﻿1
00:00:08,253 --> 00:00:09,942
" الحلقة السادسة "

2
00:00:09,967 --> 00:00:11,277
إلى هناك 

3
00:00:11,302 --> 00:00:12,625
هذا الاتجاه 
 حسنًا 

4
00:00:18,508 --> 00:00:19,625
احذروا 

5
00:00:22,547 --> 00:00:25,578
هل أنتم السكان الجدد ؟ 

6
00:00:25,603 --> 00:00:27,156
أجل يا جدتي 
 حسنًا

7
00:00:27,181 --> 00:00:29,524
أجل، نحنُ كذلك. مرحبًا 

8
00:00:31,133 --> 00:00:35,247
أنا لا أعرف كيف أعبر عن امتناني تجاهكم 
 لمساعدتنا على فعل ذلك 

9
00:00:35,492 --> 00:00:39,218
لكن هل هذه عائلتكِ بالكامل؟ هل هناك أحد آخر؟ 

10
00:00:39,914 --> 00:00:43,812
لا، نحنُ الثلاثة فقط 

11
00:00:44,164 --> 00:00:45,343
حسنًا 

12
00:00:46,031 --> 00:00:50,338
هذا هو مفتاح البوابة الخلفية 
 حسنًا

13
00:00:50,363 --> 00:00:53,636
الساكن الماضي قال إنه لم يرتاح 

14
00:00:53,661 --> 00:00:56,990
لاستخدام نفس البوابة الخاصة بنا 
 لذلك دائمًا كانت تستخدم البوابة الخلفية 

15
00:00:57,320 --> 00:01:00,097
يمكنكم استخدام البوابة الرئيسية معنا أيضًا لكن 

16
00:01:00,367 --> 00:01:02,615
استخدموا البوابة الخلفية أيضًا 

17
00:01:02,789 --> 00:01:05,004
حسنًا أتفهم الأمر 

18
00:01:05,547 --> 00:01:07,320
شكرًا لكم 

19
00:01:09,531 --> 00:01:15,641
يا الهي، على خلاف أغلب الناس هذه الأيام 
 دائمًا تتحلون بالشجاعة 

20
00:01:15,666 --> 00:01:18,460
يا الهي، أتمنى لكم حياة سعيدة 

21
00:01:18,719 --> 00:01:20,390
اذهبوا وانقلوا أشياءكم 

22
00:01:20,594 --> 00:01:23,249
حسنًا بعد اذنك 
 تفضلي 

23
00:01:25,180 --> 00:01:26,180
لندخل 

24
00:01:27,414 --> 00:01:32,265
إنهما يتحليان بالشجاعة 

25
00:01:33,313 --> 00:01:36,412
لكن ماذا يعني أنك أردت أن أتظاهر 

26
00:01:36,858 --> 00:01:38,914
بأني لا أعرفك أمامهم؟ 

27
00:01:40,852 --> 00:01:42,410
لندخل، سأخبركِ بالداخل 

28
00:01:43,383 --> 00:01:44,383
ما الأمر؟ 

29
00:01:47,016 --> 00:01:48,828
هُم ليس لديهم منزل للسكن فيه لذلك 

30
00:01:48,853 --> 00:01:50,543
سيدفعون التأمين فيما بعد 

31
00:01:51,195 --> 00:01:53,015
ظننت أن كبريائهم سيجرح لو 

32
00:01:53,040 --> 00:01:54,899
علموا أن ذلك منزلي، أنا أعرفهم شخصيًا

33
00:01:54,924 --> 00:01:59,306
يا الهي، لماذا تكذب؟ 

34
00:01:59,516 --> 00:02:02,615
إنها مسألة وقت ويكتشفون أنك تقيم هنا 

35
00:02:02,640 --> 00:02:05,372
هذا صحيح، لكن سأوضح الأمر لهم فيما بعد 

36
00:02:06,016 --> 00:02:08,547
وأيضًا كبريائهم لن يجرح 

37
00:02:08,914 --> 00:02:13,588
يا الهي، هُم ليس لديهم منزل للذهاب إليه 
 إذًا ما فائدة الكبرياء ؟ 

38
00:02:14,344 --> 00:02:17,696
على أية حال، في الوقت الحالي، لا يمكنك أن تتركهم يعرفون أني أقيم هنا، حسنًا؟ 

39
00:02:18,570 --> 00:02:20,547
حسنًا فهمت 

40
00:02:20,664 --> 00:02:22,278
الأمر ليس صعب على الاطلاق 

41
00:02:27,953 --> 00:02:28,953
لقد انتهينا 

42
00:02:29,165 --> 00:02:30,165
حسنًا 

43
00:02:32,438 --> 00:02:33,649
شكرًا لكم 
 شكرًا لكم 

44
00:02:33,673 --> 00:02:35,753
شكرًا لكم 
 شكرًا لكم 

45
00:02:35,779 --> 00:02:36,779
مع السلامة 

46
00:02:43,531 --> 00:02:44,531
شكرًا لكم 

47
00:02:46,359 --> 00:02:47,359
اعتنوا بأنفسكما 

48
00:03:01,203 --> 00:03:02,670
هل تحبين هذا المنزل؟ 

49
00:03:02,984 --> 00:03:04,789
نحبه 
 نحبه 

50
00:03:07,094 --> 00:03:10,336
سيد لي، شكرًا جزيلًا لك 

51
00:03:10,953 --> 00:03:13,938
إنه نظيف ومناسب وهناك الكثير من الشمس هنا 

52
00:03:14,250 --> 00:03:18,403
أنا لا أعرف كيف يمكنني أن أشكرك على العثور على مثل هذا المنزل الرائع لنا 

53
00:03:20,414 --> 00:03:22,722
أنا محرج لأنكِ تواصلين قول ذلك 

54
00:03:22,984 --> 00:03:25,230
كل ما فعلته كان طلب من صاحبة المنزل أن تسمح لكم بالاقامة 

55
00:03:26,008 --> 00:03:29,274
من الذي يفعل هذا الشيء لأشخاص أمثالنا؟؟ 

56
00:03:29,727 --> 00:03:32,194
نحنُ لن ننسى عطفك ابدًا 

57
00:03:34,773 --> 00:03:38,686
يا الهي! أنا آسفة على احراجك سيد لي 

58
00:03:38,711 --> 00:03:43,961
لكنني ممتنة جدًا وأواصل شكرك 

59
00:03:45,133 --> 00:03:47,945
فكري في الأمر بصورة مختلفة 
 مي-بونج تعتني بكِ 

60
00:03:48,070 --> 00:03:50,662
هي تتحدث كثيرًا، مثلما تفعلين 

61
00:03:53,883 --> 00:03:54,883
معذرة 

62
00:03:56,914 --> 00:03:57,914
مرحبًا 

63
00:03:58,313 --> 00:03:59,313
حسنًا 

64
00:04:00,297 --> 00:04:03,337
أنا آسف لكن شيء ما حدث 
 لذلك سأنصرف الآن 

65
00:04:03,362 --> 00:04:07,203
لا تعتذر، لقد ساعدتنا حتى وأنت منشغل 

66
00:04:08,750 --> 00:04:12,796
مهما فعلنا لن نتمكن من رد كرمك 

67
00:04:14,563 --> 00:04:17,194
سأنصرف الآن 

68
00:04:17,422 --> 00:04:18,422
حسنًا

69
00:04:18,781 --> 00:04:21,344
مع السلامة
 مع السلامة سيد لي 

70
00:04:22,602 --> 00:04:24,602
مع السلامة 
 شكرًا لك

71
00:04:29,898 --> 00:04:34,457
أمي، بما أنكِ تفعلين ذلك 
 سيد لي يصاب بالاحراج لهذا السبب 

72
00:04:35,039 --> 00:04:38,452
ماذا أفعل حينما أشكره؟ 

73
00:04:39,640 --> 00:04:43,804
على أية حال هذا منزلنا الآن يا مي-بونج ؟ 

74
00:04:45,164 --> 00:04:48,391
هل الحلم تحقق؟ 

75
00:04:49,133 --> 00:04:50,720
أشعر وكأنه حلمًا لي أيضًا 

76
00:04:52,219 --> 00:04:54,735
يو -سونج، اقرص جدتك واقرصني 

77
00:04:56,914 --> 00:04:57,914
اقرصنا 

78
00:05:02,125 --> 00:05:03,603
هذا ليس حلم 

79
00:05:03,628 --> 00:05:06,050
حقًا؟ هذا ليس حلم؟ 
 هذا ليس حلم 

80
00:05:28,531 --> 00:05:30,844
تفضلي، هذه 5 الاف دولار 

81
00:05:33,656 --> 00:05:39,398
آسفة على اقتراض المال منكِ 
 ولم أرد أي شيء بعد 

82
00:05:39,852 --> 00:05:41,632
سأرد هذا المال قريبًا جدًا

83
00:05:42,063 --> 00:05:45,292
خذي وقتك. أنا لا أحتاجهم الآن 

84
00:05:45,852 --> 00:05:48,687
أنتِ لن تهربين ولن تردين المال 

85
00:05:48,712 --> 00:05:49,712
بالطبع لا 

86
00:05:50,211 --> 00:05:53,246
شكرًا على التفهم جيوم-سيل 

87
00:05:55,336 --> 00:05:57,398
القهوة باردة الآن لأني ذهبت إلى البنك 

88
00:05:57,423 --> 00:05:58,656
هل أطلب كوب آخر؟

89
00:05:58,681 --> 00:05:59,975
لا، لا تفعلي 

90
00:06:01,813 --> 00:06:04,191
على أية حال أتمنى أن يحب ابني وابنتكِ بعضهما البعض 

91
00:06:04,216 --> 00:06:06,541
حينما يلتقيان غدًا

92
00:06:06,984 --> 00:06:07,984
صحيح؟

93
00:06:08,422 --> 00:06:09,422
أجل 

94
00:06:09,843 --> 00:06:13,754
سيصبح الأمر جيد لأطفالنا حينما نصبح حماتين 
 وسنصبح عائلة 

95
00:06:13,779 --> 00:06:17,219
بالتالي لن يكون هناك إحراج حينما نقترض المال من بعضنا البعض 

96
00:06:18,133 --> 00:06:20,689
مجرد التفكير في الأمر يسعدني 
 ماذا عنكِ؟ 

97
00:06:22,641 --> 00:06:27,761
عزيزتي جيوم-سيل، أنا آسفة 
 لكن ينبغي أن أذهب الآن 

98
00:06:27,786 --> 00:06:29,702
حسنًا، لابد أن أذهب أيضًا

99
00:06:30,609 --> 00:06:33,742
غدًا  في فندق الأمير الظهيرة 
 احرصي على إخبار ابنتكِ 

100
00:06:34,359 --> 00:06:36,625
سأرد ثمن القهوة 

101
00:06:42,818 --> 00:06:45,576
جيوم-سيل تسمح لي باقتراض المال منها 

102
00:06:45,602 --> 00:06:48,077
لأنها تريد أن تزوج الابنة والابن 

103
00:06:49,193 --> 00:06:51,342
أشعر أني وقعت في مأزق 

104
00:06:52,818 --> 00:06:53,818
شكرًا لكِ 

105
00:06:55,639 --> 00:06:58,481
جيوم-سيل سخيفة ومروعة 

106
00:07:00,639 --> 00:07:02,332
لكن جيوم -سيل حالمة 

107
00:07:03,162 --> 00:07:05,600
هذا لن يحدث أبدًا 

108
00:07:09,412 --> 00:07:10,412
تفضلي 

109
00:07:12,147 --> 00:07:13,147
شكرًا لكِ 

110
00:07:13,795 --> 00:07:15,652
لا تعيشي حياتكِ هكذا 

111
00:07:16,772 --> 00:07:18,788
هناك شيء ما اسمه التأثر بين البشر 

112
00:07:19,615 --> 00:07:22,135
عاملتكِ هكذا لأني شعرت بالراحة 

113
00:07:22,160 --> 00:07:24,235
معكِ وكأنكِ جزء من عائلتي 

114
00:07:25,936 --> 00:07:28,893
لقد وشيتي لأبي وجعلتيني 

115
00:07:28,918 --> 00:07:31,584
شخصية سيئة لا تدفع المال للعمال الذين لديها 

116
00:07:32,514 --> 00:07:35,357
أنا محبطة للغاية 

117
00:07:35,381 --> 00:07:38,707
لقد حدث ذلك أكثر من مرة 
 هل هذه خرقة أم قطعة ملابس؟ 

