196 --> 00:38:58,935
هذا ناعم وجميل 

731
00:38:59,135 --> 00:39:00,874
الفطائر المشوية القصيرة 

732
00:39:01,672 --> 00:39:04,679
أبي متى ستستيقظ ؟ 

733
00:39:05,281 --> 00:39:06,923
استيقظ بسرعة حتى يمكنك شراء ذلك لي، من فضلك ؟ 

734
00:39:12,406 --> 00:39:16,374
كوريا الجنوبية لديها الكثير من البرامج الممتعة 

735
00:39:20,914 --> 00:39:22,195
هوم شوبينغ 

736
00:39:25,148 --> 00:39:27,585
لماذا أغلقتيه ؟ 

737
00:39:27,913 --> 00:39:29,941
كنت أشاهده الآن 

738
00:39:30,258 --> 00:39:32,733
أبي، لماذا تشاهد هوم شوبينغ ؟ 

739
00:39:32,933 --> 00:39:33,695
هذا غير ممتع 

740
00:39:33,992 --> 00:39:34,958
لماذا أشاهده ؟ 

741
00:39:35,158 --> 00:39:35,789
لأنه ممتع 

742
00:39:36,687 --> 00:39:38,155
حينما أرى الطعام بعيني 

743
00:39:38,355 --> 00:39:39,708
أشعر وكأني آكله لذلك أشعر بالسعادة 

744
00:39:40,320 --> 00:39:41,483
أسرعي وشغليه 

745
00:39:41,570 --> 00:39:43,654
أبي لنخرج أنا سأشتري لك 

746
00:39:43,854 --> 00:39:45,601
الفطائر المشوية 

747
00:39:48,836 --> 00:39:49,836
لا 

748
00:39:50,580 --> 00:39:52,396
أنا لن أترك أبي بمفرده 

749
00:39:53,237 --> 00:39:55,513
حماي وهيدونغ سيعودان بعد قليل 

750
00:39:58,565 --> 00:39:59,806
هم سيأتون بعدما يدفعون مصاريف المستشفى 

751
00:40:01,271 --> 00:40:03,751
أجل داي-هون أنا سأظل هنا لذلك اذهب 

752
00:40:03,951 --> 00:40:06,149
وتناول اللحم المشوي مع شين-اي 

753
00:40:06,627 --> 00:40:09,717
اللحم المشوي الذي يذوب في فمك 

754
00:40:09,917 --> 00:40:13,095
إنه لذيذ للغاية 

755
00:40:14,557 --> 00:40:16,862
لا أنا سأشاهد التليفاز فقط وأبقى مع أبي 

756
00:40:19,736 --> 00:40:21,022
لقد تناولت الخبز منذ فترة 

757
00:40:21,222 --> 00:40:22,562
لذلك أنا لست جائع اطلاقا 

758
00:40:23,080 --> 00:40:26,830
أبي تعال معي 

759
00:40:26,855 --> 00:40:28,371
أنا لا أريد أن آكل 

760
00:40:28,571 --> 00:40:29,993
إذًا لماذا تحاولين أخذي؟ 

761
00:40:31,057 --> 00:40:31,712
هل أنت لن تسمع كلامي ؟ 

762
00:40:33,591 --> 00:40:34,904
قلت لك أني لن أسمح لك تذهب 

763
00:40:35,104 --> 00:40:36,223
إن لم تسمع كلامي 

764
00:40:37,643 --> 00:40:39,869
شين-اي لماذا تفعلين ذلك مرة أخرى ؟ 

765
00:40:40,721 --> 00:40:42,631
لقد وعدتِ ألا تتعاملين هكذا معي مرة أخرى 

766
00:40:45,057 --> 00:40:46,068
أبي يستمع لكل شيء الآن 

767
00:40:47,971 --> 00:40:49,504
حينما يستيق لن 

768
00:40:49,704 --> 00:40:50,947
أدعكم تفلتان بهذا الأمر 

769
00:40:57,440 --> 00:40:59,803
أبي لنكون صرحاء 

770
00:41:00,003 --> 00:41:03,285
هذا بسبب يو-جين 

771
00:41:04,229 --> 00:41:05,229
يو-جين ؟ 

772
00:41:05,752 --> 00:41:06,752
ماذا عنها ؟ 

773
00:41:07,127 --> 00:41:09,353
هي مريضة 

774
00:41:09,948 --> 00:41:12,700
لهذا السبب أنا لم آتي بها إلى هنا 

775
00:41:12,900 --> 00:41:15,652
لكنها تريد رؤيتك 

776
00:41:16,541 --> 00:41:17,608
يو-جين مريضة ؟ 

777
00:41:19,010 --> 00:41:20,010
حقًا ؟ 

778
00:41:20,306 --> 00:41:21,306
أجل 

779
00:41:23,408 --> 00:41:24,697
حسنًا 

780
00:41:25,884 --> 00:41:29,938
أبي أنا سأذهب للمنزل لفترة 

781
00:41:30,580 --> 00:41:32,688
أنا سأذهب لمقابلة يو-جين 

782
00:41:32,888 --> 00:41:34,556
وسأعود بعد قليل 

783
00:41:36,674 --> 00:41:38,181
شين-اي لنذهب 

784
00:41:41,728 --> 00:41:42,728
أراك لاحقًا 

785
00:41:47,854 --> 00:41:48,889
هو سهل خداعه لأنه 

786
00:41:49,089 --> 00:41:49,835
مازال طفل صغير 

787
00:41:50,119 --> 00:41:52,400
يا الهي هذا كان قريب 

788
00:41:52,600 --> 00:41:54,311
يا الهي، الآن يمكنني أن أعيش 

789
00:42:09,885 --> 00:42:11,929
يو-جين 
 يو -جين 

790
00:42:12,129 --> 00:42:15,196
يو-جين لم تعد من المدرسة بعد 

791
00:42:15,580 --> 00:42:18,064
ألم تكن مريضة ؟ 

792
00:42:20,494 --> 00:42:22,707
أبي، بالتأكيد شعرت بتحسن 

793
00:42:22,907 --> 00:42:25,408
وذهبت إلى المدرسة 

794
00:42:25,830 --> 00:42:27,768
يو-جين ذهبت للمدرسة إذًا لماذا 

795
00:42:27,968 --> 00:42:29,648
كذبتِ علي وقلتِ إنها كانت مريضة ؟ 

796
00:42:30,649 --> 00:42:32,407
لا يا أبي لم أكذب 

797
00:42:32,916 --> 00:42:36,175
يو-جين كانت مريضة في وقت مبكر أليس كذلك ؟ 

798
00:42:37,307 --> 00:42:38,603
بلى 

799
00:42:39,049 --> 00:42:40,489
أنا سأعود إلى المستشفى 

800
00:42:40,689 --> 00:42:42,206
خذيني بسرعة لأبي 

801
00:42:42,471 --> 00:42:43,471
بسرعة 

802
00:42:43,496 --> 00:42:45,804
حينما تعود يو-جين إلى المنزل العب معها 

803
00:42:46,004 --> 00:42:48,135
إذًا أنا سأصحبك هناك بعد العمل 

804
00:42:48,160 --> 00:42:51,029
لا! أنا لن أذهب هناك الآن 

805
00:42:51,518 --> 00:42:52,869
أنا سأذهب إلى أبي 

806
00:42:53,541 --> 00:42:54,916
أنا سأذهب بمفردي 

807
00:42:55,494 --> 00:42:57,515
انا لدي البطاقة لذلك يمكنني أن استقل التاكسي بمفردي 

