1
00:01:03,406 --> 00:01:10,713
الحلقة(8): النسيان

1
00:01:12,802 --> 00:01:20,110
ترجمة:رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
Sync By: Eng.Taki

1
00:01:37,202 --> 00:01:42,152
مساعدتك تعني لنا الكثير , بروس-
وما تفعله انت يعني كثيراً للمدينة-

2
00:01:42,320 --> 00:01:44,659
اتمنى أن يكون بأمكاني فعل المزيد

3
00:01:46,068 --> 00:01:48,474
مؤخراً , حدثت أشياء لم يسبق لها ان حدثت

4
00:01:49,214 --> 00:01:50,913
شكراً . ماذا تعني ؟

5
00:01:51,086 --> 00:01:56,563
لا يمكنني اثبات شيء , ولكن اشخاص فعالون
يختفون : دائمين او مؤقتين

6
00:01:56,741 --> 00:02:02,251
افتقد رؤية وجوه قديمة , قبل شهر...
المتطوع دان رايلي قد اختفى

7
00:02:02,430 --> 00:02:04,426
هنالك شيءٌ خطيرٌ جداً

8
00:02:04,603 --> 00:02:08,710
وهل تحدثت مع الشرطة-
أجل ولكنها مشغولة-

9
00:02:08,886 --> 00:02:12,799
واختفاء المتشردين ليس من أولوياتها

10
00:03:53,441 --> 00:03:55,711
مرحبا , هل تبحث عن عمل

11
00:03:55,884 --> 00:03:58,827
ربما , ما نوع هذا العمل ؟

12
00:03:58,996 --> 00:04:03,741
ستكون كهذه , وظيفة طويلة الأمد

13
00:04:59,386 --> 00:05:01,291
مهلاً , رايلي

14
00:05:14,610 --> 00:05:16,104
اوه , يا فتى

15
00:05:17,988 --> 00:05:19,186
مرحباً أيها الغريب

16
00:05:19,360 --> 00:05:21,300
هل أنت بخير

17
00:05:21,601 --> 00:05:24,476
أظن هذا
أين أنا ؟

18
00:05:24,880 --> 00:05:28,953
حسناً الأراء مختلفة , ولكنهم جميعهم متفقون
على أنها ليست ميامي

19
00:05:29,130 --> 00:05:32,541
لا تهتم لأمره
كل عصابة تحوي شخص فكاهي

20
00:05:32,710 --> 00:05:35,618
أنا دان رايلي وهذا سيلفيو سميث

21
00:05:35,788 --> 00:05:38,262
اذاً , ما أسمك عزيزي؟

22
00:05:38,432 --> 00:05:41,877
لا أدري

23
00:05:58,204 --> 00:05:59,572
ما هذا ؟

24
00:05:59,743 --> 00:06:03,885
أذا كان يتحرك فه, جرذ
واذا لا يتحرك فهو جرذ مطبوخ

25
00:06:04,060 --> 00:06:07,300
لما هؤلاء الحقراء لا يعملون ؟

26
00:06:07,472 --> 00:06:09,845
يجب أن يأكلوا شيئاً سيدي

27
00:06:10,684 --> 00:06:12,280
أنا يجب أن أكل

28
00:06:12,458 --> 00:06:13,826
وهم ينبغي أن يعملوا

29
00:06:14,365 --> 00:06:17,707
من الأن فصاعداً , يجب عليهم
اخراج سبيكتين من الدهب

30
00:06:17,878 --> 00:06:19,908
هل تسمعني ؟-
أجل ,سيدي ؟-

31
00:06:20,086 --> 00:06:22,755
لقد أحضرنا رجالاً جدد

32
00:06:23,598 --> 00:06:26,440
يجب أن تبدؤا بتحريك مؤخراتكم

33
00:06:26,610 --> 00:06:31,253
او  جميعكم سينتهي به الحال كهذا....

