﻿1
00:00:00,127 --> 00:00:17,336
{\fnCastellar\fs16}Translated by: WWEHeadline
Sync. By: Eng.Taki

2
00:00:20,778 --> 00:00:37,986
{\an8\fnAndalus\c&HFF0000&\fs28}الثالثة عشر{\fn\c} {\fnAndalus\c&H0000FF&}:{\c\fn} {\fnAndalus\c&HFF0000&}ـــة{\fn\c\fnAndalus\c&H0000FF&}13{\fn\c\fnAndalus\c&HFF0000&}الحلقـــ{\fn\c}
{\fnAndalus\c&HFF0000&}({\c\fn} {\fnAndalus\c&H0000FF&}باتمان في قبوي{\fn\c} {\fnAndalus\c&HFF0000&}){\fn\c} {\fnAndalus\c&HFF0000&}بعنوان{\fn\c}

3
00:02:14,698 --> 00:02:17,265
.المهمة سهلة, كما قال الزعيم

4
00:02:17,443 --> 00:02:19,143
.أخذت منا خمس دقائق فقط

5
00:02:19,316 --> 00:02:21,791
...و هذا سيكلفك عشر سنوات

6
00:02:23,298 --> 00:02:25,935
.مع حسن السلوك...

7
00:03:14,561 --> 00:03:16,294
طعام طيور؟

8
00:03:21,957 --> 00:03:24,660
...(روبيرتا), لدينا جهاز لاسلكي, معصم يد

9
00:03:24,835 --> 00:03:28,336
.مصباح, و منظار, و حتى هذه الشارة الرائعة

10
00:03:28,717 --> 00:03:31,088
أهلاً (شيروود), ماذا لديك هنا؟

11
00:03:31,359 --> 00:03:34,930
.انها مجموعة المحقق الصغير, و اسمي (شيرمان)

12
00:03:35,208 --> 00:03:38,152
.مزيفة, مثلك تماماً, يا حشرة

13
00:03:38,320 --> 00:03:39,882
.توقف! انظر هناك

14
00:03:40,060 --> 00:03:41,428
.صقر

15
00:03:41,599 --> 00:03:44,405
.هيا يا (فرانك), هذه لي

16
00:03:44,578 --> 00:03:45,740
.أعطني إياها

17
00:03:45,915 --> 00:03:48,950
ألا يمكن أن تجد أحد من فصيلتك لتلعب معه؟

18
00:03:49,863 --> 00:03:54,106
.لا تغضبي, نحن نمزح فقط

19
00:03:54,950 --> 00:03:56,651
.مهلاً, هذا ليس صقراً

20
00:03:56,824 --> 00:03:59,700
...نظراً للمسافة بين جناحيه و شكل رأسه

21
00:03:59,870 --> 00:04:03,177
.من الواضح أنه نسر من أمريكا الجنوبية...

22
00:04:03,650 --> 00:04:06,125
نسر في مدينة (جوثام)؟

23
00:04:06,293 --> 00:04:08,095
.متأكد, يا (شارلوك)

24
00:04:08,267 --> 00:04:10,801
.هيا, (روبيرتا)

25
00:04:10,979 --> 00:04:13,043
(شيرمان), إلى أين أنت ذاهب؟

26
00:04:13,220 --> 00:04:16,562
.نسرٌ في مدينة (جوثام) لغزٌ يستحق أن أتفقده

27
00:04:30,017 --> 00:04:32,117
.هيا يا (روبيرتا), لقد ذهب من هناك

28
00:04:38,651 --> 00:04:40,852
.(شيرمان), اللافتة تقول أن المكان محظور

29
00:04:41,027 --> 00:04:44,004
.تجب أن لا تذهب هناك

30
00:04:44,708 --> 00:04:47,013
.الرجال

31
00:04:54,946 --> 00:04:58,826
.لا أحب هذا -
.إجلس و إهدأ, (جاي) -

32
00:04:58,997 --> 00:05:02,168
. إذا قال الزعيم أننا سنلقاه هنا, إذاً سنلقاه هنا