808
00:43:02,392 --> 00:43:04,192
أبي ماذا أصابك ؟ 

809
00:43:04,580 --> 00:43:06,439
شين-اي لماذا تفعلين ذلك مرة أخرى ؟ 

810
00:43:07,635 --> 00:43:09,292
هذا لي لذلك أعيديه لي 

811
00:43:09,492 --> 00:43:11,207
اذهب إلى غرفتك الآن 

812
00:43:11,635 --> 00:43:12,835
الآن 

813
00:43:14,393 --> 00:43:17,916
حسنًا 

814
00:43:19,072 --> 00:43:21,817
ابقى هنا حتى أعود من العمل 

815
00:43:22,549 --> 00:43:23,649
فهمت ؟ 

816
00:43:23,849 --> 00:43:25,049
أجل 

817
00:43:27,891 --> 00:43:29,634
احرصي على رعايتكِ لأبي 

818
00:43:29,834 --> 00:43:31,517
حتى لا يذهب لأي مكان 

819
00:43:31,846 --> 00:43:32,978
حسنًا 

820
00:43:40,557 --> 00:43:42,767
يا الهي ماذا أصابها ؟ 

821
00:43:43,104 --> 00:43:44,949
لا يهم إذا ما فقد ذاكرته 

822
00:43:45,149 --> 00:43:46,993
وأصبح كالطفل هو لا يزال والدها 

823
00:43:47,346 --> 00:43:48,877
أليست هي قاسية للغاية ؟ 

824
00:43:49,549 --> 00:43:51,822
أيتها الشريرة 

825
00:43:56,901 --> 00:43:59,861
شين-اي بالتأكيد ليست ابنتي 

826
00:44:00,979 --> 00:44:02,109
حينما يفيق أبي 

827
00:44:02,309 --> 00:44:03,619
أنا سأخبره كل شيء 

828
00:44:07,416 --> 00:44:08,416
أبي 

829
00:44:09,799 --> 00:44:11,516
أسرع واستيقظ 

830
00:44:12,556 --> 00:44:13,556
أبي 

831
00:44:22,665 --> 00:44:24,328
منتجنا عظيم 

832
00:44:24,528 --> 00:44:25,999
يمكنني أن أثق في استخدامه 

833
00:44:32,329 --> 00:44:35,350
سيدي لا يمكننا استخدام ذلك 

834
00:44:35,657 --> 00:44:37,187
ربما يكون به مشكلة لكن رجاء 

835
00:44:37,387 --> 00:44:39,048
أعده وأحضر لنا الجديد 

836
00:44:39,736 --> 00:44:40,059
لماذا ؟ 

837
00:44:40,259 --> 00:44:42,278
ماذا تعني لماذا ؟ 

838
00:44:42,738 --> 00:44:44,742
انظر للذيول 

839
00:44:44,942 --> 00:44:46,704
والرؤوس صفراء 

840
00:44:46,876 --> 00:44:48,508
لا لا يمكن 

841
00:44:48,708 --> 00:44:50,048
إنها مخللة الليلة الماضية 

842
00:44:50,073 --> 00:44:52,672
لا محال، أنا لا أعرف ما حدث 

843
00:44:52,872 --> 00:44:55,174
لكن خثرة فول الصويا قديمة 

844
00:44:55,751 --> 00:44:57,433
لو استخدمناها الفطائر ستكون رائحتها سيئة ولا يمكن تناولها 

845
00:44:59,359 --> 00:45:01,492
هيا أنتم تنتقون كل شيء 

846
00:45:02,361 --> 00:45:04,220
الجميع يأخذه 

847
00:45:04,429 --> 00:45:06,374
أنا لا أعرف أي مكان آخر 

848
00:45:06,574 --> 00:45:08,398
لكننا لا يمكننا استخدام ذلك المنتج 

849
00:45:08,657 --> 00:45:09,594
فنصف المذاق يأتي من المكونات 

850
00:45:10,774 --> 00:45:12,189
حتى لو دفعنا أكثر 

851
00:45:12,389 --> 00:45:14,056
رجاء أحضر لنا المنتج الأفضل 

852
00:45:15,067 --> 00:45:17,512
حسنًا، سأعود بعد ساعة 

853
00:45:17,927 --> 00:45:19,871
أجل، أحضر لنا الأفضل لديك 

854
00:45:20,120 --> 00:45:20,610
سيدي 

855
00:45:20,810 --> 00:45:23,330
أنا سأذهب لمراجعة شديدة 

856
00:45:23,599 --> 00:45:24,768
رجاء أحضر خثرة فول الصويا 

857
00:45:24,968 --> 00:45:26,030
الطازجة 

858
00:45:26,349 --> 00:45:27,349
حسنًا 

859
00:45:27,653 --> 00:45:28,653
مع السلامة 

860
00:45:29,286 --> 00:45:30,453
هل ستتمكن من تلبية 

861
00:45:30,653 --> 00:45:31,861
المطلوب يوم الجمعة ؟ 

862
00:45:32,168 --> 00:45:34,287
لا تقلقوا من أي شيء 

863
00:45:34,487 --> 00:45:35,670
كل ماكينات المصنع 

864
00:45:35,695 --> 00:45:37,193
مملوءة بالعمل على الفطائر 

865
00:45:37,393 --> 00:45:38,891
إذًا هذه ليست مشكلة 

866
00:45:39,778 --> 00:45:41,711
هل هناك أي وسيلة لنا بالمساعدة ؟ 

867
00:45:42,333 --> 00:45:44,231
وصفة الفطائر تم الاتفاق عليها اخيرا 

868
00:45:44,762 --> 00:45:46,525
نحنُ سنتصل بكم لو حدث أي شيء 

869
00:45:46,725 --> 00:45:48,442
لذلك احرصوا على الرد على الهاتف 

870
00:45:48,762 --> 00:45:50,373
لا تقلق على ذلك 

871
00:45:50,573 --> 00:45:51,973
نحنُ جاهزون 24 ساعة و 7 أيام في الأسبوع 

872
00:45:52,247 --> 00:45:53,103
حينما تتصل بنا 

873
00:45:53,303 --> 00:45:54,613
سنرد عليك مباشرة 

874
00:45:55,794 --> 00:45:58,028
إذًا نحنُ نؤمن بك 

875
00:45:59,270 --> 00:46:01,840
هل أنت متأكد ؟ 
 هل هذا الأسبوع ؟ 

876
00:46:02,371 --> 00:46:03,945
أنا متأكد فسيتم البث 

877
00:46:04,145 --> 00:46:05,772
في الساعة الخامسة مساء يوم الجمعة على الهواء مباشرة 