34
00:06:35,610 --> 00:06:37,343
!لا! أرجوك

35
00:06:37,516 --> 00:06:40,791
لم أفعل شيئاً
!لا ! أرجوك

36
00:06:43,438 --> 00:06:44,876
!أرجوك

37
00:06:45,045 --> 00:06:46,915
!أرجوك

38
00:06:48,792 --> 00:06:50,595
!أرجوك

39
00:06:58,026 --> 00:07:04,073
والآن هيّا إلى العمل
أو سأشوي اجسادكم

40
00:07:15,324 --> 00:07:16,625
وقت الشروق وطلوع الشمس

41
00:07:17,197 --> 00:07:19,501
إنه يومٌ جميل

42
00:07:19,673 --> 00:07:20,904
أمرٌ غريب

43
00:07:21,079 --> 00:07:24,991
فقط مصاصون الدماء من يكرهون
ضوء النهار أكثر من باتمان

44
00:07:25,160 --> 00:07:27,635
أتسائل مالذي أبقاه لهذا الوقت

45
00:07:51,492 --> 00:07:52,826
هل تحسنت ؟

46
00:07:52,997 --> 00:07:55,198
أجل , أظن هذا

47
00:07:55,741 --> 00:07:57,772
هل تذكرت شيئا بعد

48
00:07:57,949 --> 00:08:00,790
أتسائل اذا كنت سأتذكر

49
00:08:00,960 --> 00:08:05,272
لايمكتك أن تفقد الأمل
هنا بالأسفل  يجب علينا أن نتحلى بالصبر

50
00:08:05,476 --> 00:08:08,579
أظن أنك على حق
إذاً , مالذي أتى بك إلى هنا؟

51
00:08:08,890 --> 00:08:13,670
كنت أحد سكان غوثام العاطلينَ عن العمل
والآن حصلت على عمل كم أنا محظوظ

