﻿1
00:00:04,006 --> 00:01:38,164
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| إحـسـان فـائق & بلال محمد حمزة ||
Sync. By: Eng.Taki

2
00:01:44,835 --> 00:01:46,330
كيمبرلي"؟"

3
00:01:46,978 --> 00:01:48,976
"كيميي"

4
00:01:52,738 --> 00:01:54,233
"كيمي"

5
00:01:55,586 --> 00:01:57,652
!موجو" لقد عدت"

6
00:01:58,063 --> 00:02:00,164
بالتاكيد، قلت ساعود, اليس كذلك؟

7
00:02:01,881 --> 00:02:03,582
انظري ماذا جلبت لكِ

8
00:02:05,263 --> 00:02:07,135
.يالجمالها

9
00:02:07,306 --> 00:02:08,710
.شكراً, شكراً

10
00:02:09,349 --> 00:02:11,381
على الرحب والسعة, يا عزيزتي

11
00:02:11,727 --> 00:02:14,970
.. لا تقلقي. انا اعلم حقا ان كل ما تتمنينهُ

12
00:02:15,143 --> 00:02:16,478
هو عقد من الؤلؤ

13
00:02:16,717 --> 00:02:18,851
...لم اجده بعد

14
00:02:19,027 --> 00:02:22,807
.لكن "موجو" يعدك بجلبه لك في زيارته القادمة

15
00:02:24,151 --> 00:02:25,417
كيمي" ما خطبكِ؟"

16
00:02:25,927 --> 00:02:29,101
المرة القادمة من الافضل ان تكون اقرب
.او لربما لم تجدنا

17
00:02:29,510 --> 00:02:33,460
.امي قالت اننا سننتقل -
تنتقلون؟ -

18
00:02:34,533 --> 00:02:37,946
تقول ان الحال سيكون افضل لنا في مكان ما اخر

19
00:02:39,791 --> 00:02:42,497
كيمبرلي" مع من تتحدثين؟"

20
00:02:42,905 --> 00:02:46,720
."لا احد يا امي فقط "موجو -
.اسفة انا افتقده -

21
00:02:46,890 --> 00:02:48,488
.لكُنْتُ سأقول مرحبًا له

22
00:02:48,666 --> 00:02:53,085
.حقاً كان هنا, يا امي -
.اعلم , يا عزيزتي اعلم -

23
00:02:53,253 --> 00:02:55,628
الان اخلدي الى النوم

24
00:03:46,100 --> 00:03:48,543
 من أغلق الحمام؟

25
00:04:15,134 --> 00:04:18,445
"اختيارك انيق جدًا سيد "واين

26
00:04:23,072 --> 00:04:24,373
سآخذها

27
00:04:24,780 --> 00:04:26,150
ماهذا بحق الجحيم؟

28
00:04:33,118 --> 00:04:34,682
!يا الهي! انظر

29
00:04:44,740 --> 00:04:47,548
!الشرطة, الشرطة, من هنا

30
00:04:49,896 --> 00:04:52,032
!ساعدوني ايها الشرطة انا اتعرض للسرقة

31
00:04:52,207 --> 00:04:54,376
!انظر الى هذا -
ما هذا؟ -

32
00:05:01,886 --> 00:05:04,956
لا يخرج احدً منكم حتى نعرف ما الذي يجري هنا

33
00:05:05,134 --> 00:05:08,274
!مهلا, سرقت قطعتي -
.وانا ايضاً -

34
00:05:20,640 --> 00:05:22,513
اثار اقدام

35
00:05:30,117 --> 00:05:32,857
.من انت؟ اعلم انك هنا

36
00:06:12,582 --> 00:06:14,385
.رائع. حقاً رائع

37
00:06:25,609 --> 00:06:28,784
.انت بارع في هب الدخان يا باتمان

38
00:06:29,125 --> 00:06:33,806
.انظر, ما كان يجب عليك انهاك نفسك

39
00:06:43,392 --> 00:06:47,069
الامر سيء بالنسبة لهذه السقوف العالية, اليس كذلك باتمان؟

40
00:06:47,243 --> 00:06:50,452
...اعني, ان ما يجعل الامر صعوبة كل هذا الصدئ السيئ

41
00:06:50,626 --> 00:06:55,238
...للامساك بي, اليس كذلك؟ خصوصاً انك لن تراني

42
00:06:57,491 --> 00:06:59,763
...اذا كنت واقف بجوارك

43
00:07:12,694 --> 00:07:16,645
.اراك في الجوار, باتمان
مؤسف انك لا تستطيع قول المثل

