﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:09,467
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:13,782 --> 00:01:15,950
‫يجب أن نذهب إلى الشرطة.‬
‫يستطيعون المساعدة...‬

3
00:01:16,034 --> 00:01:19,954
‫لا يا "فريدا"، أتوسل إليك رجاءً،‬
‫لا تقحمي الشرطة.‬

4
00:01:20,997 --> 00:01:24,125
‫هناك أناس خطيرون جداً وراء ذلك.‬

5
00:01:24,918 --> 00:01:27,087
‫أريدك أن تساعديني على إيجاد ابني فحسب.‬

6
00:01:27,712 --> 00:01:29,714
‫ليس لديه سواي رجاءً.‬

7
00:01:31,800 --> 00:01:33,259
‫- يجب أن أساعده.‬
‫- حسناً.‬

8
00:01:34,052 --> 00:01:36,429
‫- من دوني...‬
‫- سأساعدك.‬

9
00:01:37,305 --> 00:01:38,389
‫سنجده.‬

10
00:01:42,393 --> 00:01:43,311
‫شكراً.‬

11
00:01:49,609 --> 00:01:50,693
‫سنجده.‬

12
00:02:05,458 --> 00:02:06,501
‫ادخل.‬

13
00:02:08,586 --> 00:02:10,213
‫- اجلس يا "هوسي لويس".‬
‫- شكراً.‬

14
00:02:13,633 --> 00:02:16,094
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، شكراً لك.‬

15
00:02:16,177 --> 00:02:17,470
‫أنا مشغولة جداً.‬

16
00:02:17,554 --> 00:02:19,389
‫بالتأكيد، كلنا مسجونون هنا بطريقة ما.‬

17
00:02:20,056 --> 00:02:21,349
‫أفترض ذلك.‬

18
00:02:21,891 --> 00:02:23,810
‫حسناً. يجب أن نستمر.‬

19
00:02:24,936 --> 00:02:26,229
‫طلبتك لأن...‬

20
00:02:27,230 --> 00:02:28,773
‫لديّ خدمة أريد أن أطلبها منك.‬

21
00:02:29,524 --> 00:02:30,692
‫أخبريني من سأقتل.‬

22
00:02:33,653 --> 00:02:35,613
‫ستندهش لكثرتهم... لكن لا.‬

23
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
‫دعهم يموتوا وحدهم.‬

24
00:02:38,575 --> 00:02:42,662
‫ألا يزال أخوك يعمل محققاً‬
‫في شرطة "رينوسا"؟‬

25
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
‫بالتأكيد، "آرييل" وابن عمي.‬

26
00:02:45,623 --> 00:02:49,586
‫نصف أقاربي لصوص‬
‫والنصف الآخر شرطيون كما قلت.‬

27
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
‫تخيّلي عشاءات عيد الميلاد.‬

28
00:02:53,047 --> 00:02:55,466
‫حاولي تخمين أي نصف يشجع نادي "أمريكا".‬

29
00:02:57,635 --> 00:03:02,640
‫اسمع، أحتاج إلى بعض المعلومات‬
‫عن طفل مفقود...‬

30
00:03:03,391 --> 00:03:04,434
‫وهو "بابلو ميندوزا".‬

31
00:03:05,143 --> 00:03:07,937
‫اعتمدي عليّ أيتها الطبيبة، سأخبر أخي.‬

32
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
‫شكراً جزيلاً لك.‬

33
00:03:11,107 --> 00:03:15,194
‫هذا لأجل السيدة التي تنظف منزلي.‬
‫إنه قريبها.‬

34
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
‫قُتل الزوجان اللذان كانا يعتنيان بالولد.‬

35
00:03:18,072 --> 00:03:19,782
‫لا أحد يعرف شيئاً عنه.‬

36
00:03:20,074 --> 00:03:23,578
‫- سيعرف أخي إن حدث ذلك هنا.‬
‫- حدث ذلك هنا.‬

37
00:03:24,329 --> 00:03:28,249
‫لكن تكتّم على الأمر رجاءً.‬

38
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
‫لا يجب أن يكتشف أحد الأمر هنا.‬

39
00:03:31,252 --> 00:03:32,629
‫هذا مخالف لقواعد العمل.‬

40
00:03:32,712 --> 00:03:35,173
‫بالتأكيد، لا تقلقي أيتها الطبيبة،‬
‫لن أتكلم.‬

41
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- شكراً لك.‬

42
00:03:38,843 --> 00:03:40,595
‫تساعديننا دوماً.‬

43
00:03:41,221 --> 00:03:43,514
‫حضرت جنازة أمي بفضلك.‬

44
00:03:44,515 --> 00:03:46,684
‫أنت كالزهرة في وسط الأشواك.‬

45
00:03:49,562 --> 00:03:50,605
‫شكراً.‬

46
00:03:55,693 --> 00:03:56,694
‫لا تفعل، الآن.‬

47
00:03:57,862 --> 00:03:59,322
‫هيا يا "بوسيناس".‬

48
00:03:59,739 --> 00:04:01,241
‫هيا يا بنيّ.‬

49
00:04:01,324 --> 00:04:02,533
‫اضغط.‬

50
00:04:06,204 --> 00:04:07,914
‫- ثمة اتصال.‬
‫- من يتصل؟‬

51
00:04:07,997 --> 00:04:09,123
‫- من؟‬
‫- ساقطة ما.‬

52
00:04:11,125 --> 00:04:12,293
‫سأعود في الحال.‬

53
00:04:12,835 --> 00:04:14,379
‫لا تذهب يا رجل.‬

54
00:04:16,380 --> 00:04:17,923
‫- أي واحد؟‬
‫- رقم 2.‬

55
00:04:25,765 --> 00:04:26,683
‫مرحباً؟‬

56
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
‫مرحباً؟‬

57
00:04:28,393 --> 00:04:30,353
‫أنا "ليندا" يا "بوسيناس".‬

58
00:04:31,062 --> 00:04:32,063
‫سحقاً.‬

59
00:04:35,608 --> 00:04:39,279
‫- ما الأمر؟‬
‫- كنت لطيفاً جداً معي لذا...‬

60
00:04:40,613 --> 00:04:41,906
‫شكراً.‬

61
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
‫و...‬

62
00:04:44,450 --> 00:04:45,785
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

63
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
‫اسمعي أيتها الشقراء، لا يمكنك الاتصال بي.‬

64
00:04:50,873 --> 00:04:52,250
‫ولا كلمة.‬

65
00:04:52,333 --> 00:04:53,418
‫أبي...‬

66
00:04:54,627 --> 00:04:55,837
‫قد مات.‬

67
00:04:57,213 --> 00:04:58,172
‫و...‬

68
00:04:59,007 --> 00:05:01,050
‫كان لديّ سؤال.‬

69
00:05:03,970 --> 00:05:06,723
‫هل تعرف لماذا خطفوني؟‬

70
00:05:08,725 --> 00:05:09,851
‫انسي الأمر.‬

71
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
‫اسمعي، أنا...‬

72
00:05:14,063 --> 00:05:16,274
‫سرق والدك بعض المال من "تافاريس".‬

73
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
‫هل تفهمين؟‬

74
00:05:18,985 --> 00:05:19,861
‫والدك وغد.‬

75
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
‫إنه سيئ جداً.‬

76
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
‫لا تقحمي نفسك.‬

77
00:05:24,949 --> 00:05:25,908
‫هذا خطير.‬

78
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
‫إنه خطير.‬

79
00:05:27,076 --> 00:05:28,161
‫هذه هدية يا رجل.‬

80
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
‫هل يتكلم مع الأجنبية التي كانت هنا؟‬

81
00:05:31,789 --> 00:05:32,957
‫أعتقد أنه أقام علاقة معها.‬

82
00:05:34,000 --> 00:05:35,084
‫حقاً يا رجل؟‬

83
00:05:36,169 --> 00:05:37,462
‫الوغد الغبي.‬

84
00:05:38,171 --> 00:05:40,298
‫كان عملاً بغيضاً،‬

85
00:05:40,381 --> 00:05:41,716
‫لكني سُررت برؤيتك.‬

86
00:05:42,341 --> 00:05:43,384
‫عليّ أن أذهب.‬

87
00:05:44,052 --> 00:05:44,927
‫وداعاً.‬

88
00:05:45,511 --> 00:05:46,429
‫مرحباً؟‬

89
00:05:47,221 --> 00:05:48,222
‫مرحباً؟‬

90
00:05:53,019 --> 00:05:53,936
‫سحقاً.‬

91
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

92
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
‫- من كان المتصل؟‬
‫- لا أحد.‬

93
00:05:58,399 --> 00:05:59,609
‫إلى أين تذهب؟‬

94
00:06:00,485 --> 00:06:01,527
‫من اتصل بك يا رجل؟‬

95
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
‫الأجنبية اللعينة التي كانت هنا؟‬

96
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
‫أرادت تفقّد أحوالي يا رجل.‬

97
00:06:07,241 --> 00:06:10,161
‫هل كانت قلقة عليك؟ هل سمعت ذلك يا رجل؟‬

98
00:06:10,244 --> 00:06:13,748
‫اتصلت لأنها قلقة،‬
‫أرادت تفقّد حال "بوسيناس".‬

99
00:06:14,165 --> 00:06:15,792
‫هل تضاجعها؟‬

100
00:06:15,875 --> 00:06:18,294
‫بحقك، إنها المرة الأولى.‬

101
00:06:18,377 --> 00:06:20,880
‫- حدث ذلك مرة واحدة؟‬
‫- إنها المرة الأولى التي تتصل فيها.‬

102
00:06:21,047 --> 00:06:23,466
‫تعال إلى هنا أيها الجبان، تعال أيها الوغد.‬

103
00:06:24,926 --> 00:06:25,968
‫اسمع جيداً.‬

104
00:06:26,469 --> 00:06:31,224
‫إن كنت لا تريد أن يكتشف الرئيس‬
‫أنك كنت تضاجع الأجنبية التي كانت هنا،‬

105
00:06:31,307 --> 00:06:33,851
‫فعليك أن تعطي "سيلفستر" هدية.‬

106
00:06:35,269 --> 00:06:36,896
‫سأجلبها لاحقاً.‬

107
00:06:38,856 --> 00:06:40,399
‫- لا تقل شيئاً.‬
‫- في الوقت الراهن.‬

108
00:06:40,983 --> 00:06:42,401
‫هل تعرف لماذا لن أفعل؟‬

109
00:06:43,069 --> 00:06:45,488
‫لأنني لطالما كنت مهووساً بالساقطات.‬

110
00:06:46,280 --> 00:06:47,865
‫لكن لا تكن غبياً يا فتى.‬

111
00:06:47,949 --> 00:06:51,369
‫عليك أن تفهم أن العمل عمل.‬

112
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
‫لا تختلط عليك الأمور يا رجل.‬

113
00:06:54,372 --> 00:06:55,248
‫جيد.‬

114
00:06:55,915 --> 00:06:58,334
‫استمن فحسب، فهذا أكثر أماناً، صحيح؟‬

115
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
‫أيها الولد الغبي.‬

116
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
‫انتظر.‬

117
00:07:05,550 --> 00:07:07,677
‫- انتظر، ماذا عني؟‬
‫- ماذا؟‬

118
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
‫ماذا تعني؟ أعطني شيئاً.‬

119
00:07:11,222 --> 00:07:13,141
‫خذ يا صاح لكن ابق صامتاً.‬

120
00:07:13,558 --> 00:07:14,725
‫ماذا عن "سيلفستر"؟‬

121
00:07:15,268 --> 00:07:16,853
‫سأعطيه له.‬

122
00:07:16,936 --> 00:07:19,522
‫- هل مسحت مؤخرتك به؟‬
‫- ألا تريده؟‬

123
00:07:20,022 --> 00:07:22,817
‫ما الأمر؟ ماذا تفعل بهذا المال؟‬

124
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
‫- ماذا تنوي فعله؟‬
‫- كان "بوسيناس" مديناً لي.‬

125
00:07:25,611 --> 00:07:27,655
‫أين عمولتي؟‬

126
00:07:28,072 --> 00:07:30,199
‫- بحقك يا رجل.‬
‫- هذه فكة قليلة القيمة.‬

127
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
‫- أريد دولارات فحسب.‬
‫- اذهب إلى الجحيم.‬

128
00:07:32,410 --> 00:07:34,871
‫- أين المال؟‬
‫- ما الأمر يا رفاق؟‬

129
00:07:34,954 --> 00:07:38,040
‫يسرق أولئك الأوغاد من الاتحاد أغراضاً‬
‫من السقيفة.‬

130
00:07:38,124 --> 00:07:40,084
‫- أقسم يا رجل إنهم...‬
‫- مستحيل.‬

131
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
‫مهلاً، هل رأيتهم؟‬

132
00:07:44,088 --> 00:07:45,840
‫- لنضربهم.‬
‫- مستحيل.‬

133
00:07:45,923 --> 00:07:48,843
‫- اجلب المعاول.‬
‫- لا.‬

134
00:07:49,469 --> 00:07:53,639
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن نخبر عرّابك أولاً.‬

135
00:07:53,723 --> 00:07:56,434
‫عرّابي مشغول وأنا المسؤول، افتح.‬

136
00:07:56,517 --> 00:07:59,395
‫- لا، ماذا سيقول؟‬
‫- لا تكن وغداً.‬

137
00:07:59,479 --> 00:08:02,398
‫أنت جبان، يخيفك أولئك الرجال، صحيح؟‬

138
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
‫- هل أنت خائف؟‬
‫- تباً لهم.‬

139
00:08:05,526 --> 00:08:08,237
‫- افتح الباب.‬
‫- سيغضب ذلك عرّابك.‬

140
00:08:08,321 --> 00:08:09,989
‫ماذا؟ افتحه!‬

141
00:08:10,072 --> 00:08:13,659
‫ماذا سيقول عرّابي إن لم نحرّك ساكناً؟‬

142
00:08:13,743 --> 00:08:14,869
‫افتح الباب اللعين.‬

143
00:08:14,952 --> 00:08:16,954
‫- هيا يا "مويرتو".‬
‫- دعه يخرج أيها الجبان.‬

144
00:08:17,038 --> 00:08:19,290
‫- تباً لهم.‬
‫- دعه يخرج.‬

145
00:08:19,999 --> 00:08:21,918
‫- تحمّس أيها الجبان.‬
‫- أعطني ذلك.‬

146
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
‫- تحمّس.‬
‫- سحقاً.‬

147
00:08:36,640 --> 00:08:38,058
‫لقد تفوقت على نفسك يا رجل.‬

148
00:08:38,683 --> 00:08:41,020
‫- هل ترى كم هم سعداء؟‬
‫- أعطهم كل شيء.‬

149
00:08:48,402 --> 00:08:51,614
‫لطالما اعتقدت أن الرجل يفشل‬

150
00:08:52,114 --> 00:08:55,826
‫عندما يرتكب خطأ ولا يكتسب الخبرة منه.‬

151
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
‫فكّري في الأمر يا "روكس".‬

152
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
‫هناك أيضاً رجال...‬

153
00:09:02,166 --> 00:09:06,546
‫يعرفون أن الأزمات تجلب الفرص ويستغلونها.‬

154
00:09:16,722 --> 00:09:20,977
‫أوقف عصابة "تافاريس" يا "مارسيال".‬
‫لا تدعهم يصلوا إلى الفناء، بسرعة.‬

155
00:09:22,645 --> 00:09:24,564
‫الأوغاد.‬

156
00:09:25,022 --> 00:09:26,691
‫لقد انتهى أمركم يا أوغاد.‬

157
00:09:26,774 --> 00:09:27,817
‫افتح أيها الجبان.‬

158
00:09:29,485 --> 00:09:30,403
‫افتح أيها الوغد.‬

159
00:09:30,736 --> 00:09:32,989
‫لا يمكنكم الخروج، تراجع أيها السافل.‬

160
00:09:33,072 --> 00:09:34,323
‫أيها اللعين القذر.‬

161
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
‫- اذهبوا إلى جناحكم.‬
‫- افتح أيها الجبان، هيا.‬

162
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
‫ماذا؟‬

163
00:09:38,703 --> 00:09:41,372
‫مهلاً، وإن لم نفعل فماذا سيحدث؟‬

164
00:09:41,455 --> 00:09:44,500
‫سأضربك لدرجة أنه لن يتعرف على وجهك أحد.‬

165
00:09:45,793 --> 00:09:48,421
‫- حقاً؟‬
‫- سنتصل بـ"دانتي" أيها الوغد.‬

166
00:09:48,504 --> 00:09:50,590
‫اتصل بأختك أيها الوغد.‬

167
00:09:50,965 --> 00:09:53,467
‫اذهب واجلب عرّابي الآن.‬

168
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
‫تباً لكم أيها الجبناء.‬

169
00:09:56,637 --> 00:09:58,139
‫تباً لكم أيها الجبناء.‬

170
00:09:59,974 --> 00:10:02,393
‫نعم.‬

171
00:10:03,519 --> 00:10:04,520
‫في صحتكم.‬

172
00:10:31,631 --> 00:10:32,673
‫اسمعوا.‬

173
00:10:33,090 --> 00:10:35,217
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟‬

174
00:10:35,509 --> 00:10:38,429
‫- ممنوع الخروج.‬
‫- حقاً أيها الوغد؟ لم لا؟‬

175
00:10:40,514 --> 00:10:41,641
‫لدينا أوامر عليا.‬

176
00:10:47,688 --> 00:10:48,856
‫بحق السماء.‬

177
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
‫ماذا سنفعل؟‬

178
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
‫انتظر للحظة.‬

179
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
‫انتظر للحظة.‬

180
00:10:59,742 --> 00:11:01,327
‫ما إن يُفتح الباب أيها الجبان...‬

181
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
‫تباً لك أيها الجبان.‬

182
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
‫ما الخطب؟‬

183
00:11:15,675 --> 00:11:17,635
‫لم الحركة البذيئة؟‬

184
00:11:17,718 --> 00:11:19,637
‫أنا الذي يجب أن يغضب.‬

185
00:11:19,720 --> 00:11:22,223
‫لم يعاملني أحد بهذه الطريقة منذ سنوات‬
‫أيها الوغد.‬

186
00:11:23,474 --> 00:11:25,851
‫إنها أوقات عصيبة.‬

187
00:11:26,394 --> 00:11:28,854
‫تصبح عجوزاً يا عزيزي "ماريانو".‬

188
00:11:29,522 --> 00:11:31,065
‫توقّف عن الدخول في نوبات غضب.‬

189
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
‫أم هل تريدني أن أنقلك؟‬

190
00:11:33,609 --> 00:11:37,071
‫- لا تنس أن لديّ هذه السلطة.‬
‫- لا يمكنك أن تخيفني أيها الوغد.‬

191
00:11:39,365 --> 00:11:40,658
‫إن كنت تريد التكلم،‬

192
00:11:41,909 --> 00:11:43,369
‫فلنفعل ذلك على انفراد.‬

193
00:11:46,288 --> 00:11:49,041
‫سأعلمك، لديّ رقمك.‬

194
00:11:50,084 --> 00:11:51,335
‫"بينيتشي" اللعين.‬

195
00:11:52,670 --> 00:11:53,879
‫افتح الباب.‬

196
00:12:23,075 --> 00:12:24,076
‫مرحباً أيها الوسيم.‬

197
00:12:24,535 --> 00:12:26,287
‫انظر، جلبت لك هذه.‬

198
00:12:26,370 --> 00:12:27,413
‫اختر واحداً.‬

199
00:12:28,122 --> 00:12:29,123
‫انظر إليها.‬

200
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
‫أريد هذا.‬

201
00:12:36,255 --> 00:12:37,256
‫لمن ستعطيه؟‬

202
00:12:39,633 --> 00:12:40,759
‫لتلك الفتاة "فريدا"؟‬

203
00:12:43,179 --> 00:12:44,346
‫خذ هذا بدلاً منه.‬

204
00:12:46,640 --> 00:12:48,142
‫إنه جميل.‬

205
00:12:49,185 --> 00:12:51,187
‫تهانيّ يا "مارسيال".‬

206
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
‫أصبح العمل معقداً مؤخراً،‬

207
00:12:53,647 --> 00:12:56,275
‫لكنك أنت والرجال تفوّقتم اليوم،‬
‫تابعوا هذه الهمّة.‬

208
00:12:56,734 --> 00:12:57,985
‫شكراً يا سيدي.‬

209
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
‫لو كان الأمر بيدي، لاستعملت وسائل أخرى.‬

210
00:13:00,779 --> 00:13:02,490
‫لا، هذا ليس الوقت المناسب.‬

211
00:13:03,032 --> 00:13:07,411
‫شغب الأسبوع الماضي والتحقيق،‬
‫لا يجب أن يفاجئني شيء الآن.‬

212
00:13:08,412 --> 00:13:11,373
‫مع فائق احترامي يا سيدي،‬
‫هل يمكنني أن أخبرك برأيي؟‬

213
00:13:12,750 --> 00:13:17,129
‫"سأموت مدافعاً عن حقك في التعبير عن رأيك،‬
‫حتى إن كنت لا أتفق معه."‬

214
00:13:17,546 --> 00:13:20,424
‫- هذا كلام "فولتير".‬
‫- سأعبّر عنه إذاً.‬

215
00:13:21,425 --> 00:13:22,468
‫قل ما لديك.‬

216
00:13:24,261 --> 00:13:26,597
‫ساء كل شيء لسببين.‬

217
00:13:27,223 --> 00:13:29,600
‫السبب الأول هو "تافاريس"،‬
‫نسمح بأن يكبر نفوذه كثيراً.‬

218
00:13:30,351 --> 00:13:32,144
‫والثاني هو الرجل الجديد "دانتي باردو".‬

219
00:13:32,978 --> 00:13:36,190
‫عرفت أنه سيكون مزعجاً منذ وصوله.‬

220
00:13:36,607 --> 00:13:39,610
‫إنه مهم الآن لأنه حل محل "فوكا".‬

221
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
‫في رأيي،‬

222
00:13:42,613 --> 00:13:44,281
‫يجب التخلص من الأضعف.‬

223
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
‫هذه وجهة نظر جيدة، أتعرف شيئاً؟‬

224
00:13:48,452 --> 00:13:49,662
‫اذهب واجلب "تافاريس".‬

225
00:13:50,329 --> 00:13:53,040
‫حان الوقت للتحضير لإنجاز بعض الأمور.‬

226
00:13:54,667 --> 00:13:55,876
‫على الرحب يا سيدي.‬

227
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
‫المعذرة.‬

228
00:14:23,904 --> 00:14:25,030
‫ماذا تستطيع رؤيته هنا؟‬

229
00:14:26,448 --> 00:14:27,616
‫ماذا تقصد؟‬

230
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
‫ما تميّزه عيناي اللعينتان أيها الوغد.‬

231
00:14:33,539 --> 00:14:35,082
‫لماذا تتحمل كل هذا الهراء؟‬

232
00:14:36,834 --> 00:14:38,544
‫يأخذ أولئك الأغبياء كل شيء.‬

233
00:14:40,880 --> 00:14:42,965
‫الطعام والبضاعة والمخدرات...‬

234
00:14:44,466 --> 00:14:45,968
‫علينا أن نجاري ذلك.‬

235
00:14:47,761 --> 00:14:49,555
‫دخلت السجن عدة مرات.‬

236
00:14:49,638 --> 00:14:52,308
‫كنت أحصل على سرير وفراش مقابل 10 بيزوات.‬

237
00:14:53,893 --> 00:14:55,519
‫لكن هؤلاء الأغبياء يحتكرون كل شيء.‬

238
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
‫تقع المسؤولية على من في الأعلى.‬

239
00:15:01,442 --> 00:15:02,568
‫لا أقصد الرب.‬

240
00:15:06,405 --> 00:15:09,617
‫ماذا لو أخبرتك أنه سئم‬
‫من كل تلك الامتيازات؟‬

241
00:15:14,872 --> 00:15:18,709
‫إن جمعت شتات نفسك‬
‫وأريته أنك الشخص المناسب،‬

242
00:15:19,585 --> 00:15:20,878
‫فستحصل على هذا المكان.‬

243
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
‫لكن عليك أن تقودهم.‬

244
00:15:25,841 --> 00:15:28,594
‫لماذا تعتقد أنني سمحت لك‬
‫بتوزيع هذه الأغراض؟‬

245
00:15:32,848 --> 00:15:33,891
‫شكراً يا صاح.‬

246
00:15:35,559 --> 00:15:36,685
‫اجعل شكلك يضجّ بالحياة.‬

247
00:15:47,529 --> 00:15:50,950
‫لا أفهم لماذا يتحمّلون ما في تقريرك.‬

248
00:15:52,201 --> 00:15:57,414
‫هذا منطقي إن كان آمر السجن‬
‫تناله حصة كبيرة.‬

249
00:15:58,248 --> 00:15:59,833
‫ليس هناك دليل لكن...‬

250
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
‫تعرفين أين نحن.‬

251
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
‫هل تعتقدين أن الأمر سيسوء أكثر؟‬

252
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
‫مرحباً، صباح الخير.‬

253
00:16:07,841 --> 00:16:08,801
‫- مرحباً.‬
‫- صباح الخير.‬

254
00:16:08,884 --> 00:16:13,180
‫هل هناك أي أخبار؟ أي جثث أو جرائم قتل‬
‫أو اختفاءات اليوم؟‬

255
00:16:13,931 --> 00:16:15,307
‫- لا.‬
‫- لا شيء مهم.‬

256
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
‫لا يزال لدينا ما يكفي للتقرير.‬

257
00:16:19,144 --> 00:16:20,980
‫- سأترك الأمر لك.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

258
00:16:27,277 --> 00:16:29,655
‫لم أعد أستطيع تحمّل ذلك النوع من الإذلال.‬

259
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
‫لقد أمرت بعملية تفتيش.‬

260
00:16:32,866 --> 00:16:34,535
‫وصادرت بضائعي.‬

261
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
‫وتمنع عني الآن حرية التحرك.‬

262
00:16:38,247 --> 00:16:39,915
‫ما سبب كل ذلك أيها الوغد؟‬

263
00:16:40,374 --> 00:16:41,625
‫ماذا تريد أيها السافل؟‬

264
00:16:42,126 --> 00:16:43,961
‫هل أقف مكتوف اليدين؟‬

265
00:16:44,044 --> 00:16:47,715
‫لا، على أحد تطبيق القوانين.‬

266
00:16:48,298 --> 00:16:50,009
‫كم عمري برأيك أيها اللعين؟‬

267
00:16:51,051 --> 00:16:55,097
‫لديك شيء ضدي لكن ليس لديك الجرأة لتقوله.‬

268
00:16:55,180 --> 00:16:57,725
‫هل تريد أن تعرف ماذا لديّ ضدك؟‬

269
00:16:58,308 --> 00:16:59,143
‫حسناً.‬

270
00:16:59,226 --> 00:17:03,313
‫أناس مصابون وشجارات واختفاءات‬
‫وحالات وفاة متعذر تعليلها.‬

271
00:17:03,397 --> 00:17:06,775
‫لماذا؟ بسبب تلك العصابة الغبية‬
‫التي لم تعد تستطيع السيطرة عليها.‬

272
00:17:06,858 --> 00:17:08,402
‫ما اسمها؟ العصابة.‬

273
00:17:08,652 --> 00:17:11,030
‫لكنك لا تمانع في الثراء، صحيح؟‬

274
00:17:11,780 --> 00:17:14,199
‫أقسم بحياة أمي...‬

275
00:17:15,451 --> 00:17:18,912
‫إنني سأقتلك إن عبثت مع منظمتي أيها الوغد.‬

276
00:17:18,996 --> 00:17:21,373
‫عليك أن تساندني بدلاً من أن تغضب.‬

277
00:17:21,457 --> 00:17:24,585
‫أعمل جاهداً كل يوم لتسوية إخفاقاتك‬
‫أيها الوغد.‬

278
00:17:25,836 --> 00:17:28,630
‫توقف عن التذمر أيها الوغد.‬

279
00:17:28,714 --> 00:17:31,467
‫هل تريدني أن أجلس على مكتبك‬
‫والقيام بعملك أيضاً؟‬

280
00:17:31,550 --> 00:17:33,093
‫لا تعبث معي يا "بينيتشي".‬

281
00:17:33,677 --> 00:17:35,679
‫لا تجعلني أعتقد أننا عدوّان،‬

282
00:17:36,013 --> 00:17:38,891
‫وإلا سنتقاتل ذات يوم.‬

283
00:17:39,266 --> 00:17:42,394
‫بحقك، في أي وقت أيها الوغد.‬

284
00:17:42,895 --> 00:17:45,189
‫لكن لن يكون هناك أي حراس أو خدع.‬

285
00:17:45,481 --> 00:17:48,358
‫جيد، من دون خدع، في أي وقت،‬
‫لست خائفاً منك أيها الوغد.‬

286
00:17:48,734 --> 00:17:51,862
‫- اختر الوقت والمكان أيها الجبان.‬
‫- هل تنعتني بالجبان؟‬

287
00:17:52,279 --> 00:17:54,573
‫لا، لا أفعل.‬

288
00:17:55,365 --> 00:17:58,202
‫أنعتك بالجبان اللعين.‬

289
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
‫رائع أيها السافل.‬

290
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
‫ماذا تفعل؟‬

291
00:18:03,082 --> 00:18:05,167
‫أختار الوقت، وهو اليوم أيها الوغد.‬

292
00:18:05,542 --> 00:18:06,835
‫اليوم أيها السافل.‬

293
00:18:06,919 --> 00:18:08,504
‫- هيا أيها الجبان.‬
‫- هيا.‬

294
00:18:10,339 --> 00:18:12,007
‫ستتبول في سروالك.‬

295
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
‫ما الخطب أيها الجبان؟‬

296
00:18:14,384 --> 00:18:15,427
‫تباً لك.‬

297
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
‫هذا إشعار.‬

298
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
‫هناك أدلة كافية‬
‫لطرد مكتب الإدارة على الأقل.‬

299
00:18:22,101 --> 00:18:26,396
‫تهريب المخدرات والامتيازات لبضعة سجناء،‬

300
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
‫وضحايا الشغب،‬

301
00:18:28,816 --> 00:18:31,527
‫والتعامل غير اللائق مع بعض الجثث،‬

302
00:18:32,069 --> 00:18:35,197
‫والاختفاءات المنسوبة إلى "دانتي باردو".‬

303
00:18:36,782 --> 00:18:38,909
‫اعتقدت أنك تظن أن ذلك ليس منطقياً.‬

304
00:18:38,992 --> 00:18:42,621
‫الشيء غير المنطقي هو ميلك نحوه، ما الأمر؟‬

305
00:18:42,704 --> 00:18:47,459
‫- هل هذا متصل بالتقرير؟‬
‫- جيد.‬

306
00:18:47,543 --> 00:18:50,087
‫لا نقيّم عملك بل عمل "بينيتشي" فحسب.‬

307
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
‫اسمع.‬

308
00:18:53,382 --> 00:18:55,425
‫لا يوجد شيء بيني وبين "دانتي باردو"‬

309
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
‫أو أي سجين آخر.‬

310
00:18:57,344 --> 00:18:58,929
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- جيد.‬

311
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
‫لكن المشكلة هي أنه مرتبط‬
‫بقضايا مليئة بالمخالفات.‬

312
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
‫كحال كل شيء هنا.‬

313
00:19:06,186 --> 00:19:07,104
‫نعم.‬

314
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
‫اسمعي.‬

315
00:19:10,649 --> 00:19:14,319
‫لا أريد أن أقحمك في ورطة‬
‫من خلال تقديم هذا التقرير، اتفقنا؟‬

316
00:19:15,904 --> 00:19:17,698
‫لقد اتصلت بك يا "إيفاريستو".‬

317
00:19:18,866 --> 00:19:21,827
‫لقد بدأت الأمر وعلى أحد تعبيد الطريق.‬

318
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
‫سأتولى المهمة، لا بأس.‬

319
00:19:26,165 --> 00:19:28,876
‫نسيت كم أحب العمل معك.‬

320
00:19:30,002 --> 00:19:31,170
‫- شكراً.‬
‫- أعني ذلك.‬

321
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
‫- أنا أيضاً.‬
‫- فعلاً.‬

322
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
‫أنت شجاعة جداً.‬

323
00:19:37,342 --> 00:19:39,428
‫- حسناً...‬
‫- اسمعي.‬

324
00:19:40,554 --> 00:19:43,515
‫- ماذا؟‬
‫- ما زلت أريد قراءة أطروحتك.‬

325
00:19:44,141 --> 00:19:46,018
‫سأجلبها غداً.‬

326
00:19:46,101 --> 00:19:47,394
‫- لا بأس.‬
‫- غداً؟‬

327
00:19:48,020 --> 00:19:48,896
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

328
00:19:49,396 --> 00:19:52,316
‫- آمل ذلك، ما الخطب؟‬
‫- ما الخطب؟‬

329
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
‫"إيفاريستو"...‬

330
00:19:54,193 --> 00:19:56,987
‫حاول السيطرة على نفسك، اذهب وقف هناك.‬

331
00:19:58,780 --> 00:20:00,115
‫لا تختلط عليك الأمور.‬

332
00:20:00,199 --> 00:20:04,536
‫اسمع، لنعط التقرير إلى "بينيتشي"،‬

333
00:20:05,245 --> 00:20:06,371
‫وسنتكلم بعد ذلك.‬

334
00:20:07,122 --> 00:20:09,166
‫توقفا، ستتأذيان.‬

335
00:20:09,249 --> 00:20:11,877
‫يا رجال الأمن، تعالوا هنا بحق السماء!‬

336
00:20:12,419 --> 00:20:14,004
‫هيا.‬

337
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
‫جلبت رجالك المخنثين لمساعدتك، صحيح؟‬

338
00:20:17,216 --> 00:20:19,092
‫أخرجوه من هنا، خذوه.‬

339
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
‫أيها السافل.‬

340
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
‫- هل أنت بخير يا سيدي؟‬
‫- نعم، أنا...‬

341
00:20:27,100 --> 00:20:30,020
‫- أنا في أفضل حال، شكراً للرب.‬
‫- ماذا حدث؟‬

342
00:20:30,771 --> 00:20:32,397
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا شيء.‬

343
00:20:32,814 --> 00:20:34,858
‫إنه تمرين هوائي أيتها الطبيبة.‬

344
00:20:35,150 --> 00:20:37,903
‫إحماء للعضلات، أنا سعيد لأنهم أخذوه.‬

345
00:20:37,986 --> 00:20:39,571
‫كنت على وشك قتله.‬

346
00:20:39,655 --> 00:20:42,699
‫رأيت أشياء كثيرة في هذا البلد،‬
‫لكن لا شيء يشبه ذلك.‬

347
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
‫نعم. هذا أنا.‬

348
00:20:44,493 --> 00:20:48,372
‫قد تبدو طريقتي متطرفة،‬
‫لكن لهذا السبب يحترمونني.‬

349
00:20:48,455 --> 00:20:49,915
‫أعاملهم كأنداد.‬

350
00:20:49,998 --> 00:20:53,085
‫هل تريدون ضرب آمر السجن؟ يمكنكم ذلك.‬

351
00:20:53,168 --> 00:20:54,378
‫وينجح الأمر.‬

352
00:20:55,837 --> 00:20:58,131
‫- هل تريد بعض الماء يا سيدي؟‬
‫- رجاءً.‬

353
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
‫- هل تريدان القهوة أو أي شيء؟‬
‫- لا، شكراً لك يا "روكسي".‬

354
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
‫كيف أخدمكما؟‬

355
00:21:06,723 --> 00:21:09,643
‫تفضّل، هذا التقرير الذي كتبناه‬
‫للمدعي العام.‬

356
00:21:10,102 --> 00:21:11,061
‫رائع.‬

357
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
‫كل هذه الأوراق؟‬

358
00:21:14,982 --> 00:21:17,693
‫الورقة الأخيرة هي المهمة.‬

359
00:21:23,407 --> 00:21:24,408
‫لنر.‬

360
00:21:27,369 --> 00:21:29,204
‫مكتب المدعي العام...‬

361
00:21:29,788 --> 00:21:31,498
‫مهلاً يا "فريدا".‬

362
00:21:32,165 --> 00:21:37,713
‫خضنا الأسبوع الماضي محادثة غريبة، لماذا؟‬

363
00:21:37,796 --> 00:21:41,425
‫لأنك رأيت تقرير "سانتيتو"،‬
‫ولم توافقي عليه.‬

364
00:21:41,508 --> 00:21:44,678
‫أُعجبت برباطة جأشك، ودافعت عن رأيك.‬

365
00:21:45,304 --> 00:21:48,807
‫لكن هذا؟ هذه الأكاذيب؟ أنا متفاجئ.‬

366
00:21:49,474 --> 00:21:50,350
‫لا أعرف السبب.‬

367
00:21:50,434 --> 00:21:52,936
‫لم أتسامح مع المخالفات قط.‬

368
00:21:53,603 --> 00:21:55,355
‫هذا ليس بالأمر الجلل.‬

369
00:21:56,690 --> 00:21:57,816
‫لقد أُبلغت.‬

370
00:21:58,567 --> 00:22:01,278
‫- سأوقّع على الاستمارة، هل هي معك؟‬
‫- نعم.‬

371
00:22:05,615 --> 00:22:06,992
‫هذه أكاذيب وأعني ذلك.‬

372
00:22:07,075 --> 00:22:10,078
‫يُعتبر هذا السجن واحداً من الأفضل‬
‫في البلاد.‬

373
00:22:10,162 --> 00:22:11,538
‫تعرفان ذلك.‬

374
00:22:17,336 --> 00:22:21,548
‫كرّست حياتي لهذا المشروع اللعين وأكثر.‬

375
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
‫تفضل.‬

376
00:22:24,384 --> 00:22:25,927
‫- المعذرة يا سيدي.‬
‫- حظاً موفقاً.‬

377
00:22:41,818 --> 00:22:42,903
‫شكراً.‬

378
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
‫الأوغاد.‬

379
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
‫كل شيء جيد؟ ما الأمر؟‬

380
00:23:13,850 --> 00:23:15,936
‫كل شيء جيد بالتأكيد.‬

381
00:23:16,019 --> 00:23:18,814
‫ماذا؟ هل تبحث عن المزيد‬
‫من الهدايا لأصدقائك؟‬

382
00:23:19,189 --> 00:23:20,107
‫لا.‬

383
00:23:20,690 --> 00:23:22,901
‫- كان هذا للسيطرة عليهم.‬
‫- اغرب عن وجهي.‬

384
00:23:22,984 --> 00:23:25,862
‫هذا جيد لك، رشوة لشراء الولاء،‬
‫فكّر في الأمر.‬

385
00:23:30,283 --> 00:23:32,369
‫لنر إن كان عرّابي سيقتنع بذلك.‬

386
00:23:34,955 --> 00:23:35,997
‫رشوة لشراء الولاء.‬

387
00:23:40,669 --> 00:23:42,671
‫ما هذا؟ هل ستتزوج؟‬

388
00:23:44,131 --> 00:23:45,132
‫هل هو أصلي؟‬

389
00:23:45,632 --> 00:23:47,634
‫لا، لكنه لأمي.‬

390
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
‫لا قيمة له، لكن خسارته ستؤذيني.‬

391
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
‫بالتأكيد، الأمهات مقدسات.‬

392
00:23:58,687 --> 00:23:59,980
‫هل تعرف أين أستطيع أن أخفيه؟‬

393
00:24:02,566 --> 00:24:03,775
‫كل ما في الأمر هو أنك...‬

394
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
‫أنت تعيش بين لصوص أيها الوغد.‬

395
00:24:08,572 --> 00:24:09,573
‫أعرف لكن...‬

396
00:24:11,032 --> 00:24:12,450
‫حسبتك... أعني...‬

397
00:24:13,577 --> 00:24:15,495
‫كان لديك مكان لإخفاء الأجنبية.‬

398
00:24:16,163 --> 00:24:20,041
‫- صحيح؟‬
‫- هذا خطأ، لا.‬

399
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
‫- لا أعرف.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

400
00:24:23,879 --> 00:24:24,921
‫قلت لا.‬

401
00:24:26,965 --> 00:24:29,885
‫مهلاً، أتعرف شيئاً؟ أعرف.‬

402
00:24:29,968 --> 00:24:31,219
‫هناك مكان بالتأكيد.‬

403
00:24:31,303 --> 00:24:34,222
‫- أين يا رجل؟‬
‫- إنه رائع جداً قطعاً.‬

404
00:24:34,306 --> 00:24:35,473
‫- أين؟‬
‫- نعم.‬

405
00:24:36,057 --> 00:24:39,060
‫يمكنك تفقد...‬

406
00:24:39,144 --> 00:24:40,520
‫تفقّد مؤخرة "سيلفستر".‬

407
00:24:42,898 --> 00:24:45,650
‫لن يجده أحد على الإطلاق.‬

408
00:24:46,860 --> 00:24:48,111
‫بالتأكيد.‬

409
00:24:48,195 --> 00:24:51,031
‫يحب ذلك الوغد‬
‫أن يُرفع سرواله الداخلي، أعرفه.‬

410
00:24:52,115 --> 00:24:53,825
‫لن يشعر بأي خاتم.‬

411
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
‫"دانتي" اللعين.‬

412
00:24:58,538 --> 00:24:59,623
‫رشوة لشراء الولاء.‬

413
00:25:00,165 --> 00:25:02,584
‫رشوة يا "دانتي" اللعين.‬

414
00:25:03,752 --> 00:25:04,794
‫إنه جيد.‬

415
00:25:18,183 --> 00:25:19,559
‫ما هذا بحق السماء؟‬

416
00:25:23,688 --> 00:25:24,814
‫ماذا؟‬

417
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
‫يا إلهي.‬

418
00:26:01,393 --> 00:26:04,479
‫هذا لا يُصدق، يا إلهي.‬

419
00:26:07,774 --> 00:26:08,900
‫ماذا؟‬

420
00:26:15,240 --> 00:26:16,449
‫شكراً، طاب يومك.‬

421
00:26:17,784 --> 00:26:18,868
‫"أليكس".‬

422
00:26:19,995 --> 00:26:21,705
‫كل شيء جاهز، سأذهب الآن.‬

423
00:26:22,205 --> 00:26:23,707
‫- هل تسجلين خروجك؟‬
‫- شكراً.‬

424
00:26:24,749 --> 00:26:26,626
‫نعم، وأنت يا سيدي؟‬

425
00:26:27,294 --> 00:26:29,629
‫سيدي؟ لماذا الألقاب؟‬

426
00:26:30,213 --> 00:26:32,257
‫آسفة، ماذا عنك؟‬

427
00:26:32,340 --> 00:26:34,217
‫نعم، كان اليوم...‬

428
00:26:35,051 --> 00:26:37,637
‫كان يوماً غريباً.‬

429
00:26:37,721 --> 00:26:39,472
‫نعم.‬

430
00:26:39,848 --> 00:26:42,642
‫أصبحت الأمور معقدة جداً هنا مؤخراً.‬

431
00:26:42,726 --> 00:26:43,893
‫لكن لم ينته اليوم بعد.‬

432
00:26:43,977 --> 00:26:46,354
‫- نغادر العمل باكراً لحسن الحظ.‬
‫- لحسن الحظ.‬

433
00:26:46,438 --> 00:26:48,356
‫هل لديك سيارة؟‬

434
00:26:49,149 --> 00:26:50,233
‫هل تريدين أن أقلّك؟‬

435
00:26:51,192 --> 00:26:53,862
‫هذا غير ضروري،‬
‫أستقلّ سيارة أجرة في الخارج دوماً.‬

436
00:26:54,779 --> 00:26:56,573
‫شكراً يا "أليكس"، وداعاً.‬

437
00:26:57,198 --> 00:26:58,325
‫لا، مهلاً.‬

438
00:26:59,034 --> 00:27:03,788
‫لن أسمح أبداً لسفيرة ثقافة مثلك‬
‫أن تستقلّ سيارة أجرة.‬

439
00:27:03,872 --> 00:27:05,707
‫- سفيرة الثقافة؟‬
‫- نعم.‬

440
00:27:06,124 --> 00:27:09,085
‫بالكاد لدينا موسوعة كاملة هنا.‬

441
00:27:09,169 --> 00:27:10,462
‫كل تفصيل مهم.‬

442
00:27:10,545 --> 00:27:11,796
‫- ما رأيك؟‬
‫- حسناً.‬

443
00:27:11,880 --> 00:27:13,048
‫- هلا نذهب؟‬
‫- حسناً.‬

444
00:27:27,896 --> 00:27:29,814
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

445
00:27:30,648 --> 00:27:33,610
‫انتبه لها يا "ميمو"، ركّز على الإطارات.‬
‫اجعلها تلمع.‬

446
00:27:44,704 --> 00:27:46,539
‫هيا يا أوغاد.‬

447
00:27:47,165 --> 00:27:49,626
‫هيا أسرعي.‬

448
00:27:51,503 --> 00:27:52,545
‫اسمع أيها الوغد.‬

449
00:27:53,421 --> 00:27:55,799
‫ماذا لديك ضد "سانتيتو"؟‬

450
00:27:56,424 --> 00:27:57,550
‫يحتاج إلى العلاج.‬

451
00:27:58,927 --> 00:28:01,513
‫- من أنت؟‬
‫- تكلم مباشرةً أيها الوغد.‬

452
00:28:01,596 --> 00:28:02,555
‫أيها الوغد اللعين.‬

453
00:28:02,639 --> 00:28:05,683
‫هل تريد أن تعرف من أكون؟‬
‫أنا زوجة "ماريانو تافاريس".‬

454
00:28:06,351 --> 00:28:08,937
‫بخصوص "سانتيتو"، لماذا لا تريد رؤيته؟‬

455
00:28:10,814 --> 00:28:14,734
‫لن أتكلم عن مرضاي مع طرف ثالث.‬

456
00:28:14,818 --> 00:28:16,361
‫اغرب عن وجهي أيها الغبي.‬

457
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
‫- لا يوجد أحد سوانا.‬
‫- طرف ثالث.‬

458
00:28:18,488 --> 00:28:19,823
‫- لا تكن غبياً.‬
‫- اسمعي.‬

459
00:28:19,906 --> 00:28:21,783
‫ابدئي بتزيين سيارته اللعينة.‬

460
00:28:21,866 --> 00:28:24,744
‫إنها قبيحة، ساعدي هذا الوغد.‬

461
00:28:24,828 --> 00:28:27,205
‫سيارته قبيحة.‬

462
00:28:27,455 --> 00:28:30,458
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ توقفي. ما خطبك؟‬

463
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
‫- لا تكلمها بهذه الطريقة.‬
‫- جميل.‬

464
00:28:34,254 --> 00:28:35,338
‫أتعرف شيئاً؟‬

465
00:28:36,423 --> 00:28:40,593
‫يجب أن تلوذ بالصمت‬
‫بشأن ما قاله "سانتيتو" عن زوجي.‬

466
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
‫هل تعرف السبب؟‬

467
00:28:42,637 --> 00:28:44,973
‫لأنك إن لم تفعل، سنأتي إلى هنا‬

468
00:28:45,306 --> 00:28:49,352
‫ونقطعك إرباً مع عائلتك.‬

469
00:28:49,436 --> 00:28:51,062
‫تباً لك.‬

470
00:28:51,146 --> 00:28:53,732
‫انتبه لكلامك أيها الوغد.‬

471
00:28:53,815 --> 00:28:55,400
‫هل كلامي واضح؟‬

472
00:28:55,483 --> 00:28:56,776
‫هل تعرف ما عليك أن تفعله؟‬

473
00:28:56,860 --> 00:28:59,863
‫ابدأ بمعالجته مجدداً وانتبه له،‬

474
00:28:59,946 --> 00:29:02,073
‫وقُل أشياء لطيفة لتبهجه.‬

475
00:29:02,157 --> 00:29:04,033
‫- "سانتيتو" رجل طيب.‬
‫- نعم.‬

476
00:29:04,117 --> 00:29:07,036
‫إنه لطيف جداً وحبيبي، اتفقنا؟‬

477
00:29:07,120 --> 00:29:08,538
‫- نعم.‬
‫- هل اتفقنا؟ حسناً.‬

478
00:29:08,621 --> 00:29:11,666
‫إن اكتشفت أنه مكتئب، لن تعيش لوقت طويل.‬

479
00:29:11,750 --> 00:29:13,084
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- نعم.‬

480
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- نعم، فهمت.‬

481
00:29:14,961 --> 00:29:18,548
‫- هل هذا واضح أيها الوغد؟‬
‫- انظري، أوقع أغراضه.‬

482
00:29:18,631 --> 00:29:20,842
‫يا للرجل المسكين، أوقعها.‬

483
00:29:20,925 --> 00:29:22,927
‫- أوقع المسكين أغراضه.‬
‫- احملها.‬

484
00:29:23,011 --> 00:29:24,053
‫- تحرّك.‬
‫- تحرّك.‬

485
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
‫من الأفضل أن أكون واضحة،‬
‫لا أريد أي التباسات.‬

486
00:29:30,310 --> 00:29:33,521
‫- سأكون لطيفاً معه.‬
‫- قل أشياء لطيفة وإلا سيكتئب.‬

487
00:29:33,605 --> 00:29:34,981
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- نعم.‬

488
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
‫حسناً إذاً.‬

489
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
‫وداعاً أيها المخنث.‬

490
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
‫مرحباً.‬

491
00:30:01,674 --> 00:30:03,301
‫انظري لحالك.‬

492
00:30:03,384 --> 00:30:05,720
‫هل تعتقدين أنني أبدو جميلة؟‬

493
00:30:05,804 --> 00:30:08,431
‫- تبدين رائعة وجميلة جداً، ما الأمر؟‬
‫- أنا سعيدة.‬

494
00:30:09,682 --> 00:30:12,811
‫سأفعل شيئاً، فعلت ما اقترحته.‬

495
00:30:13,520 --> 00:30:14,813
‫أطمح للأفضل.‬

496
00:30:15,438 --> 00:30:18,316
‫- أحسنت.‬
‫- نعم.‬

497
00:30:18,399 --> 00:30:20,485
‫- لكن كوني حذرة هنا.‬
‫- أيتها الطبيبة.‬

498
00:30:21,319 --> 00:30:22,403
‫"إلفيريتا".‬

499
00:30:23,238 --> 00:30:24,781
‫- سأذهب.‬
‫- طاب يومك.‬

500
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
‫- "نافارو".‬
‫- حظاً موفقاً.‬

501
00:30:26,783 --> 00:30:29,244
‫- هذا "سوباكو".‬
‫- مرحباً يا "هوسي لويس".‬

502
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
‫إنه لك، حذار أيها الوغد.‬

503
00:30:31,538 --> 00:30:33,039
‫شكراً يا "مارسيال"، لا بأس.‬

504
00:30:33,581 --> 00:30:34,833
‫"هوسي لويس" رجل طيب.‬

505
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
‫لا بدّ أنه موجود هنا لهذا السبب.‬

506
00:30:45,051 --> 00:30:46,094
‫هل كتبت ذلك؟‬

507
00:30:47,053 --> 00:30:52,642
‫- إنها أطروحة الدكتوراه.‬
‫- إنها كبيرة.‬

508
00:30:53,393 --> 00:30:54,435
‫تهانيّ.‬

509
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
‫شكراً.‬

510
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
‫قبل أن أنسى.‬

511
00:30:58,690 --> 00:31:00,775
‫هاتف أخي، هل تسمحين؟‬

512
00:31:02,527 --> 00:31:04,737
‫اسمعي، يجب أن تتصلي عند الساعة الثانية.‬

513
00:31:05,280 --> 00:31:08,783
‫إنه مشغول جداً الآن ببعض الملفات،‬
‫لكنه سيساعدك.‬

514
00:31:09,492 --> 00:31:10,577
‫رائع.‬

515
00:31:10,660 --> 00:31:14,163
‫يستطيع أن يعطيك 5 دقائق قبل الغداء.‬

516
00:31:14,789 --> 00:31:16,291
‫شكراً جزيلاً لك يا "هوسي لويس".‬

517
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
‫أعني ذلك.‬

518
00:31:23,464 --> 00:31:24,549
‫"دانتي".‬

519
00:31:25,174 --> 00:31:26,259
‫ماذا؟‬

520
00:31:26,342 --> 00:31:28,261
‫هل أخفيت الخاتم بعد؟‬

521
00:31:28,344 --> 00:31:30,096
‫- هل كان "سيلفستر" يتألم؟‬
‫- تباً لك.‬

522
00:31:36,644 --> 00:31:38,062
‫"سانتيتو"...‬

523
00:31:40,773 --> 00:31:42,150
‫- تباً يا رجل.‬
‫- ألا تفهم؟‬

524
00:31:43,902 --> 00:31:45,528
‫ألا تفهم؟ لأنني أفهم، وأنت؟‬

525
00:31:46,779 --> 00:31:48,197
‫لدينا مشكلة يا "دانتي".‬

526
00:31:50,783 --> 00:31:54,996
‫أنا لطيف معك وأسألك عن أحوالك.‬

527
00:31:55,872 --> 00:31:57,206
‫أريد أن أحميك.‬

528
00:31:58,541 --> 00:32:00,752
‫أريد أن أساعدك وأساندك وأنت؟‬

529
00:32:03,338 --> 00:32:05,715
‫أنت ترفضني وخلقت حاجزاً بيننا.‬

530
00:32:08,676 --> 00:32:09,677
‫أتعرف شيئاً؟‬

531
00:32:13,514 --> 00:32:15,266
‫أشعر بالأسى عليك أيها الوغد.‬

532
00:32:16,434 --> 00:32:19,979
‫أعرف أنك غاضب وبائس لكن...‬

533
00:32:21,230 --> 00:32:24,692
‫- حتى "فوكا" كان أقل بؤساً.‬
‫- مهلاً.‬

534
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
‫استدر، انظر إليّ.‬

535
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
‫- انظر إليّ.‬
‫- ابتعد عني.‬

536
00:32:31,449 --> 00:32:32,492
‫"سانتيتو".‬

537
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
‫أكترث لأمرك أيها الغبي.‬

538
00:32:35,620 --> 00:32:36,537
‫كثيراً.‬

539
00:32:37,413 --> 00:32:39,832
‫ماذا سأفعل من دونك أيها الوغد؟‬

540
00:32:40,792 --> 00:32:42,835
‫- نحن صديقان.‬
‫- حقاً؟‬

541
00:32:43,544 --> 00:32:45,755
‫أنت صديقي وأنت لطيف جداً.‬

542
00:32:46,464 --> 00:32:48,466
‫نحن شريكان، صحيح؟‬

543
00:32:49,509 --> 00:32:50,635
‫حسناً.‬

544
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
‫- نعم.‬
‫- لقد أخفتني.‬

545
00:32:53,846 --> 00:32:56,307
‫- لا تكن خائفاً.‬
‫- لقد أخفتني.‬

546
00:32:56,724 --> 00:32:58,476
‫- لا تقلق.‬
‫- ماذا؟‬

547
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
‫- ماذا؟‬
‫- أنا هنا.‬

548
00:33:00,603 --> 00:33:02,480
‫- أنت هنا وأنا هنا.‬
‫- بالتأكيد.‬

549
00:33:02,563 --> 00:33:04,357
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

550
00:33:04,941 --> 00:33:06,484
‫اطلب أي شيء تريده، اتفقنا؟‬

551
00:33:07,360 --> 00:33:10,780
‫سأتكلم مع عرّابي عن الخاتم.‬

552
00:33:11,572 --> 00:33:13,741
‫- لا بأس، سيساعدك.‬
‫- حقاً؟‬

553
00:33:13,825 --> 00:33:15,535
‫- نعم.‬
‫- أقدّر ذلك.‬

554
00:33:15,618 --> 00:33:17,662
‫اعتبر الأمر منتهياً، أنت الأفضل.‬

555
00:33:17,745 --> 00:33:19,372
‫أنت الوغد أيها الجبان.‬

556
00:33:21,124 --> 00:33:22,208
‫لقد أخفتني.‬

557
00:33:25,420 --> 00:33:28,923
‫كان عليك أن ترى ذلك الطبيب النفسي.‬
‫كان خائفاً جداً.‬

558
00:33:29,007 --> 00:33:30,508
‫"تريني" بارعة في ذلك.‬

559
00:33:30,591 --> 00:33:32,552
‫يجب أن نستغلها أكثر.‬

560
00:33:32,635 --> 00:33:34,762
‫- هل انتهى الأمر إذاً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

561
00:33:36,014 --> 00:33:36,973
‫ماذا عنك؟‬

562
00:33:38,683 --> 00:33:40,643
‫هل سوّيت الأمور مع "بينيتشي"؟‬

563
00:33:45,815 --> 00:33:48,609
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬
‫أم هل تريدني أن أجعله يلين؟‬

564
00:33:51,571 --> 00:33:54,657
‫لا شيء رسمي بعد.‬

565
00:33:55,658 --> 00:33:57,326
‫لكنني تكلمت مع "هورهيتو".‬

566
00:33:58,327 --> 00:34:00,455
‫إنه رجل طيب، اجلسي.‬

567
00:34:01,330 --> 00:34:03,082
‫لكنه سياسي لعين.‬

568
00:34:03,833 --> 00:34:06,294
‫أترين؟ يأخذون مالي،‬

569
00:34:07,587 --> 00:34:09,380
‫لكن عندما يُفتضح أمرهم،‬

570
00:34:10,089 --> 00:34:12,341
‫يُصابون بالارتباك الشديد.‬

571
00:34:16,137 --> 00:34:18,431
‫لكن لا تقلقي يا عزيزتي.‬

572
00:34:19,389 --> 00:34:23,061
‫إن لم يستقم معي، فسيرى من هو الرئيس.‬

573
00:34:24,728 --> 00:34:25,772
‫آمل ذلك.‬

574
00:34:29,734 --> 00:34:31,777
‫سأسوّي الأمر خلال أسبوع.‬

575
00:34:35,114 --> 00:34:39,534
‫قالت إنه طفلي فقلت، "كيف يُعقل ذلك؟‬
‫فقد التقينا للتو.‬

576
00:34:39,619 --> 00:34:41,954
‫لا أجيد حتى غسل ملابسي أيتها السافلة."‬

577
00:34:42,038 --> 00:34:43,831
‫- رحلت وهي محرجة.‬
‫- نعم.‬

578
00:34:43,915 --> 00:34:47,376
‫إنه طفلك وسأناديه "جونيور".‬

579
00:34:49,670 --> 00:34:51,005
‫مرحباً يا حبيبي.‬

580
00:34:51,464 --> 00:34:53,549
‫هل "كواو" في الزنزانة؟‬

581
00:34:53,632 --> 00:34:56,010
‫إنه ليس هنا، لكنني موجود يا حلوتي.‬

582
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
‫- اقترب.‬
‫- توقّف عن المغازلة، أعرف أنه هنا.‬

583
00:34:58,846 --> 00:35:00,890
‫تعالين يا سيداتي.‬

584
00:35:01,474 --> 00:35:02,600
‫مرحباً أيها الوسيم.‬

585
00:35:03,518 --> 00:35:05,353
‫- ما الأمر؟‬
‫- لماذا أنت سعيد جداً؟‬

586
00:35:06,062 --> 00:35:09,690
‫لدينا طلب بسيط جداً.‬

587
00:35:11,984 --> 00:35:13,277
‫كما تعرف،‬

588
00:35:13,361 --> 00:35:16,447
‫سنتدخل إن أردتم ضرب أحد.‬

589
00:35:18,116 --> 00:35:19,450
‫تخدشون الناس فحسب.‬

590
00:35:20,868 --> 00:35:22,036
‫نخدشهم فحسب؟‬

591
00:35:22,912 --> 00:35:25,373
‫لدينا أدوات أخرى يا عزيزي.‬

592
00:35:25,456 --> 00:35:26,749
‫حقاً يا عزيزي؟‬

593
00:35:28,793 --> 00:35:30,711
‫- ادخل.‬
‫- شكراً.‬

594
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
‫أعشق الرجل المحترم.‬

595
00:35:36,592 --> 00:35:39,554
‫- ثمة أمر.‬
‫- مهلاً. "بالين".‬

596
00:35:40,596 --> 00:35:41,889
‫انظر إن كان أحد يتنصت يا "بالين".‬

597
00:35:57,613 --> 00:36:00,741
‫ضرب الناس ليس من عاداتنا فعلاً.‬

598
00:36:01,242 --> 00:36:03,411
‫- أليس كذلك يا فتيات؟‬
‫- لا.‬

599
00:36:03,494 --> 00:36:04,537
‫ليس من عاداتنا فعلاً.‬

600
00:36:05,288 --> 00:36:08,916
‫لكن إن كان الهدف مساعدة أحد فنحن معك.‬

601
00:36:11,294 --> 00:36:13,254
‫نريد أن نكون آمنين من عصابة "تافاريس".‬

602
00:36:13,337 --> 00:36:15,256
‫سيبقيكم قضيبي آمنين.‬

603
00:36:23,222 --> 00:36:24,682
‫نبحث عن حلفاء.‬

604
00:36:40,615 --> 00:36:41,616
‫حسناً.‬

605
00:36:43,034 --> 00:36:45,119
‫الاتحاد هنا للقتال والحكم.‬

606
00:36:46,287 --> 00:36:49,373
‫سنستدعيكم عندما تسوء الأمور يا عزيزي.‬

607
00:36:50,750 --> 00:36:52,043
‫يروق لي ما أسمعه.‬

608
00:36:53,336 --> 00:36:55,004
‫اتفقنا إذاً يا زعيم.‬

609
00:36:56,756 --> 00:36:57,924
‫اعتن بنفسك أيها الوسيم.‬

610
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
‫طاب يومك يا حلوتي.‬

611
00:37:31,666 --> 00:37:32,959
‫"فريدا".‬

612
00:37:34,377 --> 00:37:35,336
‫"فريدا".‬

613
00:37:37,129 --> 00:37:38,422
‫لا أصدق ذلك.‬

614
00:37:39,507 --> 00:37:40,508
‫سحقاً.‬

615
00:38:07,118 --> 00:38:09,203
‫انهض أيها الحقير الكسول.‬

616
00:38:09,287 --> 00:38:10,913
‫هذا ليس فندقاً أيها الوغد.‬

617
00:38:10,997 --> 00:38:13,124
‫- انهض.‬
‫- ماذا؟ لقد استيقظت، ماذا؟‬

618
00:38:13,207 --> 00:38:17,086
‫وزّع الوغد "دانتي" أغراضنا وأنت نائم.‬

619
00:38:17,169 --> 00:38:18,879
‫لا، مهلاً.‬

620
00:38:18,963 --> 00:38:22,091
‫لا، مهلاً.‬

621
00:38:22,174 --> 00:38:24,802
‫إنه يخطط لشيء.‬

622
00:38:24,885 --> 00:38:29,473
‫لم يشرح ذلك السافل، هذا كل شيء.‬

623
00:38:29,557 --> 00:38:31,183
‫كان كل ذلك حيلة‬

624
00:38:31,267 --> 00:38:34,562
‫لجعل عصابة الاتحاد تشعر بالقوة.‬

625
00:38:35,396 --> 00:38:36,981
‫إنها رشوة لشراء الولاء.‬

626
00:38:37,064 --> 00:38:39,275
‫لن نتسامح مع ذلك مجدداً.‬

627
00:38:39,358 --> 00:38:42,945
‫لا، أعرف، كل شيء تحت السيطرة أيها العرّاب.‬

628
00:38:44,864 --> 00:38:48,159
‫- آمل ذلك أيها الوغد.‬
‫- هذا يكفي أيها العرّاب.‬

629
00:38:49,869 --> 00:38:50,911
‫إذاً؟‬

630
00:38:51,579 --> 00:38:53,748
‫أليس عليك مقابلة معالجك؟‬

631
00:38:54,957 --> 00:38:58,377
‫ماذا؟ الآن تكترث؟ لطالما سخرت مني.‬

632
00:38:59,086 --> 00:39:00,129
‫هيا، اذهب.‬

633
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
‫إن نفدت منك المواضيع،‬

634
00:39:02,840 --> 00:39:04,633
‫فأخبره أن "أزوسينا" أتت إليّ.‬

635
00:39:04,925 --> 00:39:05,968
‫حسناً.‬

636
00:39:06,093 --> 00:39:08,054
‫وأنها قالت إن والدك...‬

637
00:39:08,846 --> 00:39:10,389
‫يرسل تحياته.‬

638
00:39:12,016 --> 00:39:12,975
‫حقاً؟‬

639
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
‫حسناً.‬

640
00:39:19,398 --> 00:39:21,275
‫لا، توقف، اذهب الآن.‬

641
00:39:21,359 --> 00:39:23,986
‫- اذهب.‬
‫- سأذهب.‬

642
00:39:31,869 --> 00:39:33,537
‫ادخل.‬

643
00:39:35,456 --> 00:39:36,499
‫لقد دخلت.‬

644
00:39:37,208 --> 00:39:38,167
‫أين صديقك؟‬

645
00:39:39,168 --> 00:39:41,003
‫لنتابع العمل معاً.‬

646
00:39:42,880 --> 00:39:44,840
‫لم أعد أريد ذلك.‬

647
00:39:45,424 --> 00:39:47,176
‫لماذا؟‬

648
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
‫كنت أفكر و...‬

649
00:39:51,472 --> 00:39:55,226
‫أعتقد أننا نحتاج إلى بعض الوقت‬
‫لنصلح علاقتنا.‬

650
00:39:56,060 --> 00:39:57,561
‫عملنا بجهد على ذلك.‬

651
00:39:58,521 --> 00:40:01,941
‫أخبرتك بذلك.‬

652
00:40:02,274 --> 00:40:05,486
‫لكنك أردت مني أن أجد معالجاً آخر.‬

653
00:40:07,154 --> 00:40:08,948
‫كنت تتغابى، لماذا؟‬

654
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
‫كانت لديّ شكوكي فحسب.‬

655
00:40:11,367 --> 00:40:13,035
‫أنا طبيب لكنني إنسان أيضاً.‬

656
00:40:13,536 --> 00:40:16,247
‫هناك رابط بين الطبيب والمريض.‬

657
00:40:16,330 --> 00:40:18,999
‫الأمر معقد وغير ذي صلة.‬

658
00:40:19,083 --> 00:40:21,794
‫ماذا تقصد؟ بل له صلة. أنا مهتم.‬

659
00:40:21,877 --> 00:40:25,089
‫- "سانتيتو".‬
‫- هيا، قل، أنا مهتم.‬

660
00:40:25,172 --> 00:40:29,301
‫هذه هي الديناميكية التي علينا تغييرها.‬
‫لا يمكننا العمل هكذا.‬

661
00:40:31,679 --> 00:40:33,764
‫أعرف الآن.‬

662
00:40:33,848 --> 00:40:37,184
‫بالتأكيد، أفهم الآن، بالتأكيد.‬

663
00:40:39,228 --> 00:40:42,064
‫بالتأكيد، أنا آسف.‬

664
00:40:43,607 --> 00:40:44,567
‫ها هي أغراضك.‬

665
00:40:45,401 --> 00:40:47,278
‫ماذا حدث لوجهك إذاً؟‬

666
00:40:47,361 --> 00:40:48,863
‫هل تلقيت ضربة؟ هل تتألم؟‬

667
00:40:48,946 --> 00:40:50,656
‫- لا، كان...‬
‫- كان دلالاً.‬

668
00:40:50,739 --> 00:40:52,908
‫هذه هدية من "سانتيتو" للألم.‬

669
00:40:53,784 --> 00:40:55,369
‫- أترى؟‬
‫- احتفظ بها.‬

670
00:40:55,828 --> 00:40:59,081
‫إنها كدمة صغيرة، لن نضيع وقتنا على ذلك.‬

671
00:41:00,332 --> 00:41:02,543
‫لنتكلم عنك، كيف حالك؟‬

672
00:41:10,384 --> 00:41:12,261
‫سأخرج، أراك لاحقاً.‬

673
00:41:14,388 --> 00:41:15,639
‫ماذا لديك؟‬

674
00:41:16,390 --> 00:41:18,767
‫لا أفهم أياً من هذه الأوراق.‬

675
00:41:18,851 --> 00:41:21,604
‫أفهم ذلك، من الواضح أن أبي‬
‫كان يعرف كل هؤلاء الأشخاص لكن...‬

676
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
‫هل كنت تعرف شيئاً؟ هل رأيت أي شيء؟ هل...‬

677
00:41:25,649 --> 00:41:29,069
‫لطالما كان يفعل والدك الأفضل لك يا عزيزتي.‬

678
00:41:29,778 --> 00:41:31,530
‫- قد لا تفهمين...‬
‫- ماذا عن "لازارو"؟‬

679
00:41:33,115 --> 00:41:36,118
‫هو من أنقذ حياتي، لماذا لم يعد؟‬

680
00:41:36,202 --> 00:41:38,537
‫كان يُفترض أن يقوم بأشياء كثيرة لم يفعلها.‬

681
00:41:39,371 --> 00:41:42,333
‫أعتقد أنه لم يتجاوز وفاة زوجته قط.‬

682
00:41:46,086 --> 00:41:48,339
‫ماذا لو كان الأشخاص الذين قتلوا أبي‬
‫يريدون قتلي أيضاً؟‬

683
00:41:49,131 --> 00:41:51,008
‫اهدئي.‬

684
00:41:52,343 --> 00:41:56,889
‫اسمعي، أستطيع التقصي عن ذلك لأجلك،‬
‫لكني أريدك أن تفعلي شيئاً لي.‬

685
00:41:58,307 --> 00:42:00,017
‫لا تتكلمي عن ذلك مع أحد.‬

686
00:42:02,019 --> 00:42:05,147
‫الشرطة في "تكساس" فاسدة‬
‫بقدر الشرطة في "المكسيك".‬

687
00:42:06,106 --> 00:42:08,234
‫عليك أن تثقي بي في هذا الأمر، اتفقنا؟‬

688
00:42:11,570 --> 00:42:14,156
‫- حسناً.‬
‫- دعيني أعتن بذلك عنك.‬

689
00:42:18,035 --> 00:42:19,078
‫بالتأكيد.‬

690
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
‫مساء الخير أيتها الطبيبة.‬

691
00:43:19,930 --> 00:43:20,848
‫نعم؟‬

692
00:43:21,473 --> 00:43:24,101
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً.‬

693
00:44:24,119 --> 00:44:26,622
‫تـرجمة محمد غدّار‬