﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:09,968
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,470 --> 00:00:13,763
‫ "الفلاوندر‬‫ز‬‫" .‬

3
00:00:13,972 --> 00:00:17,058
‫فريق مختلط من المنبوذين من "الوادي".‬

4
00:00:18,810 --> 00:00:20,395
‫ا‬‫جتمعوا‬‫ لسبب واحد...‬

5
00:00:20,979 --> 00:00:22,814
‫سبب واحد فقط.‬

6
00:00:24,357 --> 00:00:25,817
‫ليفشلوا.‬

7
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
‫لكنهم لم يفشلوا.‬

8
00:00:30,238 --> 00:00:32,032
‫لم ينجحوا بالضبط،‬

9
00:00:32,157 --> 00:00:34,034
‫لكنهم لم يفشلوا.‬

10
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
‫بفضل تفصيل تقني،‬

11
00:00:36,536 --> 00:00:39,289
‫نجحوا في تدريب المنقذين الصغار.‬

12
00:00:39,748 --> 00:00:43,251
‫الآن، سيحمون شواطئ "ماليبو"...‬

13
00:00:43,334 --> 00:00:45,378
‫من البرج 2.‬

14
00:00:46,254 --> 00:00:47,088
‫ "تايلر" .‬

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,591
‫الشاب الحكيم ذو الشعر الرائع.‬

16
00:00:49,674 --> 00:00:50,674
‫ "جينا" .‬

17
00:00:51,009 --> 00:00:52,093
‫القوية.‬

18
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
‫ "ليزي" .‬

19
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
‫شجاعة ولديها جانب مظلم.‬

20
00:00:55,722 --> 00:00:56,556
‫ "ديلان" .‬

21
00:00:56,639 --> 00:00:59,100
‫القائدة التي لديها الكثير لتثبته.‬

22
00:00:59,434 --> 00:01:00,268
‫ "إيريك" .‬

23
00:01:00,351 --> 00:01:02,145
‫اللطيف في المجموعة.‬

24
00:01:02,562 --> 00:01:04,022
‫و "تايلر" .‬

25
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
‫مهلاً.‬

26
00:01:06,483 --> 00:01:08,359
‫- سبق أن ذكرت "تايلر".‬
‫- حقاً؟‬

27
00:01:08,485 --> 00:01:10,653
‫بدأت به، تذكر "تايلر" كثيراً.‬

28
00:01:10,737 --> 00:01:13,031
‫أظن أنه يذكرني بالقدر المناسب.‬

29
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
‫بالطبع تظن ذلك.‬

30
00:01:14,324 --> 00:01:17,118
‫شجاعة ولديها جانب مظلم؟ لا أرى هذا.‬

31
00:01:17,202 --> 00:01:20,205
‫كان أبي يجزّ العشب‬
‫وهو حافي القدمين في نهاية الأسبوع‬

32
00:01:20,288 --> 00:01:21,682
‫فقطع 3 من أصابع قدميه. سألت الطبيب‬

33
00:01:21,706 --> 00:01:23,875
‫إن بوسعي تخييط واحد‬
‫فقال ربما في المرة المقبلة.‬

34
00:01:24,167 --> 00:01:26,586
‫آمل حقاًأن يكون هناك مرة مقبلة.‬

35
00:01:28,713 --> 00:01:30,882
‫ "شجاعة ولديها جانب مظلم." ‬
‫فهمت‬‫ الآن.‬

36
00:01:30,965 --> 00:01:33,885
‫ "إيريك" ، لا أصدق أنك صنعت هذا،‬
‫كيف حصلت على المشاهد المصوّرة؟‬

37
00:01:33,968 --> 00:01:34,886
‫ "فوتش" صوّرها.‬

38
00:01:34,969 --> 00:01:37,180
‫أصوّر حفلات الزفاف وحفلات البلوغ أيضاً.‬

39
00:01:39,599 --> 00:01:40,809
‫اقتربوا من بعضكم.‬

40
00:01:40,975 --> 00:01:44,521
‫أريد صورة لأول يوم لكم‬
‫كمنقذين صغار رسميين في "ماليبو".‬

41
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
‫قولوا جميعكم: "من يقود؟"‬

42
00:01:46,523 --> 00:01:48,149
‫من يقود؟‬

43
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
‫مهلاً، من يقود فعلاً؟‬

44
00:02:02,872 --> 00:02:03,957
‫أين هم؟‬

45
00:02:06,000 --> 00:02:08,837
‫أرجوكم، لا تتأخروا في أول يوم لنا.‬

46
00:02:09,337 --> 00:02:10,421
‫مرحباً يا "ديلان".‬

47
00:02:10,755 --> 00:02:12,215
‫أين فريقك؟‬

48
00:02:12,590 --> 00:02:15,385
‫ظننت أنني شممت‬
‫رائحة حثالة "الوادي" سابقاً،‬

49
00:02:15,468 --> 00:02:18,805
‫لكن تبيّن أنني مررت بقرب مكبّ النفايات.‬

50
00:02:22,433 --> 00:02:23,476
‫هذا مضحك.‬

51
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
‫إنهم في طريقهم إلى هنا، سيصلون في أيّ لحظة.‬

52
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
‫رنين! تلقّيت رسالة نصية للتو.‬

53
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
‫إنهم في آخر الشارع.‬

54
00:02:32,902 --> 00:02:34,112
‫هل قلت "رنين" للتو؟‬

55
00:02:34,237 --> 00:02:37,282
‫لا، هذا الصوت الذي يُصدره هاتفي‬
‫حين تصلني رسالة نصية.‬