878
00:46:07,856 --> 00:46:10,209
سيد هو لا تسألني لماذا لابد أن توقف 

879
00:46:10,409 --> 00:46:12,653
برنامج كيم مي-بونغ من البث المباشر 

880
00:46:13,184 --> 00:46:15,442
لو أن البرنامج تم بثه 

881
00:46:15,642 --> 00:46:17,496
أنا وأنت سيتم كشف أمرنا 

882
00:46:17,763 --> 00:46:19,731
لذلك أوقفه مهما حدث 

883
00:46:20,138 --> 00:46:21,872
حسنًا، سأوقف بث البرنامج 

884
00:46:22,072 --> 00:46:23,805
باستخدام الوسائل التي باستطاعتي 

885
00:46:29,255 --> 00:46:31,075
هل لي أن أزور المستشفى أيضًا ؟ 

886
00:46:31,863 --> 00:46:33,363
كان ينبغي عليكِ احضاري معكِ 

887
00:46:34,294 --> 00:46:36,676
لقد كنتِ تعملين هنا 

888
00:46:37,028 --> 00:46:39,137
أنا ذهبت لذلك الأمر على ما يرام 

889
00:46:39,653 --> 00:46:41,453
يا الهي يا للرجل المسكين 

890
00:46:41,997 --> 00:46:44,329
لقد عثر على ابنه وحفيدته 

891
00:46:44,529 --> 00:46:46,543
سيكون من اللطيف لو عاش بسعادة معهما 

892
00:46:47,802 --> 00:46:49,348
هل تعتقدين أنه سيموت ؟ 

893
00:46:49,548 --> 00:46:50,934
كيف لي أن أعرف ؟ 

894
00:46:51,622 --> 00:46:54,676
السماء تختار أقدار الانسان 

895
00:46:55,013 --> 00:46:56,326
لو أن قدره الحياة 

896
00:46:56,526 --> 00:46:57,711
سيعيش مهما حدث 

897
00:46:57,736 --> 00:46:59,487
لو مقدر له الموت سيموت مهما حدث 

898
00:46:59,687 --> 00:47:00,521
هذه هي الحياة 

899
00:47:02,340 --> 00:47:04,239
حان وقت مجيء السيد كيم 

900
00:47:06,333 --> 00:47:08,961
لكن لماذا مازلتِ هنا ؟ 

901
00:47:09,234 --> 00:47:11,394
قلتِ إنكِ ستنهين الأمور 

902
00:47:11,594 --> 00:47:13,548
معه لأنه أكل خاتم طلب الزواج 

903
00:47:14,247 --> 00:47:15,590
أنا قررت التراجع 

904
00:47:16,278 --> 00:47:17,478
لقد عثر على الخاتم 

905
00:47:17,872 --> 00:47:18,872
ماذا ؟ 

906
00:47:19,169 --> 00:47:20,369
لقد عثر على الخاتم ؟ 

907
00:47:20,841 --> 00:47:24,520
كيف عثر على الخاتم الذي أكله ؟ 

908
00:47:24,716 --> 00:47:26,450
أوه لا أعرف 
 لا تسأليني 

909
00:47:26,794 --> 00:47:29,445
إذًا لقد دخل هناك 

910
00:47:29,645 --> 00:47:32,065
وانتقل إلى هناك 

911
00:47:32,981 --> 00:47:34,714
يا الهي 
 يا له من قرف 

912
00:47:35,216 --> 00:47:36,621
لا تفكري في الأمر يا أمي 

913
00:47:37,755 --> 00:47:38,755
نام-واي 

914
00:47:38,949 --> 00:47:40,332
مرحبًا يا سيدتي 

915
00:47:40,638 --> 00:47:41,071
نام-واي 

916
00:47:41,271 --> 00:47:43,438
أحضرت لكِ المثلجات المفضلة لكِ 

917
00:47:55,099 --> 00:47:57,845
لكن إذا ما مات السيد كيم 

918
00:47:58,045 --> 00:48:00,717
ماذا سيحدث للميراث الهائل؟ 

919
00:48:01,192 --> 00:48:02,614
هل سيتم نقله إلى حفيدته 

920
00:48:02,814 --> 00:48:04,121
التي هي زوجة ابن تشونغ-جا ؟ 

921
00:48:04,146 --> 00:48:06,668
هيا لقد وجد ابنه 

922
00:48:06,823 --> 00:48:08,072
ابنه على قيد الحياة 
 إذًا كيف ذلك 

923
00:48:08,272 --> 00:48:09,481
يتم اعطاءه لحفيدته ؟ 

924
00:48:09,731 --> 00:48:12,770
هذا صحيح 
 كان لديه ابن ولقد نسيت 

925
00:48:13,184 --> 00:48:14,477
لكني لم أرى ابنه 

926
00:48:14,677 --> 00:48:15,809
في غرفة المستشفى 

927
00:48:16,301 --> 00:48:18,975
الحقيقة ان ابن السيد كيم 

928
00:48:19,175 --> 00:48:21,418
لديه مشكلة ذهنية بسيطة 

929
00:48:21,716 --> 00:48:22,716
ما هي المشكلة ؟ 

930
00:48:22,942 --> 00:48:24,411
تظاهري أنكِ لا تعرفين أي شيء 

931
00:48:24,638 --> 00:48:26,747
الحقيقة هي أن ابن السيد كيم 

932
00:48:26,947 --> 00:48:29,332
يأتي عقله ويروح 

933
00:48:29,645 --> 00:48:30,833
بسبب الصدمة التي تعرض لها 

934
00:48:31,033 --> 00:48:32,567
من طلق ناري أثناء ما كان يهرب 

935
00:48:32,593 --> 00:48:34,056
فقد كل ذكرياته 

936
00:48:34,256 --> 00:48:35,719
ويعتقد أن عمره عشرة سنوات 

937
00:48:35,942 --> 00:48:36,620
يا الهي 

938
00:48:36,820 --> 00:48:37,679
اوه يا الهي 

939
00:48:37,705 --> 00:48:40,965
لهذا السبب تشونغ-جا على وشك الجنون 

940
00:48:41,442 --> 00:48:43,870
هو رجل عجوز بشعر أبيض لكن 

941
00:48:44,070 --> 00:48:46,229
يتعامل وكأن عمره عشرة سنوات 

942
00:48:46,435 --> 00:48:49,946
يتعامل وكأنه مالك ذلك المنزل 

943
00:48:50,146 --> 00:48:53,229
ويصع بالأمر على تشونغ -جا 

944
00:48:56,841 --> 00:48:57,841
حقًا ؟ 

945
00:48:58,044 --> 00:48:59,937