44
00:07:57,504 --> 00:07:59,308
حياة افضل في مكان ما اخر

45
00:07:59,480 --> 00:08:03,796
لايستطيع والدكِ العزيزالعثورعليكِ، ذلك ما كانت تعنيهُ حقاً

46
00:08:05,206 --> 00:08:07,043
.حسناً, لا تقلقي

47
00:08:07,517 --> 00:08:10,292
انها لن تستطيع اخذكِ بعيداً عني ابداً

48
00:08:11,603 --> 00:08:14,079
لن اسمح لها, هل تسمعينني؟

49
00:08:14,248 --> 00:08:16,817
.لن اسمح بذلك

50
00:08:33,639 --> 00:08:36,048
.الى اللقاء ياعزيزتي، طاب يومك

51
00:09:07,931 --> 00:09:09,735
.سأعود بعد ساعة

52
00:09:14,730 --> 00:09:17,676
مرحباً, حبيبتي، مر وقت طويل

53
00:09:18,247 --> 00:09:19,684
ليس طويل بما يكفي

54
00:09:24,677 --> 00:09:27,486
هل اخبروكِ بشان اطلاق السراح المشروط؟

55
00:09:28,762 --> 00:09:31,741
.انا اسكن في جوثام الان -
...لا يهمني امرك -

56
00:09:31,910 --> 00:09:34,616
.لطالما انك على بعد 100 قدم  عني

57
00:09:34,790 --> 00:09:37,028
الامر التقييدي؟
"لست بحاجة لهذا بعد الان "هيلين

58
00:09:37,202 --> 00:09:39,302
...عندما كنت متسكعاً, كان من المنطقي, لكن

59
00:09:39,479 --> 00:09:44,092
ماذا تقصد بأنه كان؟
! هيا, يا حبيبتي انظري الي

60
00:09:56,624 --> 00:10:00,335
ما عدد محطات الوقود التي اضطررت للسطو عليها
لقاء هذا المال؟

61
00:10:01,246 --> 00:10:02,685
.احتفظ به

62
00:10:09,049 --> 00:10:11,526
كل شيئ مختلف الان, ألا ترين ذلك؟

63
00:10:11,695 --> 00:10:14,332
.استطيع أن اعطي "كيمي" اي شيئ تحتاج اليه

64
00:10:14,508 --> 00:10:18,482
!ابقى بعيداً عنها -
...هيا يا حبيبتي, فقط اسمحي لها برؤيتي -

65
00:10:18,661 --> 00:10:20,156
!ابعد يداك عني

66
00:10:20,335 --> 00:10:23,715
لقد اخبرتها كل شيئ عنك انها تعلم انك لن تعود قريب منها

67
00:10:24,054 --> 00:10:28,130
هيلين", ارجوكِ اعطني فرصة"
 سأعطيكِ اي شيئ تريدينه

68
00:10:28,305 --> 00:10:32,519
.ما اريد؟ كل ما أريده هو ان تختفي

69
00:10:32,727 --> 00:10:35,365
...حسناً, حسناً

70
00:10:35,540 --> 00:10:37,811
لكن فقط تذكري ماقلتِ

71
00:10:38,320 --> 00:10:40,992
"كن حذرًا لما تريده"

72
00:10:46,089 --> 00:10:48,087
.أنا أفهم قلقك يا سيد واين

73
00:10:48,299 --> 00:10:49,932
...ولكن لا داعي للقلق

74
00:10:50,141 --> 00:10:53,212
بخصوص ان مؤسسة "وين للتقنية" مسؤولة عن الرجل الخفي

75
00:10:53,390 --> 00:10:55,764
بعد كل ذلك, لآتوجد معدات مفقودة

76
00:10:57,475 --> 00:11:00,581
...لكنني اتذكر اني سمعت شيئ في العام الماضي

77
00:11:00,756 --> 00:11:03,029
...حول مشروع التخفي

78
00:11:03,402 --> 00:11:05,468
."تعني ذلك المبتكر "كارووس

79
00:11:06,183 --> 00:11:09,425
.نعم, الشخص الذي اردنا الذهاب للعمل معهُ

80
00:11:09,598 --> 00:11:11,071
...في بناء المواد البلاستيكية

81
00:11:12,379 --> 00:11:15,084
 عبائة الخفاءة "سميتها اليس كذلك؟"

82
00:11:15,827 --> 00:11:19,868
اذاً ماذا حدث؟ -
.كنا مهتمين بسماع المزيد, بروس -

83
00:11:20,047 --> 00:11:23,963
لكن كارووس سحب اقتراحه قبل ان نتمكن من عقد الصفقة

84
00:11:25,540 --> 00:11:28,645
لوسيوس, انظر اذا ما كان بامكانك تحديد موعد معه اريد التحدث اليه