56
00:02:37,365 --> 00:02:38,950
‫مهلاً، عليّ أن أرسل رداً.‬

57
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
‫نقر...‬

58
00:02:41,035 --> 00:02:42,035
‫هاتفك سيئ جداً!‬

59
00:02:42,370 --> 00:02:46,624
‫اعترفي يا "ديلان"، لست بارعة كقائدة.‬
‫ما كان على "غارفين" أن يعطيك برجاً.‬

60
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
‫ "برنامج (ماليبو) للمنقذين"‬

61
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
‫ "حافلة مدرسية"‬

62
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
‫مرحباً يا ر‬‫فاق‬‫،‬‫ ‬‫أمستعدون لإنقاذ ا‬‫لناس‬‫؟‬

63
00:03:06,144 --> 00:03:08,438
‫أيمكنك تكرار ذلك؟‬
‫كان رأس "إيريك" يعترض طريقي.‬

64
00:03:08,521 --> 00:03:10,815
‫ "فوتش" يصوّرنا منذ أسابيع من دون علمنا.‬

65
00:03:11,149 --> 00:03:13,276
‫هذا... مقلق!‬

66
00:03:16,196 --> 00:03:18,573
‫حسناً، أنا آتٍ، سآتي فوراً.‬

67
00:03:19,449 --> 00:03:20,825
‫أنا فخور جداً بكم.‬

68
00:03:21,576 --> 00:03:24,078
‫اقضوا على الجميع اليوم، اتفقنا؟‬
‫لا، مهلاً...‬

69
00:03:24,162 --> 00:03:25,246
‫أنقذوهم!‬

70
00:03:30,376 --> 00:03:32,212
‫ "متزوّجان للتو"‬

71
00:03:35,256 --> 00:03:36,925
‫يا أصدقاء، أنتم هنا.‬

72
00:03:37,008 --> 00:03:39,552
‫أنتم رسمياً‬‫ ‬‫منقذ‬‫و‬‫ن صغار في "ماليبو".‬

73
00:03:39,636 --> 00:03:41,679
‫أجل! والآن ماذا؟‬

74
00:03:41,763 --> 00:03:43,139
‫شاطئ "ماليبو".‬

75
00:03:43,223 --> 00:03:46,434
‫43 كيلومتراً من أجمل ساحل في العالم،‬

76
00:03:46,559 --> 00:03:48,394
‫ومن واجبنا أن نحميه كلّه.‬

77
00:03:49,187 --> 00:03:53,483
‫من الشاطئ ومن المياه ومن الجو.‬

78
00:03:53,566 --> 00:03:54,692
‫من الفضاء!‬

79
00:03:58,238 --> 00:04:00,949
‫ليس الفضاء، فهو لا يقع ضمن حدود صلاحيتنا.‬

80
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
‫ "المقر الرئيسي لبرنامج المنقذين الصغار"‬

81
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
‫حسناً.‬

82
00:04:10,708 --> 00:04:15,129
‫أهلاً بكم في أول يوم‬
‫من برنامج "ماليبو" للمنقذين الصغار! هيا!‬

83
00:04:17,757 --> 00:04:18,757
‫اسمعوا.‬

84
00:04:19,300 --> 00:04:24,013
‫عملنا لا يقتصر على أن نتسكّع في أبراجنا‬
‫ونبدو وسيمين.‬

85
00:04:24,389 --> 00:04:27,684
‫لكنّ هذا خارج عن سيطرة بعضنا،‬
‫صحيح يا فريق البرج 1؟‬‫‬‫هيا.‬

86
00:04:29,811 --> 00:04:32,647
‫يتلقّى المنقذون الصغار مهامهم كل صباح و...‬

87
00:04:32,730 --> 00:04:34,774
‫أنا المسؤول عن توزيعها.‬

88
00:04:36,359 --> 00:04:40,196
‫معظمها رائع وبعضها مريع جداً،‬
‫لكن يجب إنجازها جميعها.‬

89
00:04:40,280 --> 00:04:43,241
‫فا‬‫فرحوا يا فريق البرج 1،‬
‫أوكلت إلينا دورية مركبات كل التضاريس.‬

90
00:04:43,324 --> 00:04:44,324
‫هيا!‬

91
00:04:45,660 --> 00:04:47,120
‫أما الآخرون...‬

92
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
‫فتفقّدوا اللوح. هيا بنا!‬

93
00:04:50,498 --> 00:04:52,542
‫أتساءل ما المهمة التي حصلنا عليها!‬

94
00:04:53,126 --> 00:04:55,526
‫"شاطئ (ماليبو) المخصص للكلاب،‬
‫نظّفوا مخلّفات كلبكم رجاءً"‬

95
00:05:00,883 --> 00:05:03,136
‫أ‬‫هذه مهمة رسمية للمنقذين الصغار؟‬

96
00:05:03,928 --> 00:05:06,014
‫ظننت أننا سننقذ السبّاحين‬
‫ونبحث عن أسماك القرش،‬

97
00:05:06,097 --> 00:05:07,783
‫أو نركض بالسرعة البطيئة،‬
‫أي الأشياء الرائعة.‬

98
00:05:07,807 --> 00:05:08,807
‫وسنفعل.‬

99
00:05:08,933 --> 00:05:11,144
‫لن نركض بالسرعة البطيئة،‬
‫لا يستطيع أحد فعل هذا.‬