52
00:08:13,975 --> 00:08:16,918
لقد كنت أعمل في باخرة
في ترسانة غوثام البحرية

53
00:08:17,086 --> 00:08:20,690
وتطوعت للعمل في "مهمة أنقاذ" في شارع دوك

54
00:08:21,135 --> 00:08:24,044
وفي احد الليالي ,
ثلاث أشخاص هاجموني

55
00:08:24,380 --> 00:08:26,011
ووجدت نفسي هنا

56
00:08:26,187 --> 00:08:29,997
لا بد أن عائلتي قد فقدوا عقلهم

57
00:08:30,737 --> 00:08:33,407
مهمة إنقاذ

58
00:08:36,191 --> 00:08:38,130
إنه ينهار

59
00:08:53,856 --> 00:08:55,589
هل أنت بخير

60
00:08:58,105 --> 00:08:59,576
أين سالفو ؟

61
00:08:59,745 --> 00:09:02,881
أنا هنا , أعد حتى الخمسة

62
00:09:03,124 --> 00:09:05,063
أنتظر , سوف نخرجك من هنا

63
00:09:05,232 --> 00:09:09,647
خذ وقتك
فإنه أول حطام أتعرض له اليوم

64
00:09:09,815 --> 00:09:11,481
هل يحدث هذا عادتاً

65
00:09:12,091 --> 00:09:13,082
كثييراً

66
00:09:16,808 --> 00:09:20,275
لا , سيدي
السيد واين خارج البلدة حالياً

67
00:09:20,555 --> 00:09:24,023
...إذا عاودت الأتصال يوم الجمعة

68
00:09:38,020 --> 00:09:39,685
سيارة الستودبيكر ذهبت

69
00:09:39,961 --> 00:09:43,063
من الأفضل أن أفعل جهاز التتبع

70
00:09:46,987 --> 00:09:48,893
منطقة الحطام

71
00:10:57,516 --> 00:11:01,827
شارع دوك , مهمة الإنقاذ

72
00:11:06,750 --> 00:11:11,256
لم أرى أكسل من هؤلاء

73
00:11:18,560 --> 00:11:22,027
والآن هذا شيء مضحكٌ حقاً

74
00:11:22,207 --> 00:11:24,944
ضعوه داخل الصندوق

75
00:11:26,557 --> 00:11:28,427
لا يمكنكم سوف تقتلونه

76
00:11:30,270 --> 00:11:33,738
هذه هي الفكرة , هيّا

77
00:11:41,344 --> 00:11:44,116
!تمكنت منه! اقترب

78
00:12:08,312 --> 00:12:12,088
سنرى كيف سيصبحون بالفرن

79
00:12:56,156 --> 00:12:58,426
لقد أستطعت القضاء على رجاله

80
00:12:58,899 --> 00:13:00,930
لقد كان شيئاً رائعاً فعلته

81
00:13:01,275 --> 00:13:04,080
ربما قد مارست رياضتاً ما

82
00:13:04,253 --> 00:13:06,352
لا أدري

83
00:13:06,528 --> 00:13:09,597
أنا فقط لا أدري

84
00:13:16,131 --> 00:13:21,081
<i>ولدي سيبلغ السادسة في 7 أبريل</i>

85
00:13:21,650 --> 00:13:28,039
أو سيبلغ السابعة في 6 أبريل , مالأمر ؟
لن أراه مجدداً

86
00:13:28,443 --> 00:13:30,210
مهلاً , رايلي

87
00:13:30,383 --> 00:13:31,980
سنحل الأمر

88
00:13:32,156 --> 00:13:35,795
تذكر ماذا قد أخبرتني
لا يمكنك أن تفقد الأمل

89
00:13:36,438 --> 00:13:39,108
لا يمكنني أن أحتمل بعد الأن

90
00:13:39,282 --> 00:13:40,651
لقد خسرت عائلتي

91
00:13:40,822 --> 00:13:46,798
!عائلتي ! عائلتي
!عائلتي ! عائلتي

92
00:14:12,941 --> 00:14:18,222
رايلي , يجب أن تحاول نزعها معي
سنخرج من هنا

93
00:14:18,629 --> 00:14:19,998
اجل , بالطبع

94
00:14:20,169 --> 00:14:22,837
أنت من خسر عائلته

95
00:14:39,707 --> 00:14:41,042
!أوقفوه

96
00:14:41,681 --> 00:14:46,826
أوقفوه , أو سوف تتعفون في هذا المنجم

97
00:14:50,179 --> 00:14:51,480
ها هو ذا

98
00:14:51,652 --> 00:14:53,020
حصلنا عليه الأن

99
00:14:53,189 --> 00:14:55,060
لقد خرج من الصندوق

100
00:14:55,231 --> 00:14:57,227
لا مجال للهرب

101
00:15:37,455 --> 00:15:39,451
!انظر ! إنه بالأعلى

102
00:16:11,916 --> 00:16:15,954
<i>يجب أن يكون هنا , انزل بنا للأسفل-
سلبي-</i>