أعتقد أنها هي المشكلة أن 

946
00:49:00,137 --> 00:49:01,903
تعيشين مع شخصية كهذا

947
00:49:03,388 --> 00:49:05,533
ماذا لو أنه لم يتمكن من ميراث 

948
00:49:05,733 --> 00:49:07,877
المال بسبب عدم استقرار حالته العقلية ؟ 

949
00:49:08,216 --> 00:49:09,411
تعرفين الأمور كهذه 

950
00:49:09,611 --> 00:49:10,540
تكون واضحة للغاية 

951
00:49:10,880 --> 00:49:12,119
غيوم-سيل بما أنه ابنكِ 

952
00:49:12,319 --> 00:49:13,403
دائمًا محامي اسأليه 

953
00:49:13,990 --> 00:49:16,244
في هذه الحالة هل الأب أو 

954
00:49:16,444 --> 00:49:18,489
الحفيدة هي التي تأخذ الميراث ؟ 

955
00:49:18,677 --> 00:49:19,569
هذا صحيح أعتقد 

956
00:49:19,769 --> 00:49:20,817
أني سمعت شيئًا عن ذلك 

957
00:49:21,521 --> 00:49:22,594
أوه يا الهي 

958
00:49:22,794 --> 00:49:24,798
تشونغ -جا ربما فازت 

959
00:49:25,599 --> 00:49:27,172
لكن تشونغ -جا بدت وكأنها كانت تقول 

960
00:49:27,372 --> 00:49:28,833
ذلك في المستشفى 

961
00:49:29,115 --> 00:49:30,257
ماذا أصابها ؟ 

962
00:49:30,457 --> 00:49:31,403
هل هي قلقة من شيء ما ؟ 

963
00:49:32,332 --> 00:49:34,233
الرجل الذي خدمته طوال حياتها 

964
00:49:34,433 --> 00:49:36,531
ربما يخسر حياته 

965
00:49:36,896 --> 00:49:38,660
بالطبع هي جادة 

966
00:49:38,685 --> 00:49:39,354
أجل، صحيح  

967
00:49:39,554 --> 00:49:41,283
هذا يجعل الأمر أكثر منطقية 

968
00:49:41,308 --> 00:49:42,478
متوترة وهو لن يموت 

969
00:49:42,678 --> 00:49:43,904
هذه المرة أيضًا 

970
00:49:44,060 --> 00:49:46,467
أوه هيا 
 كيف تقولين ذلك ؟ 

971
00:49:46,693 --> 00:49:48,735
بالمناسبة هل ذكر ابنكِ 

972
00:49:48,935 --> 00:49:50,466
أي شيء عن الدكتورة يون ؟ 

973
00:49:50,959 --> 00:49:53,341
دكتورة يون ؟ مَن هذه ؟ 

974
00:49:53,888 --> 00:49:55,721
غيو-سيل ظلت تصر علي لذلك 

975
00:49:55,921 --> 00:49:57,697
رتبت اجتماعًا لابنها 

976
00:49:57,990 --> 00:49:59,061
هي ابنة مدير مستشفى شهير 

977
00:50:00,143 --> 00:50:00,955
في غانغام 

978
00:50:01,155 --> 00:50:02,089
هي طبيبة جلدية 

979
00:50:03,662 --> 00:50:04,919
إذًا ماذا حدث ؟ 

980
00:50:05,255 --> 00:50:08,880
لم يحدث شيء 
 لقد تقابلا مرة 

981
00:50:11,246 --> 00:50:13,084
أتمنى أن ينجح الأمر 

982
00:50:13,284 --> 00:50:14,849
ما بينهما هذه المرة 

983
00:50:15,232 --> 00:50:16,811
يا الهي لقد سمعت انهما سيلتقيان مرة أخرى 

984
00:50:17,011 --> 00:50:18,630
أنا لا أعرف ماذا سيحدث 

985
00:50:19,255 --> 00:50:20,255
أبي 

986
00:50:27,810 --> 00:50:29,427
بالتأكيد أنت جائع 

987
00:50:30,567 --> 00:50:31,724
تفضل هذا 

988
00:50:32,793 --> 00:50:33,817
لا 

989
00:50:34,130 --> 00:50:36,419
إن لم تأكل سأواجه مشكلة 

990
00:50:37,262 --> 00:50:40,200
أنا سأتركه هنا لذلك تفضل 

991
00:50:51,794 --> 00:50:53,067
لن يحدث 

992
00:50:55,060 --> 00:50:57,077
لو أن أبي استيقظ ولم يراني

993
00:50:57,277 --> 00:50:59,450
سيصاب بالقلق 

994
00:51:27,294 --> 00:51:29,309
سيدي هل هذا حقيقي طريق مستشفى سيتبول؟ 

995
00:51:33,380 --> 00:51:35,083
قلت لك ذلك 

996
00:51:35,283 --> 00:51:37,113
كم عدد المرات التي ستسألني ؟ 

997
00:51:37,404 --> 00:51:38,404
حسنًا 

998
00:51:43,146 --> 00:51:45,114
بطاقتي .. محفظتي 

999
00:51:47,615 --> 00:51:49,215
شين-اي أخذتها مني 

1000
00:51:52,177 --> 00:51:55,708
سيدي أنا ليس لدي بطاقتي 

1001
00:51:56,763 --> 00:52:00,802
هل يمكنني أن أدفع لك حينما يستيقظ أبي ؟ 

1002
00:52:04,943 --> 00:52:07,599
هل تمزح ؟ 
 انزل الآن 

1003
00:52:07,888 --> 00:52:08,888
حسنًا 

1004
00:52:09,904 --> 00:52:13,185
سيدي، أبي ثري للغاية 

1005
00:52:13,536 --> 00:52:14,041
اخرج 

1006
00:52:14,241 --> 00:52:14,810
حسنًا 

1007
00:52:22,771 --> 00:52:24,146
أين أنا ؟ 

1008
00:52:27,998 --> 00:52:30,531
أنا ليس لدي هاتف محمول أو بطاقتي 

1009
00:52:32,865 --> 00:52:35,380
أين أنا بحق الجحيم ؟ 

1010
00:52:36,623 --> 00:52:38,685
أيتها الخادمة 

1011
00:52:39,115 --> 00:52:42,075
أيتها الخادمة أين أبي ؟

1012
00:52:42,100 --> 00:52:43,240
 هو ليس هنا ؟ 

1013
00:52:43,265 --> 00:52:45,013
هو ليس هنا ! إذًا لماذا أسألكِ 

1014
00:52:46,279 --> 00:52:48,396
قلت لكِ أعتني به جيدًا 

1015
00:52:51,661 --> 00:52:52,795
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