100
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
‫لكن في الوقت الراهن،‬
‫يجب أن نركّز على مهمتنا،‬

101
00:05:14,147 --> 00:05:16,149
‫ومن المهم الحفاظ على نظافة الشاطئ.‬

102
00:05:16,232 --> 00:05:18,568
‫أعرف أنّ هذا ليس مشوّقاً أو راقياً.‬

103
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
‫تفقّدت الـ "إنستغرام" للتو،‬

104
00:05:20,570 --> 00:05:23,239
‫كان "جيفبوم" هنا قبل 5 دقائق.‬

105
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
‫أيّ كومة من هذه قد تكون له.‬

106
00:05:25,658 --> 00:05:29,704
‫أ‬‫تظنون ‬‫مثلي‬‫ أنّ كمية البراز‬
‫كبيرة بشكل مفاجئ على هذا الشاطئ؟‬

107
00:05:33,666 --> 00:05:34,666
‫هيا.‬

108
00:05:35,084 --> 00:05:38,880
‫لم أردكم أن تشعروا بالملل،‬
‫فأ‬‫عدت تجهيز الشاطئ لكم أيها الفاشلون.‬

109
00:05:38,963 --> 00:05:42,759
‫استعار 3 كلاب ليعبث معنا فقط‬
‫ونحن الفاشلون!‬

110
00:05:43,134 --> 00:05:44,260
‫أجل، فعلت.‬

111
00:05:44,761 --> 00:05:46,429
‫- سأتولى الأمر.‬
‫- توقف يا "تايلر".‬

112
00:05:46,512 --> 00:05:49,015
‫حسناً؟ لا يستحق الأمر العناء، تجاهله فحسب.‬

113
00:05:49,223 --> 00:05:50,433
‫انتبهوا أين تسيرون،‬

114
00:05:50,516 --> 00:05:54,771
‫لأنّ "تايغر" أكل قالب جبن "تشيدر" سابقاً‬
‫ومعدته مضطربة.‬

115
00:05:54,854 --> 00:05:56,481
‫كثيراً!‬

116
00:05:56,564 --> 00:05:58,316
‫حسناً، استمتعوا بوقتكم.‬

117
00:05:58,399 --> 00:06:00,526
‫تبرّزتم كثيراً!‬

118
00:06:01,402 --> 00:06:02,402
‫أجل!‬

119
00:06:08,534 --> 00:06:09,660
‫أكره هذا الشاب.‬

120
00:06:11,704 --> 00:06:14,707
‫معقّم الأيدي لك ولك...‬

121
00:06:15,291 --> 00:06:17,043
‫ولك ولي.‬

122
00:06:17,710 --> 00:06:19,629
‫ "ليزي" ، أتريد‬‫ين‬‫ القليل؟‬

123
00:06:19,712 --> 00:06:20,838
‫لا، شكراً، أنا بخير.‬

124
00:06:21,047 --> 00:06:23,841
‫أظن عادةً أنّ أمي مجنونة‬
‫لتوضيبها أغراضاً كهذه...‬

125
00:06:24,967 --> 00:06:26,260
‫لكنني أحبها كثيراً الآن.‬

126
00:06:27,637 --> 00:06:28,877
‫ "ديلان" ، أتدهنين لي ظهري‬‫؟‬

127
00:06:29,263 --> 00:06:30,263
‫أجل.‬

128
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
‫بفضل "برودي" ، عليّ أن أحرقهما الآن.‬

129
00:06:49,867 --> 00:06:51,035
‫ما مشكلته؟‬

130
00:06:51,619 --> 00:06:52,745
‫يحاول إزعاجنا فحسب.‬

131
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
‫الأمر ينجح.‬

132
00:06:54,330 --> 00:06:56,330
‫ "ديلان" ، أنت قائدة برجنا،‬
‫يجب أن تفعلي شيئاً.‬

133
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
‫هذا ما أفعله.‬

134
00:06:57,333 --> 00:07:02,130
‫سنعود إلى البرج وسننسى كل ما يتعلّق‬
‫بـ "برودي" ونركّز على إنقاذ الناس.‬

135
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
‫هيا يا أصدقاء، لنذهب.‬

136
00:07:04,298 --> 00:07:06,592
‫ها هو فريق البرج الأقل تفضيلاً عندي.‬

137
00:07:06,676 --> 00:07:08,845
‫لديّ بضعة أعمال أخرى لكم.‬

138
00:07:08,970 --> 00:07:10,596
‫لكننا أنجزنا مهامنا بالفعل.‬

139
00:07:10,680 --> 00:07:13,057
‫أجل، أعرف، لكن هناك مهمتين بعد،‬

140
00:07:13,141 --> 00:07:15,476
‫ومن واجبي أن أحرص على إنجازهما...‬

141
00:07:15,726 --> 00:07:16,726
‫من قبلكم.‬

142
00:07:18,187 --> 00:07:19,522
‫صيانة العوّامة؟‬

143
00:07:19,605 --> 00:07:21,649
‫تعقيم زعانف السباحة؟‬

144
00:07:22,108 --> 00:07:25,153
‫يبدو أنّ أحدهم يوكل إلينا أسوأ المهام عمداً.‬

145
00:07:25,236 --> 00:07:27,029
‫أجل، هذا ما يبدو، أليس كذلك؟‬

146
00:07:27,113 --> 00:07:28,156
‫هذا ليس عادلاً.‬

147
00:07:28,239 --> 00:07:29,449
‫لكنه مضحك جداً.‬

148
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
‫ماذا يسعني أن أقول؟‬

149
00:07:31,409 --> 00:07:34,996
‫حين ‬‫قمتم‬‫ بإذلالنا أمام رئيس البلدية،‬
‫بدأتم حرباً.‬