103
00:16:16,131 --> 00:16:19,199
ولكن السيد بروس هنا بالأسفل
يجب أن ننزل

104
00:16:19,577 --> 00:16:21,882
<i>مستحيل , المنطقة ضيقة</i>

105
00:16:22,255 --> 00:16:25,095
اهبط , يا كتلة البراغي

106
00:16:25,266 --> 00:16:26,532
إنها جنازتك

107
00:16:26,704 --> 00:16:29,076
يا إلهي

108
00:16:33,463 --> 00:16:35,663
أنزلنا

109
00:16:36,574 --> 00:16:39,345
أنتبه , صخور

110
00:16:47,247 --> 00:16:49,220
يا إلهي

111
00:17:02,404 --> 00:17:05,005
أنتبه لخطواتك

112
00:17:07,656 --> 00:17:12,299
سوف أدعي على هذه الأرض لأسبانيا

113
00:17:19,567 --> 00:17:21,564
سيد بروس

114
00:17:27,999 --> 00:17:29,698
أسرع هذا خطيير

115
00:17:32,181 --> 00:17:37,999
اذا تركه هؤلاء الفشلة يهربون
سوف أكلهم أحياء

116
00:17:38,939 --> 00:17:40,707
!خفاش! خفاش عملاق

117
00:17:40,879 --> 00:17:42,578
!يا للهول

118
00:17:43,188 --> 00:17:45,161
مالذي تثرثرون عنه؟

119
00:17:45,329 --> 00:17:46,732
أي خفاش؟

120
00:17:46,901 --> 00:17:48,372
هناك

121
00:17:48,909 --> 00:17:50,780
ها هو ذا

122
00:17:51,485 --> 00:17:53,789
!باتمان

123
00:18:07,277 --> 00:18:09,273
أطلقوا علييه

124
00:18:12,965 --> 00:18:15,532
ورائه , أيها الفشلة

125
00:18:18,953 --> 00:18:20,984
!إلحقوه

126
00:18:21,431 --> 00:18:26,906
1000$
لمن يستطيع القبض عليه

127
00:18:36,820 --> 00:18:38,291
ها هو

128
00:18:38,459 --> 00:18:42,064
تفرقوا وأنتشروا

129
00:19:07,836 --> 00:19:09,432
!أطفؤا الأنوار

130
00:19:09,609 --> 00:19:13,853
سنرى إن كان يمكن لهذا
الخفاش أن يرى في الظلام

131
00:19:28,445 --> 00:19:30,111
!أنتبه

132
00:19:34,367 --> 00:19:36,033
أظن أنه ذهب من هناك

133
00:19:36,375 --> 00:19:38,976
بيتي , أين ....؟

134
00:19:39,152 --> 00:19:41,319
!النجدة

135
00:19:42,062 --> 00:19:44,664
!النجدة

136
00:19:44,840 --> 00:19:48,182
!هودج, كورك, باور
هل أنتم بخير

137
00:19:48,353 --> 00:19:50,691
ليس تماماً

138
00:19:53,204 --> 00:19:55,302
أوقفوه

139
00:20:19,368 --> 00:20:21,467
!لا !أتركني

140
00:20:28,101 --> 00:20:30,006
يجب علينا أن نخرج من هنا

141
00:20:30,175 --> 00:20:33,175
توقف , ستقتلني

142
00:20:33,353 --> 00:20:37,356
توقف , وسوف تكون كذلك

143
00:21:02,963 --> 00:21:06,374
لا تدعني انزلق

144
00:21:08,751 --> 00:21:11,991
عندما تتذوق طعام السجن
ستتمنى لو أني قتلتك

145
00:21:13,000 --> 00:21:16,879
يمكنك البقاء معي حتى تتمكن
من الوقوف على قدميك

146
00:21:17,049 --> 00:21:21,429
شكرا , رايلي ولكن هذه المرة
يجب أن اجد عملاً في هذه البلدة

147
00:21:23,138 --> 00:21:25,705
سيكون ضيقاً ولكن مرحباً بك أيضاً

148
00:21:25,882 --> 00:21:26,873
...شكرا , ولكن

149
00:21:27,053 --> 00:21:29,961
!هل نحن جاهزون . سيد بروس

150
00:21:31,335 --> 00:21:33,001
سيد بروس؟

151
00:21:33,176 --> 00:21:36,552
بروس واين ,شركة واين الحديثة

152
00:21:36,722 --> 00:21:41,262
إذا كنت تريد عملاً يمكنني المساعدة

153
00:21:41,606 --> 00:21:42,633
اضربني, رايلي

154
00:21:42,811 --> 00:21:43,941
اضربك! لماذا؟

155
00:21:44,116 --> 00:21:47,892
ربما قد أفقد ذاكرتي
وأستقيظ مليونيراً

156
00:21:50,835 --> 00:21:57,098
ترجمة: رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
Sync By: Eng.Taki

156
00:22:18,175 --> 00:22:20,171
[ARABIC]