1016
00:52:52,820 --> 00:52:54,716
أبي مفقود 

1017
00:52:54,974 --> 00:52:55,974
مرة أخرى ؟ 

1018
00:52:56,248 --> 00:52:57,802
ماذا لو أنه ذهب إلى المستشفى ؟ 

1019
00:53:01,748 --> 00:53:03,185
مرحبًا 

1020
00:53:03,794 --> 00:53:06,302
أجل، هذا جدي 

1021
00:53:08,037 --> 00:53:09,037
أين ؟ 

1022
00:53:14,177 --> 00:53:15,768
أنا آسف يا شين-اي 

1023
00:53:16,950 --> 00:53:18,981
نحنُ سنذهب للمستشفى، أليس كذلك ؟ 

1024
00:53:19,181 --> 00:53:21,368
أنتِ ستصحبيني إلى أبي ألستِ كذلك ؟ 

1025
00:53:21,393 --> 00:53:25,396
يا الهي، يا لك من عاص لأوامري 

1026
00:53:25,513 --> 00:53:29,446
افتحي الباب 
 افتحي الباب 

1027
00:53:31,013 --> 00:53:32,364
عملٌ رائع تفضل 

1028
00:53:32,787 --> 00:53:35,419
شين-اي 
 سيدة ما 

1029
00:53:36,169 --> 00:53:38,388
رجاء افتحا الباب لي 

1030
00:53:41,177 --> 00:53:42,555
لا تفتحي الباب له باستثناء 

1031
00:53:42,755 --> 00:53:44,094
أن تدخلي الطعام له 

1032
00:53:44,334 --> 00:53:45,622
لا تقلق 

1033
00:53:45,822 --> 00:53:47,052
أنا سألتصق بجواره 

1034
00:53:48,138 --> 00:53:50,638
شين-اي 
 سيدة ما 

1035
00:53:51,560 --> 00:53:56,333
رجاء افتحي الباب  
 رجاء 

1036
00:53:58,154 --> 00:54:00,763
شين-اي 
 سيدة ما 

1037
00:54:01,560 --> 00:54:05,544
رجاء افتحي الباب 
 شين-اي 

1038
00:54:06,341 --> 00:54:09,679
شين-ي أنا آسف، حسنًا ؟ 
 أنا لن أفعل ذلك 

1039
00:54:09,879 --> 00:54:12,938
مرة أخرى أبدًا لذلك افتحي الباب 

1040
00:54:13,258 --> 00:54:14,919
افتحي هذا الباب 

1041
00:54:16,662 --> 00:54:20,873
أنا سأذهب إلى أبي 

1042
00:54:21,073 --> 00:54:24,558
أفتحي الباب يا شين-اي 

1043
00:54:25,464 --> 00:54:26,784
سيدة ما 

1044
00:54:30,191 --> 00:54:32,386
أمي، يو-سونغ شاهدا بعناية 

1045
00:54:33,644 --> 00:54:34,870
مي-بونغ أنا سأبدأ 

1046
00:54:37,293 --> 00:54:38,381
سمعت عن وجود قصة عميقة خلف 

1047
00:54:38,581 --> 00:54:39,824
فطائر أبي 

1048
00:54:40,293 --> 00:54:41,823
أجل 

1049
00:54:44,644 --> 00:54:46,443
بصراحة أنا وأمي 

1050
00:54:46,643 --> 00:54:48,511
هاربان من كوريا الشمالية 

1051
00:54:49,996 --> 00:54:52,105
حينما هربنا أبي كان يعاني 

1052
00:54:52,305 --> 00:54:54,641
من جرح ناتج عن طلق ناري 
لذلك ظننا أنه مات 

1053
00:54:55,260 --> 00:54:56,843
ليس لفترة طويلة رأيناه 

1054
00:54:57,043 --> 00:54:58,824
حي يرزق في سيول 

1055
00:55:00,457 --> 00:55:02,362
واو هذه أخبار صادمة 

1056
00:55:02,995 --> 00:55:05,308
رجاء أخبرينا عن أبيكِ أكثر 

1057
00:55:05,496 --> 00:55:06,496
حسنًا 

1058
00:55:07,363 --> 00:55:10,917
اسم أبي كيم داي-هون 

1059
00:55:12,238 --> 00:55:13,602
هو لديه عيون كبيرة ولامعة 

1060
00:55:13,802 --> 00:55:14,559
هو متوسط الطول 

1061
00:55:14,584 --> 00:55:15,803
ويتحدث باللهجة الكورية الشمالية 

1062
00:55:18,136 --> 00:55:19,835
لو شاهدتم شخصًا بهذه المواصفات 

1063
00:55:20,035 --> 00:55:21,545
رجاء اتصلوا بنا 

1064
00:55:22,285 --> 00:55:27,809
رجاء ساعدونا على العثور على أبي 

1065
00:55:28,363 --> 00:55:30,645
حسنًا، أبوكِ ربما يشاهد هذا البرنامج 

1066
00:55:30,845 --> 00:55:32,972
لذلك قولي شيئًا له 

1067
00:55:35,613 --> 00:55:36,613
أبي 

1068
00:55:37,807 --> 00:55:38,807
أنا سيونغ-هي 

1069
00:55:40,910 --> 00:55:43,900
أمي ويو-سونغ وأنا جميعًا 

1070
00:55:44,100 --> 00:55:46,800
ننتظرك بشدة 

1071
00:55:49,472 --> 00:55:50,901
حتى نلتقي بك مرة أخرى 

1072
00:55:52,316 --> 00:55:54,870
أتمنى لك وافر الصحة 

1073
00:55:56,535 --> 00:55:59,857
أبي لنلتقي مرة أخرى 

1074
00:56:02,777 --> 00:56:04,898
واو هذا كان رائعًا للغاية يا عمتي 

1075
00:56:05,098 --> 00:56:06,159
أنتِ مدهشة 