150
00:07:35,079 --> 00:07:36,747
‫أ‬‫تُعاقبنا لأننا أنقذنا حياة أحدهم؟‬

151
00:07:36,831 --> 00:07:37,831
‫بالطبع!‬

152
00:07:38,499 --> 00:07:39,792
‫ماذا ظننتم أنه سيحصل؟‬

153
00:07:39,876 --> 00:07:42,670
‫لا أعرف، ظننت أنكم ستمتدحون شجاعتنا‬
‫وترحّبون بنا بينكم؟‬

154
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
‫انقلبت الدعابة عليكم!‬

155
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
‫لن تكونوا منا أبداً.‬

156
00:07:49,927 --> 00:07:51,846
‫نتفق جميعنابأن علينا النيل‬‫ ‬‫منه، صحيح؟‬

157
00:07:51,929 --> 00:07:54,849
‫لا، نتفق جميعنا‬
‫بأنه مهما أوكل "برودي" إلينا،‬

158
00:07:54,932 --> 00:07:58,352
‫فسنقوم بعمل رائع ليضطر إلى الاعتراف‬
‫بأننا ننتمي إلى هذا المكان.‬

159
00:07:59,270 --> 00:08:02,356
‫لا أصدق أنني أقول هذا الآن،‬
‫لكنّ "ديلان" محقة.‬

160
00:08:02,523 --> 00:08:04,859
‫إن أردنا أن يحترمنا الناس،‬
‫فعلينا أن نكتسب احترامهم.‬

161
00:08:04,942 --> 00:08:07,904
‫أجل، بالضبط.علينا أن نقوم بالعمل الصحيح.‬

162
00:08:09,071 --> 00:08:12,241
‫هيا يا فريق، لنذهب‬
‫ونكشط ‬‫بقايا الطيور‬‫ عن العوّامات.‬

163
00:08:12,742 --> 00:08:14,410
‫القيام بالعمل الصحيح مريع!‬

164
00:08:15,953 --> 00:08:18,831
‫استحققنا مكاننا هنا‬
‫وستسمحين له بإفساد صيفنا؟‬

165
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
‫انسي هذا، علينا أن نواجه النار بالنار.‬

166
00:08:21,083 --> 00:08:22,627
‫ما معنى هذا؟‬

167
00:08:22,710 --> 00:08:25,922
‫علينا صنع مقلب قوي بـ "برودي" ‬
‫لئلاّ يعبث معنا ثانيةً.‬

168
00:08:26,005 --> 00:08:29,634
‫ "تايلر" ، يظن الجميع بالفعل‬
‫أننا لا نستحق وجودنا هنا.‬

169
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
‫إن لاحقنا "برودي" بدل القيام بعملنا،‬
‫فهذا سيثبت أنهم محقون.‬

170
00:08:33,971 --> 00:08:36,390
‫أنا القائدة وأقول إنه علينا كشط العوّامات.‬

171
00:08:36,974 --> 00:08:40,228
‫سأفعل ذلك، بعد أن أنتهي‬
‫من إسكات "برودي" ، ثقي بي.‬

172
00:08:40,603 --> 00:08:41,603
‫ "تايلر"!‬

173
00:08:43,397 --> 00:08:45,650
‫لا أصدق تصرّفاته، هل تصدّقين تصرّفاته؟‬

174
00:08:46,150 --> 00:08:48,861
‫في الواقع، أوافق "تايلر" الرأي‬
‫في هذا الموضوع.‬

175
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
‫هذا شبيه بأول يوم في الحضانة.‬

176
00:08:51,072 --> 00:08:52,657
‫جدي أضخم فتاة في الباحة...‬

177
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
‫وواجهيها في قتال.‬

178
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
‫فيعرف الجميع أنك لست تابعة لأحد.‬

179
00:08:56,744 --> 00:08:57,744
‫آسفة يا "ديلان".‬

180
00:08:59,121 --> 00:09:00,248
‫هذا جنوني!‬

181
00:09:02,416 --> 00:09:05,253
‫ "التعاون يحقّق الأحلام"‬

182
00:09:14,053 --> 00:09:15,263
‫بالفعل!‬

183
00:09:15,346 --> 00:09:18,849
‫ "للموظفين فقط"‬

184
00:09:20,643 --> 00:09:23,771
‫"أعيدوا دمى التدريب‬
‫على الإنعاش القلبي الرئوي إلى هنا"‬

185
00:09:25,815 --> 00:09:29,277
‫لا بد من وجود شيء هنا‬
‫يمكنني استعماله لصنع مقلب بـ "برودي" .‬