118
00:07:39,256 --> 00:07:42,281
قبل أن تطلبي المال 
 احرصي على آداء عملكِ بصورة جيدة 

119
00:07:50,029 --> 00:07:51,474
امرأة سيئة 

120
00:07:53,389 --> 00:07:56,589
بسببها ينبغي أن أطلب الجمايل من الآخرين 

121
00:07:58,272 --> 00:08:00,249
أماه، لقد وصلت 

122
00:08:00,522 --> 00:08:01,522
مرحبًا 

123
00:08:02,436 --> 00:08:04,042
وصلتي إلى المنزل الآن يا حبيبتي؟

124
00:08:04,709 --> 00:08:07,780
أريد الحديث معكِ 

125
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
تريدين الحديث معي؟ 

126
00:08:10,225 --> 00:08:11,225
ما الأمر؟

127
00:08:13,342 --> 00:08:17,530
غدًا في فندق الأمير عند الظهيرة 
 سنتناول الغداء ونعود للمنزل فقط 

128
00:08:18,287 --> 00:08:20,314
لماذا ينبغي علي مقابلة ابن صديقتكِ؟

129
00:08:20,339 --> 00:08:22,201
قلت لكِ أنا لن أواعد أحد 

130
00:08:22,451 --> 00:08:25,451
استخدمي عقلكِ الذكي واسمعيني 

131
00:08:25,654 --> 00:08:27,383
هذه ليست مواعدة 

132
00:08:28,147 --> 00:08:32,875
هذا مجرد تناول الغداء والعودة للمنزل تظاهري وكأنها مواعدة 

133
00:08:33,873 --> 00:08:36,710
لماذا أفعل ذلك بحق الجحيم؟

134
00:08:37,248 --> 00:08:39,429
لدي أسبابي 

135
00:08:40,365 --> 00:08:41,832
لا تسأليني عنها 

136
00:08:44,084 --> 00:08:47,607
انتظري. هل هناك نقطة ضعف لديك؟

137
00:08:48,240 --> 00:08:49,482
لا اطلاقًا

138
00:08:50,472 --> 00:08:55,290
أفعل ذلك لأنه سيكون من اللطيف التودد لمحامي 

139
00:08:56,042 --> 00:08:58,819
ببساطة تريديني أن أذهب هناك غدًا وأتناول الطعام 

140
00:08:58,844 --> 00:09:01,558
وأتحدث معه ..هذا ليس الاستايل الخاص بي، حسنًا؟ 

141
00:09:02,355 --> 00:09:05,795
ابنتي الصغيرة الذكية، يا فطيرتي اللذيذة 

142
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
فهمت 

143
00:09:09,183 --> 00:09:11,035
حسنًا، سأفعل ذلك بشرط واحد 

144
00:09:11,699 --> 00:09:14,898
سأخرج غدًا وأتظاهر بأنها مواعدة 

145
00:09:16,405 --> 00:09:18,884
اشتري لي الحقيبة. حقيبة جديدة وصلت للتو 

146
00:09:19,577 --> 00:09:20,827
ماذا؟ حقيبة؟

147
00:09:21,530 --> 00:09:22,530
لا 

148
00:09:23,444 --> 00:09:24,615
إذًا انسي الأمر 

149
00:09:28,921 --> 00:09:29,921
هذه 

150
00:09:30,241 --> 00:09:33,842
تعالي يا أمي، هذه غالية 

151
00:09:34,991 --> 00:09:39,358
أنا ليس لدي المال. ساعديني فقط هذه المرة 
 هذه آخر مرة 

152
00:09:39,960 --> 00:09:42,785
يا أمي 
 حبيبتي 

153
00:09:58,594 --> 00:10:01,240
ماذا يحدث ؟ أين طائر الفينيق؟

154
00:10:02,868 --> 00:10:03,868
كنت أحلم ؟ 

155
00:10:04,774 --> 00:10:05,996
بالتأكيد كان حُلم 

156
00:10:06,977 --> 00:10:08,992
لكن ما نوع هذا الحلم ؟ 

157
00:10:09,868 --> 00:10:11,492
ما نوع الحلم الغريب هذا ؟ 

158
00:10:12,547 --> 00:10:14,047
هل سأفوز في الياناصيب؟

159
00:10:19,797 --> 00:10:22,539
حلم طائر الفينيق

160
00:10:25,047 --> 00:10:26,114
إنه هنا 

161
00:10:26,430 --> 00:10:32,006
حلم طائر الفينيق يأتي إلى المنزل يعني أن هناك ضيف عزيز سيأتي 

162
00:10:32,368 --> 00:10:36,625
لو كان الحالم أعزب يعني أنه سيتزوج 

163
00:10:38,344 --> 00:10:40,135
جيوم-سيل 

164
00:10:42,618 --> 00:10:44,875
جيوم-سيل، لقد فزت 

165
00:10:45,336 --> 00:10:46,336
فزت بالجائزة الكبرى 

166
00:10:46,602 --> 00:10:47,602
ما هي؟ 

167
00:10:48,734 --> 00:10:51,876
بعد العمل كنت متعبة، لهذا نمت 

168
00:10:52,704 --> 00:10:54,302
لكن هل تعرفين ما حلمت به ؟ 

169
00:10:55,133 --> 00:10:56,555
أسرعي، وقولي لي الحلم 

170
00:10:56,892 --> 00:10:58,863
لماذا؟ هل حلمتي بالخنازير؟

171
00:10:59,164 --> 00:11:01,267
كيف تقارنين الخنازير بحلمي 

172
00:11:01,898 --> 00:11:03,756
تعرفين ما هو طائر الفينيق، صحيح؟

173
00:11:04,446 --> 00:11:08,691
طائر الفينيق الذهبي جاء إلى بوابتنا الأمامية 

174
00:11:08,911 --> 00:11:09,911
الان 

175
00:11:10,797 --> 00:11:13,170
طائر الفينيق جاء إلى منزلنا

176
00:11:13,461 --> 00:11:14,461
هذا صحيح 

177
00:11:14,914 --> 00:11:17,741
كنت أحلم بأني أبحث عن طائر الفينيق 

178
00:11:18,625 --> 00:11:21,255
وقال إننا سنستقبل ضيف عزيز 

179
00:11:21,280 --> 00:11:23,670
ولو أني عزباء، سألتقي بزوج رائع 

180
00:11:23,891 --> 00:11:25,951
هذا حلم جانج-جو

181
00:11:26,743 --> 00:11:28,609
هل أنتِ متأكدة أنه كان حلم طائر الفينيق؟

182
00:11:28,905 --> 00:11:30,299
لم تكن دجاجة 

183
00:11:30,618 --> 00:11:33,711
أنتِ تقولين أني لا أعرف الفرق بين الدجاجة وطائر الفينيق؟

184
00:11:33,961 --> 00:11:37,864
ظننت أنه كان حلم لجانج-جو، لذلك كنت سأبيعه لكِ لكن انسي الأمر 

185
00:11:37,889 --> 00:11:39,649
لا، لا، سأشتريه 

186
00:11:40,672 --> 00:11:41,672
سأشتريه 

187
00:11:42,101 --> 00:11:43,101
حسنًا

188
00:11:44,883 --> 00:11:47,750
تفضلي. مئة دولار، سعيدة ؟ 

189
00:11:48,148 --> 00:11:49,148
حسنًا

190
00:11:52,180 --> 00:11:55,055
إذًا هل هي طائر الفينيق؟

191
00:11:56,297 --> 00:11:57,555
ماذا تعنين؟

192
00:11:59,546 --> 00:12:02,415
غدًا جانج-جو وابنة صديقتي سيلتقيان 

193
00:12:02,571 --> 00:12:04,031
جيوم-سيل هذه هي 

194
00:12:04,258 --> 00:12:06,248
غدًا سيحبان بعضهما البعض

195
00:12:06,281 --> 00:12:08,315
 وهي ستصبح جزءًا من عائلتنا

196
00:12:08,938 --> 00:12:11,936
أتمنى أن يسير كل شيء على ما يرام كما قلتِ 

197
00:12:14,461 --> 00:12:17,082
يا الهي، لقد مر وقت منذ أن جئتِ إلى المنزل 

198
00:12:17,107 --> 00:12:19,891
من العمل، لكنكِ لم تغيرين ملابسكِ بعد 

199
00:12:20,632 --> 00:12:23,786
ماذا تفعلان ؟ 

200
00:12:24,141 --> 00:12:25,148
ما الأمر؟ 

201
00:12:25,173 --> 00:12:26,463
لا شيء 

202
00:12:26,696 --> 00:12:28,229
لا يجب أن تعرفي 

203
00:12:28,254 --> 00:12:30,839
لو قلتِ لي ذلك مرة أخرى 

204
00:12:31,016 --> 00:12:33,773
سأقوم بتمزيق فمكِ 

205
00:12:34,414 --> 00:12:35,781
أماه 
 نام ياي 

206
00:12:37,836 --> 00:12:39,436
ينبغي أن أغتسل وأنام 

207
00:12:44,766 --> 00:12:48,893
أعطيت مفتاح البوابة الخلفية للسكان الجدد اليوم

208
00:12:49,336 --> 00:12:51,430
كيف هم؟

209
00:12:51,727 --> 00:12:56,414
هُم شجعان جدًا، أم، وابنتها، وحفيدها

210
00:12:57,188 --> 00:13:01,746
لو تريدين أن تقولين أي شيء لهم 
 عليكِ الذهاب إليهم الآن 

211
00:13:02,493 --> 00:13:05,735
أنتِ وجانج-جو التقيتما بهم بالفعل 
 يمكنني لقاءهم فيما بعد 

212
00:13:21,094 --> 00:13:22,391
ربما وصل المالك 

213
00:13:22,579 --> 00:13:24,130
أسرعي وافتحي الباب 

214
00:13:32,265 --> 00:13:34,119
سيد لي، ماذا تفعل هنا؟ 

215
00:13:35,789 --> 00:13:37,172
أنت هنا 

216
00:13:37,524 --> 00:13:38,695
تعال 

217
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
تعال 

218
00:13:42,743 --> 00:13:44,194
معذرة 

219
00:13:44,351 --> 00:13:45,351
لا مشكلة 

220
00:13:50,086 --> 00:13:52,190
سيد لي، ما هذا؟ 

221
00:13:52,993 --> 00:13:53,993
هذا؟ 

222
00:13:54,274 --> 00:13:55,280
اتساءل ما هذا 

223
00:13:58,437 --> 00:14:00,118
أحضرته لك 

224
00:14:00,143 --> 00:14:02,066
هذا الجيلي الذي أحبه

225
00:14:03,680 --> 00:14:06,023
لماذا تعطيه هذا الشيء في المساء؟ 

226
00:14:06,454 --> 00:14:10,206
لو تعود يو-سونج على هذا 
 هل ستتحمل المسؤولية؟

227
00:14:11,555 --> 00:14:13,355
ظننت أنه سيحبه 

228
00:14:13,899 --> 00:14:16,558
هذه مرة واحدة لا يهم 

229
00:14:16,836 --> 00:14:18,383
أنت اشتريته ليو-سونج 

230
00:14:18,868 --> 00:14:22,476
يو-سونج اشكر السيد لي قبل تناولك اياه 

231
00:14:22,821 --> 00:14:24,547
شكرًا لك يا سيد لي 

232
00:14:25,430 --> 00:14:27,186
لكن لا تكثر من أكله، حسنًا

233
00:14:27,797 --> 00:14:29,339
أنا سأقع في مشكلة مع عمتك 

234
00:14:33,711 --> 00:14:37,283
لكن ماذا تفعل هنا؟ 

235
00:14:38,875 --> 00:14:42,781
بينما كنتم تنتقلون لاحظت أن هناك حفرة في الشاشة 