1076
00:56:07,535 --> 00:56:09,791
يو-سونغ لو أن عمتك تكلمت هكذا 

1077
00:56:09,991 --> 00:56:12,089
هل تعتقد أن جدك سيتصل بنا ؟ 

1078
00:56:12,550 --> 00:56:14,558
أجل بالتأكيد سيتصل بنا 

1079
00:56:16,706 --> 00:56:18,401
عملٌ رائع 
 افعلي ذلك بالضبط غدًا 

1080
00:56:19,081 --> 00:56:21,249
جانج-جو أنا متوترة أنا 

1081
00:56:21,449 --> 00:56:23,737
لدي بث مباشر في الغد 
 ماذا لو تغيبت عنه  

1082
00:56:23,762 --> 00:56:25,245
ليس مرة أخرى 

1083
00:56:25,675 --> 00:56:27,419
ما فعلتيه جيد 
 واصلي 

1084
00:56:27,605 --> 00:56:28,296
صحيح يا أمي ؟ 

1085
00:56:28,496 --> 00:56:29,581
أجل، رائعة 

1086
00:56:32,660 --> 00:56:33,660
مرة أخرى ؟ 

1087
00:56:34,160 --> 00:56:35,160
مرة أخرى 

1088
00:56:35,588 --> 00:56:36,142
سيدة ما 

1089
00:56:36,342 --> 00:56:37,847
يا الهي 

1090
00:56:38,433 --> 00:56:40,369
اذهبي وافعلي أي شيء معه 

1091
00:56:40,569 --> 00:56:42,183
كيف لا يتعب ؟ 

1092
00:56:42,410 --> 00:56:44,700
ما الذي أكله وأعطاه طاقة كبيرة ؟ 

1093
00:56:44,900 --> 00:56:46,753
أنا سأذهب إلى أبي 

1094
00:56:46,839 --> 00:56:47,783
على أية حال برنامج مي-بونغ سيتم إذاعته 

1095
00:56:49,250 --> 00:56:50,319
قريبًا على الهواء مباشرة 

1096
00:56:50,519 --> 00:56:51,636
ما الذي ستفعله تجاه ذلك ؟ 

1097
00:56:53,222 --> 00:56:53,539
يا الهي 

1098
00:56:53,739 --> 00:56:54,902
هناك عقبة بعد عقبة 

1099
00:56:55,457 --> 00:56:57,358
مازال لم يجد طريقة لايقافه ؟ 

1100
00:56:58,777 --> 00:57:00,286
لا يمكن أن يحدث ذلك أبدًا 

1101
00:57:00,486 --> 00:57:01,813
أن يتم بث هذا البرنامج 

1102
00:57:02,072 --> 00:57:03,368
زوجي وهي-دونغ 

1103
00:57:03,568 --> 00:57:04,917
أو أي أحد يمكنه مشاهدته 

1104
00:57:05,378 --> 00:57:07,026
إذًا ستصبح مي-بونغ الحفيدة الحقيقية 

1105
00:57:08,769 --> 00:57:10,379
وسيتم كشفكِ كمنتحلة صفة للعالم أجمع 

1106
00:57:12,488 --> 00:57:15,240
أمي ! احترسي ما تقوليه 

1107
00:57:15,440 --> 00:57:16,691
ماذا لو أن أحدهم 

1108
00:57:16,716 --> 00:57:20,078
سمعكِ من الخارج ؟ 
 ما الذي ستفعليه إذًا ؟ 

1109
00:57:21,050 --> 00:57:23,894
جيد  
 سآخذ حذري 

1110
00:57:34,136 --> 00:57:36,948
مرحبصا سيد هيو 
 هل عثرت على طريقة ؟ 

1111
00:57:39,652 --> 00:57:42,252
كيف مازلت تبحث ؟ 

1112
00:57:43,433 --> 00:57:45,128
عليك أن تعثر عليها الآن الآن 

1113
00:57:48,347 --> 00:57:50,409
افتحوا الباب 

1114
00:57:51,339 --> 00:57:53,406
أنا سأذهب إلى زيارة أبي 

1115
00:57:55,746 --> 00:57:57,784
أنا سأذهب إلى زيارة أبي 

1116
00:57:58,605 --> 00:58:00,237
شين-اي 

1117
00:58:01,699 --> 00:58:05,019
افتحي الباب 

1118
00:58:07,964 --> 00:58:09,222
أبي 

1119
00:58:11,222 --> 00:58:12,589
أبي 

1120
00:58:17,464 --> 00:58:17,976
أبي 

1121
00:58:18,176 --> 00:58:18,745
أيتها الخادمة ؟ 

1122
00:58:20,972 --> 00:58:22,172
ما هذا الصوت ؟ 

1123
00:58:22,324 --> 00:58:25,519
الحقيقة 

1124
00:58:26,863 --> 00:58:28,058
شين-اي 

1125
00:58:28,621 --> 00:58:29,621
ما هذا ؟ 

1126
00:58:31,128 --> 00:58:32,855
هل داي-هون محتجز هناك الآن ؟ 

1127
00:58:35,707 --> 00:58:37,175
مَن فعل ذلك بحق الجحيم ؟ 

1128
00:58:37,519 --> 00:58:38,586
أين المفتاح ؟ 

1129
00:58:38,611 --> 00:58:41,870
زوجتك وزوجة ابنك 

1130
00:58:42,386 --> 00:58:43,386
ماذا ؟ 

1131
00:58:44,644 --> 00:58:45,644
بارك شين-اي 

1132
00:58:46,027 --> 00:58:47,027
ما تشونغ-جا 

1133
00:58:50,394 --> 00:58:51,667
أليس هذا حماكِ؟ 

1134
00:58:51,692 --> 00:58:52,184
هاي 

1135
00:58:52,384 --> 00:58:54,230
يا الهي 

1136
00:58:55,699 --> 00:58:57,261
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم ؟ 