186
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
‫مرحباً.‬

187
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
‫بندقية رمح!‬

188
00:09:34,490 --> 00:09:36,367
‫هذا سيُسكته بالكامل.‬

189
00:09:39,328 --> 00:09:41,455
‫ربما شيء لن يُسكته إلى الأبد.‬

190
00:09:48,087 --> 00:09:50,423
‫ "معدات صيد السمك"‬

191
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
‫ "تايلر" ؟‬

192
00:09:54,302 --> 00:09:55,678
‫ "تايلر" ، هل أنت هنا؟‬

193
00:09:55,761 --> 00:09:57,305
‫في الداخل.‬

194
00:09:58,347 --> 00:09:59,974
‫أريد مساعدتك لننتقم من "برودي".‬

195
00:10:01,726 --> 00:10:02,726
‫يا للهول!‬

196
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
‫هل الأمر سيئ؟‬

197
00:10:05,605 --> 00:10:06,731
‫إنه مريع.‬

198
00:10:07,231 --> 00:10:08,399
‫لمَ تبتسمين إذاً؟‬

199
00:10:08,899 --> 00:10:10,318
‫لأنني سأتمكّن من نزعها.‬

200
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
‫لا، أنا بخير.‬

201
00:10:14,905 --> 00:10:16,365
‫أنا بخير.‬

202
00:10:16,449 --> 00:10:18,909
‫ "المقر الرئيسي لبرنامج المنقذين الصغار"‬

203
00:10:23,164 --> 00:10:25,541
‫مرحباً، قسّمنا العوّامات إلى مجموعات.‬

204
00:10:25,708 --> 00:10:27,918
‫هذه لك وتلك لـ"تايلر" وتلك لـ"ليزي".‬

205
00:10:28,586 --> 00:10:29,879
‫أين هما؟‬

206
00:10:30,338 --> 00:10:34,925
‫وعداني بأنهما سيعودان فور انتهائهما‬
‫من الشيء الذي طلبت منهما ألاّ يفعلاه.‬

207
00:10:35,968 --> 00:10:37,261
‫فسمحت لهما بالذهاب؟‬

208
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
‫لا، لم أسمح لهما، لكنهما...‬

209
00:10:39,805 --> 00:10:40,931
‫لم يُصغيا.‬

210
00:10:41,932 --> 00:10:44,226
‫هذا غير صائب، نحن فريق.‬

211
00:10:44,310 --> 00:10:46,354
‫لن ننجز شيئاً إلاّ إن كنا معاً.‬

212
00:10:46,479 --> 00:10:48,397
‫- سأذهب لمناداتهما.‬
‫- لا، مهلاً.‬

213
00:10:49,982 --> 00:10:51,025
‫حقاً؟‬

214
00:10:51,275 --> 00:10:53,944
‫لن نكون فريقاً إن استمر الجميع بالمغادرة.‬

215
00:10:54,362 --> 00:10:56,405
‫لمَ لا يصغي إليّ أحد؟‬

216
00:10:56,906 --> 00:10:57,906
‫لا تقسي على نفسك.‬

217
00:10:58,407 --> 00:11:00,117
‫ليس ذنبك أنّ الفريق لا يحترمك.‬

218
00:11:00,910 --> 00:11:02,590
‫مهلاً، ‬‫أ‬‫تظنين أنّ الفريق لا يحترمني؟‬

219
00:11:02,662 --> 00:11:04,622
‫- ‬‫أ‬‫تظنين أنهم يحترمونك؟‬
‫- كنت أفعل.‬

220
00:11:06,082 --> 00:11:07,249
‫حسناً، لا يحترموك.‬

221
00:11:14,840 --> 00:11:17,093
‫نفدت الضمادات، لذا كان عليّ أن أبتكر.‬

222
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
‫شكراً يا "ليزي".‬

223
00:11:20,179 --> 00:11:21,179
‫فوّت واحداً.‬

224
00:11:23,474 --> 00:11:24,474
‫حسناً.‬

225
00:11:25,601 --> 00:11:27,603
‫لنأخذ المؤن اللازمة‬‫ ‬‫لصنع ‬‫المقلب‬‫.‬

226
00:11:28,437 --> 00:11:29,980
‫أحضر هذا الحبل.‬

227
00:11:30,106 --> 00:11:31,273
‫لديّ فكرة.‬

228
00:11:36,987 --> 00:11:39,657
‫أحدهم آتٍ، لا يفترض بنا‬
‫أن نكون هنا، اختبئي.‬

229
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
‫مرحباً يا "إيريك".‬

230
00:11:52,670 --> 00:11:53,670
‫إنها حيّة.‬

231
00:11:53,921 --> 00:11:55,131
‫آسف بشأن التنفّس الاصطناعي.‬

232
00:11:55,214 --> 00:11:58,759
‫لم أفعله من قبل.‬
‫ولم أعرف أنه لا يفترض بنا استعمال اللسان.‬

233
00:11:58,843 --> 00:11:59,843
‫ "إيريك"...‬

234
00:11:59,927 --> 00:12:00,927
‫هذه أنا.‬

235
00:12:03,597 --> 00:12:04,724
‫عرفت هذا.‬

236
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
‫أنا و"ديلان" و"جينا" نقوم بكل العمل.‬

237
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
‫عليكما مساعدتنا.‬

238
00:12:10,062 --> 00:12:12,690
‫نحن نساعدكم بالفعل،‬
‫سنجعل "برودي" يكفّ عن إزعاجنا. ‬

239
00:12:12,773 --> 00:12:15,133
‫- ‬‫لكنّ "ديلان" قالت...‬
‫- ‬‫تريدنا "ديلان" أن نفعل هذا.‬

240
00:12:15,234 --> 00:12:17,027
‫إذاً، لمَ قالت لكما ألاّ تفعلا؟‬

241
00:12:17,278 --> 00:12:19,155
‫فكر في الأمر، إنها القائدة.‬

242
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
‫لا يمكنها أن تطلب منا مخالفة القوانين.‬