236
00:14:43,227 --> 00:14:44,227
لذلك 

237
00:14:45,883 --> 00:14:47,891
هناك الكثير من البعوض الآن 

238
00:14:48,469 --> 00:14:49,469
يا الهي 

239
00:14:49,711 --> 00:14:51,476
جئت من أجل ذلك؟ 

240
00:14:52,344 --> 00:14:55,516
نحنُ نجعلك تقع في كثير من المشاكل 

241
00:14:55,954 --> 00:14:57,609
ليس لدينا شيء لنقدمه لك 

242
00:14:57,634 --> 00:15:02,429
مي-بونج! اذهبي واشتري زجاجة عصير. السيد لي بالتأكيد عطشان 

243
00:15:02,455 --> 00:15:04,615
لا، أنا شبعان 

244
00:15:04,639 --> 00:15:05,639
أنا لست عطشان 

245
00:15:05,829 --> 00:15:07,437
سأقوم بتركيبه سريعًا وأنصرف 

246
00:15:07,462 --> 00:15:09,117
مازلت تريد 

247
00:16:44,860 --> 00:16:46,141
شكرًا لك 

248
00:16:46,891 --> 00:16:47,891
لقد انتهى 

249
00:16:48,469 --> 00:16:50,647
لن تتمكن بعوضة واحدة من الدخول الان 

250
00:16:52,039 --> 00:16:53,239
سأنصرف الآن 

251
00:16:53,757 --> 00:16:57,782
نحنُ لم ننته من فك حقائبنا الان، لذلك لا نستطيع تقديم لك كوب من الشاي 

252
00:16:58,172 --> 00:17:00,003
أشعر بالسوء

253
00:17:00,235 --> 00:17:02,445
الأمر على ما يرام، يمكنني شربه المرة القادمة 

254
00:17:03,133 --> 00:17:05,312
حسنًا، احرص على المجيء مرة أخرى سيد لي 

255
00:17:05,829 --> 00:17:07,732
شكرًا لك على ما فعلته اليوم 

256
00:17:10,071 --> 00:17:11,259
مع السلامة 
 مع السلامة 

257
00:17:13,250 --> 00:17:15,785
اذهبي لتوصيله 

258
00:17:17,235 --> 00:17:18,235
حسنًا يا أمي 

259
00:17:18,414 --> 00:17:22,102
سأرحب بالمالكة أيضًا 
 حسنًا 

260
00:17:33,704 --> 00:17:34,704
سيونج-هي 

261
00:17:35,391 --> 00:17:37,185
لماذا تواصل مناداتي بسيونج-هي؟

262
00:17:37,883 --> 00:17:41,954
بهذا المعدل أمي ستكتشف أنك جانج-جو

263
00:17:42,954 --> 00:17:43,954
معذرة 

264
00:17:44,641 --> 00:17:48,405
على أية حال أريد الحديث معكِ 

265
00:17:49,672 --> 00:17:50,805
حسنًا تحدث معي 

266
00:17:55,532 --> 00:17:58,320
لا استطيع التحدث معكِ هنا 
 لنخرج 

267
00:18:17,125 --> 00:18:20,570
ما الأمر؟ لماذا أنت متردد؟ 

268
00:18:21,180 --> 00:18:22,513
هل حدث شيء ما سيء؟

269
00:18:23,805 --> 00:18:27,250
هل حدث شيء سيء لتأميننا؟ 

270
00:18:28,547 --> 00:18:29,747
لا، الأمر ليس كذلك 

271
00:18:30,257 --> 00:18:31,538
الأمر ليس كذلك 

272
00:18:31,563 --> 00:18:33,295
إذًا ما الأمر؟ 

273
00:18:35,954 --> 00:18:36,954
الحقيقة هي 

274
00:18:38,188 --> 00:18:39,510
هذا منزلي 

275
00:18:41,070 --> 00:18:42,070
ماذا؟ 

276
00:18:43,571 --> 00:18:46,625
ماذا تعني بهذا ؟ 

277
00:18:50,086 --> 00:18:51,286
الحقيقة 

278
00:18:54,383 --> 00:18:57,050
هذا المنزل الذي انتقلتم إليه اليوم هو منزلي 

279
00:19:02,719 --> 00:19:03,911
هل هذا منزلك؟

280
00:19:05,032 --> 00:19:06,157
هل أنت جاد؟

281
00:19:06,610 --> 00:19:07,610
أجل 

282
00:19:09,969 --> 00:19:11,601
أنا آسف لأني لم أخبركِ الحقيقة

283
00:19:11,954 --> 00:19:14,891
ظننت أنكِ سترفضين لو قلت الحقيقة لكِ 

284
00:19:15,289 --> 00:19:16,822
بالطبع كنت سأرفض 

285
00:19:17,836 --> 00:19:20,117
كيف تخدعني هكذا؟ 

286
00:19:20,664 --> 00:19:22,985
هل تمزح؟ هل تعتقد أننا حمقى؟

287
00:19:24,282 --> 00:19:26,196
تفعل بنا ما تريد 

288
00:19:26,221 --> 00:19:28,388
سيونج-هي، لا مي-بونج 

289
00:19:29,188 --> 00:19:30,274
اهدأي واسمعيني 

290
00:19:30,299 --> 00:19:33,951
هل أبدو كالحمقاء أمامك 
 لأني فقد التأمين في عملية نصب؟

291
00:19:35,078 --> 00:19:37,484
ظننت أن الأمر سهل، ويمكنك فعل ما تريد 

292
00:19:38,373 --> 00:19:41,586
لأني فقيرة من كوريا الشمالية ؟ 

293
00:19:41,727 --> 00:19:42,727
كيم سيونج-هي

294
00:19:42,752 --> 00:19:43,984
الأمر ليس هكذا 

295
00:19:46,438 --> 00:19:47,785
سننتقل غدًا 

296
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
إلى أين ؟ 

297
00:19:52,516 --> 00:19:55,073
هل لديكِ حتى المال للانتقال؟

298
00:20:01,485 --> 00:20:04,497
أم هل ستعودين إلى المخزن مرة أخرى؟

299
00:20:05,368 --> 00:20:07,686
هل سيقبلونكِ حتى؟ ماذا لو لم يقبلوك؟

300
00:20:08,734 --> 00:20:11,351
هل ستقولين إنكِ وعائلتكِ ستذهبان للشارع؟

301
00:20:12,954 --> 00:20:14,609
كيف يمكنكِ التفكير في كبرياءِ فقط؟

302
00:20:15,133 --> 00:20:16,935
ألا تفكرين في يو-سونج وأمك؟

303
00:20:16,960 --> 00:20:19,492
لقد اضطرا إلى الذهاب للعناية المركزة لمرضهما

304
00:20:19,774 --> 00:20:20,962
لكن كيف تقولين ذلك؟

305
00:20:25,930 --> 00:20:29,430
من اللطيف أن ترين أمك ويو-سونج سعيدان بعدما انتقلتم

306
00:20:31,110 --> 00:20:33,883
أنا اكتشفت اليوم أن أمكِ شخصية ايجابية 

307
00:20:49,868 --> 00:20:51,383
أتفهم مشاعركِ 

308
00:20:52,563 --> 00:20:53,630
أتفهم 

309
00:20:56,102 --> 00:20:58,258
لكن عليكِ معرفة أن هذا الأفضل الآن

310
00:20:59,352 --> 00:21:03,042
احصلي على التأمين أولًا 
 واكسبي كثيرًا من المال 

311
00:21:03,067 --> 00:21:07,250
ثم انتقلي كما تشائين لمنزل أفضل 

312
00:21:10,071 --> 00:21:15,219
أمي وأمك الآن يعرفان بعضهما البعض

313
00:21:17,438 --> 00:21:19,262
 أمي سيغشى عليها لو اكتشفت 

314
00:21:20,321 --> 00:21:22,766
قلت لأمي أنكِ قريبة لأحد عائلة صديق لي 

315
00:21:23,227 --> 00:21:25,430
لم أتحدث عن الأمر عمدًا

316
00:21:26,198 --> 00:21:29,588
كما أن أمكِ لا تعرفني، فأمي لن تعرفكم أيضًا

317
00:21:30,026 --> 00:21:31,740
سنخبرهم في الوقت المناسب 

318
00:21:32,995 --> 00:21:35,099
حينما تحصلين على التأمين 

319
00:21:35,124 --> 00:21:37,269
أنتِ لازلتِ تشعرين بعدم الراحة 
 يمكنكِ الرحيل إذًا 

320
00:21:39,190 --> 00:21:40,443
لنفعلها يا سيونج-هيا

321
00:21:40,660 --> 00:21:41,972
أقصد مي-بونج 

322
00:21:43,144 --> 00:21:44,144
حسنًا؟ 

323
00:21:49,284 --> 00:21:50,284
لندخل 

324
00:21:54,089 --> 00:21:55,089
انتظر 

325
00:21:56,284 --> 00:21:57,284
جانج-جو 

326
00:22:00,347 --> 00:22:01,347
فهمت 

327
00:22:01,972 --> 00:22:04,935
لو أنتِ ممتنة، اشتري لي وجبة المرة القادمة 

328
00:22:05,878 --> 00:22:08,095
كما تعرفين أنا أحب معكرونة فول الصويا السمراء

329
00:22:13,706 --> 00:22:14,706
حسنًا 

330
00:22:15,940 --> 00:22:18,306
بالتأكيد سأشتري لك معكرونة فول الصويا السوداء

331
00:22:19,955 --> 00:22:20,955
لندخل 

332
00:22:36,394 --> 00:22:39,629
عمتي، هذا المنزل لطيف 

333
00:22:39,653 --> 00:22:43,869
الماء دافيء جدًا، والمرحاض ليس بارد على الاطلاق 

334
00:22:44,214 --> 00:22:45,464
يو-سونج، هل حصلت على حمام ؟ 

335
00:22:45,933 --> 00:22:46,933
دعني أرى 

336
00:22:47,815 --> 00:22:49,921
أنت لطيف للغاية، يو -سونج 

337
00:22:50,315 --> 00:22:53,321
أخذت الحمام، بالتالي أنت نظيف ولامع 

338
00:22:56,878 --> 00:22:58,300
هل رحبتِ بالمالك الجديد؟ 

339
00:23:00,651 --> 00:23:04,453
ظننت أن الوقت متأخر لذلك عدتت 

340
00:23:04,925 --> 00:23:06,083
حقًا؟

341
00:23:06,784 --> 00:23:07,784
دعكِ من الأمر 

342
00:23:08,596 --> 00:23:10,988
لقد حيينا الجدة بالفعل

343
00:23:11,222 --> 00:23:12,884
 يمكننا تحيتها فيما بعد 

344
00:23:14,573 --> 00:23:19,018
لكن إن لم تذهبي لمقابلة المالكة 
 هل كنتِ مع السيد لي طوال هذه الفترة؟