1137
00:58:57,675 --> 00:59:00,714
أنا آسفة 
 آسفة آسفة 

1138
00:59:02,613 --> 00:59:03,613
أنا آسفة 

1139
00:59:04,082 --> 00:59:05,268
أين المفتاح ؟ 

1140
00:59:05,468 --> 00:59:06,284
تفضل 

1141
00:59:16,418 --> 00:59:21,222
حبيبي 
 حبيبي 

1142
00:59:25,558 --> 00:59:28,652
دال-هو 

1143
00:59:28,816 --> 00:59:31,263
أجل داي-هون 
 أنت بخير الآن 

1144
00:59:31,463 --> 00:59:32,410
أنت بخير 

1145
00:59:32,815 --> 00:59:34,690
دال-هو 

1146
00:59:38,839 --> 00:59:40,288
كيف تفعلون هذا الشيء؟ 

1147
00:59:40,621 --> 00:59:44,640
لقد تسلل وتاه مرة أخرى 

1148
00:59:44,664 --> 00:59:46,019
لهذا السبب فعلنا ذلك 

1149
00:59:46,044 --> 00:59:48,413
لم تمر ساعة منذ أن احتجزناه هناك 

1150
00:59:48,613 --> 00:59:49,456
ما تشونغ-جا 

1151
00:59:49,871 --> 00:59:50,878
هل تريدين أن يموت ؟ 

1152
00:59:51,285 --> 00:59:52,730
هل هو مجرم أو وحش؟ 

1153
00:59:53,496 --> 00:59:54,917
كيف تفعلين هذا الشيء؟ 

1154
00:59:55,339 --> 00:59:57,478
شين-اي لا ينبغي عليكِ فعل ذلك 

1155
00:59:57,678 --> 00:59:59,511
كيف تفعلين ذلك بأبيكِ؟ 

1156
01:00:00,027 --> 01:00:02,165
كان لدي إجتماع هام 

1157
01:00:02,365 --> 01:00:04,582
لكن أبي تاه مرة أخرى 

1158
01:00:04,607 --> 01:00:06,190
هل تعتقدين أن هذا منطقي؟ 

1159
01:00:06,722 --> 01:00:08,561
هل كان الاجتماع مهم للغاية ؟ 

1160
01:00:08,761 --> 01:00:10,492
هل كان أهم من أبيكِ؟ 

1161
01:00:11,761 --> 01:00:13,246
أنتِ تتعاملين معه وكأنه ورقة قمامة 

1162
01:00:13,933 --> 01:00:16,566
أبي أنت قاسي للغاية 

1163
01:00:17,089 --> 01:00:19,327
ماذا ؟ هل أنا قاسي أيضًا ؟ 

1164
01:00:19,941 --> 01:00:21,700
هل تتعامل ذلك حقًا لو كان 

1165
01:00:21,900 --> 01:00:23,308
أخيك البيولوجي ؟ 

1166
01:00:23,839 --> 01:00:26,335
هل من المناسب لو أن أبي يتوه ؟ 

1167
01:00:27,003 --> 01:00:28,357
هل تتحمل المسؤولية لو تاه ؟ 

1168
01:00:29,589 --> 01:00:31,675
أجل، أتحمل المسؤولية 

1169
01:00:32,464 --> 01:00:33,731
داي-هون لنذهب 

1170
01:00:54,566 --> 01:00:55,566
أبي 

1171
01:00:56,277 --> 01:00:57,277
أبي 

1172
01:00:58,183 --> 01:01:00,714
أبي أنا هنا 

1173
01:01:02,214 --> 01:01:06,487
أبي أنا اشتقت إليك يا أبي 

1174
01:01:08,300 --> 01:01:09,745
أبي 

1175
01:01:28,566 --> 01:01:29,651
أبي 

1176
01:01:43,035 --> 01:01:44,682
هل أنت ذاهب لمكان ما هكذا ؟ 

1177
01:01:44,882 --> 01:01:45,823
هل لديك بروفة ؟ 

1178
01:01:46,152 --> 01:01:47,819
ليست بروفة 

1179
01:01:47,956 --> 01:01:49,097
شيءٌ يشبه ذلك 

1180
01:01:49,347 --> 01:01:51,036
أجل، صحيح 

1181
01:01:51,511 --> 01:01:53,253
أمي جانج-سو سيذهب ليكون عارض 

1182
01:01:53,453 --> 01:01:55,334
يتناول الفطائر لصالح زوجة أخي 

1183
01:01:57,600 --> 01:01:58,756
في هوم شوبينغ 

1184
01:01:58,781 --> 01:02:00,550
ماذا ؟ هل هذا صحيح ؟ 

1185
01:02:01,121 --> 01:02:02,121
هل أنت مجنون ؟ 

1186
01:02:03,027 --> 01:02:05,417
جانج-سو هل أنت جاهز ؟ 
 لنذهب 

1187
01:02:05,957 --> 01:02:07,886
هل أنتِ ذاهبة إلى برنامج 

1188
01:02:08,086 --> 01:02:10,157
هوم شوبينغ أيضًا ؟ 

1189
01:02:10,691 --> 01:02:13,192
لقد طلبوا منا أن نكون عارضين لنتناول 

1190
01:02:13,392 --> 01:02:16,628
الفطائر لذلك سنذهب هناك.. سعيدة ؟ 

1191
01:02:17,316 --> 01:02:18,316
سخيفة 

1192
01:02:18,511 --> 01:02:19,511
أمي 

1193
01:02:19,536 --> 01:02:20,536
ماذا ؟ 

1194
01:02:21,043 --> 01:02:23,408
نحنُ عائلة لذلك سنساعد 

1195
01:02:23,608 --> 01:02:25,519
بأقصى ما لدينا 

1196
01:02:25,808 --> 01:02:26,962
أنا لن أطلب منكِ المجيء معنا 

1197
01:02:27,162 --> 01:02:28,416
توقفي عن الإزعاج 

1198
01:02:28,668 --> 01:02:31,118
احرصي على مشاهدة برنامج 

1199
01:02:31,318 --> 01:02:34,040
راين بو هومينغ شوبينغ في الخامسة مساء 

1200
01:02:34,339 --> 01:02:35,777
وتأكدي إذا ما كنت لطيفة أم لا 

1201
01:02:36,158 --> 01:02:37,288
هيا لنذهب 

1202
01:02:37,488 --> 01:02:41,443
حسنًا يا أمي برنامج مي-بونغ يبدأ في الخامسة 

1203
01:02:42,285 --> 01:02:43,735
أنا لا أرغب حقًا في جانج-سو يذهب 

1204
01:02:43,935 --> 01:02:45,432
إلى شيء كهذا 

1205
01:02:45,589 --> 01:02:47,101
أنا سيجن جنوني يا الهي 

1206
01:02:47,301 --> 01:02:49,261
هل حقًا تريدين فعل ذلك ؟

1207
01:02:50,363 --> 01:02:51,704
كم مقدار كميات 

1208
01:02:51,904 --> 01:02:53,692
الوفيرة ؟ 

1209
01:02:54,566 --> 01:02:55,660
حسنًا أجل 

1210
01:02:55,880 --> 01:02:58,073
هناك ثلاثة لفائف لفطائر أبي 

1211
01:02:58,273 --> 01:02:59,935
وثلاثة لفائف لفطائر الكيمتيشي 

1212
01:02:59,960 --> 01:03:01,986
لصبح المجموع ستة لفائف 

1213
01:03:02,186 --> 01:03:04,082
وسعرهم 29.90 دولار 

1214
01:03:04,512 --> 01:03:06,815
لو ترغب في أن تصنع الفطائر في المنزل 

1215
01:03:07,015 --> 01:03:09,318
لو تحتاج أن تصنعها من الداخل والخارج 

1216
01:03:09,426 --> 01:03:10,942
هذا عملٌ كثير 

1217
01:03:11,309 --> 01:03:12,213
لا تقلق إطلاقا 

1218
01:03:12,413 --> 01:03:13,121
من هذا الشيء 

1219
01:03:14,966 --> 01:03:16,165
لو اشتريت فطائر أبي 

1220
01:03:16,365 --> 01:03:17,421
ووضعتها 

1221
01:03:17,445 --> 01:03:18,081
في الثلاجة 

1222
01:03:18,281 --> 01:03:19,598
لن تواجه أي مشاكل 

1223
01:03:19,887 --> 01:03:21,636
سنقوم بتصوير لك حلقات قادمة 

1224
01:03:21,836 --> 01:03:23,586
فلا تقلقوا 

1225
01:03:23,887 --> 01:03:25,996
رجاء اطلبوها الآن 

1226
01:03:26,200 --> 01:03:28,028
انتهى 
 حسنًا 

1227
01:03:28,286 --> 01:03:29,486
لقد قال موافق 

1228
01:03:35,676 --> 01:03:37,168
آداءكِ كان رائعًا يا مي-بونغ 

1229
01:03:37,193 --> 01:03:38,565
حقًا ؟ 
 لم أكن غريبة 

1230
01:03:38,765 --> 01:03:41,675
لا لم تكوني غريبة إطلاقا 
 ما فعلتيه كان مناسب للغاية 