33
00:05:03,915 --> 00:05:05,512
ما هذا؟

34
00:05:11,175 --> 00:05:14,154
.إنه مجرد طعام طيور, يا أبله

35
00:05:20,779 --> 00:05:23,347
!هيا! لنخرج من هنا

36
00:05:31,454 --> 00:05:32,856
."البطريق"

37
00:05:39,451 --> 00:05:41,688
.(سكراب), حيواني الأليف الأمين

38
00:05:41,860 --> 00:05:45,602
جاهز لوجبة مشبعة؟

39
00:05:50,728 --> 00:05:54,299
.لك الصقر الأصلع يخيفني -
... لولا (سكراب) -

40
00:05:54,476 --> 00:05:58,116
."لكنتما أنتما الإثنين في سجن "ستون جيت...

41
00:05:58,492 --> 00:06:01,162
و الآن, أين هي؟

42
00:06:06,254 --> 00:06:14,676
أوه, ما أجمل هذه البيضة
!التي عملنا جاهدين لسرقتها

43
00:06:14,955 --> 00:06:17,864
."لقد سرقوا "بيضة (فون ألستر فابريجيه)

44
00:06:18,033 --> 00:06:19,402
ماذا؟

45
00:06:19,572 --> 00:06:23,782
ألا تقرأين الكتب؟ -
هل الكتب المصورة تأخذ بالحسبان؟ -

46
00:06:27,336 --> 00:06:30,837
.هذا الشئ يساوي ثروة
.يجب أن نخبر أحداً

47
00:06:49,052 --> 00:06:50,523
!(باتمان)

48
00:06:50,692 --> 00:06:52,962
.أحضروا ذاك الصليبي المقنع

49
00:06:57,417 --> 00:06:59,057
.باتمان

50
00:07:29,842 --> 00:07:32,009
!أخروجوا, الآن

51
00:07:32,184 --> 00:07:33,952
.حاضر سيدي

52
00:07:47,610 --> 00:07:51,187
.كان يجب أن تعمل بنصيحتك

53
00:08:21,307 --> 00:08:23,577
.(باتمان) في ورطة, هيا

54
00:08:23,748 --> 00:08:25,721
.أنا لا أعلم

55
00:08:32,181 --> 00:08:35,182
!إنهم هؤلاء الجانحين. أوقفوهم

56
00:08:42,520 --> 00:08:45,224
.بسرعة, اركبي -
!(شيرمان), افعل شيئاً -

57
00:09:19,864 --> 00:09:21,839
.يجب أن نخرج من هنا

58
00:09:22,007 --> 00:09:25,110
.ماذا أفعل؟ لست راشداً لكي أقود

59
00:09:29,433 --> 00:09:31,339
.لا أستطيع الوصول إلى الدواسات

60
00:09:31,642 --> 00:09:32,977
.أنا أستطيع

61
00:09:36,160 --> 00:09:37,996
.ادفعي تلك الطويلة

62
00:09:59,785 --> 00:10:01,884
.ادفعيها مرة أخرى

63
00:10:07,916 --> 00:10:09,856
!حسنا, (روبيرتا), اضغطي دواسة البنزين

64
00:10:39,671 --> 00:10:43,915
.هزمتما من قبل فرخين

65
00:10:45,191 --> 00:10:48,693
.استمري في ذلك. أظن أني بدأت أعتاد عليها

66
00:10:54,427 --> 00:10:57,337
.هيا (باتمان), هذا سيساعدك

67
00:11:06,339 --> 00:11:07,972
.إنك بخير

68
00:11:10,691 --> 00:11:13,496
.اسمي (شيرمان), و أنا محقق أيضاً

69
00:11:13,735 --> 00:11:16,209
.نحن نختفي عن الأنظار في قيوي

70
00:11:17,550 --> 00:11:20,025
.لدينا البيضة هنا أيضاً

71
00:11:20,194 --> 00:11:22,134
.أترى؟ هذا مختبري للجرائم

72
00:11:22,302 --> 00:11:26,979
.ليس المكان كـ"وكر الوطواط" بالضبط -
...كبسولة -