345
00:23:19,519 --> 00:23:22,266
هل شربتما الشاي؟ 

346
00:23:22,601 --> 00:23:25,229
بالطبع لا يا أمي 

347
00:23:26,252 --> 00:23:28,253
لقد تحدثنا قليلًا

348
00:23:28,706 --> 00:23:30,065
بخصوص ماذا؟

349
00:23:31,487 --> 00:23:32,487
لا شيء 

350
00:23:34,058 --> 00:23:38,324
بخصوص متى أسترد المبلغ التأميني 

351
00:23:38,933 --> 00:23:40,270
حسنًا 

352
00:23:40,846 --> 00:23:45,593
بخصوص السيد لي، مي-بونج 

353
00:23:47,589 --> 00:23:50,085
هل هو معجب بكِ؟

354
00:23:51,706 --> 00:23:54,186
أماه! ما الذي تقوليه؟ 

355
00:23:55,503 --> 00:23:56,503
ليس كذلك 

356
00:23:57,581 --> 00:24:00,346
إذًا لماذا يتعامل بلطف معنا؟

357
00:24:00,776 --> 00:24:01,776
هيا يا أمي 

358
00:24:02,698 --> 00:24:06,915
هو يساعدنا فقط لأننا مثيري للشفقة. لا تتصوري الهراء كهذا 

359
00:24:07,597 --> 00:24:09,085
هذا يجعلني أشعر بالسوء على السيد لي 

360
00:24:12,847 --> 00:24:13,946
أعتقد ذلك 

361
00:24:13,971 --> 00:24:21,237
سيد لي لديه وظيفة جيدة، ومظهر جيد، وشخصية جيدة 

362
00:24:22,016 --> 00:24:23,945
بالتأكيد لديه صديقة، صحيح؟ 

363
00:24:25,946 --> 00:24:27,440
لابد أن أنهي فك الحقائب 

364
00:25:01,868 --> 00:25:02,868
ادخلي 

365
00:25:04,266 --> 00:25:06,469
أماه، ماذا عن جانج-سو؟

366
00:25:06,868 --> 00:25:10,044
لا أعرف بالتأكيد يشرب الخمر في مكان ما مرة أخرى 

367
00:25:10,438 --> 00:25:11,655
أنا قلقة جدًا عليه 

368
00:25:13,462 --> 00:25:14,719
اشرب هذا، هذا الجينسينج الأحمر 

369
00:25:15,148 --> 00:25:16,246
اشربيه أنتِ 

370
00:25:16,851 --> 00:25:18,100
أسرع 

371
00:25:18,468 --> 00:25:20,264
اعمل بالخارج 

372
00:25:22,171 --> 00:25:23,171
شكرًا لكِ 

373
00:25:28,656 --> 00:25:30,048
لقد رأيت رسالتي، صحيح؟ 

374
00:25:30,406 --> 00:25:31,908
ظهر الغد في فندق الأمير 

375
00:25:32,531 --> 00:25:34,464
رأيته لكن ماذا كان ذلك ؟ 

376
00:25:34,695 --> 00:25:37,054
رأيت ذلك لكن لماذا لم ترد ؟ 

377
00:25:38,374 --> 00:25:39,374
كنت منشغل 

378
00:25:39,898 --> 00:25:43,041
بما أنك لم ترد، أخبرتهم بالفعل 
 أنك موافق 

379
00:25:44,296 --> 00:25:45,491
أماه.. هل هذا ؟ 

380
00:25:45,663 --> 00:25:46,663
أجل 

381
00:25:46,945 --> 00:25:50,981
أنا وصديقتي لن نذهب هناك. ستلتقي بابنتها بمفردها 

382
00:25:51,546 --> 00:25:52,936
أماه 

383
00:25:53,874 --> 00:25:56,364
كيف تضعين تلك الخطة بدون أن تسأليني أولًا؟ 

384
00:25:56,896 --> 00:25:59,441
عليك أن تبدأ المواعدة من الآن 

385
00:25:59,695 --> 00:26:01,399
كل ما فعلته هي المذاكرة والعمل 

386
00:26:01,750 --> 00:26:03,038
ألن تتزوج؟

387
00:26:03,054 --> 00:26:04,257
سأتولى ذلك الأمر 

388
00:26:04,484 --> 00:26:06,216
ومكتبي ليس مستقر بعد 

389
00:26:06,241 --> 00:26:08,554
يمكنك فعل ذلك بعدما تتزوج 

390
00:26:09,085 --> 00:26:12,274
والأهم أن ابنة صديقتي 

391
00:26:12,299 --> 00:26:14,850
جميلة وصريحة، أنا معجبة بها 

392
00:26:15,781 --> 00:26:18,598
أنا لا أريد أن أخسرها 

393
00:26:19,757 --> 00:26:21,967
أماه، أنا لا أريد تلك اللقاءات 

394
00:26:22,687 --> 00:26:24,117
مرة واحدة فقط 

395
00:26:24,929 --> 00:26:28,262
افعل ذلك لارضائي مرة واحدة، أرجوك جانج-جو؟

396
00:26:32,460 --> 00:26:35,587
أنا دبرت الموعد بالفعل، هل ستحرجني؟

397
00:26:38,382 --> 00:26:39,382
حسنًا

398
00:26:39,788 --> 00:26:41,551
جيد، شكرًا لك جانج-جو 

399
00:26:42,051 --> 00:26:43,815
لا يمكنك أن تخلف الموعد 

400
00:26:44,593 --> 00:26:45,593
شكرًا لك 

401
00:26:50,632 --> 00:26:51,699
يا الهي 

402
00:27:55,156 --> 00:27:57,909
على الرغم أني سأتناول الطعام فقط لكن لو تريد الأكل 

403
00:27:57,933 --> 00:28:00,485
معي، عليك أن تنتظر على الأقل خمسة عشر دقيقة 

404
00:28:13,648 --> 00:28:16,514
ماذا بحق الجحيم؟ إنه المجنون من المرة الماضية 

405
00:28:17,890 --> 00:28:19,515
لماذا يتواجد في كل مكان؟

406
00:28:20,171 --> 00:28:21,171
يا له من شيء مزعج 

407
00:28:32,812 --> 00:28:33,812
مرحبًا؟ 

408
00:28:33,837 --> 00:28:36,194
أنا لي جانج-جو، الشخص الذي يفترض أن يلتقيكِ اليوم 

409
00:28:36,219 --> 00:28:37,672
حسنًا، مرحبًا

410
00:28:38,124 --> 00:28:39,800
أنا هنا بالفعل 

411
00:28:40,101 --> 00:28:41,101
أين أنتِ؟ 

412
00:28:41,249 --> 00:28:42,847
لقد وصلت للتو الآن 

413
00:28:43,327 --> 00:28:44,327
أين أنت ؟ 

414
00:28:52,773 --> 00:28:53,773
جو هاي-راظ 

415
00:28:54,968 --> 00:28:55,968
لي جانج-جو؟

416
00:28:59,749 --> 00:29:02,258
هل أمي مجنونة؟ 

417
00:29:02,700 --> 00:29:04,926
كيف تخبرني أن أتناول الطعام مع هذا المعتوه؟

418
00:29:05,897 --> 00:29:07,697
لا استطيع أن أجعل ذلك يمرّ 

419
00:29:10,398 --> 00:29:11,733
اللعنة 

420
00:29:13,617 --> 00:29:15,101
اللعنة على تلك السيارة 

421
00:29:15,882 --> 00:29:16,882
اللعنة 

422
00:29:21,437 --> 00:29:22,858
انظر يا سيدي 

423
00:29:23,374 --> 00:29:24,574
لا يمكنك الذهاب 

424
00:29:25,023 --> 00:29:26,023
ماذا ؟ 

425
00:29:26,913 --> 00:29:29,351
أنت صدمت باب سيارتي 

426
00:29:31,247 --> 00:29:32,974
انظر انظر لهذا 

427
00:29:33,348 --> 00:29:35,060
لقد أصيب بخدش 

428
00:29:36,174 --> 00:29:38,985
كيف تتهمين الأبرياء 

429
00:29:39,010 --> 00:29:43,579
يا الهي، أنت صدمت باب سيارتي الان، وكيف تقول أنك بريء؟

430
00:29:43,885 --> 00:29:46,603
رأيت ذلك بعيني 

431
00:29:46,628 --> 00:29:49,685
إذًا لماذا تركنين سيارتكِ هكذا؟

432
00:29:49,830 --> 00:29:52,097
قومي بركن سيارتكِ بصورة جيدة من الآن فصاعدًا، حسنًا 

433
00:29:52,893 --> 00:29:56,964
سيدي، إن لم تقم بحل ذلك وسترحل 
 سأتصل بالشرطة 

434
00:29:57,323 --> 00:29:59,596
الشرطة؟ يا الهي 

435
00:30:00,370 --> 00:30:01,927
ماذا تفعلين ؟ 

436
00:30:02,104 --> 00:30:04,549
دعني، دعني 

437
00:30:04,574 --> 00:30:05,574
أيتها  

438
00:30:09,370 --> 00:30:10,523
ماذا تفعل؟ 

439
00:30:11,135 --> 00:30:12,135
من أنت ؟ 

440
00:30:12,643 --> 00:30:13,643
دعني 

441
00:30:15,713 --> 00:30:16,713
دعني 

442
00:30:17,385 --> 00:30:19,240
اهتم بأمرك وابتعد 

443
00:30:19,932 --> 00:30:22,193
أنت وضعت هذه المرأة في خطر بسبب مفاتيح سيارتك 

444
00:30:22,995 --> 00:30:24,855
المادة رقم 260 الفقرة الأولى من القانون الجنائي: في حالة 

445
00:30:24,880 --> 00:30:26,698
الاعتداء على امرأة بمادة خطرة 

446
00:30:26,723 --> 00:30:29,885
تتهم بجريمة الاعتداء 
 لذلك فكر قبل التعامل 

447
00:30:31,338 --> 00:30:33,181
ماذا أنت؟

448
00:30:34,377 --> 00:30:36,350
هل تريد أن أخبرك تفاصيل القانون 

449
00:30:36,375 --> 00:30:38,222
لأنك هربت بعد التسبب بضرر لباب سيارتها؟ 

450
00:30:38,247 --> 00:30:40,128
لم أكن أهرب 

451
00:30:42,753 --> 00:30:43,753
أنا آسف 

452
00:30:45,347 --> 00:30:47,848
اتصلي بي لتحصلين على الصيانة المجانية 

453
00:30:58,065 --> 00:30:59,265
هل أنتِ بخير؟ 

454
00:31:00,909 --> 00:31:01,956
أنا بخير 

455
00:31:03,276 --> 00:31:05,628
في ذلك الموقف لا تتعاملي بعنف مع هذا الشخص 

456
00:31:06,190 --> 00:31:07,809
المرة القادمة اتصلي بتأمين سيارتكِ اولًا

457
00:31:08,886 --> 00:31:09,886
معذرة 

458
00:31:13,542 --> 00:31:15,690
شكرًا لك على انقاذي 

459
00:31:17,112 --> 00:31:18,112
لا شيء 

460
00:31:18,464 --> 00:31:23,578
وآسفة على ما حدث المرة السابقة، لقد كان خطأي 

461
00:31:24,323 --> 00:31:26,680
كله ماضي على أية حال لا تنشغلي به

462
00:31:28,393 --> 00:31:32,805
جئت اليوم لأن أمي أجبرتني على ذلك 

463
00:31:32,830 --> 00:31:37,810
لكن لو طلبت مني المواعدة مرة ثانية سأقبل 

464
00:31:39,550 --> 00:31:41,329
على سبيل المثال 

465
00:31:41,776 --> 00:31:46,518
لو طلبت مني دخول سينما سأفعل 

466
00:31:50,073 --> 00:31:53,018
آسف لدي موعد مع موكل

467
00:32:01,589 --> 00:32:03,136
 ماذا يعني؟

468
00:32:03,557 --> 00:32:06,359
هل يقول إنه لا يريد دخول السينما معي أم 

469
00:32:07,014 --> 00:32:09,612
أنه ليس لديه وقت الآن 
 وسنلتقي لاحقًا؟

470
00:32:10,807 --> 00:32:12,227
أيهما؟ 

471
00:32:15,291 --> 00:32:17,612
أنا أريد أن أعرف ماذا سيفعلان الآن 

472
00:32:18,714 --> 00:32:20,409
في النهار، لن يشربا الخمر 

473
00:32:20,434 --> 00:32:23,594
أعرف اتساءل ماذا حدث في المواعدة 

474
00:32:24,292 --> 00:32:27,004
ألن يكون الأمر كما في الماضي؟ الأكل ومشاهدة فيلم ؟ 