243
00:12:21,323 --> 00:12:22,950
‫لكنها لا تحب "برودي" بقدرنا.‬

244
00:12:23,451 --> 00:12:24,493
‫لا أعرف...‬

245
00:12:24,577 --> 00:12:25,578
‫أنا أعرف.‬

246
00:12:26,370 --> 00:12:27,747
‫ "تايلر" ؟ أين أنت؟‬

247
00:12:27,872 --> 00:12:30,291
‫لنقل إنني لم أقفز إلى مستوعب‬
‫مليء بخطّافات الصيد،‬

248
00:12:30,583 --> 00:12:33,043
‫ولم أفعل ذلك مرتين بالتأكيد.‬

249
00:12:33,627 --> 00:12:34,627
‫بلى، فعل ذلك.‬

250
00:12:39,175 --> 00:12:41,927
‫إذاً، كيف سأجعل الجميع يحترمني كقائدة؟‬

251
00:12:42,303 --> 00:12:45,598
‫أولاً، كفّي عن طرح الأسئلة المماثلة،‬
‫فالقادة لا يسألون.‬

252
00:12:46,015 --> 00:12:48,434
‫حسناً، لنقل إنك القائدة، كيف...‬

253
00:12:48,517 --> 00:12:49,769
‫أنت تسألين مجدداً.‬

254
00:12:51,061 --> 00:12:54,023
‫متى نظّف أحدهم هذه ا‬‫لزعانف‬‫ آخر مرة؟‬

255
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
‫تخلّى عني نصف فريقي.‬

256
00:12:56,358 --> 00:12:57,943
‫و "برودي" يظن أنني أضحوكة.‬

257
00:12:59,069 --> 00:13:00,571
‫ربما لست مناسبة لهذا.‬

258
00:13:01,113 --> 00:13:02,031
‫هذا مقرف.‬

259
00:13:02,114 --> 00:13:04,241
‫أنت محقة، التشكيك في الذات أمر مقرف.‬

260
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
‫لكن كيف يعقل ألاّ أفعل؟‬

261
00:13:06,702 --> 00:13:10,331
‫أنا هنا منذ 3 فصول صيف‬
‫وأعرف برنامج المنقذين الصغار بالكامل.‬

262
00:13:10,414 --> 00:13:13,334
‫حتى أنني أصبحت قائدة.‬
‫لكن ما زال الجميع يعاملني بتعالٍ.‬

263
00:13:13,417 --> 00:13:15,920
‫جدي حلاً بسرعة‬
‫لأننا الوحيدتان اللتان تعملان‬

264
00:13:16,003 --> 00:13:17,588
‫وهذه الزعانف مقرفة.‬

265
00:13:19,381 --> 00:13:21,759
‫ما هذا؟ قيء الأنقليس؟‬

266
00:13:25,095 --> 00:13:26,806
‫تحرّك شيء ما في الداخل!‬

267
00:13:30,976 --> 00:13:32,019
‫ما هذا؟‬

268
00:13:32,228 --> 00:13:34,063
‫مهلاً، تبدو هذه كمجسّات.‬

269
00:13:35,397 --> 00:13:37,066
‫أهذا ما أظنه؟‬

270
00:13:44,532 --> 00:13:45,532
‫يا للهول!‬

271
00:13:46,242 --> 00:13:49,119
‫تعرفان أنه ثمة أشياء تغطّي وجهيكما، صحيح؟‬

272
00:13:50,538 --> 00:13:53,040
‫هذا يكفي، لن أفعل هذا طوال الصيف.‬

273
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
‫سأقضي عليه.‬

274
00:13:56,961 --> 00:13:57,961
‫ "جينا" ، انتظري!‬

275
00:14:04,677 --> 00:14:06,929
‫حين يعود "برودي" إلى البرج 1،‬
‫سيدوس على هذه الشبكة.‬

276
00:14:08,138 --> 00:14:09,473
‫وهي موصولة بتلك المظلّة.‬

277
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
‫وكلتاهما موصولتان بمركبة الـ "بولاريس" .‬

278
00:14:13,227 --> 00:14:15,104
‫سأقودها وأجرّ "برودي" ‬
‫عبر شاطئ للكلاب،‬

279
00:14:15,187 --> 00:14:18,858
‫فتفتح المظلة وترفعه إلى الهواء فوق المحيط.‬

280
00:14:18,941 --> 00:14:21,110
‫ثم سنحرّر الحبل فيقع في الماء.‬

281
00:14:21,527 --> 00:14:25,406
‫مهما قلت إنه سيقع في الماء،‬
‫لا تزال هذه جنحة.‬

282
00:14:25,573 --> 00:14:26,699
‫هذا جنوني.‬

283
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
‫أهو جنوني أو هو جنوني؟‬

284
00:14:29,159 --> 00:14:30,911
‫لا أ‬‫رى‬‫ أيّ اختلاف.‬

285
00:14:30,995 --> 00:14:33,455
‫- "إيريك" ، هذا لأجل الفريق.‬
‫- أيّ فريق؟‬

286
00:14:33,539 --> 00:14:36,500
‫منذ قرّرتما نصب كمين لـ "برودي" ،‬
‫لم نكن فريقاً.‬

287
00:14:36,584 --> 00:14:38,744
‫كان على أحد أن يتصرّف‬
‫فـ "ديلان" لم يكن لديها خطة.‬

288
00:14:38,794 --> 00:14:39,670
‫بلى.‬

289
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
‫لكنكما لم تمنحاها فرصة.‬