85
00:11:28,822 --> 00:11:32,234
لا تهتم، فقد وافته المنية قبل شهرين

86
00:11:32,405 --> 00:11:36,824
لكنني سمعت ان مساعده "سام جيديل" يحاول الاستمرار في بحثه

87
00:12:54,888 --> 00:12:56,830
حسناً, بامكانك الخروج من هناك

88
00:12:56,999 --> 00:12:59,739
...لا اعلم ماذا تظن نفسك فاعل

89
00:13:15,050 --> 00:13:17,619
!انت
لم اكن اعلم

90
00:13:17,795 --> 00:13:20,569
هل انت "جيديل"؟
ماذا تريد؟

91
00:13:20,742 --> 00:13:23,779
اين كنت قبل يوم الامس؟ -
.هنا طوال اليوم -

92
00:13:23,957 --> 00:13:26,332
ويمككني اثبات ذلك
حارس البناية قد شاهدني عندها

93
00:13:26,502 --> 00:13:27,872
!يمكنك التحقق

94
00:13:33,870 --> 00:13:35,708
تعمل لوقت متاخر, اليس كذلك؟

95
00:13:35,880 --> 00:13:38,951
كنت ارغب في تحضير الاشياء الاخيرة للتخلص منها

96
00:13:42,310 --> 00:13:46,089
هل هذا البلاستيك الغير مرئي الذي صنعه رئيسك؟

97
00:13:48,237 --> 00:13:51,149
كيف يعمل؟ -
.هنا, دعني أريك -

98
00:13:51,318 --> 00:13:53,888
في الحقيقة انها جداً رائعة

99
00:14:00,327 --> 00:14:03,273
اترى تلك الخيوط الراسخة في البلاستك؟

100
00:14:05,752 --> 00:14:07,887
...عند تمرير التيار الكهربائي من عندها

101
00:14:08,063 --> 00:14:11,945
وتنحني هذه الاشياء وتمتص الضوء بدلاً عنها
 عند ذلك لاتستطيع رؤيته

102
00:14:12,116 --> 00:14:14,821
.لكن في هذه العملية, يصبح البلاستك سام

103
00:14:14,995 --> 00:14:16,833
اعلم ذلك , لقد قرأت التقرير

104
00:14:17,005 --> 00:14:19,882
.لقد قضيت شهرين وانا احاول تصحيح هذه المشكلة

105
00:14:20,052 --> 00:14:22,690
...لكن دون جدوى -
لذلك كنت ترغب في التخلص منها؟ -

106
00:14:22,864 --> 00:14:27,409
اجل وهذا خطير للغاية، الغريب في الامر ان بعضاً منها مفقود

107
00:14:27,587 --> 00:14:30,966
هل هناك احد آخر يعرف عن هذه الاشياء؟ -
.فقط المساعد الاخر -

108
00:14:31,237 --> 00:14:35,120
.في الواقع لقد كان مدان سابقاً

109
00:14:35,289 --> 00:14:38,498
"اسمهُ "فينتركس", "لويد فينتركس

110
00:14:44,432 --> 00:14:48,143
سيدة "فينتركس"؟ انا ابحث عن زوجكِ

111
00:14:48,317 --> 00:14:49,652
.الأمر طارئ

112
00:14:50,125 --> 00:14:52,398
موجو", انها بالضبط ما أريده"

113
00:14:52,570 --> 00:14:54,340
انا مسرور

114
00:14:56,421 --> 00:14:59,962
.والان هيا بنا، دعيني اريكِ شيئ خاص

115
00:15:01,042 --> 00:15:04,182
الى اين  ذاهبون؟ -
.سترين -

116
00:15:05,564 --> 00:15:08,910
...التعرض للبلاستيك لفترة طويلة قد يتلف الدماغ

117
00:15:09,080 --> 00:15:13,693
.بالاضافة الى الجسم -
قلت يمكنه ان يجعل نفسه غير مرئي؟ -

118
00:15:13,870 --> 00:15:15,171
!موجو

119
00:15:15,376 --> 00:15:17,145
من؟ -
!كيمبرلي -

120
00:15:26,963 --> 00:15:29,235
كيمبرلي

121
00:15:29,408 --> 00:15:32,617
!كيمبرلي! كيمبرلي

122
00:15:32,891 --> 00:15:34,295
!.كيمبيي

123
00:15:34,867 --> 00:15:36,271
كيمبرلي

124
00:15:51,645 --> 00:15:55,219
،اعقد ان "موجو" كان هنا انه صديق وهمي
لم افكر في ذلك مطلقاً