475
00:32:28,448 --> 00:32:31,158
لكن بما أنه لم يعد بعد، أعتقد أنهما ارتبطا

476
00:32:37,526 --> 00:32:38,750
لماذا عدت الان؟

477
00:32:39,838 --> 00:32:41,693
هل أكلت معها؟

478
00:32:42,136 --> 00:32:43,666
بالتأكيد شربت الشاي أيضًا

479
00:32:43,839 --> 00:32:45,150
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

480
00:32:45,531 --> 00:32:47,792
لماذا هي الأخرى هنا؟ 
 لم تستطع العودة للمنزل 

481
00:32:47,817 --> 00:32:49,856
لأنها كانت تريد لقاءك 

482
00:32:50,383 --> 00:32:52,827
أمي، لا تفعلي ذلك مرة أخرى 

483
00:32:53,508 --> 00:32:55,134
أنا لا أريد لقاء النساء بهذه الطريقة 

484
00:32:55,532 --> 00:32:57,203
لما لا؟ هل لم تعجبك؟

485
00:32:57,484 --> 00:32:59,609
لقد طلبت منها موعدًا آخرًا، لكنها قالت لا؟

486
00:33:00,171 --> 00:33:03,414
أمي، أنا منشغل للغاية اليوم، عمتي يمكنكِ العودة للمنزل مع أمي اليوم 

487
00:33:05,008 --> 00:33:06,008
حسنًا 

488
00:33:15,828 --> 00:33:17,883
سيد كيم 

489
00:33:22,117 --> 00:33:23,683
هذه المرأة 

490
00:33:38,148 --> 00:33:43,757
أبي، لو هناك وثيقة تحتاجها أخبرني أو أخبر دالهو ليحضرها 

491
00:33:44,484 --> 00:33:46,678
لا ينبغي عليك فعل ذلك، الأمر متعب

492
00:33:47,328 --> 00:33:50,636
كيف أطلب منكم وثيقة في حين استطيع أن أحضرها ؟

493
00:33:50,945 --> 00:33:51,945
سأعود 

494
00:33:55,562 --> 00:33:56,813
مع السلامة يا أبي 

495
00:33:58,476 --> 00:34:00,291
مع السلامة سيد كيم 

496
00:34:02,984 --> 00:34:07,218
هل أمسكتِ فأر وأكلتيه؟

497
00:34:08,031 --> 00:34:09,031
معذرة

498
00:34:10,305 --> 00:34:13,805
أيتها الخادمة، ما مشكلة لون طلاء شفاكِ؟

499
00:34:13,830 --> 00:34:17,153
إنه أحمر فاقع، وكأنكِ أكلتِ فأر

500
00:34:18,805 --> 00:34:22,208
هل هناك شخص ما تريدين أن تبدين جميلة أمامه في منزلي؟ 

501
00:34:22,937 --> 00:34:24,928
ما الذي تقوليه؟ 

502
00:34:25,461 --> 00:34:28,474
ابنتي أعطتني هذا الطلاء لذلك جربته

503
00:34:28,499 --> 00:34:33,906
وقلت لكِ العديد من المرات عدم الذهاب لغرفة أبي 

504
00:34:35,336 --> 00:34:39,123
لكنكِ تذهبين حينما تحين الفرصة 
 وتغلقين الباب حتى 

505
00:34:39,625 --> 00:34:43,095
علاوة على ذلك، تقولين كل شيء حينما تكونين أمامه

506
00:34:44,078 --> 00:34:45,570
ما هي نواياكِ الحقيقية؟

507
00:34:46,281 --> 00:34:48,731
ماذا تعنين بنواياي الحقيقية؟

508
00:34:49,055 --> 00:34:52,030
سيد كيم طلب كوب من الشاي، لذلك 

509
00:34:52,055 --> 00:34:54,756
قلت لكِ أن تتصلي بي في تلك المرات 

510
00:34:55,882 --> 00:34:58,742
نسيت، أنا اسفة 

511
00:34:59,469 --> 00:35:00,902
لن يحدث ذلك مرة أخرى

512
00:35:02,070 --> 00:35:04,909
لا تضعي طلاء الشفاة الأحمر في منزلي 

513
00:35:05,383 --> 00:35:06,798
لا يليق عليكِ اطلاقًا 

514
00:35:10,562 --> 00:35:17,047
لو دخلت غرفة أبي وأغلقت الباب مرة أخرى، سأطردها

515
00:35:18,234 --> 00:35:21,248
هي تهزأ بي 

516
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
أمي 

517
00:35:23,665 --> 00:35:25,721
حبيبتي 

518
00:35:25,890 --> 00:35:27,984
بالتأكيد تناولتِ الغداء 

519
00:35:29,078 --> 00:35:30,078
أمي 
 أجل ؟ 

520
00:35:30,211 --> 00:35:31,507
أريد أن نتكلم 

521
00:35:31,984 --> 00:35:33,265
لماذا ؟ 
 أسرعي 

522
00:35:34,547 --> 00:35:35,680
ماذا قلتِ؟ 

523
00:35:36,601 --> 00:35:38,272
طلبتِ منه الذهاب للسينما؟ 

524
00:35:39,163 --> 00:35:43,890
أجل، لكنه لم يعطيني اجابة واضحة 
 إذا ما كان سيأتي أم لا 

525
00:35:44,765 --> 00:35:47,429
يا الهي هي-را! ماذا أصابكِ؟

526
00:35:48,257 --> 00:35:54,199
هل نسيتِ ما قلته لكِ تناولي معه الطعام، وارفضيه بلطف؟ 

527
00:35:54,430 --> 00:35:58,542
كنت سأفعل ذلك في البداية أيضًا، لكن بعيدًا عن كل الرجال 

528
00:35:58,567 --> 00:36:02,212
الذين التقيتت بهم، يبدو الأفضل 

529
00:36:02,445 --> 00:36:04,112
أنتِ جننتِ 

530
00:36:05,226 --> 00:36:07,718
ما الجيد فيه؟

531
00:36:08,844 --> 00:36:13,382
الصفاء، والأمانة التي في عينيه؟

532
00:36:14,125 --> 00:36:15,390
هو رجل 

533
00:36:16,297 --> 00:36:20,786
على أية حال هو مختلف عن الآخرين الذين التقيت بهم 

534
00:36:22,476 --> 00:36:25,029
ماذا تتحدثين عنه؟

535
00:36:25,820 --> 00:36:29,218
لقد بدأ من الصفر حتى الثراء 

536
00:36:29,836 --> 00:36:32,032
لديه جدة أرملة، وأم أرملة 

537
00:36:32,057 --> 00:36:33,803
وعمة مطلقة، وأخ عاطل 

538
00:36:34,734 --> 00:36:37,609
لا ينبغي عليكِ النظر إليه بهذه الطريقة 

539
00:36:37,953 --> 00:36:40,209
إذًا لماذا أخبرتيني أن ألتقي به؟

540
00:36:40,234 --> 00:36:42,656
ألم تخبريني أن ألتقي به لأنه رجل صالح ؟ 

541
00:36:45,047 --> 00:36:48,178
أمي، اتصلي بصديقتكِ واسأليها إذا ما كان ابنها 

542
00:36:48,203 --> 00:36:51,133
يفكر في أم أنه يحبني أم لا 

543
00:36:51,906 --> 00:36:56,382
كيف تكرهين كل الرجال الأثرياء الذين لديهم الامكانيات 

544
00:36:56,898 --> 00:37:00,096
وتحبين الحمقى أمثاله؟ 

545
00:37:00,121 --> 00:37:02,197
حياتكِ ستصبح سيئة 

546
00:37:02,523 --> 00:37:03,523
أيتها الخادمة 

547
00:37:04,202 --> 00:37:07,734
أحضري لها كأس من الماء البارد حتى يمكنها الشراب والاستيقاظ إلى الواقع 

548
00:37:09,820 --> 00:37:12,430
يا الهي! أمي لا تساعدني إطلاقًا 

549
00:37:15,703 --> 00:37:16,703
هذاصحيح 

550
00:37:18,125 --> 00:37:19,947
رقم هاتفها 

551
00:37:22,203 --> 00:37:23,285
جيوم-سيل

552
00:37:27,671 --> 00:37:30,140
لقد ذهبت العديد من المرات إلى مواعدات 

553
00:37:30,703 --> 00:37:33,437
لكن أنا لم أطلب من أي رجل إطلاقًا 

554
00:37:33,984 --> 00:37:36,202
مواعدة ثانية للدخول إلى السينما من قبل 

555
00:37:36,625 --> 00:37:38,976
حسنًا. أتفهم ما تعنيه

556
00:37:39,320 --> 00:37:41,871
بالتأكيد شعرتِ بالسوء 

557
00:37:42,523 --> 00:37:50,148
لكن جانج-جو لم يرد على طلب مواعدتكِ الثانية لأنه لا يحبكِ 

558
00:37:50,461 --> 00:37:52,077
لقد كان بسبب خجله 

559
00:37:52,765 --> 00:37:54,786
لم يبدو كذلك . يبدو من النوع 

560
00:37:54,811 --> 00:37:56,707
الذي يقول ما في رأسه، هو رجل أيضًا 

561
00:37:58,508 --> 00:38:04,123
حسنًا بالطبع، هو رجل لأنه الرجل الذي يقاتل ويدافع عن العدالة 

562
00:38:04,953 --> 00:38:10,519
لكن جانج-جو أحمق حينما يتعلق الأمر بالنساء 

563
00:38:12,555 --> 00:38:15,680
ظننت أنه فعل ذلك لأن لديه صديقة 

564
00:38:16,609 --> 00:38:19,142
بالطبع لا، هذا غير صحيح 

565
00:38:26,672 --> 00:38:28,195
لأكون أمينة 

566
00:38:28,953 --> 00:38:34,797
أتذكر أني حكيت لكِ عن المريض النفسي الذي قابلته في المرآب ؟

567
00:38:39,047 --> 00:38:41,896
هذا الشخص كان جانج-جو في الواقع

568
00:38:42,414 --> 00:38:44,515
حقًا؟ 

569
00:38:45,085 --> 00:38:49,725
أجل، لكن الحقيقة، لقد كان خطأي في ذلك اليوم 

570
00:38:50,500 --> 00:38:53,339
لهذا السبب أعتقد أن جانج-جو فعل ذلك لأني خيبت ظنه

571
00:38:54,859 --> 00:38:56,172
إذًاماذا حدث 

572
00:38:56,906 --> 00:38:59,664
أعتقد أن الأمر ضبابي 

573
00:39:00,484 --> 00:39:03,338
جانج -جو غير مرن بعض الشيء

574
00:39:03,914 --> 00:39:05,047
حسنًا سيدة هوانج؟

575
00:39:05,461 --> 00:39:07,799
هو ليس لديه انطباع جيد نحوي 
 ماذا أفعل؟ 

576
00:39:09,516 --> 00:39:10,516
هي-را

577
00:39:11,007 --> 00:39:14,209
ماذا تحبين في جانج-جو؟

578
00:39:18,602 --> 00:39:24,459
مقارنة بالرجال الآخرين، أعتقد أن جانج-جو ذكي للغاية 

579
00:39:25,336 --> 00:39:26,403
ذكي للغاية؟ 

580
00:39:27,023 --> 00:39:28,023
ما هذا ؟ 

581
00:39:28,305 --> 00:39:29,718
رجل لديه عقل جذاب 

582
00:39:30,023 --> 00:39:34,125
هو ليس جذاب فقط، هو جذاب رائع 

583
00:39:36,601 --> 00:39:38,023
عقله جذاب؟ 

584
00:39:38,203 --> 00:39:41,820
يا الهي! كلمات الشباب مضحكة 

585
00:39:45,133 --> 00:39:48,208
هي-را، إذًا لنفعلها 

586
00:39:49,133 --> 00:39:54,731
سأتحدث عنكِ بلطف عن جانج-جو، حتى تأسرين قلبه

587
00:39:55,695 --> 00:39:58,909
تصرف الرجل يعتمد على المرأة 

588
00:40:05,344 --> 00:40:06,942
هذا هو عنوان مكتبه 

589
00:40:06,967 --> 00:40:08,474
اذهبي وزوريه 

590
00:40:09,393 --> 00:40:11,132
" مكتب سيول للمحاماة. المحامي: لي جانج جو"

591
00:40:13,281 --> 00:40:14,888
هذه عمارة جدي 

592
00:40:15,602 --> 00:40:17,484
يا الهي، هل أنتِ جادة؟ 

593
00:40:18,898 --> 00:40:20,679
يا الهي! ما هذا القدر؟

594
00:40:21,445 --> 00:40:25,845
أنا لم أعرف أن مكتب جانج-جو كان في عمارة جدي 

595
00:40:27,023 --> 00:40:29,427
هي طائر الفينيق 

596
00:40:30,148 --> 00:40:33,412
طائر الفينيق يأتي أولًا. ينبغي ألا أطرده أبدًا

597
00:40:37,461 --> 00:40:41,632
جيوم-سيل، أنا أحب هي-را حقًا

598
00:40:42,585 --> 00:40:47,163
تحدثت مرة فقط معها 
 لكنها كانت لطيفة وجميلة

599
00:40:47,641 --> 00:40:50,308
لكن لو طلبت الفتاة الجميلة منه الذهاب لمشاهدة 

600
00:40:50,333 --> 00:40:52,610
فيلم، ينبغي أن يوافق بسرعة 

601
00:40:52,961 --> 00:40:55,012
لماذا ررفض، وجرح كبرياءها؟ 

602
00:40:55,367 --> 00:40:57,203
أعرف 

603
00:41:02,258 --> 00:41:03,444
هذه صديقتي تشونج-جا 

604
00:41:03,905 --> 00:41:05,257
أسرعي، وردي عليها

605
00:41:07,047 --> 00:41:08,408
مرحبًا تشونج-جا

606
00:41:09,523 --> 00:41:15,132
جيوم-سيل، أشعر بالسوء بخصوص مع حدث مع أولادنا اليوم 

607
00:41:15,914 --> 00:41:17,584
ماذا تعنين؟ 

608
00:41:18,656 --> 00:41:26,234
ابنتي قالت إن ابنكِ ليس المفضل لها

609
00:41:27,914 --> 00:41:31,062
قالت هي-را أنها لا تحب جانج-جو؟

610
00:41:31,797 --> 00:41:32,797
يا الهي 

611
00:41:34,414 --> 00:41:36,117
حسنًا جيوم-سيل

612
00:41:37,312 --> 00:41:40,144
أعتقد أنه ليس مقدّر لنا أن نكون حموات 

613
00:41:44,828 --> 00:41:46,817
جيوم-سيل، هل تسمعيني؟

614
00:41:47,977 --> 00:41:50,074
أشعر بالسوء

615
00:41:51,742 --> 00:41:52,742
الأمر على ما يرام 

616
00:41:53,555 --> 00:41:56,158
حسنًا. سأتكلم معكِ لاحقًا

617
00:41:59,187 --> 00:42:00,787
جيوم-سيل، ما كان هذا ؟ 

618
00:42:01,398 --> 00:42:03,556
أنتِ التقيتِ للتو بـ هي-را 

619
00:42:04,039 --> 00:42:06,214
تشونج-جا أجبرت ابنتها على لقاء 

620
00:42:06,239 --> 00:42:08,569
جانج-جو لأني طلبت منها اللقاء 

621
00:42:10,008 --> 00:42:12,064
تعاملت بصورة راقية لأن لديها 

622
00:42:12,089 --> 00:42:14,104
ميراث. بتعبير آخر لقد اعتبرتنا حمقى 

623
00:42:14,797 --> 00:42:16,818
صديقتكِ سخيفة للغاية 

624
00:42:17,820 --> 00:42:21,007
لكن لا يوجد أم تفوز على ابنتها

625
00:42:21,273 --> 00:42:23,507
هي تحب جانج-جو، إذًا ماذا ستفعل أمها تجاه ذلك ؟ 

626
00:42:24,008 --> 00:42:25,100
ألا تفكرين بالأمر؟

627
00:42:46,812 --> 00:42:48,556
مرحبًا يا سيدي 

628
00:42:49,031 --> 00:42:50,989
مي-بونج، هل جئتِ للتوصيل؟

629
00:42:51,336 --> 00:42:52,336
أجل 

630
00:42:52,562 --> 00:42:56,231
لكن لماذا ماكينة الخياطة بالخارج؟

631
00:42:56,781 --> 00:43:00,161
سأتخلص منها لأني اشتريت واحدة جديدة 

632
00:43:00,968 --> 00:43:01,968
حقًا؟ 

633
00:43:02,210 --> 00:43:04,458
إذًا هل يمكنني أن آخذ هذه 

634
00:43:04,937 --> 00:43:05,937
بالتأكيد 

635
00:43:06,335 --> 00:43:09,289
إنها قديمة، ويمكنكِ اصلاحها 

636
00:43:09,671 --> 00:43:11,155
ربما عليكِ تشحيمها قليلًا أيضًا 

637
00:43:11,309 --> 00:43:13,896
لا يهم، شكرًا لك يا سيدي 

638
00:43:14,147 --> 00:43:16,006
سآتي لآخذها بعد العمل 

639
00:43:29,851 --> 00:43:30,851
يا الهي 

640
00:43:32,983 --> 00:43:34,284
لماذا أنتِ متفاجئة؟

641
00:43:34,608 --> 00:43:37,728
جئت من حيث لا أدري، كدت أن أصاب بالسكتة القلبية 

642
00:43:38,006 --> 00:43:40,756
فعلت ذلك متعمدًا، حتى تصابين بالسكتة القلبية، إذًا ماذا؟

643
00:43:41,249 --> 00:43:42,725
سأنال منك لاحقًا 

644
00:43:43,436 --> 00:43:44,436
هيا افعلي 

645
00:43:45,093 --> 00:43:47,049
لكن ما هذا ؟ لماذا هي ثقيلة ؟ 

646
00:43:47,929 --> 00:43:49,061
هذه ماكينة خياطة

647
00:43:49,086 --> 00:43:51,281
ماكينة خياطة؟ تعرفين استخدامها؟

648
00:43:51,843 --> 00:43:53,976
بالطبع، هي سهلة للغاية 

649
00:43:54,592 --> 00:43:58,174
حينما كنت في بيونج يانج صنعت ملابس رقصي كلها بنفسي 

650
00:44:00,233 --> 00:44:01,800
تعرفين كيف تصنعين الملابس؟

651
00:44:02,273 --> 00:44:03,568
فرخ الضفدع مثلكِ ؟

652
00:44:04,031 --> 00:44:06,141
لا استطيع تصديق ذلك 

653
00:44:06,343 --> 00:44:07,805
إذًا لا تصدق 

654
00:44:08,155 --> 00:44:09,729
أنا لم أطلب منك أبدًا أن تصدقني 

655
00:44:10,194 --> 00:44:12,927
وهذا ليس منذ فترة طويلة 

656
00:44:13,483 --> 00:44:15,412
هل لازلت تراني فرخ الضفدع الصغير؟

657
00:44:16,538 --> 00:44:18,431
عليك أن تنظر بعينيك 

658
00:44:18,773 --> 00:44:20,713
أنت بحاجة لنظارات 

659
00:44:36,085 --> 00:44:38,668
جانج-جو لماذا تأتي من هناك؟

660
00:44:39,187 --> 00:44:40,967
أردت أن اطمئن عليهم 

661
00:44:41,468 --> 00:44:44,561
لماذا تهتم بهم؟ جدتي اطمأنت عليهم بالفعل 

662
00:44:49,077 --> 00:44:55,442
لكن جانج-جو، بدت هي-را تحبك 

663
00:44:58,640 --> 00:44:59,829
جانج-جو 

664
00:45:00,741 --> 00:45:01,741
جانج-جو 

665
00:45:03,796 --> 00:45:06,171
لماذا لا تحبها؟

666
00:45:06,196 --> 00:45:09,008
هي جميلة ومطيعة 
 لقد درست بالخارج أيضًا 

667
00:45:09,033 --> 00:45:10,653
هي مثالية لك 

668
00:45:11,140 --> 00:45:12,452
كيف تكون مثالية لي؟

669
00:45:13,030 --> 00:45:15,938
لا أعتقد ذلك. إذًا لماذا رتبتِ هذا اللقاء؟ 

670
00:45:16,858 --> 00:45:19,721
هل تعتقد أني فعلت ذلك لأني لم يكن لدي شيئًا آخر لفعله ؟ 

671
00:45:20,686 --> 00:45:24,096
لو تريد أن تصبح محامي ناجح
 عليك أن تبني اتصالاتك 

672
00:45:24,437 --> 00:45:26,561
لكن ليس لدينا المال ولا الاتصالات 

673
00:45:27,092 --> 00:45:30,402
لكن فيما بعد سترث هي-را ميراث ضخم 

674
00:45:31,053 --> 00:45:33,659
لو أصبحت زوج الابنة في هذا المنزل، لن ينبغي عليك 

675
00:45:33,684 --> 00:45:36,289
أن يتم استدراجك بالاغراءات، وستعمل بالقدر الذي تريده 

676
00:45:36,421 --> 00:45:39,272
لو أن هذه هي الحالة، فأنا لا أريدها حقًا

677
00:45:39,460 --> 00:45:44,510
جانج-جو ينبغي على الرجال أن يلتقوا بالنساء الصالحات 
 لهذا السبب فعلت ذلك 

678
00:45:45,023 --> 00:45:46,544
عليك أن تلتقي بها مرة أخرى 

679
00:45:46,944 --> 00:45:49,397
كيف يمكنك الحجم على شخصية من مجرد لقاء واحد ؟

680
00:45:49,608 --> 00:45:50,608
أمي 

681
00:45:51,312 --> 00:45:54,909
هل ترفض هي-را بسبب حادثة المرآب؟

682
00:45:55,913 --> 00:45:58,130
عرفت الأمر بالكامل 

683
00:45:58,155 --> 00:45:59,497
لكن هل تعرف ما قالته ؟

684
00:46:00,265 --> 00:46:03,100
قالت إنه كان خطؤها 

685
00:46:03,304 --> 00:46:05,722
هي جميلة، ولا تحمل أي ضغائن لك 

686
00:46:06,983 --> 00:46:10,538
أمي، أنا آسف، لكن لا هي لا 

687
00:46:11,921 --> 00:46:14,214
أنا لا أريد أن أتجادل معكِ بخصوص ذلك 

688
00:46:14,999 --> 00:46:16,178
أنا سأغتسل 

689
00:46:17,374 --> 00:46:19,670
أيها العنيد الأحمق 

690
00:46:20,608 --> 00:46:23,724
لدي اثنين من الأبناء، لكن لماذا كلاهما لا يطيعوني؟

691
00:46:23,990 --> 00:46:25,289
لماذا لا يحبها؟

692
00:46:56,210 --> 00:46:57,903
لي جانج-سو  
 سونج جو -ري 

693
00:47:00,585 --> 00:47:01,585
سونج جو -ري 

694
00:47:05,483 --> 00:47:07,253
جو-ري، أين كنتِ؟

695
00:47:07,631 --> 00:47:09,090
هل تعرفين كم قلقت عليكِ؟

696
00:47:09,115 --> 00:47:12,221
لماذا لم تردي على هاتفِ؟ هل تريدين رؤيتي مجنون؟

697
00:47:13,679 --> 00:47:15,631
ومن هذا الرجل؟

698
00:47:16,538 --> 00:47:17,968
هو والد أولادي

699
00:47:19,671 --> 00:47:20,671
 ماذا؟

700
00:47:21,115 --> 00:47:22,920
قررت العودة إليه 

701
00:47:23,460 --> 00:47:26,596
لذلك جانج-سو عُد من حيث أتيت 

702
00:47:29,132 --> 00:47:31,348
لماذا تتكلمين كثيرًا؟ لنذهب 

703
00:47:33,476 --> 00:47:36,530
جو-ري، هل أنتِ مجنونة؟ لقد انفصلتي عنه لأنه يخونكِ، ويضربكِ 

704
00:47:36,555 --> 00:47:39,889
ولا يعطيكِ المال أبدًا! لكنكِ تريدين العودة إلى هذا الوغد؟ 

705
00:47:39,914 --> 00:47:40,914
أيها الأحمق 

706
00:47:44,116 --> 00:47:45,316
أنت ميت اليوم 

707
00:47:57,749 --> 00:47:59,983
توقفوا 

708
00:48:00,008 --> 00:48:03,398
هل أنت مجنون؟ لماذا تضرب زوجي؟ 

709
00:48:03,437 --> 00:48:06,455
هل أنت مجنون؟ كيف تضربه؟

710
00:48:06,480 --> 00:48:07,751
من تضربه؟ 

711
00:48:08,608 --> 00:48:09,608
هل أنت بخير؟ 

712
00:48:09,633 --> 00:48:10,914
هل أصبت ؟ 

713
00:48:10,939 --> 00:48:12,183
لقد عضني 

714
00:48:13,007 --> 00:48:14,007
جو-ري

715
00:48:14,032 --> 00:48:16,632
لا تأتي أمامي مرة أخرى أبدًا

716
00:48:17,483 --> 00:48:18,913
اذهب! أسرع 

717
00:48:19,273 --> 00:48:20,273
هؤلاء حمقى 

718
00:48:21,476 --> 00:48:23,579
جانج-سو، هل أنت بخير؟  هل أصبت ؟ 

719
00:48:23,991 --> 00:48:27,379
أيها الأحمق! لماذا أحببتها ؟

720
00:48:28,561 --> 00:48:30,646
جو -ري، أنا آسف

721
00:48:31,593 --> 00:48:32,889
أنا آسف 

722
00:48:37,046 --> 00:48:39,459
لي جانج-سو، لماذا تبكي؟ 

723
00:48:39,975 --> 00:48:42,028
لا ينبغي عليك ذرف دمعة واحدة على تلك المرأة المجنونة 

724
00:48:43,280 --> 00:48:45,659
اذهب اذهب 

725
00:48:46,288 --> 00:48:48,011
لا استطيع تصديق أنك ضربت، اذهب 

726
00:49:17,733 --> 00:49:19,217
أنا انتهيت من صناعة هذه الستارة 

727
00:49:21,101 --> 00:49:22,884
هل انتهيتِ الآن حقًا من كل هذا ؟ 

728
00:49:23,780 --> 00:49:24,885
قف واحملها 

729
00:49:29,632 --> 00:49:31,277
إنها جميلة 

730
00:49:31,671 --> 00:49:34,803
جدتي.. عمتي انتهت من صناعة الستائر 

731
00:49:36,616 --> 00:49:39,662
يا الهي، هي جميلة 

732
00:49:39,688 --> 00:49:42,008
أمي، ما رأيكِ؟ 
 هل تحبيها؟

733
00:49:42,033 --> 00:49:43,248
أحبها 

734
00:49:43,694 --> 00:49:46,217
إنها ستارة لطيفة للغاية 

735
00:49:46,243 --> 00:49:48,950
جدتي، ما هذه الرائحة ؟ 

736
00:49:50,593 --> 00:49:53,413
هذه الرائحة تشبه كعك الفول السوداني المحروق 

737
00:49:55,194 --> 00:49:56,194
يا عزيزتي 

738
00:50:06,265 --> 00:50:07,265
هل هذا جيد ؟ 

739
00:50:07,562 --> 00:50:08,562
حسنًا 

740
00:50:10,738 --> 00:50:13,084
تناولا الكثير، هناك المزيد 

741
00:50:21,562 --> 00:50:23,002
إلى أين تأخذين ذلك؟

742
00:50:23,335 --> 00:50:27,568
أنا سأعطي المالكة بعض منها وأريد أن أرحب بها 

743
00:50:28,124 --> 00:50:32,253
لقد القتينا الجدة، لكن علينا أن نرحب بالعائلة 

744
00:50:32,278 --> 00:50:33,624
ابقي هنا، وتناولي الطعام مع يو-سونج 

745
00:50:34,022 --> 00:50:35,172
سأذهب معكِ 

746
00:50:35,429 --> 00:50:36,429
وأنا أيضًا 

747
00:50:38,147 --> 00:50:40,886
حسنًا، إذًا لنذهب ونرحب بها

748
00:50:46,991 --> 00:50:48,499
يا له من شيء محرج 

749
00:50:49,366 --> 00:50:53,099
كيف يمكنك أن تبكي بعدما خانتك هذه المرأة المجنونة ؟ 

750
00:50:53,382 --> 00:50:55,015
أنا منزعجة للغاية 

751
00:50:55,530 --> 00:50:57,115
هذا كله خطؤكِ 

752
00:50:57,452 --> 00:50:59,912
أمي، عمتي، جدتي 

753
00:51:01,100 --> 00:51:04,527
اذهبوا وقولا لجي -ري أنكم سمحتم لها أن ترتبط بي 

754
00:51:04,552 --> 00:51:07,093
لا استطيع المعيشة بدون جو-ري

755
00:51:07,491 --> 00:51:09,192
أمي! جدتي 

756
00:51:09,444 --> 00:51:12,624
مت 

757
00:51:14,202 --> 00:51:15,366
أمي، أمي، أمي 

758
00:51:26,929 --> 00:51:28,284
يا الهي 

759
00:51:28,968 --> 00:51:30,680
ماذا يحدث ؟ 

760
00:51:31,671 --> 00:51:35,428
ماذا فعل ابنها حتى تضربه كالكلب؟

761
00:51:36,632 --> 00:51:37,813
انتبه لكلماتك 

762
00:51:39,273 --> 00:51:40,273
أمي 

763
00:51:43,280 --> 00:51:45,833
جدتي، أنا خائف 

764
00:51:45,858 --> 00:51:48,325
حسنًا، الوقت ليس مناسب، لنعود للمنزل 

765
00:51:49,116 --> 00:51:50,421
يو-سونج، تعال هنا 

766
00:51:53,069 --> 00:51:56,377
مي-بونج، ماذا تفعلين؟ 
 أسرعي وتعالي هنا 

767
00:52:02,968 --> 00:52:05,587
هذه المالكة بالتأكيد أعصابها سيئة 

768
00:52:06,452 --> 00:52:09,830
كيف تضرب ابنها هكذا ؟ 

769
00:52:10,663 --> 00:52:16,292
مي-بونج، هل انتقلتِ إلى المنزل الصحيح؟ 
 يبدو منزلًا غريبًا 

770
00:52:16,991 --> 00:52:18,983
بالتأكيد حدث شيئًا لا نعرفه

771
00:52:19,718 --> 00:52:20,718
أعتقد ذلك 

772
00:52:21,343 --> 00:52:26,413
لكن يبدو وكأن المالكة لديها الكثير من أعضاء العائلة 
 أكثر من جدتها فقط 

773
00:52:26,773 --> 00:52:30,770
لقد كان هناك رجل آخر يناديها بـ "أكي" ويبدو أن لديها ابن آخر 

774
00:52:34,874 --> 00:52:35,941
لندخل 

775
00:53:11,069 --> 00:53:13,646
حبيبي 

776
00:53:17,687 --> 00:53:19,288
حبيبي 

777
00:53:19,741 --> 00:53:22,016
لا فائدة من التظاهر بالنوم 

778
00:53:22,812 --> 00:53:30,742
من الواضح أنك تتظاهر بالنوم 

779
00:53:32,968 --> 00:53:34,368
ماذا تريدين الآن ؟ 

780
00:53:35,530 --> 00:53:38,553
أنا أشك في الخادمة 

781
00:53:39,749 --> 00:53:45,223
حينما لا أكون موجودة تضع طلاء الشفاة وتذهب إلى غرفة أبي 

782
00:53:45,445 --> 00:53:46,647
هذا الأمر مرة أخرى؟

783
00:53:47,491 --> 00:53:50,293
حينما تكون الخادمة عجوز، تقولين إنكِ تشكين فيها لأنها عجوز 

784
00:53:50,679 --> 00:53:53,499
حينما تكون الخادمة صغيرة، تقولين إنكِ تشكين فيها لأنها صغيرة 

785
00:53:53,524 --> 00:53:56,616
عمي عمره 88 عامًا الآن 

786
00:53:57,429 --> 00:53:59,520
لا فائدة من الشك 

787
00:53:59,709 --> 00:54:02,616
هناك الكثير من الباحثات عن المال في منتصف العمر 

788
00:54:03,499 --> 00:54:06,001
يقومون بإغراء الرجال الكبار في السن ليحصلن على الميراث 

