[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 5 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: fma Audio File: ?video Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 328 Active Line: 167 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E1E1E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: Default-alt,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00CED3DD,&H000000FF,&H0002383A,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,20,20,18,1 Style: Note,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Eng,Arista,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,1 Style: FMA2 Anger ARA,Hacen Liner Screen Bd,43,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000036,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Before ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EF4F4F4,&H000000FF,&H1E2B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Intro ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H005E5E5E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 O-E Translate ARA,Motken '3areeb,33,&H00F9F9F9,&H00C9C9C9,&H14000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 Radio etc. ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H14F7F7F7,&H000000FF,&H146A8684,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,8,10,10,10,0 Style: FMA2 Self ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H1E5D2200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Top Note ARA,Hacen Liner Screen Bd,32,&H324E4E4E,&H000000FF,&H32C5C5C5,&H00292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,8,10,10,10,1 Style: FMA2 Upline ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00003044,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 White ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H64B6B6B6,&H003A3129,&H1EF8F8F8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 Style: Mola7aza,Hacen Liner XL,28,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H00E4E4E4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,25,178 Style: Screen W AR,Hacen Extender X4 Super Fit,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: Default CU,Hacen Beirut,30,&H00E1E1E1,&H000000FF,&H4B000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 Break,Hacen Digital Arabia,50,&H00EDEDED,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: Default 2,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0,2,7,10,7,1 Style: Default 1,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,10,7,1 Style: spDefault,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,1.4,2,7,10,7,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:22:49.18,0:22:53.18,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}الحلقة 42: إشارة الهجوم المضاد Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.40,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}! كما لو أننا بداخل متاهة Dialogue: 0,0:00:11.82,0:00:13.36,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}كونوا حذرين حتى لا يضيع أحد Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:14.45,Default,May,0,0,0,,{\be1}حاضر Dialogue: 0,0:00:18.87,0:00:20.08,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}هل أنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:21.62,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آسفة Dialogue: 0,0:00:25.83,0:00:26.92,Default,May,0,0,0,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:00:27.54,0:00:29.25,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}د .. ديناميت ؟ Dialogue: 0,0:00:29.25,0:00:30.26,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}حقًا ؟ Dialogue: 0,0:00:32.51,0:00:34.68,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}جميعها مبللة الآن Dialogue: 0,0:00:35.13,0:00:37.47,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}لا تخافوا، فإنها لن تنفجر Dialogue: 0,0:00:38.56,0:00:40.85,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}هيا، لا تتلكؤوا Dialogue: 0,0:00:41.56,0:00:43.64,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}فنحن لا نعلم متى قد يداهمنا العدو Dialogue: 0,0:00:44.52,0:00:45.44,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:00:51.61,0:00:53.28,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}يبدو أن العاصفة قد توقفت Dialogue: 0,0:00:55.20,0:00:56.24,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}استعدوا Dialogue: 0,0:00:56.24,0:00:57.12,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك سيدي Dialogue: 0,0:00:59.37,0:01:04.62,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نُطيح بـ [كيمبلي] وتابعَيْه في (سنترال) عندما تحين الفرصة المناسبة Dialogue: 0,0:01:06.96,0:01:07.88,Default,Guys,0,0,0,,{\be1}أمرك سيدي Dialogue: 0,0:01:22.64,0:01:25.73,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نكمل المهمة بمن معنا فقط من الرجال في الوقت الحالي Dialogue: 0,0:01:26.19,0:01:28.61,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا تخبروا أحدًا، ولا حتى الجنود من القاعدة الشمالية Dialogue: 0,0:01:28.61,0:01:29.