125
00:15:55,463 --> 00:15:57,164
ما هذا؟

126
00:15:57,439 --> 00:15:58,912
.سلاح مهدئ

127
00:15:59,080 --> 00:16:01,147
منذ متى رأيتِ ابنتكِ؟

128
00:16:01,323 --> 00:16:03,857
...منذ خمس دقائق وضعتها في السرير و

129
00:16:04,036 --> 00:16:05,407
باتمان؟

130
00:16:16,461 --> 00:16:18,494
ها نحن ذا

131
00:16:19,877 --> 00:16:22,079
تريدني ان ادخل سيارتك؟

132
00:16:22,254 --> 00:16:25,703
...حسناً كيمي
.لكن ستبدو وكانها تسير بمفردها

133
00:16:25,871 --> 00:16:29,878
الن نقحم انفسنا في مشكلة؟
.لا, "كيمبرلي" لن نفعل ذلك

134
00:16:30,057 --> 00:16:31,587
.لا اعرف

135
00:16:31,766 --> 00:16:34,974
...اوتعلمين، ربما لو جعلتك تشاهدينني

136
00:16:35,148 --> 00:16:37,146
...ستشعرين بتحسن

137
00:16:39,434 --> 00:16:42,644
.مرحباً, كيمبرلي -
انت رجل؟ -

138
00:16:43,419 --> 00:16:44,790
.يجب ان اذهب, موجو

139
00:16:44,960 --> 00:16:48,602
لا يفترض ان اكون مع الغرباء , اخبرتني امي بذلك

140
00:16:49,582 --> 00:16:52,927
.لكني لست غريباً, "كيمبرلي" انا والدكِ

141
00:16:53,098 --> 00:16:54,799
!ابي؟ ابتعد عني

142
00:16:54,974 --> 00:16:57,280
.تقول امي انه غير مسموح لك بأن تأتي الي

143
00:16:57,452 --> 00:17:00,866
.انها تقول انك رجل سيئ, ولهذا السبب احتجزوك

144
00:17:01,035 --> 00:17:03,169
...لا يهمني ذلك ستأتينِ معي

145
00:17:03,345 --> 00:17:06,622
شئتي ام أبيتي -
ليس هذه المرة يا صاح -

146
00:17:15,134 --> 00:17:17,200
!امي! امي

147
00:17:48,490 --> 00:17:51,664
!امي! امي -
.كيمبرلي -

148
00:18:29,614 --> 00:18:32,560
.لم اكن اعلم انه يستطيع الطيران ايضاً

149
00:19:02,902 --> 00:19:05,608
.استسلم , فنتركس انة البدلة سامة

150
00:19:05,783 --> 00:19:07,049
.سوف تدمرك

151
00:19:07,256 --> 00:19:09,664
.لا استسلم من اجل ذلك انني لأ اشعر باي الم

152
00:19:09,868 --> 00:19:11,604
.ليس كما ستشعر

153
00:20:21,067 --> 00:20:24,378
.فينتركس, ان البدلة سامة

154
00:20:24,616 --> 00:20:26,214
وماذا إن كان كذلك؟

155
00:20:26,391 --> 00:20:28,298
.انا لا اهتم

156
00:20:30,544 --> 00:20:35,865
.لطالما لدي هذه, يمكنني ان استرجع ابنتي متى شئت

157
00:20:36,740 --> 00:20:40,816
.والدتها لن تتمكن من ايقافي , ولأ انت ايضاً

158
00:20:53,350 --> 00:20:54,846
!لا

159
00:20:55,260 --> 00:20:56,789
لعبة الغميضة

160
00:21:09,325 --> 00:21:12,602
...استعد من اجل اكبر عملية اختفاء, بيتريكس

161
00:21:12,841 --> 00:21:15,913
حيث لا احد سيراك لمدة 10 الى 20 سنوات

162
00:21:19,037 --> 00:21:22,577
...انا وامي سننتقل  حتى لو خرج ابي من السجن هذه المرة

163
00:21:22,755 --> 00:21:24,923
لن يجدنا ابداً -
كيمبرلي؟ -

164
00:21:25,098 --> 00:21:28,340
مع من تتحدثين الان؟ -
.انه باتمان, يا امي -

165
00:21:28,514 --> 00:21:31,358
.اوه, معه مرة اخرى

166
00:21:31,729 --> 00:21:33,606
لكن بالفعل كان هنا , يا امي

167
00:21:33,773 --> 00:21:36,965
اعلم, ياعزيزتي, اعلم

168
00:21:37,931 --> 00:22:20,057
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| إحـسـان فـائق & بلال محمد حمزة ||
Sync. By: Eng.Taki