789
00:54:06,026 --> 00:54:08,429
حينما يصابون بالخرف يتركوهم 

790
00:54:09,413 --> 00:54:10,801
ألا تقرأ الأخبار؟

791
00:54:11,585 --> 00:54:14,318
إذًا، ماذا تريدين مني ؟

792
00:54:15,101 --> 00:54:16,932
أنا أقول فقط 

793
00:54:17,577 --> 00:54:20,670
لو أن عمي التقيى بامرأة صالحة 
 سأصفق له 

794
00:54:21,249 --> 00:54:23,385
سيكون شيئًا عظيمًا 
 لو عاش سعيدًا 

795
00:54:23,410 --> 00:54:25,414
مع امرأة يحبها قبل الموت 

796
00:54:25,804 --> 00:54:27,639
أنت مجنون. ستكون سعيدًا لهذا؟

797
00:54:28,616 --> 00:54:29,970
هل تعني ذلك حقًا؟

798
00:54:30,835 --> 00:54:32,543
أجل أعنيه 

799
00:54:33,194 --> 00:54:35,566
كيف يمكن أن يكون لديك مثل تلك الأفكار؟

800
00:54:36,866 --> 00:54:41,092
حينما يتزوج أبي 
 ستكون نهايتنا 

801
00:54:41,686 --> 00:54:45,485
هذا خطأ.. ظرف خاطيء 

802
00:54:45,976 --> 00:54:46,976
ألا تعرف ذلك؟

803
00:54:47,001 --> 00:54:49,289
يكفي هذا الهراء 

804
00:54:49,882 --> 00:54:51,149
ابتعدي 

805
00:54:53,007 --> 00:54:55,702
أنت الشخص الذي يقول الهراء الان 

806
00:54:56,562 --> 00:55:01,832
سأسمح بأي شيء آخر لكنني لن أسمح بأن يتزوج أبي 

807
00:55:03,765 --> 00:55:05,240
من الأفضل ألا يتزوج 

808
00:56:06,749 --> 00:56:07,749
هي-دونغ

809
00:56:09,765 --> 00:56:10,765
 هنا 

810
00:56:11,640 --> 00:56:12,640
جدتي

811
00:56:14,811 --> 00:56:15,944
أعطني هذا 

812
00:56:16,388 --> 00:56:17,748
ماذا حدث؟

813
00:56:18,296 --> 00:56:22,577
لا استطيع الاقامة في السونا فترة أطول 

814
00:56:23,405 --> 00:56:25,384
أشعر بالاختناق 

815
00:56:26,429 --> 00:56:28,506
هل تريدين أن أحجز لكِ في فندق قريب؟

816
00:56:28,531 --> 00:56:29,531
لا 

817
00:56:30,569 --> 00:56:33,327
الفنادق مخيفة هي-دونج

818
00:57:34,679 --> 00:57:38,444
يا الهي! أشعر وكأني على قيد الحياة الآن 

819
00:57:41,015 --> 00:57:44,365
جدتي، سألتمس وقتًا مناسبًا لتتحدثين مع أمي 

820
00:57:45,327 --> 00:57:46,327
هل تعرفين؟

821
00:57:46,835 --> 00:57:47,959
أعرف 

822
00:57:48,483 --> 00:57:51,049
حينما تم القبض علي 
 كنت سأطرد

823
00:57:52,194 --> 00:57:55,696
 سأحضر لكِ طعامك، لذلك احترسي أثناء استخدام المرحاض

824
00:57:56,116 --> 00:57:58,006
لو اكتشفت هي-را، ستكون مشكلة 

825
00:57:58,031 --> 00:58:00,163
أعرف هي-را ثرثارة 

826
00:58:03,187 --> 00:58:06,327
سأنام على الأرض، لذلك ارتاحي على السرير 

827
00:58:07,319 --> 00:58:09,005
حسنًا

828
00:58:10,124 --> 00:58:11,738
يا ابني 

829
00:58:12,272 --> 00:58:16,208
أنا سعيدة لأني حملتك وأنت صغير وربيتك 
 حينما كنت صغير 

830
00:58:23,405 --> 00:58:25,411
جدتي، تفضلي 

831
00:59:24,882 --> 00:59:26,283
لا محال 

832
00:59:26,827 --> 00:59:28,336
هذه نفس المرأة 

833
00:59:29,116 --> 00:59:31,540
كيف يمكن أن تكون هنا 
 في حين أنها في كوريا الشمالية؟

834
00:59:34,914 --> 00:59:38,444
" المحامي لي جانج جو "

835
00:59:39,741 --> 00:59:42,233
أنا سأذهب إلى المنزل بعدما أرسل هذه الخطابات 

836
00:59:42,258 --> 00:59:44,041
حسنًا، أراكِ في المنزل 

837
00:59:44,257 --> 00:59:45,257
حسنًا

838
00:59:52,593 --> 00:59:55,602
هي-را، ماذا تفعلين هنا؟

839
00:59:56,304 --> 00:59:58,358
هذه عمارة جدي 

840
00:59:58,655 --> 01:00:00,202
كنت أمر 

841
01:00:01,054 --> 01:00:02,054
هي-را؟

842
01:00:02,663 --> 01:00:05,366
الفتاة التي قابلتها المرة الماضية؟

843
01:00:06,694 --> 01:00:08,540
مرحبًا. أنا جو هي-را

844
01:00:09,898 --> 01:00:13,010
أنا عمة جانج-جو 

845
01:00:13,382 --> 01:00:15,232
حسنًا 

846
01:00:17,233 --> 01:00:20,013
إذًا اهبي وتحدثي! كنت منصرفة على اية حال

847
01:00:32,327 --> 01:00:36,327
 جيوم-سيل، هي-را أتت إلى زيارة مكتب جانج-جو الآن 

848
01:00:38,046 --> 01:00:39,046
حقًا؟

849
01:00:39,071 --> 01:00:40,071
أجل 

850
01:00:40,569 --> 01:00:43,169
جيوم-سيل، تبدو جميلة ولطيفة 

851
01:00:43,780 --> 01:00:44,944
قلت لكِ 

852
01:00:45,538 --> 01:00:48,998
بالتأكيد تحب جانج-جو! هي قطعت كل هذه المسافة إلى مكتبه 

853
01:00:49,841 --> 01:00:51,705
تنصتي عليهما 

854
01:00:52,476 --> 01:00:54,521
حسنًا، أريد أن أعرف أيضًا 

855
01:00:58,499 --> 01:01:03,357
أنت لم تطلب مني الخروج لمواعدة ثانية، لذلك فكرت في أنك رفضتني 

856
01:01:04,218 --> 01:01:08,883
لكن أمك قالت إنك لم تعرف تُعبر عن نفسك جيدًا 

857
01:01:10,577 --> 01:01:11,718
أمي قالت ذلك ؟ 

858
01:01:12,226 --> 01:01:13,226
أجل 

859
01:01:13,991 --> 01:01:17,545
لو طلبت مني الخروج للسينما 

860
01:01:18,390 --> 01:01:20,523
سأذهب معك 

861
01:01:24,226 --> 01:01:25,226
معذرة 

862
01:01:25,678 --> 01:01:28,342
أعتقد أن هناك سوء فهم بيني وبين أمي 

863
01:01:28,577 --> 01:01:31,579
أنا ليس لدي أي وقت لإقامة هذه العلاقات 

864
01:01:33,273 --> 01:01:34,492
إذًا أنت تقول 

865
01:01:36,023 --> 01:01:41,038
أنك لا تريد أن تخرج معي؟

866
01:01:42,999 --> 01:01:43,999
حسنًا 

867
01:01:45,077 --> 01:01:47,614
أتفهم ما تعنيه 

868
01:01:54,044 --> 01:01:55,848
نام-يا، هل أنتِ جادة ؟ 

869
01:01:56,272 --> 01:02:00,679
كنت مندهشة للغاية. بالتأكيد كبرياء هي-را تأذى بشدة 

870
01:02:03,054 --> 01:02:04,762
ماذا أفعل؟

871
01:02:06,671 --> 01:02:08,362
هل لدى جانج-جو صديقة؟

872
01:02:09,312 --> 01:02:10,965
أو كيف فعل ذلك؟

873
01:02:11,663 --> 01:02:14,642
لا محال. لا يمكن 

874
01:02:16,491 --> 01:02:17,491
حسنًا نام-واي

875
01:02:22,015 --> 01:02:23,816
يا الهي

876
01:02:37,398 --> 01:02:39,070
 كيم مي-بونج اركبي 

877
01:02:40,374 --> 01:02:42,749
الأمر على ما يرام، كدت أن أصل 

878
01:02:43,366 --> 01:02:44,366
اركبي فقط 

879
01:02:44,819 --> 01:02:46,493
إن لم تركبي، لن أذهب 

880
01:02:47,523 --> 01:02:49,390
ما هذا التهديد؟

881
01:02:50,327 --> 01:02:52,500
كيف يمكن أن أعود بمفردي وأراكِ تسيرين؟

882
01:02:53,585 --> 01:02:54,861
اركبي، هذا أمر 

883
01:02:57,015 --> 01:02:58,015
جيد 

884
01:03:23,905 --> 01:03:25,616
جانج-جو لابد أن يعود للمنزل الان 

885
01:03:32,038 --> 01:03:33,882
يا الهي، من هذه الفتاة؟

886
01:03:47,312 --> 01:03:48,906
جيوم-سيل، نحنُ في مشكلة كبيرة 

887
01:03:49,826 --> 01:03:51,566
لماذا؟ ما الأمر؟

888
01:03:52,096 --> 01:03:54,538
جيوم-سيل، كنت محقة! لدى جانج-جو صديقة 

889
01:03:54,827 --> 01:03:57,646
ماذا تقولين؟ هذا غير صحيح 

890
01:03:57,858 --> 01:04:00,194
تمامًا كـ جانج-سو، هو يوصلها للمنزل

891
01:04:00,219 --> 01:04:02,429
لأننا نواصل الالحاح عليه أن يذهب إلى المواعدات 

892
01:04:02,444 --> 01:04:04,171
لا يمكن يا نام-واي

893
01:04:04,554 --> 01:04:07,209
هذا غير منطقي حينما يكون هناك فتاة مثل هي-را 

894
01:04:07,523 --> 01:04:09,574
بالتأكيد أخطأتِ 

895
01:04:10,726 --> 01:04:14,388
جيوم-سيل، جانج-جو يدخل منزلنا مع تلك الفتاة الآن 

896
01:04:14,811 --> 01:04:16,515
ماذا قلتِ؟ 

897
01:04:18,710 --> 01:04:20,828
لا! لا يمكن ذلك 

898
01:04:20,853 --> 01:04:22,320
لا محال! لا يمكن ذلك 

899
01:04:33,624 --> 01:04:38,108
جانج-جو، من هذه الفتاة ؟ 

900
01:04:46,890 --> 01:04:49,225
أنا أسألك! من هذه الفتاة؟ 

901
01:05:07,409 --> 01:05:08,973
" صفعة النسيم "

902
01:05:08,998 --> 01:05:10,910
ارحلي في أسرع وقت ممكن 

903
01:05:10,935 --> 01:05:14,041
أنا لا أريد أن أعيش هنا أيضًا - 
 " مركز يونجدونج للعمالة "

904
01:05:14,066 --> 01:05:17,894
ماذا قلت؟ - 
 كيم مي-بونج، لا تشغلي بالكِ بمن يلتقي جانج-جو 

905
01:05:17,918 --> 01:05:19,176
أتمنى أن تلتقي شخصية صالحة 

906
01:05:19,201 --> 01:05:20,491
أنا لا أحبك أيضًا 

907
01:05:20,516 --> 01:05:24,897
كم شربتِ؟ رأيت النجوم في رأسي 

908
01:05:24,923 --> 01:05:26,759
هل تقول إن رأسي كالحجر؟

909
01:05:26,784 --> 01:05:29,266
لقد كنت من تركض نحوي 

910
01:05:29,991 --> 01:05:33,237
أين اشتريتِ تلك الملابس الجميلة؟  هل التقيتِ صديق في السر؟ 

911
01:05:33,263 --> 01:05:35,429
هذا أكثر شيء سخيف سمعته على الاطلاق 

912
01:05:35,454 --> 01:05:37,085
متى ستشترين لي معكرونة فول الصويا السوداء؟

913
01:05:37,110 --> 01:05:38,110
حدد موعد 

914
01:05:38,135 --> 01:05:39,664
إذًا اشتري لي الان 

915
01:05:39,664 --> 01:05:41,660
ترجمة - محمد الحكيم 