290
00:14:41,547 --> 00:14:42,547
‫تجاهلتماها.‬

291
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
‫لم أتعمّد ذلك.‬

292
00:14:45,759 --> 00:14:47,261
‫حسناً، لقد فعلتما.‬

293
00:14:48,053 --> 00:14:50,264
‫إنه يومنا الأول وفريقنا يتداعى.‬

294
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
‫ألا تفهمان؟‬

295
00:14:52,057 --> 00:14:54,268
‫هذا ما يريده "برودي" بالتحديد.‬

296
00:14:55,561 --> 00:14:56,561
‫أنت محق.‬

297
00:14:57,563 --> 00:14:59,398
‫هل أنتما جادان؟ ‬‫هل سنتخلّى‬‫ عن الخطة؟‬

298
00:14:59,523 --> 00:15:01,650
‫أجل، يفترض بنا أن نساعد فريقنا.‬

299
00:15:01,984 --> 00:15:04,695
‫سأعيد مركبة الـ "بولاريس" ،‬
‫اتبعاني وفكّا الشبكة.‬

300
00:15:17,374 --> 00:15:19,293
‫ها هي، حسناً، فكّها.‬

301
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
‫أريد مساعدتكما للقضاء على "برودي".‬

302
00:15:21,211 --> 00:15:22,046
‫لا!‬

303
00:15:22,129 --> 00:15:23,380
‫أقنعتهما بالعدول عن ذلك للتو.‬

304
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
‫تنظيف الحمّامات الخارجية.‬

305
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
‫يبدو لي عملاً مناسباً للبرج 2.‬

306
00:15:40,105 --> 00:15:41,105
‫ماذا...‬

307
00:15:49,782 --> 00:15:50,782
‫ساعدوني!‬

308
00:15:50,866 --> 00:15:53,266
‫"شاطئ (ماليبو) المخصص للكلاب،‬
‫نظّفوا مخلّفات كلبكم رجاءً"‬

309
00:15:53,577 --> 00:15:55,496
‫هناك براز كلاب في شعري!‬

310
00:15:59,750 --> 00:16:03,212
‫الأمور المماثلة لا تحصل لـ "برودي"!‬

311
00:16:03,671 --> 00:16:04,797
‫- يا للهول!‬
‫- ساعدوني!‬

312
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
‫أجل، نجحنا!‬

313
00:16:06,548 --> 00:16:08,050
‫وهذا سيئ جداً.‬

314
00:16:08,676 --> 00:16:11,804
‫مهلاً، لا، "تايلر" ، لم نفكّ الشبكة.‬

315
00:16:13,889 --> 00:16:14,889
‫النجدة!‬

316
00:16:16,600 --> 00:16:17,768
‫ماذا يحصل؟‬

317
00:16:19,228 --> 00:16:20,604
‫ساعدوني!‬

318
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
‫لا.‬

319
00:16:23,732 --> 00:16:25,734
‫يمكنني رؤية برجي من هنا.‬

320
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
‫مفتاح قاربي!‬

321
00:16:38,372 --> 00:16:39,832
‫ماذا فعلتم؟‬

322
00:16:39,957 --> 00:16:42,376
‫لا شيء، ظننت أننا اتفقنا‬
‫بأننا لن ننفّذ المقلب.‬

323
00:16:42,459 --> 00:16:43,752
‫لمَ جعلته خطيراً هكذا؟‬

324
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
‫- هذا ما قلته.‬
‫- كانت فكرة "ليزي".‬

325
00:16:46,088 --> 00:16:48,590
‫- وقد نجحت نجاحاً مبهراً بالمناسبة.‬
‫- كفى.‬

326
00:16:49,133 --> 00:16:52,177
‫كنتم تتجاهلونني طوال النهار‬
‫وهذا سينتهي الآن.‬

327
00:16:52,720 --> 00:16:57,433
‫أنا القائدة‬‫ و‬‫ستفعلون ما أقوله‬
‫كما أقوله وحين أقوله.‬

328
00:16:57,558 --> 00:16:58,642
‫هل من مشكلة؟‬

329
00:16:58,726 --> 00:17:00,519
‫- لا.‬
‫- لا ماذا؟‬

330
00:17:01,103 --> 00:17:02,312
‫لا أيتها القائدة.‬

331
00:17:02,396 --> 00:17:04,898
‫"تايلر" و"جينا"، نحتاج إلى شيء في حال وقع.‬

332
00:17:05,065 --> 00:17:08,318
‫"ليزي" و"إيريك"، أحضرا معدّات تسلّق‬
‫وقابلاني عند ا‬‫لمر‬‫كبة.‬

333
00:17:21,623 --> 00:17:22,875
‫هيا يا أصدقاء، لنذهب.‬

334
00:17:32,259 --> 00:17:34,386
‫عندما أعلّق الشبكة، اسحبوه بالرافعة.‬

335
00:17:40,100 --> 00:17:41,727
‫لمَ يحصل هذا؟‬

336
00:17:42,311 --> 00:17:44,229
‫ساعدوني!‬

337
00:17:49,818 --> 00:17:50,818
‫لا!‬

338
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
‫النجدة!‬

339
00:17:57,201 --> 00:17:58,201
‫النجدة!‬

340
00:17:59,995 --> 00:18:02,122
‫اهدأ يا "برودي" ، سننقذك.‬

341
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
‫هل‬‫ تديرين عملية الإنقاذ هذه؟‬