1231
01:03:41,958 --> 01:03:44,516
أمي تبدين لطيفة للغاية على الشاشة 

1232
01:03:44,716 --> 01:03:45,476
حقًا ؟ 

1233
01:03:46,004 --> 01:03:47,647
جدتي تبدين عارضة حقيقية 

1234
01:03:48,066 --> 01:03:50,208
هل أبدو مناسبة ؟ 

1235
01:03:50,395 --> 01:03:50,799
بالطبع 

1236
01:03:50,999 --> 01:03:52,090
لابد أن أتناول أكثر 

1237
01:03:52,115 --> 01:03:53,422
جانج-جو ماذا عني ؟ 

1238
01:03:53,554 --> 01:03:54,802
بالطبع تبدو رائعًا 

1239
01:03:55,002 --> 01:03:55,418
أجل 

1240
01:03:56,575 --> 01:03:58,567
لم يكن لدي فكرة أني قلتها للتو 

1241
01:03:58,709 --> 01:04:00,339
بالتأكيد خرجت من رأسي 

1242
01:04:00,539 --> 01:04:02,020
أنا لا أتذكر أي شيء لقد قلته 

1243
01:04:02,231 --> 01:04:03,321
أمي كنتِ رائعة 

1244
01:04:03,521 --> 01:04:04,144
لابد أن تفعلين نفس الامر 

1245
01:04:05,278 --> 01:04:05,997
في البث المباشرة 

1246
01:04:06,022 --> 01:04:07,045
هل نقوم بالتشجيع 

1247
01:04:07,245 --> 01:04:08,371
قبل أن نخرج بث مباشر؟ 

1248
01:04:08,396 --> 01:04:09,921
أجل، لنفعل ذلك 

1249
01:04:10,121 --> 01:04:10,731
أجل 

1250
01:04:10,756 --> 01:04:12,089
لنشجع فطائر أبي 

1251
01:04:12,289 --> 01:04:12,841
اثنان ثلاثة 

1252
01:04:12,866 --> 01:04:14,754
انطلقي يا فطائر أبي 

1253
01:04:16,176 --> 01:04:17,576
نحنُ سنبدأ 

1254
01:04:17,716 --> 01:04:19,944
لقد جربت هذه 
 إنها كبيرة للغاية 

1255
01:04:20,144 --> 01:04:22,263
وستشعرون بالشبع بواحدة منهم فقط 

1256
01:04:22,288 --> 01:04:22,959
هذا صحيح 

1257
01:04:23,159 --> 01:04:25,997
ليس فقط المذاق جيد 
 السعر أيضًا 

1258
01:04:26,022 --> 01:04:27,338
السعر مناسب 

1259
01:04:27,538 --> 01:04:29,013
ومن الصعب أن نعرض المطلوب اليوم 

1260
01:04:29,038 --> 01:04:30,978
لديك فرصة أن تحصل على 

1261
01:04:31,178 --> 01:04:33,276
خمسة كيلوجرام مقابل 29.90دولار 

1262
01:04:33,301 --> 01:04:34,357
لابد أن تستغل الفرصة 

1263
01:04:34,557 --> 01:04:35,532
المستهلك بالتأكيد يعرف 

1264
01:04:35,557 --> 01:04:37,400
المنتج الجيد حينما يراه 

1265
01:04:37,425 --> 01:04:38,643
الاتصالات تأتي 

1266
01:04:38,843 --> 01:04:40,162
لو تود أن تطلبه بسرعة 

1267
01:04:40,187 --> 01:04:42,117
رجاء استخدم تطبيق التسوق المنزلي 

1268
01:04:42,317 --> 01:04:42,822
أبي 

1269
01:04:43,399 --> 01:04:44,997
بعد نفاذ بيع برتقالات جيجو 

1270
01:04:45,197 --> 01:04:46,596
سيقومون ببيع الفطائر بعد ذلك 

1271
01:04:50,907 --> 01:04:52,245
أنا أريد أن آكل الفطائر 

1272
01:04:56,703 --> 01:04:58,036
" فطائر أبي" 

1273
01:04:58,500 --> 01:05:00,016
خمسة دقائق قبل البث المباشر 

1274
01:05:09,873 --> 01:05:11,351
" راينبو هوم شوبينغ " 

1275
01:05:11,376 --> 01:05:12,521
" باقي خمس دقائق على برنامج " 

1276
01:05:12,721 --> 01:05:13,906
" فطائر أبي " 

1277
01:05:35,104 --> 01:05:36,672
" صفعة النسيم " 

1278
01:05:36,883 --> 01:05:37,883
هيا بنا 

1279
01:05:38,016 --> 01:05:40,882
لنبذل قصارى جهدنا ونفكر في أبي 
 وكأنه يشاهد هذا البرنامج 

1280
01:05:41,082 --> 01:05:41,479
حسنًا 

1281
01:05:43,024 --> 01:05:44,728
هي الرئيسة الحفيدة 

1282
01:05:44,753 --> 01:05:47,660
ماذا تعني أني مفصول ؟ 

1283
01:05:49,508 --> 01:05:50,508
هل أنتِ مجنونة ؟ 

1284
01:05:50,533 --> 01:05:52,165
أجل ! أنتما الاثنان أصبتاني بالجنون 

1285
01:05:52,365 --> 01:05:54,094
ما الذي ستفعليه بخصوص ذلك ؟ 

1286
01:05:54,119 --> 01:05:55,789
غيوم-سيل أنا آسفة 

1287
01:05:55,814 --> 01:05:57,681
ماذا أصابك يا أبي ؟ 

1288
01:05:57,813 --> 01:05:58,351
أبي 

1289
01:05:58,551 --> 01:05:59,472
سيد كيم 

1290
01:05:59,497 --> 01:06:00,599
ما فائدة الحديث مع شخص ميت؟ 

1291
01:06:02,430 --> 01:06:03,477
شخصٌ ما ميت "؟"

1292
01:06:04,180 --> 01:06:05,475
 أنا سجلت كل شيء 

1293
01:06:05,625 --> 01:06:06,587
لقد كان يقوم بالبحث عن خلفيتي 

1294
01:06:06,787 --> 01:06:07,826
طوال تلك الفترة ؟ 

1295
01:06:08,368 --> 01:06:09,435
إذًا بأي فرصة ..؟