73
00:11:27,253 --> 00:11:28,987
ماذا؟

74
00:11:29,161 --> 00:11:32,629
.لا, أنت لست مختطفاً. أنت بأمان هنا

75
00:11:32,808 --> 00:11:35,580
.أنا و أمي فقط نعيش هنا
.و أمي في العمل

76
00:11:37,794 --> 00:11:40,362
.أوه, أجل, و (روبيرتا) هنا. إنها رائعة

77
00:11:40,939 --> 00:11:42,707
.لا

78
00:11:42,879 --> 00:11:45,755
...عند حافة زجاج السيارة

79
00:11:47,263 --> 00:11:50,207
أتسائل ماذا يعني هذا؟ -
.لا تنظر إلي -

80
00:11:50,376 --> 00:11:53,877
.لقد اكتفيت من هذه الألغاز. سأتصل بالشرطة

81
00:11:54,056 --> 00:11:55,220
!محال

82
00:11:55,395 --> 00:11:59,034
يجب على المحقق أن يحافظ
...على هوية موكله السرية

83
00:11:59,209 --> 00:12:01,342
.خاصةً عندما يكون هذا الموكل...

84
00:12:15,003 --> 00:12:18,413
.لا يمكن لهؤلاء الصعاليك أن يبتعدوا كثيراً

85
00:12:18,584 --> 00:12:20,785
و لكن, يا زعيم, ماذا عن (باتمان)؟

86
00:12:20,960 --> 00:12:25,375
.(باتمان) ليس إلا دودة, نكرة, فلاح بلا قيمة

87
00:12:25,544 --> 00:12:28,818
... و إلى جانب ذلك, إن الغاز سيبقيه مخدراً

88
00:12:28,990 --> 00:12:31,157
.لأسبوع...

89
00:12:39,163 --> 00:12:41,900
(شيرمان), ماذا تفعل في الأسفل؟

90
00:12:42,073 --> 00:12:43,271
.لا شئ, يا أمي

91
00:12:43,446 --> 00:12:46,789
أنت لا تحاول صنع البارود مجدداً, أليس كذلك؟

92
00:12:47,362 --> 00:12:51,103
.بصراحة يا أمي, لا -
... لقد أنقذنا حياة (باتمان), يا آنسة (غرانت) -

93
00:12:51,276 --> 00:12:53,716
.و الآن نحن نؤويه من المجرمين

94
00:12:53,886 --> 00:12:57,059
.هذا جيد, لا تخربوا المكان

95
00:12:57,433 --> 00:12:59,532
.ممتاز, أيتها الثرثارة

96
00:12:59,709 --> 00:13:02,344
.آسف (شيرمان), أظنني خفت

97
00:13:08,811 --> 00:13:11,217
.أنا ذاهب إلى المتجر, (شيرمان)

98
00:13:11,386 --> 00:13:14,387
.ابتعد عن المشاكل -
.حاضر, يا أمي -

99
00:13:21,425 --> 00:13:25,932
.مساء الخير, يا آنسة (غرانت) -
يوم جميل, أليس كذلك؟ -

100
00:13:29,021 --> 00:13:31,623
!إنه في الأعلى! و ها هو يصوب! يا لها من تصويبة

101
00:13:35,646 --> 00:13:37,448
!أوه, لا

102
00:13:39,694 --> 00:13:43,196
.يا إلهي! أنظر لهذه السيارة

103
00:13:43,377 --> 00:13:45,509
.يا رفاق, من الأفضل لكم أن تتركوها

104
00:13:45,685 --> 00:13:48,685
أوه, يا إلهي, بالتأكيد خفنا
أليس كذلك, (نيكولاس)؟

105
00:13:48,864 --> 00:13:51,602
.بالطبع, يا (فرانسيس)

106
00:13:51,775 --> 00:13:54,273
.ابتعد, (شيرلي)

107
00:13:55,623 --> 00:13:58,396
رائع, سيارة من هذه؟

108
00:13:58,568 --> 00:14:00,906
... إنها لأمي ... لعمي

109
00:14:04,122 --> 00:14:06,427
."حسناً, إنها تبدو كـ"سيارة (باتمان)

110
00:14:06,598 --> 00:14:08,265
.أجل

111
00:14:08,506 --> 00:14:11,781
.مهلاً, لا أظنه يمزح

112
00:14:12,253 --> 00:14:14,055
ما هذا؟

113
00:14:16,100 --> 00:14:18,200
.نوع من الكبسولات

114
00:14:18,377 --> 00:14:19,849
كبسولات؟

115
00:14:20,017 --> 00:14:24,328
.كبسولة عند حافة زجاج السيارة
.هذا ما كان يقصده

116
00:14:24,501 --> 00:14:26,998
.أعطني هذا! إنها مسألة حياة أو موت

117
00:14:52,475 --> 00:14:53,740
!لا

118
00:15:07,164 --> 00:15:08,865
.هيا, (باتمان), استيقظ

119
00:15:16,299 --> 00:15:18,363
!إنه هو

120
00:15:18,976 --> 00:15:20,813
!رائع للغاية

121
00:15:21,419 --> 00:15:23,952
.أتسائل من هو حقاً -
!لا -

122
00:15:24,130 --> 00:15:26,400
!تراجع

123
00:15:27,008 --> 00:15:30,007
.هذه ليست لعبة, يا حمقى
... إذا كان النسر الأصلع هنا

124
00:15:30,184 --> 00:15:32,525
.إذاً "البطريق" قادمٌ ورائه...

125
00:15:32,696 --> 00:15:34,190
?"البطريق" -
?"البطريق" -

126
00:15:34,871 --> 00:15:36,971
أوه, لا, ما هذا؟

127
00:15:37,146 --> 00:15:39,620
.أوه, رائع, إنه هو

128
00:15:51,367 --> 00:15:53,773
.حسناً, سأتصل بالطوارئ

129
00:15:58,863 --> 00:16:01,463
.الخط مقطوع

130
00:16:04,820 --> 00:16:07,387
يا لها من مكالمة, ها, يا زعيم؟

131
00:16:09,404 --> 00:16:11,902
.إذن إما نحن أو هم

132
00:16:12,080 --> 00:16:17,225
.كوني حذرة مع البيضة, (روبيرتا).
.أراهن أننا سنجد شيئاً هنا لمساعدتنا

133
00:16:22,789 --> 00:16:24,385
.لا أظن أن في المنزل أحد

134
00:16:24,563 --> 00:16:26,467
.المكان مُأمَّن بشدة

135
00:16:26,637 --> 00:16:29,008
... الجدران الحجرية لا تُشكل سجناً

136
00:16:29,179 --> 00:16:31,485
.و الأبواب المغلقة لا تُشكل حاجزاً ...

137
00:16:37,343 --> 00:16:41,291
... يا سادة, و أنا أستخدم المصطلح بِـ طلاقة

138
00:16:41,794 --> 00:16:44,099
.من بعدكم ...

139
00:16:52,101 --> 00:16:55,477
."حسناً, استعدي لعملية "لعبة الطائر

140
00:17:00,700 --> 00:17:02,731
.يا له من بيت بُرْجوازي
<font face="Arabic Typesetting" color="#d9d900">[ بُرْجوازِيّ = شخص من الطبقة التي تمكنه من التملك و التجارة ]</font>

141
00:17:02,909 --> 00:17:06,284
.تخريب هذا المكان سيحسنه

142
00:17:08,128 --> 00:17:10,569
.ليبدأ صيد البيض

143
00:17:28,674 --> 00:17:30,648
(راايفين), هل أنت بـ...؟

144
00:17:35,199 --> 00:17:38,439
.هؤلاء البسطاء أثاثهم رخيص

145
00:17:44,803 --> 00:17:46,937
.هيا, (باتمان), استيقظ

146
00:17:47,112 --> 00:17:50,055
.إذا لم يوقظه هذا, لا أعلم ما الذي سيوقظه

147
00:17:52,901 --> 00:17:54,462
!هجوم

148
00:17:54,640 --> 00:17:56,878
!الآن, (روبيرتا)

149
00:18:01,366 --> 00:18:02,667
.ضربة جيدة

150
00:18:02,839 --> 00:18:05,508
.كوني حذرة, (روبيرتا), لا تريدين أن تقتربي

151
00:18:06,418 --> 00:18:07,651
!لقد نجحنا

152
00:18:07,825 --> 00:18:11,133
.أطفال يدافغون عن عشهم. يا لها من نبالة

153
00:18:11,304 --> 00:18:13,141
.يا له من حب

154
00:18:13,981 --> 00:18:16,182
.يا لها من محاولة فاشلة

155
00:18:16,357 --> 00:18:18,388
!أمسك بتلك الآفات الصغيرة

156
00:18:36,066 --> 00:18:37,972
لم يستيقظ بعد؟

157
00:18:38,308 --> 00:18:40,442
.(فرانك) يظن أنه رأى عينه ترمش

158
00:18:50,555 --> 00:18:53,556
.محاولة جيدة, و لكنني فزت

159
00:18:53,734 --> 00:18:56,646
.و الآن ابتعدوا, أيها العفاريت المزعجة

160
00:19:02,670 --> 00:19:05,007
.تحلية مع بيضتي

161
00:19:06,149 --> 00:19:09,686
.شرائح لحم الخنزير

162
00:19:11,602 --> 00:19:12,698
!لا

163
00:19:13,142 --> 00:19:15,138
.الوداع, أيها القملة

164
00:19:23,582 --> 00:19:25,758
."ابتعد, يا "بطريق

165
00:19:28,400 --> 00:19:31,903
.يا سادة, توقيتكم ممتاز

166
00:19:32,081 --> 00:19:33,816
!لا تأخذوا أسرى

167
00:19:54,534 --> 00:19:58,382
.سوف أقطع جناحيك, أيها القارض الطائر

168
00:20:30,438 --> 00:20:33,508
ما زلنا مذهولين, أليس كذلك؟

169
00:20:45,631 --> 00:20:46,828
!نحن بأمان

170
00:20:47,003 --> 00:20:48,771
!منزلي

171
00:20:48,943 --> 00:20:51,316
!(شيرمان)

172
00:20:51,654 --> 00:20:53,319
.ربما أنت بأمان

173
00:20:53,560 --> 00:20:56,596
.أيها الشاب, لديك بعض الأمور الجدية لتوضحها

174
00:20:58,513 --> 00:21:01,115
.أمي, أود أن أُعَرفك بـ(باتمان)

175
00:21:01,291 --> 00:21:03,287
.(باتمان), هذه أمي

176
00:21:03,633 --> 00:21:06,702
.سيدتي -
.مرحباً -

177
00:21:07,113 --> 00:21:10,319
قل لي (باتمان), أنت لست مرتبطاً, أليس كذلك؟

178
00:21:22,337 --> 00:21:24,038
الآن, أين كنت؟

179
00:21:24,414 --> 00:21:27,048
شخصٌ ما يسرق صُحُفِ السيد (فاندوتشي)؟

180
00:21:27,224 --> 00:21:30,224
.صحيح, (فرانك). أنت و (نيك) راقبا الوضع

181
00:21:30,402 --> 00:21:33,973
.(روبيرتا) و أنا سنكون عند السيدة (فاين مان)
.كلبها مفقود

182
00:21:34,518 --> 00:21:36,183
.أنت الزعيم

183
00:21:36,359 --> 00:21:38,892
.(شيرمان) -
.(شيرمان) -