342
00:18:04,291 --> 00:18:05,584
‫رائع! سأموت.‬

343
00:18:06,251 --> 00:18:07,836
‫هلاّ تتوقف، سأتولّى الأمر.‬

344
00:18:07,920 --> 00:18:09,922
‫أرجوكم! ليساعدني أحد!‬

345
00:18:10,464 --> 00:18:11,673
‫أيّ أحد آخر!‬

346
00:18:12,049 --> 00:18:14,051
‫البرج 2 هو الأسوأ.‬

347
00:18:18,180 --> 00:18:19,306
‫ماذا تفعلين؟‬

348
00:18:19,598 --> 00:18:21,767
‫ستدعنا وشأننا لبقية الصيف.‬

349
00:18:22,059 --> 00:18:23,102
‫لا، لن أفعل.‬

350
00:18:27,314 --> 00:18:28,816
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

351
00:18:28,941 --> 00:18:29,983
‫هل أنت مجنونة؟‬

352
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
‫- توقفي.‬
‫- سأفعل.‬

353
00:18:31,610 --> 00:18:33,695
‫إن توقّفت عن إعطائنا مهاماً سيئة.‬

354
00:18:33,779 --> 00:18:35,739
‫عليك توزيعها بعدل من الآن فصاعداً.‬

355
00:18:36,573 --> 00:18:38,408
‫لكنني أريد أن أفسد صيفك.‬

356
00:18:40,744 --> 00:18:42,996
‫حسناً، لا بأس. سأتوقف، لكن أرجوك...‬

357
00:18:43,789 --> 00:18:45,165
‫أرجوك، أخرجيني من هنا.‬

358
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
‫استعدوا لسحبه!‬

359
00:18:56,426 --> 00:18:57,594
‫لا عليكم!‬

360
00:19:05,561 --> 00:19:07,020
‫لا أصدق أننا نفخناها...‬

361
00:19:07,813 --> 00:19:08,814
‫فموياً.‬

362
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
‫لمَ ليس هناك منفاخ؟‬

363
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
‫ثمة واحد.‬

364
00:19:12,568 --> 00:19:15,112
‫لكننا لا نملك سلك امتداد.‬

365
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
‫لقد قطعت الحبل.‬

366
00:19:18,699 --> 00:19:19,867
‫إنها مجنونة!‬

367
00:19:20,159 --> 00:19:21,660
‫لقد قطعت الحبل.‬

368
00:19:21,785 --> 00:19:22,953
‫من يفعل هذا؟‬

369
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
‫وقعت على صفّارتي.‬

370
00:19:35,632 --> 00:19:38,635
‫ "ديلان" ، لا أصدق أنك أوقعته،‬
‫كان هذا مذهلاً.‬

371
00:19:38,719 --> 00:19:40,137
‫أنت مجنونة.‬

372
00:19:40,429 --> 00:19:42,347
‫لا، إنها مجنونة.‬

373
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
‫ما زلت لا أسمع الاختلاف.‬

374
00:19:44,474 --> 00:19:45,474
‫هيا.‬

375
00:19:47,352 --> 00:19:49,188
‫كانت هذه حركة مذهلة مفاجئة.‬

376
00:19:49,271 --> 00:19:52,524
‫حسناً، أنا سيدة مذهلة مفاجئة.‬

377
00:19:52,608 --> 00:19:54,693
‫لا تقلقي، لن أخبرهم بأنه كان حادثاً.‬

378
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
‫شكراً، فهم يحبونني كثيراً الآن.‬

379
00:19:59,406 --> 00:20:00,406
‫ "ديلان" .‬

380
00:20:01,825 --> 00:20:02,825
‫أنت محقة.‬

381
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
‫أنت قائدتنا وربما...‬

382
00:20:06,205 --> 00:20:07,497
‫من المحتمل أنه...‬

383
00:20:07,789 --> 00:20:09,583
‫كان عليّ أن أصغي إليك اليوم.‬

384
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
‫هل من شيء تريدين قوله لي؟‬

385
00:20:15,631 --> 00:20:16,631
‫أوافقك الرأي.‬

386
00:20:16,715 --> 00:20:18,217
‫كان عليك أن تصغي إليّ.‬

387
00:20:22,763 --> 00:20:24,556
‫هيا، دعونا ننهي مهامنا.‬

388
00:20:25,098 --> 00:20:28,810
‫لن أقترب من زعانف السباحة تلك،‬
‫فقد تبوّل أخطبوط عليّ اليوم.‬

389
00:20:28,977 --> 00:20:31,021
‫أرجوك قولي لي إنك غسلت يديك.‬

390
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
‫لم أفعل.‬

391
00:20:52,501 --> 00:20:54,211
‫آمل أنكم لا تمانعون، عليّ المرور سريعاً‬

392
00:20:54,294 --> 00:20:57,089
‫إلى حفل بلوغ "آدم شوارتزمان" ‬
‫قبل أن أوصلكم إلى منازلكم.‬

393
00:21:01,218 --> 00:21:02,218
‫أنا "آدم".‬

394
00:21:02,844 --> 00:21:03,929
‫أصبحت رجلاً اليوم.‬

395
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
‫ضع ذراعك حولي‬
‫و‬‫لن تبقى رجلاً لوقت طويل.‬

396
00:21:08,684 --> 00:21:09,684
‫يا أصدقاء.‬

397
00:21:09,768 --> 00:21:12,396
‫هل يعرف أحدكم إلى أين نذهب؟لست تائهاً.‬

398
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
‫لكن قد أكون كذلك.‬

399
00:22:19,379 --> 00:22:21,298
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬