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}مـ .. مهلاً Dialogue: 0,0:01:29.15,0:01:30.82,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! [أيها الرائد [مايلز Dialogue: 0,0:01:30.82,0:01:32.90,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}بالإطاحة به ... هل تعني قتله ؟ Dialogue: 0,0:01:33.53,0:01:34.90,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:01:35.45,0:01:37.36,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لستُ موافقًا على القتل Dialogue: 0,0:01:37.70,0:01:40.58,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}من الأفضل احتجازه وأخذ المعلومات منه Dialogue: 0,0:01:40.58,0:01:43.08,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}هل تظن فعلاً أنه سيقول الحقيقة ؟ Dialogue: 0,0:01:43.08,0:01:45.04,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}من الخطر إبقاؤه على قيد الحياة Dialogue: 0,0:01:45.04,0:01:46.79,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وماذا عن تابعيه ؟ Dialogue: 0,0:01:46.79,0:01:51.71,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ربما لا خيار لهما سوى إطاعة أوامره بعد تحولهما إلى كيميرا Dialogue: 0,0:01:52.25,0:01:56.22,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}"قد يكون هذا صحيحًا، ولكن الكلمة الأساسية هنا هي "ربما Dialogue: 0,0:01:56.76,0:01:59.39,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا هل ستقتلهما ببساطة لمجرد الاشتباه بهما ؟ Dialogue: 0,0:01:59.39,0:02:02.85,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... كما حدث مع الفريق [رافين]، هناك طرق كثيرة Dialogue: 0,0:02:02.85,0:02:04.89,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}! (لا تنسَ قانون (بريغز Dialogue: 0,0:02:05.39,0:02:06.85,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}إذا لم تكن حذرًا فإنك ستموت Dialogue: 0,0:02:07.69,0:02:13.11,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لطفك هذا قد يؤدي إلى قتلك يومًا ما أو مقتل أحد أصدقائك Dialogue: 0,0:02:16.78,0:02:19.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا نحتاج إلى أشخاص متهاونين في هذه البلاد Dialogue: 0,0:02:19.45,0:02:22.74,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نتخلص من [كيمبلي] وتابعَيه Dialogue: 0,0:02:28.58,0:02:30.71,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أرى أنه ما يزال مجرد طفل في النهاية Dialogue: 0,0:02:30.71,0:02:31.96,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:02:31.96,0:02:35.63,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}محاولة تسوية الأمور في هذا العالم من دون القتل، ليست إلا فكرة لطيفة بلا جدوى Dialogue: 0,0:02:36.05,0:02:38.76,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ولكنني كنت مثله في الماضي Dialogue: 0,0:02:39.88,0:02:41.26,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}وأنا أيضًا Dialogue: 0,0:02:41.84,0:02:45.52,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ثم تستطيع أن تدرك شيئًا ما عندما تصل لهذا العمر بعد أن تخوض معارك عديدة Dialogue: 0,0:02:45.89,0:02:49.77,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}وهو أن إبقاء الأشخاص على قيد الحياة أصعب من قتلهم Dialogue: 0,0:02:50.60,0:02:54.23,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}الأخوان [إليريك] اختارا الطريق الصعب Dialogue: 0,0:02:55.36,0:02:57.24,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}صبيان غريبان، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:02:57.24,0:02:57.86,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:02:58.32,0:03:00.53,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ولكنني أحسدهما نوعًا ما Dialogue: 0,0:03:08.50,0:03:11.00,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}ما معنى "راسايانا" التي كتب عنها ؟ Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.25,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}إنها تُستخدم لوصف دواء خارق لإطالة عمر الشخص Dialogue: 0,0:03:14.88,0:03:17.17,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان يقصد حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:03:17.17,0:03:18.38,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}... دعنا نرى Dialogue: 0,0:03:18.38,0:03:26.26,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}ما معنى "أوريليان" التي تحول المعدن إلى ذهب وكبار السن إلى مراهقين ؟ Dialogue: 0,0:03:26.85,0:03:28.06,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}إنها شيء متعلق بالذهب Dialogue: 0,0:03:28.47,0:03:31.69,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}معظمه يتحدث عن الخلود والذهب Dialogue: 0,0:03:31.69,0:03:37.40,Default,May,0,0,0,,{\be1}هل ذلك لأن شقيق السيد [سكار] كان متأثرًا بشدة بالخيمياء الشرقية من (شينغ) ؟ Dialogue: 0,0:03:37.82,0:03:39.07,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}ماذا تعنين ؟ Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:43.99,Default,May,0,0,0,,{\be1}"في بلادي (شينغ)، نرمز إلى الشخص الخالد بـ "الكائن الحقيقي Dialogue: 0,0:03:43.99,0:03:49.16,Default,May,0,0,0,,{\be1}... وهي تعني حرفيًا "الكائن المثالي"، ولكن لأن الذهب هو المعدن المثالي Dialogue: 0,0:03:49.16,0:03:52.29,Default,May,0,0,0,,{\be1}"فأحيانًا نطلق على "الكائن الحقيقي" اسم "الكائن الذهبي Dialogue: 0,0:03:54.71,0:03:59.51,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}فهمت، إذًا الكائن المثالي هو الكائن الذهبي Dialogue: 0,0:03:59.84,0:04:03.93,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}... (يقول البعض أن الشخص الذي جلب الخيمياء إلى (شينغ Dialogue: 0,0:04:03.97,0:04:09.43,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}كان خالدًا ذو شعر ذهبي وعينين ذهبيتين، ولهذا نطلق هذه المسميات نسبةً إليه Dialogue: 0,0:04:11.98,0:04:15.98,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}[شعر ذهبي وعينان ذهبيتان ! يبدو مثل [إد] و [آل Dialogue: 0,0:04:16.94,0:04:18.44,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}يا رفاق، تعالوا إلى هنا Dialogue: 0,0:04:18.44,0:04:19.23,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}وجدت المخرج Dialogue: 0,0:04:27.78,0:04:29.29,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! الشمس ساطعة Dialogue: 0,0:04:29.74,0:04:31.95,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}يبدو أننا استطعنا عبور الجبل Dialogue: 0,0:04:32.29,0:04:33.75,Default,Jerso,0,0,0,,{\be1}! يا له من جو رائع Dialogue: 0,0:04:34.08,0:04:36.38,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}دعونا نتجه إلى (بريغز) طالما يمكننا ذلك Dialogue: 0,0:04:36.38,0:04:38.80,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}... حسنًا، ليتبعني الجميع Dialogue: 0,0:04:40.09,0:04:41.96,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}يبدو الثلج عميقًا Dialogue: 0,0:04:41.96,0:04:43.97,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}سأحملك على ظهري أيتها الصغيرة Dialogue: 0,0:04:44.55,0:04:48.85,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}سنصنع طريقًا عبر الثلج حتى تتمكنوا من السير خلفنا Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:50.31,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكما Dialogue: 0,0:04:40.30,0:04:41.46,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:04:42.92,0:04:44.38,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:04:44.72,0:04:46.34,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}هل تسمعونني ؟ Dialogue: 0,0:04:46.34,0:04:47.80,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}! يا رفاق Dialogue: 0,0:04:47.80,0:04:50.31,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:04:59.52,0:05:01.65,Default,Al,0,0,0,,{\be1}أتسمعونني ؟ Dialogue: 0,0:05:01.65,0:05:04.78,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:05:05.11,0:05:07.24,Default,Al,0,0,0,,{\be1}هل يوجد أحد هنا ؟ Dialogue: 0,0:05:07.24,0:05:08.20,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}!آل] ؟] Dialogue: 0,0:05:08.49,0:05:10.33,Default,May,0,0,0,,{\be1}!سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:05:11.83,0:05:13.29,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}هل أنت بخير يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:05:15.41,0:05:16.71,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! لقد نجوت Dialogue: 0,0:05:17.08,0:05:20.21,Default,Al,0,0,0,,{\be1}تعثرت في حفرة عميقة ثم دُفنت تحت الثلوج Dialogue: 0,0:05:20.21,0:05:21.88,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ولكن لمَ أنت هنا يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:05:23.09,0:05:25.59,Default,Al,0,0,0,,{\be1}عبرت الجبل للوصول إلى هنا قبلكم Dialogue: 0,0:05:25.59,0:05:28.76,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}عبرت الجبل خلال تلك العاصفة ؟ Dialogue: 0,0:05:31.22,0:05:34.93,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}فهمت، سلكت الطريق المباشر عوضًا عن الالتفاف Dialogue: 0,0:05:34.93,0:05:37.44,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}ولكن لماذا قمت بهذا العمل المتهور ؟ Dialogue: 0,0:05:37.44,0:05:39.31,Default,Al,0,0,0,,{\be1}أحمل أخبارًا عاجلة Dialogue: 0,0:05:39.31,0:05:40.82,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}أخبار عاجلة ؟ Dialogue: 0,0:05:41.77,0:05:44.94,Default,Al,0,0,0,,{\be1}(تسلل جيش (سنترال) إلى (بريغز Dialogue: 0,0:05:46.49,0:05:50.66,Default,Al,0,0,0,,{\be1}ويبدو أن اللواء [آرمسترونغ] قد استُدعيت إلى (سنترال) أيضًا Dialogue: 0,0:05:50.66,0:05:54.04,Default,Al,0,0,0,,{\be1}لهذا فمن الخطر الذهاب إلى هناك الآن Dialogue: 0,0:05:56.08,0:05:57.29,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}ماذا سنفعل ؟ Dialogue: 0,0:05:57.29,0:05:59.58,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا العودة كذلك Dialogue: 0,0:06:00.13,0:06:03.09,Default,Al,0,0,0,,{\be1}سيكون عليكم الاختباء في مكانٍ ما Dialogue: 0,0:06:03.09,0:06:05.13,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}وأين يمكننا الاختباء ؟ Dialogue: 0,0:06:10.97,0:06:12.01,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}اتبعوني Dialogue: 0,0:06:12.43,0:06:13.97,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}إلى أين سنذهب ؟ Dialogue: 0,0:06:14.52,0:06:18.48,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}من المفترض أنه توجد هناك قرية تسمى (أسبيك) في مكان غير بعيد من هنا Dialogue: 0,0:06:19.15,0:06:23.40,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}سمعت شائعات عن بعض أبناء بلدي بأنهم قد التجؤوا إلى الأحياء الفقيرة هنا Dialogue: 0,0:06:23.40,0:06:25.69,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}أحياء فقيرة إشبالية ؟ Dialogue: 0,0:06:25.69,0:06:28.07,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}لا يبدو أننا نملك خيارًا آخر Dialogue: 0,0:06:28.45,0:06:30.49,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}أنت مذهل يا سيدي ! دعونا نذهب Dialogue: 0,0:06:35.33,0:06:37.20,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ولكن هل سيكون الأمر على ما يرام ؟ Dialogue: 0,0:06:37.20,0:06:38.25,Default,Al,0,0,0,,{\be1}ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:06:38.25,0:06:42.08,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ألن يثير اختفاؤك المفاجئ تساؤل السيد [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:06:42.08,0:06:45.96,Default,Al,0,0,0,,{\be1}لا تقلقي، فأخي سيفعل شيئًا ليجعل الأمور تحت السيطرة Dialogue: 0,0:06:47.55,0:06:49.05,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ثلاثة من السرب الثالث Dialogue: 0,0:06:49.59,0:06:51.05,Default,Guy2,0,0,0,,{\be1}خمسة من السرب الرابع Dialogue: 0,0:06:51.68,0:06:53.10,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}يبدو أن الجميع هنا Dialogue: 0,0:06:53.43,0:06:56.64,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}والآن أريد منكم أن تبدؤوا البحث في المناطق المحددة لكل منكم Dialogue: 0,0:06:56.64,0:06:57.10,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:06:57.10,0:06:58.02,Default,Guy2,0,0,0,,{\be1}عُلم Dialogue: 0,0:07:02.61,0:07:03.44,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}هيا بنا Dialogue: 0,0:07:03.44,0:07:04.73,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}حاضر Dialogue: 0,0:07:04.82,0:07:07.82,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}[اسمع يا [آلفونسو Dialogue: 0,0:07:07.82,0:07:09.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أليس من المفترض أن تقول "أمرك" ؟ Dialogue: 0,0:07:10.74,0:07:15.37,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}[ولكن من الصعب جدًا التحرك بهذا يا [إدوارد Dialogue: 0,0:07:15.37,0:07:17.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لهذا أريد منك أن تبذل كل ما في وسعك Dialogue: 0,0:07:17.41,0:07:19.12,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هيا، [كيمبلي] يراقبنا Dialogue: 0,0:07:20.25,0:07:22.00,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}انتظرني يا أخي Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:23.29,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}تحرك بسرعة Dialogue: 0,0:07:32.01,0:07:35.01,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أخبرني، أين سيبحث [كيمبلي] ورجاله ؟ Dialogue: 0,0:07:35.01,0:07:37.81,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ألا يوجد منجم كبير في وسط المدينة ؟ Dialogue: 0,0:07:37.81,0:07:40.81,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهم سيذهبون إلى هناك للبحث بداخل المنجم Dialogue: 0,0:07:43.10,0:07:48.07,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}قال إنه سيأخذ معه الرجال الذين أحضرهم معه من (سنترال) لأنه لا يثق بالجنود هنا Dialogue: 0,0:07:49.74,0:07:51.99,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أنه أدرك ذلك Dialogue: 0,0:07:52.49,0:07:53.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نعرقلهم Dialogue: 0,0:07:53.82,0:07:56.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}قوموا بتأمين منطقة قريبة من المنجم للقنص Dialogue: 0,0:07:56.45,0:07:56.99,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:08:07.13,0:08:09.63,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}ابحثا في مدخل المنجم Dialogue: 0,0:08:09.63,0:08:12.34,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}إذا وجدتما آثار أقدام كثيرة، فلا مجال للشك Dialogue: 0,0:08:12.34,0:08:12.88,Default,Guys,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:08:17.81,0:08:18.76,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أيمكنك فعلها ؟ Dialogue: 0,0:08:18.76,0:08:20.81,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}نعم، المسافة جيدة Dialogue: 0,0:08:25.69,0:08:26.27,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ما الخطب ؟ Dialogue: 0,0:08:26.86,0:08:28.32,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}... [إدوارد] Dialogue: 0,0:08:28.32,0:08:29.03,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:08:34.91,0:08:40.49,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}كيمبلي]، ألا يجب أن تترك أمر البحث لجنود (بريغز) ؟] Dialogue: 0,0:08:40.49,0:08:43.00,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}سمعت أنها متاهة هنا Dialogue: 0,0:08:43.50,0:08:48.96,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}بما أنك قد كلفت نفسك عناء إقناعي\Nبالابتعاد، فلا بد أن هذا هو المكان المقصود Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:50.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ما الذي تتحدث عنه ؟ Dialogue: 0,0:08:51.01,0:08:52.88,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... [كل ما أريده هو القبض على [سكار Dialogue: 0,0:08:52.09,0:08:56.59,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أم أنك تريد كسب الوقت حتى يستعد القناص ؟ Dialogue: 0,0:08:58.01,0:08:59.60,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل أدركت ذلك إذًا ؟ Dialogue: 0,0:09:00.18,0:09:03.64,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}التعطش للدماء يملأ الجو حولنا، من الصعب عدم إدراك ذلك Dialogue: 0,0:09:04.06,0:09:06.90,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لم أنجُ من (إشبال) من دون سبب Dialogue: 0,0:09:06.90,0:09:10.73,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهما يتحدثان، ماذا يجب أن أفعل ؟ Dialogue: 0,0:09:11.53,0:09:13.32,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أيمكنك تحديد هدفك على [كيمبلي] وحده ؟ Dialogue: 0,0:09:13.32,0:09:14.15,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:09:14.15,0:09:16.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}افعل ذلك، كن حذرًا Dialogue: 0,0:09:16.45,0:09:17.28,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:09:28.25,0:09:31.50,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}ذاك الوغد ! أخفى نفسه بتبخير الثلج Dialogue: 0,0:09:31.50,0:09:32.88,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! تبًا Dialogue: 0,0:09:35.09,0:09:36.22,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! [كيمبلي] Dialogue: 0,0:09:38.14,0:09:39.47,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا لك Dialogue: 0,0:09:56.40,0:09:58.99,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا فأنتما كيميرا أيضًا Dialogue: 0,0:09:58.99,0:10:01.99,FMA2 Break,,0,0,0,,{\c&H323232&\blur6\pos(194,373)}زولف جي. كيمبلي Dialogue: 0,0:09:58.99,0:10:01.99,FMA2 Break,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(196.5,372.667)}زولف جي. كيمبلي Dialogue: 0,0:10:01.99,0:10:05.00,FMA2 Break,,0,0,0,,{\c&H000000&\blur6\pos(459.667,375.555)}إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:10:01.99,0:10:05.00,FMA2 Break,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(463.333,375.778)}إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:10:32.98,0:10:36.07,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}تبًا، لا أرى شيئًا Dialogue: 0,0:10:36.07,0:10:38.53,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، وهما لا يستطيعان رؤيتي كذلك Dialogue: 0,0:10:38.53,0:10:39.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا فنحن متعادلون Dialogue: 0,0:10:41.45,0:10:44.70,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}كُف عن المقاومة، أيها الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:10:45.49,0:10:50.12,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ليس لديك مجال للهرب طالما يمكننا تتبع رائحتك Dialogue: 0,0:10:50.12,0:10:51.96,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! اخرس Dialogue: 0,0:11:00.76,0:11:01.72,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}!أيها المعدني Dialogue: 0,0:11:03.72,0:11:04.89,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ما الذي يحدث ؟ Dialogue: 0,0:11:05.60,0:11:07.35,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}! أين أنت ؟ أجبني Dialogue: 0,0:11:07.47,0:11:09.10,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل هذا أنت أيها الرائد [مايلز] ؟ Dialogue: 0,0:11:09.10,0:11:10.69,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! إنهما كيميرا Dialogue: 0,0:11:10.69,0:11:13.56,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وهما مدربان على القتال في أماكن يصعب الرؤية فيها Dialogue: 0,0:11:13.56,0:11:16.32,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! ابتعدوا عن الدخان Dialogue: 0,0:11:28.45,0:11:31.37,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا، هذا يجعلني أقصر Dialogue: 0,0:11:33.29,0:11:34.84,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ديناميت ؟ Dialogue: 0,0:11:34.84,0:11:37.05,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! منجم مذهل Dialogue: 0,0:11:41.88,0:11:44.43,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! إياكما والاقتراب Dialogue: 0,0:11:44.43,0:11:46.26,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا بد أنكما تعرفان ما هذا، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:11:46.26,0:11:47.56,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل أنت غبي ؟ Dialogue: 0,0:11:47.56,0:11:50.60,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}لا بد أنها رطبة وغير صالحة للاستخدام Dialogue: 0,0:11:50.60,0:11:54.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل تعلمان مما يُصنع الديناميت ؟ Dialogue: 0,0:11:55.36,0:11:56.86,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}نتروغليسرين ؟ Dialogue: 0,0:11:56.86,0:12:00.36,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... نتروغليكول، قطع خشبية، و Dialogue: 0,0:12:00.36,0:12:02.45,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ربما نترات الأمونيوم Dialogue: 0,0:12:02.45,0:12:06.74,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ومما يُصنع نترات الأمونيوم ؟ Dialogue: 0,0:12:06.74,0:12:09.37,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}... هذا سهل، من حمض النتريك والأمونيا Dialogue: 0,0:12:12.29,0:12:14.21,Default,Both,0,0,0,,{\be1}!أمونيا ؟ Dialogue: 0,0:12:16.42,0:12:19.51,Default,Both,0,0,0,,{\be1}! اللعنة Dialogue: 0,0:12:25.93,0:12:27.39,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}مـ .. ما هذه الرائحة ؟ Dialogue: 0,0:12:27.39,0:12:28.93,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أمونيا Dialogue: 0,0:12:28.93,0:12:31.85,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أظن أن هناك تأثيرًا سلبيًا لمن لديه حاسة شم قوية Dialogue: 0,0:12:31.85,0:12:34.40,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يعد هناك فائدة من هذين الاثنين Dialogue: 0,0:12:35.19,0:12:39.69,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}إذًا ستتصرف على هذا النحو إلى أن يُفرج عن رهائنك ؟ Dialogue: 0,0:12:39.69,0:12:41.99,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا أعلم عن ماذا تتحدث Dialogue: 0,0:12:41.99,0:12:46.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}جئت إلى هنا فقط لأجل الحصول على كل المعلومات التي أحتاجها منك Dialogue: 0,0:12:47.28,0:12:49.66,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا إلهي، يا لتعطشك للدماء Dialogue: 0,0:12:50.04,0:12:54.04,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لو قاتلت شابًا مثلك خلال فترة نقاهتي الآن فإن هذا سيحطم عظامي من دون شك Dialogue: 0,0:12:54.87,0:12:57.63,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}كما أنني لا أملك وقتًا للعب معك Dialogue: 0,0:12:59.30,0:13:01.80,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أظنني سأستخدم هذا Dialogue: 0,0:13:02.26,0:13:04.72,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لقد وفّر عليّ عناء البحث عنه Dialogue: 0,0:13:09.26,0:13:10.14,FMA2 Self ARA,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا لسرعته Dialogue: 0,0:13:19.27,0:13:19.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}بطيء Dialogue: 0,0:13:24.15,0:13:28.07,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لقد فقد حجر الفلاسفة، ودائرة التحويل الخاصة به لم تعد صالحة للاستخدام Dialogue: 0,0:13:28.53,0:13:29.24,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... أنا Dialogue: 0,0:13:29.24,0:13:30.33,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}"انتصرت" Dialogue: 0,0:13:31.04,0:13:32.29,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما كنت تظنه ؟ Dialogue: 0,0:13:33.25,0:13:35.21,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}هدفك هو عدم القتل Dialogue: 0,0:13:35.54,0:13:37.62,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا له من مبدأ يدعو للإعجاب Dialogue: 0,0:13:37.62,0:13:41.80,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}ولكنك بهذا تجعل خصمك يستغلك خلال المعركة Dialogue: 0,0:13:42.38,0:13:46.84,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}كان عليك أن تقتلني في تلك اللحظة Dialogue: 0,0:13:50.30,0:13:53.60,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لطفك هو سبب هزيمتك Dialogue: 0,0:14:32.10,0:14:34.01,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هل سقطت بداخل المنجم ؟ Dialogue: 0,0:14:38.02,0:14:40.85,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}يا لقسوته ! حتى أنه أقحمنا في هذا Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:43.82,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا Dialogue: 0,0:14:43.82,0:14:45.94,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إلى أين ذهب [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:14:52.20,0:14:53.66,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... لا أصدق Dialogue: 0,0:14:53.66,0:14:54.70,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا Dialogue: 0,0:15:18.43,0:15:20.27,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ! ما خطبك ؟] Dialogue: 0,0:15:20.27,0:15:22.06,Default,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:15:22.06,0:15:22.86,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:15:24.57,0:15:25.57,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! يا إلهي Dialogue: 0,0:15:26.02,0:15:27.78,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! ها أنا أُسحب مجددًا Dialogue: 0,0:15:28.78,0:15:31.36,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ماذا تعني بأنك تُسحب ؟ Dialogue: 0,0:15:31.91,0:15:32.57,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:15:30.53,0:15:32.57,FMA2 Upline ARA,Jer,0,0,0,,{\be1}ما خطبك ؟ Dialogue: 0,0:15:33.49,0:15:34.70,Default,Al,0,0,0,,{\be1}... روحي Dialogue: 0,0:15:36.41,0:15:37.62,Default,Al,0,0,0,,{\be1}... إنها تسحب نحو Dialogue: 0,0:15:40.66,0:15:41.62,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:15:41.62,0:15:42.46,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:15:42.46,0:15:44.59,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}روحه تُسحب ؟ Dialogue: 0,0:15:44.59,0:15:48.26,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}يا آنسة، هل حدث هذا من قبل ؟ Dialogue: 0,0:15:48.26,0:15:49.30,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}لا أعلم Dialogue: 0,0:15:49.30,0:15:50.01,Default,,0,0,0,,{\be1}{\alpha&HFF&}PLACEHOLDER Dialogue: 0,0:15:50.01,0:15:50.88,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:15:43.04,0:15:44.59,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:15:44.59,0:15:47.75,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}! سيدي [آلفونسو]، تماسك Dialogue: 0,0:15:49.30,0:15:50.88,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:53.47,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! آل]، استيقظ] Dialogue: 0,0:15:53.89,0:15:54.80,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}... لا Dialogue: 0,0:15:54.80,0:15:55.51,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:15:55.85,0:15:56.97,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:15:57.85,0:15:59.06,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}... ماذا Dialogue: 0,0:15:59.43,0:16:00.10,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ماذا سأفعل ؟ Dialogue: 0,0:16:02.27,0:16:03.60,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [إد] Dialogue: 0,0:16:13.45,0:16:18.79,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا يجب أن أجعلها تبكي بسبب شيء سخيف كهذا Dialogue: 0,0:16:35.97,0:16:38.35,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}! [تبًا لك، [كيمبلي Dialogue: 0,0:16:42.89,0:16:44.81,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أنت، أيها المعدني Dialogue: 0,0:16:44.81,0:16:45.94,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أما زلت حيًا ؟ Dialogue: 0,0:16:46.65,0:16:48.69,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}لماذا أنقذتنا ؟ Dialogue: 0,0:16:48.69,0:16:50.86,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}إصابتك أسوأ من إصابتنا Dialogue: 0,0:16:51.61,0:16:54.61,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا تسيئا ... الفهم Dialogue: 0,0:16:55.11,0:16:59.58,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... أنا ... أحتاج شخصًا ليسحب Dialogue: 0,0:16:59.58,0:17:02.87,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هذا الشيء ... من جسمي Dialogue: 0,0:17:03.25,0:17:06.04,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أتريد منا سحب هذه القطعة المعدنية من جسمك ؟ Dialogue: 0,0:17:06.04,0:17:07.71,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}نحن أعداؤك كما تعلم Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:09.84,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أجل، أرجوكما Dialogue: 0,0:17:13.84,0:17:17.76,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، فنحن لم تكن لدينا أوامر لقتلك أو شيء كهذا Dialogue: 0,0:17:17.76,0:17:19.89,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}دعنا نرى Dialogue: 0,0:17:19.89,0:17:24.69,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ولكننا إذا سحبناها فسوف تنزف بشدة على الفور Dialogue: 0,0:17:25.14,0:17:31.78,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}سوف أستخدم الخيمياء لإغلاق الجرح بمجرد إخراجها قبل أن أنزف حتى الموت Dialogue: 0,0:17:32.69,0:17:36.20,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل لديك خبرة في الخيمياء الطبية ؟ Dialogue: 0,0:17:36.53,0:17:43.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}قمت بمحاولة للتحويل البشري في الماضي، لهذا درست النقاط الأساسية Dialogue: 0,0:17:43.41,0:17:47.87,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... النقاط الأساسية" ؟ أنا متأكد أن أحشاءك قد تمزقت" Dialogue: 0,0:17:47.87,0:17:51.04,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... [إذا لم تكن تملك حجر الفلاسفة كالذي مع السيد [كيمبلي Dialogue: 0,0:17:51.92,0:17:56.51,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لهذا فأنا سأستخدم حياتي عوضًا عن حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:17:56.51,0:17:57.51,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:17:58.55,0:18:02.26,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}على الرغم من أنه سوف يؤدي إلى تقصير فترة حياتي قليلاً Dialogue: 0,0:18:02.26,0:18:03.22,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل هذا جيد ؟ Dialogue: 0,0:18:03.72,0:18:06.14,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ليس لدي وقتٌ لأضيعه Dialogue: 0,0:18:06.14,0:18:12.52,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذا كانت طيبتي هي السبب في تعرضي لهذه الإصابة، فيجب أن أتصرف بنفسي Dialogue: 0,0:18:14.86,0:18:18.41,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لم أفهم تمامًا ما تعنيه، ولكنك لا تملك وقتًا لإضاعته Dialogue: 0,0:18:19.32,0:18:20.28,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}سوف أسحبها Dialogue: 0,0:18:27.41,0:18:28.58,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}اسحبها رجاءً Dialogue: 0,0:18:29.67,0:18:33.80,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... أحتاج للتفكير في حياتي على أنها شكلٌ للطاقة Dialogue: 0,0:18:39.51,0:18:41.93,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تمامًا .. مثل حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:18:45.89,0:18:47.06,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا صحيح Dialogue: 0,0:18:47.06,0:18:51.06,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}في هذه اللحظة، لستُ سوى حجر فلاسفة مصنوع من روحٍ واحدة Dialogue: 0,0:18:55.53,0:19:00.11,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فكر مرة أخرى، وتذكر ذلك الشعور Dialogue: 0,0:19:01.45,0:19:02.78,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... ذلك الشعور Dialogue: 0,0:19:02.95,0:19:04.79,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... لاستخدامه ... Dialogue: 0,0:19:05.70,0:19:08.46,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! للحياة ... Dialogue: 0,0:19:27.02,0:19:28.18,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل هو ميت ؟ Dialogue: 0,0:19:30.94,0:19:33.02,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا تستهينا بي هكذا Dialogue: 0,0:19:33.02,0:19:35.27,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}إذًا فقد نجح الأمر ؟ Dialogue: 0,0:19:35.82,0:19:38.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يُعالج تمامًا Dialogue: 0,0:19:38.74,0:19:46.37,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إنه مجرد علاج مؤقت لربط الأنسجة التالفة وإيقاف النزيف Dialogue: 0,0:19:46.66,0:19:49.00,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}إذًا لا بد أن نأخذك إلى طبيب Dialogue: 0,0:19:49.00,0:19:52.92,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}كلا، ليس لدي الوقت لذلك Dialogue: 0,0:19:52.92,0:19:54.54,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}مـ .. مهلاً Dialogue: 0,0:19:54.54,0:19:56.71,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... [يجب أن أبحث عن [كيمبلي Dialogue: 0,0:19:57.05,0:20:00.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وإلا ... فإن الجميع سيكونون في خطر Dialogue: 0,0:20:03.39,0:20:04.68,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}تبًا Dialogue: 0,0:20:04.68,0:20:05.97,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}أحمق Dialogue: 0,0:20:05.97,0:20:08.77,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}من المستحيل أن يواجهه وهو في هذه الحالة Dialogue: 0,0:20:12.77,0:20:13.90,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:20:14.98,0:20:16.27,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}انظر Dialogue: 0,0:20:16.27,0:20:18.28,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}حجر فلاسفة Dialogue: 0,0:20:18.28,0:20:20.32,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما كان يحمله السيد [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:20:20.32,0:20:22.32,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لسنا بحاجة لإطلاق لقب "سيد" على ذلك المحتال Dialogue: 0,0:20:22.32,0:20:25.62,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لقد أقحمنا في هذا من دون مبالاة Dialogue: 0,0:20:25.62,0:20:27.24,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}معك حق Dialogue: 0,0:20:27.24,0:20:29.83,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أعتقد أننا لن نرى ذلك الوغد مرة أخرى Dialogue: 0,0:20:29.83,0:20:31.00,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:20:31.00,0:20:34.37,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}سيظن الناس أننا قد متنا، لهذا فنحن أحرار الآن Dialogue: 0,0:20:35.21,0:20:37.84,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}وماذا سنفعل بشأنه ؟ Dialogue: 0,0:20:39.34,0:20:41.72,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا تركه ليموت Dialogue: 0,0:20:41.72,0:20:44.01,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لقد أنقذنا Dialogue: 0,0:20:45.22,0:20:46.55,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح Dialogue: 0,0:20:47.35,0:20:50.22,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}يجب أن نعثر على طبيب بعد خروجنا من هنا Dialogue: 0,0:20:50.22,0:20:51.27,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:21:10.94,0:21:14.97,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}الوعد الذي وجب ألا نقطعه Dialogue: 0,0:21:15.24,0:21:21.34,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا Dialogue: 0,0:21:22.40,0:21:26.30,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}حتى عندما أحصل على ما أريد Dialogue: 0,0:21:26.34,0:21:32.01,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}لماذا لا أستطيع حقًا الابتسام ؟ Dialogue: 0,0:21:33.08,0:21:38.11,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم Dialogue: 0,0:21:38.86,0:21:43.26,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}وإنما شظايا ناتجة من الآلام Dialogue: 0,0:21:44.52,0:21:48.10,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}كيفما سار الزمن ومهما كان قدري Dialogue: 0,0:21:48.10,0:21:56.61,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد Dialogue: 0,0:21:56.70,0:22:03.32,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام Dialogue: 0,0:22:03.45,0:22:08.16,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}أرجوك، لا تتركني Dialogue: 0,0:22:08.16,0:22:15.86,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة Dialogue: 0,0:22:16.16,0:22:19.88,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}موجود هنا Dialogue: 0,0:22:27.74,0:22:34.04,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}بعد اختراق الطرق المسدودة وكشف الأفكار الغامضة، فُتحت طرق جديدة Dialogue: 0,0:22:35.00,0:22:38.92,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}ومن يجد الحقيقة المخفية يحصل على مفتاح النصر Dialogue: 0,0:22:39.58,0:22:43.75,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}ولكن كل ذلك جزء من الحياة اليومية Dialogue: 0,0:22:44.50,0:22:49.18,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1} الحلقة القادمة من الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:22:53.18,0:22:55.72,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}والآن، إنها بداية الحرب